Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,224 --> 00:00:04,060
[Всё главное о Чарсайде]
Король, послушай!
2
00:00:04,084 --> 00:00:05,696
Не читай, а почёсывай.
3
00:00:05,720 --> 00:00:06,512
Прости.
4
00:00:06,536 --> 00:00:09,859
Теперь, когда я буду учиться в Чарсайде,
я хочу знать всё.
5
00:00:09,883 --> 00:00:13,158
У меня новая любовь, и её зовут Учёба!
6
00:00:14,140 --> 00:00:17,407
Привет, бездельники! Знаете,
какой сегодня день?
7
00:00:17,431 --> 00:00:18,486
У тебя день рождения?
8
00:00:18,510 --> 00:00:20,446
У меня день рождения?
9
00:00:20,470 --> 00:00:21,976
Или у меня день рождения?
10
00:00:22,000 --> 00:00:25,537
Нет! День людских сокровищ!
11
00:00:31,200 --> 00:00:32,360
Свежий мусор!
12
00:00:32,820 --> 00:00:34,475
Дай-ка, дай-ка, дай-ка.
13
00:00:34,499 --> 00:00:38,536
Да! Ещё одна жемчужина в моей армии страха.
14
00:00:38,560 --> 00:00:40,137
Люблю обнимашки и поцелуйчики.
15
00:00:40,161 --> 00:00:42,362
Да он зверюга!
16
00:00:42,386 --> 00:00:45,461
Ребёнок, твой мусор уже замёрз.
17
00:00:45,485 --> 00:00:50,686
А в моём горячевато. Не видывала
такие необычные серьги!
18
00:00:50,710 --> 00:00:53,139
Можешь забрать мою часть мусора.
19
00:00:55,140 --> 00:00:57,357
Вы знали, что Чарсайд стоит
на костях вражеской школы,
20
00:00:57,381 --> 00:01:00,497
- которую они буквально захватили?
- Да, я знала, я же там училась.
21
00:01:00,521 --> 00:01:04,559
Это были худшие дни моей жизни.
Приветик!
22
00:01:05,560 --> 00:01:08,536
Ты представляешь? Я в стенах Чарсайда,
23
00:01:08,560 --> 00:01:11,751
учусь с Ивой, Гусом и, возможно, Эмити.
24
00:01:11,775 --> 00:01:13,696
Эмити! Пора идти!
25
00:01:13,720 --> 00:01:16,703
Мы должны встретиться,
чтобы она вернула мне книгу про Азуру.
26
00:01:16,727 --> 00:01:19,888
Люблю вас!
27
00:01:19,912 --> 00:01:20,352
Я тебя тоже, Луз.
28
00:01:20,920 --> 00:01:24,337
- Да кому она нужна?
- Да, этот медведь её заменит!
29
00:01:24,361 --> 00:01:30,360
- Жизнь без тебя невыносима.
- Это ты невыносим.
30
00:01:31,060 --> 00:01:36,820
Переведено релиз-группой Physkids.
31
00:02:02,100 --> 00:02:06,756
[Совиный дом. Автор - Дана Террас]
32
00:02:06,780 --> 00:02:09,960
[Рынок. Приключения в отряде]
33
00:02:10,740 --> 00:02:13,400
Эмити, Эмити, Эмити, нужно найти...
34
00:02:13,460 --> 00:02:15,860
Вот она.
35
00:02:16,020 --> 00:02:19,660
- Привет, Эмити. Луз наконец-то пришла.
- Привет, Луз.
36
00:02:20,420 --> 00:02:24,308
Эдрик! Эмира! Хватит её доставать.
37
00:02:24,332 --> 00:02:27,696
Прости, Луз, они почему-то
сильно хотели прийти.
38
00:02:27,720 --> 00:02:30,696
Потому что мы тебя любим, сестрёнка.
39
00:02:30,720 --> 00:02:35,696
Милашествами они пытаются загладить
инцидент в библиотеке.
40
00:02:35,720 --> 00:02:38,680
Мы всё ещё просим прощения. Каждый день.
41
00:02:39,040 --> 00:02:41,337
Чтобы там ни было, вот твоя книга.
42
00:02:41,361 --> 00:02:43,879
И что ты думаешь?
43
00:02:43,990 --> 00:02:45,217
Неплохо.
44
00:02:45,241 --> 00:02:49,132
Настолько, что ты нарисовала
себя с Моленгейлом? [Запретная любовь]
45
00:02:51,880 --> 00:02:56,897
Это круто! Может, мы сделаем книжный клуб,
когда будем учиться вместе.
46
00:02:56,921 --> 00:03:00,156
- Когда что?
- Сюрприз! Я поступаю в Чарсайд.
47
00:03:00,180 --> 00:03:05,356
Прости, но, чтобы учиться в моём классе,
нужно сдать экзамен,
48
00:03:05,380 --> 00:03:08,756
доказать, что ты владеешь двумя заклятьями.
[Требования: Два заклятья, знание рун]
49
00:03:08,780 --> 00:03:11,356
Я знаю, ты можешь делать свет,
умеешь ещё что-то?
50
00:03:11,380 --> 00:03:13,356
Экзамен? Заклятья?
51
00:03:13,380 --> 00:03:15,356
Хватит её пугать, Рукавички.
52
00:03:15,380 --> 00:03:19,356
Конечно, она знает два заклятья.
Так ведь, Луз?
53
00:03:19,380 --> 00:03:23,320
Да, конечно, я знаю два заклятья!
54
00:03:25,020 --> 00:03:28,556
Если нет, тебя отправят в младший класс.
55
00:03:28,580 --> 00:03:29,880
[Младший класс, для деток]
56
00:03:30,460 --> 00:03:31,117
Крутая идея!
57
00:03:31,141 --> 00:03:34,336
Что, если мы будем учиться вместе?
Мы покажем, что умеем.
58
00:03:34,360 --> 00:03:35,336
Что скажешь, Луз?
59
00:03:35,360 --> 00:03:41,336
Вообще у меня есть другие планы
далеко отсюда.
60
00:03:41,360 --> 00:03:43,336
Мне нужно бежать.
61
00:03:43,360 --> 00:03:44,996
Пока!
62
00:03:45,020 --> 00:03:47,020
[Подавляем волю ингредиентов]
63
00:03:47,240 --> 00:03:49,037
Удивительно спокойный день!
64
00:03:49,061 --> 00:03:51,156
Когда же его испортят?
65
00:03:51,180 --> 00:03:53,156
Ида!
66
00:03:53,180 --> 00:03:54,180
- Наконец-то.
- Ида, Ида!
67
00:03:55,136 --> 00:03:58,156
Ты должна сейчас же
научить меня новому заклятью!
68
00:03:58,180 --> 00:04:01,880
Прости, Луз. Овощи сами себя не порежут.
69
00:04:05,000 --> 00:04:06,660
Теперь все в кастрюлю!
70
00:04:08,020 --> 00:04:09,860
Почему я всегда думаю, что получится?
71
00:04:09,960 --> 00:04:13,517
Мне нужно знать два заклятья,
чтобы заниматься в нормальной группе.
72
00:04:13,541 --> 00:04:17,416
Я могу колдовать свет.
73
00:04:17,440 --> 00:04:20,257
И, если честно, это всё, что я могу.
74
00:04:20,281 --> 00:04:22,376
И чья в этом вина?
75
00:04:22,400 --> 00:04:23,400
Твоя.
76
00:04:23,900 --> 00:04:25,576
Да, подловила!
77
00:04:25,600 --> 00:04:28,376
Научи меня сейчас чему-то. Чему угодно.
78
00:04:28,400 --> 00:04:31,376
Можно даже плохому.
79
00:04:31,400 --> 00:04:36,097
Я как раз недавно занималась
дикой магией. Но сейчас у меня много дел.
80
00:04:36,121 --> 00:04:39,796
Да ладно, Ида!
Ты сильнейшая ведьма Кипящих островов.
81
00:04:39,820 --> 00:04:44,796
Что люди подумают, если твоя ученица
пойдёт в младший класс?
82
00:04:44,820 --> 00:04:47,457
Играешь на моей гордости. Молодец.
83
00:04:47,481 --> 00:04:52,416
Тогда, кажется, наступило время
волшебного отряда.
84
00:04:52,440 --> 00:04:54,526
Кто сказал про отряд?
Я могу быть главным.
85
00:04:54,550 --> 00:04:59,416
Выйдет отлично. Вы потащите меня
на спине, пока я буду оскорблять вас.
86
00:04:59,440 --> 00:05:01,316
Нет, ты к этому не причастен.
87
00:05:01,340 --> 00:05:05,317
Луз нужно быть внимательной, да и я не
могу работать, когда ты милашничаешь.
88
00:05:05,341 --> 00:05:07,416
Я не милашный!
89
00:05:07,440 --> 00:05:10,439
Он топает ножками!
90
00:05:17,440 --> 00:05:19,057
Нельзя терять времени.
91
00:05:19,081 --> 00:05:21,196
Ты будешь полностью
следовать моим указаниям.
92
00:05:21,220 --> 00:05:23,496
- Место нужно выбрать особое.
- Да!
93
00:05:23,520 --> 00:05:28,296
- Место, где магия просто зашкаливает.
- Да.
94
00:05:28,320 --> 00:05:33,540
- Место под названием "Колено".
- Да!
95
00:05:34,380 --> 00:05:37,937
Первые ведьмы приходили в Колено,
чтобы развиваться в магии
96
00:05:37,961 --> 00:05:39,960
из её естественного источника.
97
00:05:41,980 --> 00:05:46,980
- Здесь так красиво!
- Но не без своих опасностей.
98
00:05:48,500 --> 00:05:53,660
Склизкозверь. Не переживай.
Не полезешь к нему - не полезет к тебе.
99
00:05:57,840 --> 00:06:02,637
- Мы начнём отсюда.
- Я точно выучу второе заклятье здесь.
100
00:06:02,661 --> 00:06:07,336
Красивый вид, магия витает,
и, что лучше всего, мы совсем одни.
101
00:06:07,360 --> 00:06:08,959
Нет!
102
00:06:10,360 --> 00:06:13,377
Простите, кто бы там ни был!
103
00:06:13,401 --> 00:06:16,616
Забудь о заклятьях,
меня бы сейчас стереть с лица земли.
104
00:06:16,640 --> 00:06:20,617
Это я могу. Но, возможно,
придётся о многом перетереть.
105
00:06:20,641 --> 00:06:24,641
Ты имела в виду... Забей.
106
00:06:25,640 --> 00:06:28,237
- Привет, Луз!
- Луз!
107
00:06:28,261 --> 00:06:29,116
Ладно, погнали.
108
00:06:29,140 --> 00:06:31,417
- Привет, ребята!
- Это кто?
109
00:06:31,441 --> 00:06:34,116
Ведь себя спокойно, если узнают,
что я плохо колдую, решат,
110
00:06:34,140 --> 00:06:35,216
что мне в младший класс.
111
00:06:35,240 --> 00:06:37,516
Что за речь о младшем классе?
112
00:06:37,540 --> 00:06:41,216
Говорим, что он для малышей,
а Луз точно не малышка.
113
00:06:41,240 --> 00:06:43,539
То-то!
114
00:06:44,550 --> 00:06:48,417
Эмити, а ты тут что делаешь?
115
00:06:48,441 --> 00:06:49,864
Я тренируюсь.
116
00:06:49,888 --> 00:06:53,336
Хочу побить школьный рекорд Эда и Эм
на экзамене.
117
00:06:53,360 --> 00:06:55,236
Ладно тебе, Рукавички. Это невозможно.
118
00:06:55,260 --> 00:06:58,636
Она всё ещё пользуется палочкой,
чтобы учить заклятья.
119
00:06:58,660 --> 00:07:00,136
А ты с чем работаешь? С чем-то сложным?
120
00:07:00,160 --> 00:07:02,336
Да, сложные заклятья.
121
00:07:02,360 --> 00:07:06,636
Там одно просто дикое,
но Ида крутая училка.
122
00:07:06,660 --> 00:07:11,136
Луз! Я сейчас научу тебя
разбираться в видах снега.
123
00:07:11,160 --> 00:07:12,880
На вкус!
124
00:07:13,660 --> 00:07:15,557
Давай, попробуй.
125
00:07:15,581 --> 00:07:18,080
Это какая-то особая магия?
126
00:07:18,104 --> 00:07:23,279
Думаю, Совиная леди не хочет раскрывать
свои сложные заклятья.
127
00:07:26,880 --> 00:07:28,477
Мозги промёрзли! Мозги промёрзли!
128
00:07:28,501 --> 00:07:32,039
Увидимся, человек! Удачи с... обучением.
129
00:07:36,040 --> 00:07:38,437
Ида, ты можешь быть посерьёзнее?
130
00:07:38,461 --> 00:07:39,996
Это тебе нужно быть посерьёзнее.
131
00:07:40,020 --> 00:07:43,019
Поешь снега без меня, посмотрим,
что у тебя выйдет.
132
00:07:46,020 --> 00:07:50,940
Не переживай, дитя.
Будешь слушать меня, сможешь, как они.
133
00:07:51,000 --> 00:07:59,020
Следите за свежими релизами
в нашем переводе на сайте phys-kids.com.
134
00:07:59,600 --> 00:08:03,017
И без какой-то там тренировочной палочки,
всё по-серьёзному!
135
00:08:03,041 --> 00:08:04,476
Но ты должна мне верить.
136
00:08:04,500 --> 00:08:06,476
Договорились?
137
00:08:06,500 --> 00:08:08,457
Договорились. Я тебе верю.
138
00:08:08,481 --> 00:08:11,556
Со снегом покончили,
берёмся за пахучий мох.
139
00:08:11,580 --> 00:08:14,320
Главное засунуть его поглубже.
140
00:08:15,040 --> 00:08:17,417
Это просто смешно! Я командовал армиями.
141
00:08:17,441 --> 00:08:19,576
Я вполне могу командовать отрядом.
142
00:08:19,600 --> 00:08:22,576
Но у меня нет солдат.
143
00:08:22,600 --> 00:08:25,100
Или есть?
144
00:08:25,560 --> 00:08:27,436
Есть! Хути готов к исполнению долга!
145
00:08:27,460 --> 00:08:30,437
Хути способен выполнять приказы
сутки напролёт!
146
00:08:30,461 --> 00:08:32,540
Нет, ты слишком отчаянный.
147
00:08:35,920 --> 00:08:39,797
Перекличка! Новичок, Черепаха, Шип,
Мясомен, Франсуа.
148
00:08:39,821 --> 00:08:41,797
Франсуа! Ты уже идеален.
149
00:08:41,821 --> 00:08:45,820
Что касается остальных, я скажу лишь раз,
повторять не буду.
150
00:08:47,920 --> 00:08:50,500
Не очень весело, когда они не трясутся.
151
00:08:57,360 --> 00:09:00,440
Хорошо, ясненько. Если одна мыслишка.
152
00:09:01,600 --> 00:09:04,537
Ладно, я нашла три камня по запаху,
153
00:09:04,561 --> 00:09:06,736
рассортировала ветки по размеру,
154
00:09:06,760 --> 00:09:09,736
а ещё нашла твою перчатку и руку.
155
00:09:09,760 --> 00:09:11,840
А я думала, куда она подевалась.
156
00:09:12,500 --> 00:09:14,340
Что теперь?
157
00:09:23,420 --> 00:09:28,037
Знаю, мои уроки кажутся странными.
Но в этом и секрет дикой магии.
158
00:09:28,061 --> 00:09:31,196
Связь с природой. Первые ведьмы знали это.
159
00:09:31,220 --> 00:09:34,496
И вам тоже нужно это знать.
160
00:09:34,520 --> 00:09:36,297
Хочешь выучить второе заклятье?
161
00:09:36,321 --> 00:09:37,298
Всем нутром.
162
00:09:37,322 --> 00:09:40,680
Тогда нужно учиться у острова.
163
00:09:42,260 --> 00:09:43,920
Теперь смотри.
164
00:09:48,560 --> 00:09:51,620
Думай о том, что остров
пытается тебе сказать.
165
00:09:54,460 --> 00:09:59,200
Хорошо, Луз. Смотри.
Смотри всем, чем можешь.
166
00:10:00,019 --> 00:10:00,996
Концентрируйся.
167
00:10:01,020 --> 00:10:04,996
На чём? На том, как будешь
учиться в младшем классе?
168
00:10:05,020 --> 00:10:07,216
Нет, не думай так!
169
00:10:07,240 --> 00:10:11,015
Признай, ты не научишься по урокам Иды.
170
00:10:11,039 --> 00:10:13,300
Руки, молчать!
171
00:10:14,240 --> 00:10:16,837
- Эмити, ужин подан!
- Я поймал летучую мышь.
172
00:10:16,861 --> 00:10:18,059
Эдрик, не ешь её.
173
00:10:23,060 --> 00:10:28,660
Если я хочу учиться в классе Эмити,
я буду учиться так, как Эмити.
174
00:10:29,060 --> 00:10:30,160
Отлично сработано, Луз!
175
00:10:30,261 --> 00:10:32,860
Мне не нужно твоё признание.
176
00:10:33,120 --> 00:10:37,117
Военное обучение, готовка...
Я точно демон на все времена!
177
00:10:37,141 --> 00:10:40,136
Капелька соуса Иды,
и я стану творцом жизни.
178
00:10:40,160 --> 00:10:44,436
Да, да, да, мои маленькие солдаты!
179
00:10:44,460 --> 00:10:46,165
Добро пожаловать в отряд, вам он полезен.
180
00:10:46,560 --> 00:10:51,860
Посмотрите на себя: Рваные, жалкие,
пожёваные, пуговицы висят. Мерзость!
181
00:10:52,060 --> 00:10:54,277
Но я вас, червяков, превращу в...
182
00:10:54,301 --> 00:10:56,296
червяков чуть получше.
183
00:10:56,320 --> 00:10:59,596
Первое задание: Принести мне покушать.
184
00:10:59,620 --> 00:11:01,596
Ваш командир голоден, так что давайте.
185
00:11:01,620 --> 00:11:04,920
Рядовой Динь-Дон, еда в другой стороне!
186
00:11:05,160 --> 00:11:08,460
Подтянись, ты теперь
под моим командованием!
187
00:11:10,360 --> 00:11:12,620
- Отдай мне мышь.
- Нет!
188
00:11:12,821 --> 00:11:13,977
Раз мы не будем её есть, тогда
189
00:11:14,001 --> 00:11:16,041
- это мой питомец!
- Вернись, пока тебя не покусали!
190
00:11:20,000 --> 00:11:22,000
[Введение в магию]
191
00:11:27,420 --> 00:11:30,900
Теперь она лучше красит.
[Магический звёздный луч!!]
192
00:11:30,940 --> 00:11:32,680
Блин, блин. [Огненный шар]
193
00:11:37,500 --> 00:11:39,000
Да!
194
00:11:43,400 --> 00:11:46,976
Я колдовала! Колдовала! Без рисования!
195
00:11:47,000 --> 00:11:49,977
- Очуменная вещица!
- А ну стоять.
196
00:11:50,001 --> 00:11:53,279
Что это ты делаешь?
197
00:11:54,280 --> 00:11:59,220
Я колдую! А что ты бы заставила меня
делать? Есть ещё снег? Лизнуть камень?
198
00:11:59,800 --> 00:12:04,477
Ладно! Мои методы уникальны,
как и твоя магия!
199
00:12:04,501 --> 00:12:07,977
Связь с островом поможет. Палочка - нет.
200
00:12:08,001 --> 00:12:11,000
Она уже мне помогла! Смотри, что могу.
201
00:12:27,680 --> 00:12:30,660
Ты. Разозлила. Склизкозверя.
202
00:12:34,840 --> 00:12:39,820
Он примет мои искренние извинения?
203
00:12:44,300 --> 00:12:45,980
- Спасите!
- Берегись!
204
00:12:49,000 --> 00:12:49,977
- Ида!
- Луз!
205
00:12:50,001 --> 00:12:53,000
- Что мы пропустили?
- И что ты делала с моей палочкой?
206
00:12:55,180 --> 00:12:57,740
Рукавички, у нас есть
проблема посерьёзней.
207
00:13:01,840 --> 00:13:06,320
- Милаха! Оставим себе?
- Будет сложновато, но попробуем.
208
00:13:14,800 --> 00:13:17,820
- Есть! Прикончите его!
- Я займусь!
209
00:13:20,540 --> 00:13:21,780
Что?
210
00:13:23,920 --> 00:13:26,977
- Ты использовала весь заряд?
- Я... не знала.
211
00:13:27,001 --> 00:13:30,977
- Давай, Луз!
- Колдуй свои мощные заклятья!
212
00:13:31,001 --> 00:13:34,000
Но я... не знаю ни одного.
213
00:13:36,840 --> 00:13:40,640
Эдрик! Эмира! Нет!
214
00:13:49,080 --> 00:13:53,000
Да! Тащите ещё! И не забудьте крендельки.
215
00:13:53,080 --> 00:13:57,697
Управлять отрядом тяжело,
но, как мой помощник, ты заслужил.
216
00:13:57,721 --> 00:13:58,721
[Чипсы]
217
00:14:01,460 --> 00:14:06,500
Новичок! Ты права не имеешь! Отошёл!
218
00:14:11,320 --> 00:14:17,260
Тренировать отряд тяжко.
Сержант и Король, на боковую.
219
00:14:18,840 --> 00:14:20,180
Извините!
220
00:14:22,300 --> 00:14:25,160
Может, выключишь глазёнки?
Я уснуть пытаюсь.
221
00:14:28,020 --> 00:14:31,740
Обнимемся?
222
00:14:33,880 --> 00:14:35,977
- Что делать?
- Я пойду за ними.
223
00:14:36,001 --> 00:14:37,977
- Ты останешься тут.
- Но зверь схватил Иду!
224
00:14:38,001 --> 00:14:40,977
Из-за тебя он схватил
моих брата и сестру!
225
00:14:41,001 --> 00:14:45,000
Стой. Тут. Ты только покалечишься.
226
00:14:49,120 --> 00:14:51,980
Эмити! Стой!
227
00:14:53,280 --> 00:14:55,600
Тупой остров!
228
00:15:00,160 --> 00:15:03,140
Ты должна была учить меня колдовать.
229
00:15:06,700 --> 00:15:09,080
Я никогда ничему иному не научусь.
230
00:15:21,720 --> 00:15:24,200
Погодите... Это?
231
00:15:28,660 --> 00:15:31,620
Глиф света? Что это значит?
232
00:15:41,380 --> 00:15:45,480
Значит, остров дарует мне магию.
233
00:15:49,780 --> 00:15:51,980
Значит... магия везде.
234
00:15:59,160 --> 00:16:01,000
Магия везде!
235
00:16:09,600 --> 00:16:12,477
Моё второе заклятье! Спасибо, снег.
Спасибо, остров.
236
00:16:12,501 --> 00:16:17,000
Спасибо, Ида. Ида... Надо её спасти!
237
00:16:18,600 --> 00:16:23,000
Как ты смеешь затыкать меня!
Развяжите командира сейчас же!
238
00:16:24,000 --> 00:16:26,000
Я вас породил - я вас и убью!
239
00:16:29,680 --> 00:16:32,977
Хути! Хути! Отличные новости, дружище!
Ты теперь в отряде.
240
00:16:33,001 --> 00:16:35,000
Первое задание - уничтожь первый отряд!
241
00:16:37,400 --> 00:16:39,977
- Нет, спасибо.
- Что?! Но ты умолял взять тебя!
242
00:16:40,001 --> 00:16:42,977
Прости. Ты сказал, я слишком отчаянный.
243
00:16:43,001 --> 00:16:45,659
Так что теперь я недотрога.
244
00:16:46,500 --> 00:16:50,520
- Чего тебе нужно?
- Не знаю. Что предложишь?
245
00:16:52,860 --> 00:16:58,340
Невероятно! Так реалистично!
Договорились!
246
00:17:03,700 --> 00:17:06,000
Неудачный выдался денёчек.
247
00:17:22,400 --> 00:17:24,000
Не волнуйся. Всё будет хорошо.
248
00:17:25,000 --> 00:17:26,477
Нет. Мы все умрём.
249
00:17:26,501 --> 00:17:28,977
Именно так. Смерть уже тут.
250
00:17:29,001 --> 00:17:29,977
Шучу! Это Луз!
251
00:17:30,001 --> 00:17:33,977
Беги, девчонка! Я бы свалила,
пока оно жрало близнецов.
252
00:17:34,001 --> 00:17:34,977
Чего?!
253
00:17:35,001 --> 00:17:40,977
Не волнуйся, я всё поняла.
Я была так одержима вторым заклятьем,
254
00:17:41,001 --> 00:17:43,977
что не слушала тебя. Теперь я спасу вас!
Да! Да! Да!
255
00:17:44,001 --> 00:17:49,000
Ну, хоть услышу её
излишнюю самоуверенность напоследок.
256
00:17:52,240 --> 00:17:52,977
- Луз!
- Привет!
257
00:17:53,001 --> 00:17:55,977
- Как ты выбралась?
- Магия! Буквально!
258
00:17:56,001 --> 00:18:00,977
Забудь. Нужно работать вместе,
если хотим их спасти.
259
00:18:01,001 --> 00:18:03,000
Вот как мы поступим...
260
00:18:12,100 --> 00:18:17,860
- Ненавижу чеснок.
- Идиот! Я тут!
261
00:18:23,820 --> 00:18:26,977
- Эмити!
- Используй то огненное заклятье!
262
00:18:27,001 --> 00:18:29,977
- Но я не могу без палочки!
- Нет, можешь.
263
00:18:30,001 --> 00:18:33,000
- Сфокусируйся.
- Хорошо.
264
00:18:39,000 --> 00:18:40,500
Круто. Не думала, что выйдет.
265
00:18:46,360 --> 00:18:47,360
Луз!
266
00:18:54,320 --> 00:18:55,700
Попался!
267
00:19:10,520 --> 00:19:13,860
- Показать вам кое-что крутое?
- Да!
268
00:19:15,940 --> 00:19:17,800
Заклятье сна!
269
00:19:21,740 --> 00:19:24,000
Вот моя наставница!
270
00:19:25,300 --> 00:19:31,280
- Видела? Я выучила второе заклятье.
- Видела. Отличная работа.
271
00:19:33,200 --> 00:19:36,977
- Ты была очень храброй.
- Да, отличная работа.
272
00:19:37,001 --> 00:19:38,500
Хватит!
273
00:19:40,220 --> 00:19:43,040
Похоже, мы будем в одном классе.
274
00:19:43,460 --> 00:19:45,720
Организуем книжный клуб? Книжный клуб!
275
00:19:45,900 --> 00:19:48,477
- Только если секретный клуб. Хорошо?
- Он не секретный!
276
00:19:48,501 --> 00:19:50,000
Мы всем расскажем!
277
00:19:53,560 --> 00:19:56,977
Мне от вас тошно. Пойдём уже домой?
278
00:19:57,001 --> 00:19:59,000
Сейчас будет, шеф!
279
00:20:05,760 --> 00:20:08,780
Думаю, мы пойдём по-нормальному.
280
00:20:10,400 --> 00:20:14,977
Рядовой Хути, сегодня ты показал
невероятную мощь, сразив нашего врага.
281
00:20:15,001 --> 00:20:17,977
Для меня было честью командовать тобой.
282
00:20:18,001 --> 00:20:24,000
- Для меня тоже.
- Рядовой, ты зажёг в нас огонь...
283
00:20:25,900 --> 00:20:27,977
Какого чёрта вы натворили?
284
00:20:28,001 --> 00:20:30,977
Извиняюсь, у нас тут момент!
285
00:20:31,001 --> 00:20:32,977
Тебе никогда не понять,
через что мы прошли!
286
00:20:33,001 --> 00:20:35,977
- Никогда! Никогда!
- Момент упущен.
287
00:20:36,001 --> 00:20:40,116
Последствия моих действий
будут преследовать меня вечно.
288
00:20:40,140 --> 00:20:46,740
Переведено релиз-группой Physkids29665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.