All language subtitles for The.Lost.Valentine.720p.20110130.TTL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,028 --> 00:00:14,396 The Lost Valentine 2 00:00:17,079 --> 00:00:25,786 Sincronizat� de "roeduard" pentru "The_Lost_Valentine_720p_20110130_TTL" 3 00:00:26,187 --> 00:00:34,187 Traducere �i adaptare: Miss Monnyy 4 00:01:33,487 --> 00:01:34,377 Ai spus c� nu vei pl�nge. 5 00:01:37,267 --> 00:01:39,010 Tu ai spus asta, nu eu. 6 00:01:42,551 --> 00:01:43,519 Ur�sc asta. 7 00:01:44,735 --> 00:01:45,457 S� te las. 8 00:01:46,608 --> 00:01:47,777 Mai ales �n aceste momente. 9 00:01:52,457 --> 00:01:53,705 M�car nu m� vei vedea gras�. 10 00:01:54,755 --> 00:01:56,031 �i tocmai asta a�teptam. 11 00:02:02,677 --> 00:02:07,403 Nu m-am g�ndit niciodat� c� a�a ne vom petrece prima aniversare. 12 00:02:20,819 --> 00:02:21,725 Asta e trenul nostru. 13 00:02:26,686 --> 00:02:29,882 Vreau s�-mi scrii zilnic, s�-mi spui tot. 14 00:02:31,806 --> 00:02:33,205 Cum te sim�i, ce ai m�ncat la micul dejun... 15 00:02:33,517 --> 00:02:34,359 Ce m-a obosit... 16 00:02:34,562 --> 00:02:35,203 Da. 17 00:02:54,625 --> 00:02:58,368 Nu, nu, nu. Caroline, vom trece peste asta. 18 00:02:59,460 --> 00:03:01,410 Promite-mi c� te vei �ntoarce. 19 00:03:03,253 --> 00:03:05,284 M� voi �ntoarce. O voi face. ��i promit. 20 00:03:19,443 --> 00:03:22,581 Ultimul anun� pentru �mbarcarea trenului 37. 21 00:03:27,390 --> 00:03:31,661 E �n regul�, e �n regul�. 22 00:03:35,921 --> 00:03:36,998 Te voi a�tepta. 23 00:04:27,227 --> 00:04:31,611 Ai aici inima mea, �ine-o aproape �i adu-mi-o �n siguran�� �napoi. 24 00:04:32,422 --> 00:04:34,656 Te voi iubi �ntotdeauna. Caroline. 25 00:04:55,251 --> 00:04:56,120 Caroline. 26 00:05:15,244 --> 00:05:16,445 Un Sf�nt Valentin fericit. 27 00:05:47,926 --> 00:05:49,425 Bun� ziua, doamn� Thomas, ce face�i? 28 00:05:49,896 --> 00:05:52,480 Dle Williams, lua�i loc. 29 00:05:53,807 --> 00:05:55,085 Ar��i foarte bine. 30 00:05:55,904 --> 00:05:57,760 La fel �i dvs. 31 00:05:58,996 --> 00:06:02,834 Chiar �mi spuneam c� o s� veni�i. 32 00:06:03,750 --> 00:06:05,065 �i a�a este, la aceea�i or�. 33 00:06:06,064 --> 00:06:09,413 - Nu �nt�rzii niciodat�. - Da, presupun c� a�a e. 34 00:06:10,290 --> 00:06:13,518 De 25 de ani de c�nd lucrez aici, n-a�i �nt�rziat niciodat�. 35 00:06:14,218 --> 00:06:15,966 Sau �n cei 40 de ani dinainte. 36 00:06:17,464 --> 00:06:21,133 Nu �tiu dac� v-am povestit vreodat�, dar c�nd �nc� predam... 37 00:06:21,752 --> 00:06:25,718 �mi luam �ntotdeauna ziua liber� de Sf. Valentin s� vin aici. 38 00:06:27,574 --> 00:06:33,749 - V� pot aduce ceva? Ap�? - Nu, mul�umesc. Voi r�m�ne aici. 39 00:06:34,814 --> 00:06:36,042 Am tot ce-mi trebuie. 40 00:06:39,179 --> 00:06:41,534 Bine, ave�i grij�. 41 00:06:50,130 --> 00:06:50,926 �i am ie�it din direct. 42 00:06:52,299 --> 00:06:54,378 Avem noi pove�ti de discutat. 43 00:06:54,766 --> 00:06:57,384 Doamne, ai aflat ceva de unde au disp�rut fondurile pentru burse? 44 00:06:57,977 --> 00:07:00,223 Domnul Figueroa nu vrea s� fie intervievat. 45 00:07:01,003 --> 00:07:04,672 Dar senatorul Irwin, pe de alt� parte, care concureaz� la alegeri anul �sta... 46 00:07:05,309 --> 00:07:07,977 Abia a�teapt� s� �i �mp�rt�easc� g�ndurile �i amintirile. 47 00:07:08,713 --> 00:07:10,487 Aici este biografia sa, pove�ti oficiale... 48 00:07:10,789 --> 00:07:12,250 Cartea lui, alte pove�ti... 49 00:07:12,702 --> 00:07:14,106 Articole scrise de el �i despre el. 50 00:07:16,316 --> 00:07:18,174 �i asta e esen�ial� �n ini�iativa s� de reabilitare. 51 00:07:18,749 --> 00:07:20,499 Nu e exact ce promov�m noi �n emisiune. 52 00:07:21,056 --> 00:07:25,555 Exact! �i dac� reu�e�ti s� faci articolul, vei aduce ceva nou. 53 00:07:26,611 --> 00:07:28,844 �i eu voi fi al�turi de tine, ca produc�toare. 54 00:07:29,434 --> 00:07:32,683 �i nu vom mai fi blocate din cauza celor seci �i... 55 00:07:34,882 --> 00:07:36,532 Poate ai nevoie de ni�te ap�, Julie. 56 00:07:38,623 --> 00:07:39,629 Asta voi face. 57 00:07:43,958 --> 00:07:45,190 - Te sim�i blocat�, Susan? - Nu, sunt bine. 58 00:07:49,217 --> 00:07:50,995 Julie �mi povestea de senatorul Irwin, c� i-ar pl�cea s� acorde un interviu... 59 00:07:51,464 --> 00:07:52,601 �i c� e pe cale s� fie ales din nou. 60 00:07:52,865 --> 00:07:54,504 - Vreau ceva uman. - Senatorul e uman �i uneori interesant. 61 00:07:57,031 --> 00:08:01,824 Nu e genul nostru. Suntem "Jurnalul American" �i asta facem. 62 00:08:02,818 --> 00:08:07,390 E anul 1944, o t�n�r� so�ie se duce la Union Station de Sf. Valentin... 63 00:08:07,826 --> 00:08:10,714 chiar de aniversarea lor, s�-l conduc� pe so�ul ei pilot spre r�zboi. 64 00:08:11,180 --> 00:08:16,599 El nu s-a �ntors, dar ea �nc� �l a�teapt�. A disp�rut �i dup� 65 de ani... 65 00:08:17,405 --> 00:08:23,129 Ea �nc� �l a�teapt� �n sta�ie, merge acolo �n fiecare zi de Sf. Valentin, inclusiv... 66 00:08:23,458 --> 00:08:25,379 �i cel care tocmai a trecut �i a�teapt� trenul lui. 67 00:08:26,624 --> 00:08:27,311 �i? 68 00:08:28,512 --> 00:08:29,588 Asta e tot. 69 00:08:29,980 --> 00:08:33,256 Dar ce a mai f�cut? Le-a oferit sprijin celorlalte so�ii? 70 00:08:33,940 --> 00:08:37,981 Merge �n sta�ie, �l a�teapt�. E o poveste de dragoste. 71 00:08:38,438 --> 00:08:41,491 �tii de ce-mi aminte�te? De povestea cu c�inele japonez. 72 00:08:41,881 --> 00:08:45,921 Cel cu Akida care �l a�teapt� pe st�p�nul s�u �n gara 10 ani dup� ce a murit. 73 00:08:46,186 --> 00:08:47,825 - Susan... - Nu, asta chiar smulge lacrimi. 74 00:08:48,187 --> 00:08:50,711 C�ini �i doamne care a�teapt� �n g�ri de tren... 75 00:08:50,902 --> 00:08:52,353 ca s� se �ntoarc� cei iubi�i. 76 00:08:52,914 --> 00:08:56,610 - Lucas Thomas, Susan Alison. - Bun�. 77 00:08:57,485 --> 00:09:01,569 Sunt nepotul doamnei care a�teapt� �n gar� s� se �ntoarc� iubitul ei mort. 78 00:09:03,366 --> 00:09:06,108 Lucas �i nepotul meu, Bobby, sunt fo�ti colegi de facultate. 79 00:09:06,595 --> 00:09:10,981 Bobby i-a povestit nevestei mele povestea �i a r�mas impresionat� �i m-a pus 80 00:09:11,538 --> 00:09:14,177 s� g�sesc un mod s� o aducem pe bunica ta �n emisiune. 81 00:09:14,579 --> 00:09:16,778 �n�eleg cum ar veni, dar nu cred c�... 82 00:09:17,797 --> 00:09:22,085 bunica mea ar fi genul de persoan� care s�-�i doreasc� a�a ceva. 83 00:09:24,992 --> 00:09:27,312 - Mersi pentru tot, Crann. - N-ai pentru ce. 84 00:09:29,981 --> 00:09:31,198 M� bucur c� te-am cunoscut. 85 00:09:33,789 --> 00:09:35,249 Foarte inteligent, Susan. 86 00:09:36,171 --> 00:09:37,405 Voi ob�ine povestea. 87 00:10:04,066 --> 00:10:07,715 Bun� ziua. Sunt Susan Alison de la "Jurnalul American" de pe GNTV. 88 00:10:08,305 --> 00:10:11,597 Bun� �i scuz�-m�, draga mea, dar nu �tiu emisiunea. 89 00:10:12,239 --> 00:10:13,939 - Sunte�i Caroline Thomas? - Da. 90 00:10:14,997 --> 00:10:17,821 Grozav. Ne-am dori s� v� interviev�m pentru emisiune. 91 00:10:18,352 --> 00:10:21,412 Pe mine? Cred c� a�i gre�it persoana... 92 00:10:21,753 --> 00:10:23,610 Nu, sunt sigur� c� de dvs. e vorba. 93 00:10:24,250 --> 00:10:31,476 Dr�gu�, dar... nu mul�umesc. Scuza�i-m�, am ceva pe foc. 94 00:10:31,946 --> 00:10:33,002 Nu-i nimic, noi... 95 00:10:46,462 --> 00:10:49,438 Bun� ziua, v-am spus c� sunt de la "Jurnalul American"? 96 00:10:49,847 --> 00:10:56,098 Da, a�i spus, dar nu sunt interesat� de televiziune �i cum pute�i auzi am... 97 00:10:56,540 --> 00:10:57,679 �l cunosc pe Lucas! 98 00:10:58,735 --> 00:11:00,098 Sunte�i prieten� cu Lucas? 99 00:11:01,637 --> 00:11:04,446 De ce nu a�i spus? Intra�i. 100 00:11:09,082 --> 00:11:11,189 Simte-te ca acas�. Vrei ni�te ceai? 101 00:11:11,621 --> 00:11:12,447 Mul�umesc. 102 00:11:36,737 --> 00:11:39,983 - Cum ai spus c� te cheam�, drag�? - Susan Alison. 103 00:11:45,473 --> 00:11:48,126 - Alo? - Bun�, Lucas, sunt bunica. 104 00:11:48,609 --> 00:11:52,338 Nu mi-ai spus c� vine o prieten� a ta azi. Vii �i tu? 105 00:11:56,549 --> 00:11:58,469 - Ce prieten�? - Susan Alison. 106 00:11:59,405 --> 00:12:01,838 - Pentru un interviu. - E acas� la tine? 107 00:12:02,478 --> 00:12:03,929 Da, bem un ceai. 108 00:12:05,459 --> 00:12:06,676 Vin imediat, bunico. 109 00:12:07,297 --> 00:12:08,954 Bine, scumpule, ne vedem. 110 00:12:12,887 --> 00:12:14,240 - Bunico! - Bun�, dragule. 111 00:12:15,194 --> 00:12:19,843 Lucas. Bun�, ce faci? 112 00:12:20,683 --> 00:12:25,066 Bine, sunt doar pu�in surprins s�-mi v�d "prietena" aici dup�... 113 00:12:25,509 --> 00:12:28,110 N-am spus c� e�ti prietenul meu, ci doar c� te cunosc. 114 00:12:28,717 --> 00:12:31,546 Arbustul �sta de trandafiri e superb! 115 00:12:32,040 --> 00:12:33,293 Da, e mort. 116 00:12:36,002 --> 00:12:40,796 Nu e mort! �i e foarte special pentru mine. 117 00:12:44,285 --> 00:12:47,440 Eu �i so�ul meu l-am plantat acum mult timp. 118 00:12:49,623 --> 00:12:53,209 - C�nd a fost asta? - Bunico, ne scuzi pu�in? 119 00:12:54,915 --> 00:12:56,817 Sigur, dragule. 120 00:12:57,297 --> 00:12:59,173 M� duc s� aduc ni�te ceai cu ghea��. 121 00:12:59,933 --> 00:13:01,869 - Sun� foarte bine. - M� duc. 122 00:13:02,977 --> 00:13:04,066 Mul�umesc. 123 00:13:06,798 --> 00:13:10,046 Ce faci aici? Credeam c� nu e�ti interesat� de bunica. 124 00:13:11,539 --> 00:13:14,443 �tii, cred c� �i-am dat o impresie gre�it�. 125 00:13:15,539 --> 00:13:18,590 - Serios? - Sunt aici, a�a c�... 126 00:13:19,370 --> 00:13:21,436 Cinci minute. Te rog. 127 00:13:24,780 --> 00:13:27,105 Credem c� putem spune o poveste foarte frumoas�. 128 00:13:27,681 --> 00:13:31,600 Care s� aib� un impact asupra oamenilor �i s�-i facem s� cread� �n dragoste. 129 00:13:32,753 --> 00:13:34,919 Ca povestea cu c�inele japonez. 130 00:13:36,652 --> 00:13:37,916 Povestea c�inelui japonez? 131 00:13:38,590 --> 00:13:43,139 Povestea dvs. le aminte�te oamenilor ce conteaz� cel mai mult. 132 00:13:44,239 --> 00:13:47,336 Da, dar nu �n�eleg de ce eu. 133 00:13:48,086 --> 00:13:51,049 Sunt multe femei care au trecut prin acela�i lucru ca �i mine. 134 00:13:51,394 --> 00:13:52,672 Povestea mea nu e diferit�. 135 00:13:53,048 --> 00:13:55,359 - Dar este. - Cu adev�rat? 136 00:13:56,483 --> 00:14:00,034 Te rog, spune-ne cu ce e povestea ei at�t de diferit�. 137 00:14:02,736 --> 00:14:03,906 P�i... 138 00:14:05,076 --> 00:14:09,021 dvs... a�i p�strat iubirea vie. 139 00:14:12,020 --> 00:14:14,482 �mi pare r�u, drag�, dar nu cred c� asta e pentru mine. 140 00:14:15,479 --> 00:14:20,147 Multe femei au f�cut asta. Eu doar am continuat s� merg �n sta�ie. 141 00:14:20,940 --> 00:14:25,809 E at�t de trist, ca via�a ta s� continue doar ca s� mergi �ntr-o sta�ie de tren... 142 00:14:26,217 --> 00:14:27,967 �i s� a�tep�i pe cineva care nu se va �ntoarce niciodat�. 143 00:14:28,462 --> 00:14:31,921 Julie, nu e toat� via�a ei, ci doar o zi pe an. 144 00:14:32,373 --> 00:14:34,979 Te rog, tu petreci mult timp �n fiecare s�pt�m�n� 145 00:14:35,403 --> 00:14:36,762 a�tept�nd s� m� �ntorc de la golf. 146 00:14:38,318 --> 00:14:40,737 �i Susan petrece mult timp o dat� la c�teva s�pt�m�ni... 147 00:14:40,926 --> 00:14:42,077 s�-l a�tepte pe Andrew la aeroport. 148 00:14:42,349 --> 00:14:43,840 Diferen�a e c� eu cobor din avion. 149 00:14:44,373 --> 00:14:48,442 - De obicei. - O singur� dat� am pierdut avionul. 150 00:14:52,061 --> 00:14:56,417 - �n fine, sunt aici acum. - G�tind pentru tine, servindu-te... 151 00:14:56,741 --> 00:15:01,031 �tiam eu. Florile, lum�n�rile... �mi preg�te�ti ceva. 152 00:15:01,327 --> 00:15:05,914 Las�-m� s� ghicesc. Ai acceptat slujba din Uzbekistan. 153 00:15:09,415 --> 00:15:10,879 Un angajament pe via��. 154 00:15:25,714 --> 00:15:27,073 E un inel de logodn�. 155 00:15:29,449 --> 00:15:34,420 Asta mi-am zis �i eu c�nd l-am v�zut. C� e un inel de logodn�. 156 00:15:43,563 --> 00:15:44,998 �i r�spunsul t�u e... 157 00:15:45,981 --> 00:15:47,305 Nici n-ai pus �ntrebarea. 158 00:15:50,783 --> 00:15:52,031 Nici n-am pus �ntrebarea? 159 00:15:53,108 --> 00:15:55,639 Ce credeai c� fac c�nd �i-am dat inelul? 160 00:15:55,950 --> 00:15:57,074 C� te �ntrebam dac� vrei s� vezi un film? 161 00:15:57,278 --> 00:15:59,505 Cuvintele potrivite ar fi fost dac� vreau s� m� m�rit cu tine. 162 00:16:00,193 --> 00:16:01,834 �i, poate, ai fi putut s� faci asta �n privat. 163 00:16:02,864 --> 00:16:04,891 Voiam s� �mpart acest moment cu prietenii no�tri. 164 00:16:05,354 --> 00:16:09,114 Bunii no�tri prieteni care �u�otesc afar�. 165 00:16:09,659 --> 00:16:13,201 Ce voiai s� fac? S� spun c� nu �i apoi s� �mi retrag cuvintele? 166 00:16:16,016 --> 00:16:17,025 Adic� refuzi? 167 00:16:20,628 --> 00:16:22,608 Nu, nu �tiu. 168 00:16:23,889 --> 00:16:26,195 - Am spus c� ne vom c�s�tori c�ndva. - Da, c�ndva! 169 00:16:26,523 --> 00:16:28,960 - Ar trebui s� plec�m? - Sacoul �i cheile sunt �n�untru. 170 00:16:29,273 --> 00:16:31,173 Ne e bine �mpreun�, ne �n�elegem bine. 171 00:16:31,440 --> 00:16:36,603 De unde �tii? Mereu e�ti �n Guatemala sau Ruanda sau prin Egipt... 172 00:16:36,852 --> 00:16:40,208 Asta fac eu! M� duc �n diferite locuri �i fac fotografii. 173 00:16:41,484 --> 00:16:43,154 Vrei s�-mi schimb slujba? 174 00:16:44,869 --> 00:16:45,853 Nu. 175 00:16:51,967 --> 00:16:53,122 Vrei s� ne desp�r�im? 176 00:16:55,542 --> 00:17:01,171 Andrew, e o mare diferen�� �n a refuza o cerere �n c�s�torie... 177 00:17:01,374 --> 00:17:03,183 �i a termina o rela�ie. 178 00:17:07,478 --> 00:17:11,046 O s� te sun. Sau sun�-m� tu. Cum o fi. 179 00:17:18,008 --> 00:17:22,247 P�streaz� inelul, g�nde�te-te... �i c�nd m� �ntorc din Fiji... 180 00:17:23,621 --> 00:17:25,107 Exact, Fiji. 181 00:17:26,069 --> 00:17:26,792 Ce? 182 00:17:27,848 --> 00:17:33,296 Nimic. C�nd te vei �ntoarce m� vei fi iertat 183 00:17:33,572 --> 00:17:36,412 c� te-am f�cut de r�s �n fa�a prietenilor �i eu nu m� voi mai sim�i ciudat 184 00:17:37,745 --> 00:17:39,090 c� m-ai pus �n situa�ia asta �i... 185 00:17:40,087 --> 00:17:41,619 ne vom �ntoarce la normalitate. 186 00:17:48,836 --> 00:17:52,034 Promite-mi c� te vei mai g�ndi. C� te vei g�ndi al noi. 187 00:17:53,627 --> 00:17:55,170 M� voi g�ndi, promit. 188 00:18:01,900 --> 00:18:03,917 Noapte bun�. 189 00:18:04,674 --> 00:18:06,608 - Noapte bun�, amice. - Noapte bun�, Andrew. 190 00:18:11,946 --> 00:18:16,485 Trebuie s� fi fost groaznic pentru voi. Scuze. Am multe de g�ndit. 191 00:18:16,810 --> 00:18:18,123 Ce e de g�ndit? 192 00:18:18,619 --> 00:18:20,916 - V� cunoa�te�i de mul�i ani. - E un b�rbat minunat. 193 00:18:22,005 --> 00:18:25,905 - E un b�rbat incredibil. - Exact, ce mai vrei? 194 00:18:27,376 --> 00:18:29,266 Nu �tiu. 195 00:18:32,444 --> 00:18:33,244 �n regul�. Bine. 196 00:18:36,965 --> 00:18:38,714 Spune-mi ce se �nt�mpl�, de fapt. 197 00:18:41,661 --> 00:18:44,469 Dac� ��i vei petrece via�a cu cineva, trebuie s� fii m�car entuziasmat. 198 00:18:45,250 --> 00:18:49,603 �n al nou�lea cer? Nu se presupune c� e... magic? 199 00:18:51,445 --> 00:18:56,234 Vreau doar s�-�i aminte�ti c� e greu s� g�se�ti un b�rbat bun. 200 00:18:56,498 --> 00:18:58,744 - Aminte�te-�i asta c�nd merg la golf. - Bine. 201 00:18:59,414 --> 00:19:02,066 - V� �in pumnii. - Mul�umesc. 202 00:19:02,523 --> 00:19:03,267 N-ai pentru ce. 203 00:19:03,486 --> 00:19:04,562 Noapte bun�. 204 00:19:05,748 --> 00:19:10,807 Eu vreau doar... s� nu regre�i mai t�rziu. 205 00:19:11,348 --> 00:19:11,912 Asta e tot. 206 00:19:13,065 --> 00:19:15,092 - De acord? - Da. 207 00:19:15,343 --> 00:19:16,122 O s� te sun m�ine. 208 00:19:41,991 --> 00:19:43,035 Bun�! 209 00:19:44,205 --> 00:19:45,591 Alo. 210 00:19:45,844 --> 00:19:47,776 Bun�! De ce nu e�ti �n sala de editare? 211 00:19:48,087 --> 00:19:51,273 Pentru c�... M� duc s� o v�d din nou pe Caroline Thomas, p�n� ob�in interviul... 212 00:19:51,833 --> 00:19:53,001 Ea e noua mea prieten�. 213 00:19:53,971 --> 00:19:57,889 Bine. �i cine va edita segmentul t�u? Suntem �n �nt�rziere. 214 00:19:58,217 --> 00:20:03,405 Tu o s�-l editezi, pentru c� e�ti genial�. Acoper�-m�, te rog, nu pot ajunge acum. 215 00:20:04,014 --> 00:20:05,109 Trebuie s� �nchid. 216 00:20:07,790 --> 00:20:08,711 Bun�. 217 00:20:09,850 --> 00:20:13,156 - Nu obi�nuie�ti s� suni �nainte, nu? - �mi po�i respinge apelul. 218 00:20:13,906 --> 00:20:15,239 Ce se �nt�mpl� c�nd te refuz� cineva? 219 00:20:15,747 --> 00:20:17,196 Nu mi s-a �nt�mplat. 220 00:20:18,507 --> 00:20:19,848 Trebuie s� ie�i mai des. 221 00:20:20,971 --> 00:20:22,063 Unde e? 222 00:20:22,346 --> 00:20:24,201 Se preg�te�te s� ias�. Probabil nu te-a auzit. 223 00:20:25,642 --> 00:20:26,392 S� ias�? 224 00:20:26,634 --> 00:20:29,667 Iese �n fiecare s�mb�t�. Poate ar fi bine s� ie�i cu ea. 225 00:20:31,034 --> 00:20:32,063 Iese la �nt�lniri? 226 00:20:33,545 --> 00:20:36,478 Le va citi o revist� de baseball veteranilor de la azil. 227 00:20:38,786 --> 00:20:41,470 Eu... A�tept aici. 228 00:20:43,001 --> 00:20:44,575 Aici era pescarul meu! 229 00:20:45,293 --> 00:20:48,789 Dave, �tiu c� ��i place sportul. Asta e nou�. 230 00:20:49,475 --> 00:20:52,921 - Bun�. - Bun�. 231 00:20:53,981 --> 00:20:55,448 Ai vrea s� cite�ti o revist�? 232 00:20:55,855 --> 00:20:58,100 Phillip poate s� se certe cu Yankees c�t o vrea el... 233 00:20:58,274 --> 00:21:00,815 dar pur �i simplu sunt buni doar la baseball. 234 00:21:02,063 --> 00:21:03,157 Cine spune asta? 235 00:21:04,480 --> 00:21:06,119 Haide. 236 00:21:06,758 --> 00:21:08,358 �n fine, asta scrie aici, oricum. 237 00:21:09,165 --> 00:21:12,717 Nu e dureros? S� vad� c� to�i b�rba�ii s-au �ntors. 238 00:21:15,216 --> 00:21:19,979 A devenit dependent� sa le aline problemele celor de aici. 239 00:21:21,267 --> 00:21:25,354 Nu �i ur�sc. Doar c� mi-a� dori s� nu �i mai bat� pe cei care �mi plac. 240 00:21:26,015 --> 00:21:28,223 Crezi c� m� va l�sa s�-i iau interviu? 241 00:21:28,786 --> 00:21:29,659 Nu �tiu. 242 00:21:30,361 --> 00:21:32,145 Ai o mare influen�� asupra ei. 243 00:21:32,657 --> 00:21:34,528 Da, dar n-o voi folosi. 244 00:21:35,025 --> 00:21:37,417 Nici m�car dac� te pot convinge c� e o idee bun�? 245 00:21:38,301 --> 00:21:41,140 Nu e decizia mea. O voi sprijini �n orice decide. 246 00:21:41,593 --> 00:21:42,814 Pare corect. 247 00:21:44,889 --> 00:21:47,429 �tii ce, cred c� e dr�gu� c� o sprijini. 248 00:21:48,846 --> 00:21:50,022 Ne sprijinim reciproc. 249 00:21:50,485 --> 00:21:53,481 Dup� ce l-a pierdut pe bunicul �i-a petrecut via�a �ngrijindu-i pe ceilal�i. 250 00:21:54,092 --> 00:21:57,979 Pe tat�l meu, pe elevii ei, pe mine, pe b�rba�ii �tia... 251 00:21:58,894 --> 00:22:01,733 Avea 20 de ani. Acum vreau eu s� o �ngrijesc. 252 00:22:04,986 --> 00:22:06,744 E�ti un b�rbat de neobi�nuit. 253 00:22:08,145 --> 00:22:09,470 Nu prea cred. 254 00:22:09,955 --> 00:22:12,326 Tu nu-�i sprijini familia? 255 00:22:13,761 --> 00:22:19,706 Familia mea e �n Boston. Nu suntem prea apropia�i. 256 00:22:21,248 --> 00:22:24,637 Tata a murit acum c��iva ani �i cu mama... 257 00:22:24,901 --> 00:22:26,961 Nu m� v�d prea des. 258 00:22:28,144 --> 00:22:30,720 Vorbesc f�r� rost... Scuze. 259 00:22:32,107 --> 00:22:34,137 - Ai probleme cu talia? - Nu, sunt bine. 260 00:22:35,335 --> 00:22:38,989 Ar trebui s� la�i cureaua mai moale. Trebuie s� ai vreun mu�chi contractat. 261 00:22:40,378 --> 00:22:44,105 �i nu vorbe�ti f�r� rost, purtam o discu�ie. 262 00:22:46,443 --> 00:22:49,256 Da... Cred c� bunica ta trebuie s� fi terminat. 263 00:22:54,445 --> 00:22:57,581 - De ce faci asta? - Sincer? 264 00:22:58,877 --> 00:23:06,193 La �nceput speram s�-l g�sesc pe Neil al meu. 265 00:23:07,352 --> 00:23:09,361 Erau at�t de mul�i b�rba�i r�ni�i. 266 00:23:10,703 --> 00:23:13,352 �i am continuat s� cred c� totul e posibil. 267 00:23:15,617 --> 00:23:17,612 �i atunci? Asta s-a schimbat? 268 00:23:18,845 --> 00:23:21,636 Da, cred c� da. 269 00:23:24,647 --> 00:23:27,865 M� f�cea s� m� simt bine, �tii tu, s� ajut. 270 00:23:28,454 --> 00:23:29,392 Chiar �i acum. 271 00:23:30,793 --> 00:23:33,182 Fac parte dintr-o genera�ie care onoreaz� serviciul. 272 00:23:34,429 --> 00:23:36,365 Pentru �ara noastr�, fa�� de cel�lalt. 273 00:23:38,158 --> 00:23:41,048 Poate sun� demodat pentru mul�i. 274 00:23:41,729 --> 00:23:46,195 Nu �tiu, mie nu mi se pare demodat. 275 00:23:47,673 --> 00:23:49,968 Dar sun� tipic familiei Thomas. 276 00:23:51,969 --> 00:23:53,664 �mi place de ea! 277 00:24:02,074 --> 00:24:04,895 Nu-mi place s� p�r�sesc o companie bun�, dar trebuie s� m� �ntorc la treab�. 278 00:24:05,303 --> 00:24:07,687 Bine, Lucas, mul�umesc pentru azi. 279 00:24:08,202 --> 00:24:09,248 Nicio problem�, bunico. 280 00:24:09,545 --> 00:24:10,636 La aceea�i or�, s�pt�m�na viitoare. 281 00:24:11,495 --> 00:24:13,273 M� bucur c� ai venit cu noi. 282 00:24:14,058 --> 00:24:15,644 �i eu, chiar m-am distrat! 283 00:24:16,096 --> 00:24:16,798 �i eu. 284 00:24:21,979 --> 00:24:23,869 - Sta�i s� v� ajut. - Mul�umesc. 285 00:24:24,349 --> 00:24:27,454 - Ce lucreaz� Lucas? - Nu �tii? 286 00:24:28,265 --> 00:24:31,963 E fizioterapeut. Tocmai v� publica o carte. 287 00:24:33,199 --> 00:24:35,253 - Serios? - A scris o carte de exerci�ii. 288 00:24:37,577 --> 00:24:40,775 A fost pl�cut. Ce urmeaz�? 289 00:24:41,731 --> 00:24:42,648 Ce s� urmeze? 290 00:24:43,069 --> 00:24:44,676 Ve�i aduce camere? 291 00:24:45,628 --> 00:24:48,267 M� la�i s� fac interviul! Mul�umesc! 292 00:24:48,888 --> 00:24:49,872 Scuze. 293 00:24:50,527 --> 00:24:54,602 Bun. �n principiu, v� vom filma 294 00:24:54,991 --> 00:24:57,905 c�nd v� spune�i povestea, cu propriile cuvinte �i �ntre timp... 295 00:24:58,250 --> 00:24:59,901 Nu prea cred �n "�ntre timp". 296 00:25:00,900 --> 00:25:02,619 Via�a se �nt�mpl� �n timpi reali. 297 00:25:04,209 --> 00:25:05,706 C�nd vrei s� �ncepi? 298 00:25:07,720 --> 00:25:12,962 Sper c� e �n regul� c� facem interviul aici, m� simt mai bine. 299 00:25:13,259 --> 00:25:15,595 Sigur, e perfect. Trebuie s� fii tu �ns��i. 300 00:25:16,067 --> 00:25:17,280 E�ti gata s� �ncepem? 301 00:25:18,590 --> 00:25:20,091 Pur �i simplu cu cuvintele mele? 302 00:25:20,885 --> 00:25:21,827 Cum vrei tu s� spui. 303 00:25:22,265 --> 00:25:23,258 Bine. 304 00:25:24,940 --> 00:25:26,755 Cred c� trebuie s� �ncepem cu �nceputul... 305 00:25:28,262 --> 00:25:31,819 Chiar dac� cu mine �i Neil e greu s� �tii c�nd a �nceput. 306 00:25:32,630 --> 00:25:36,519 �l cuno�team de toat� via�a, din general�. 307 00:25:37,497 --> 00:25:40,529 Dar �nainte s� absolvim, familia lui s-a mutat... 308 00:25:41,039 --> 00:25:42,147 �i am pierdut leg�tura. 309 00:25:42,522 --> 00:25:44,876 Nu l-am mai v�zut p�n� �n 1943. 310 00:25:51,475 --> 00:25:57,091 Pe atunci eram �n r�zboi... �i plantam gr�dini de victorie... 311 00:25:57,531 --> 00:26:00,430 �i adunam cutii �i metale pentru reciclat. 312 00:26:02,427 --> 00:26:04,816 Oriunde te uitai, ��i aducea aminte. 313 00:26:05,766 --> 00:26:10,492 To�i p�reau dispu�i s� fac� ceva bun pe timpul r�zboiului. 314 00:26:11,387 --> 00:26:15,032 �i pentru c� fiecare dintre noi aveam pe cine drag acolo. 315 00:26:17,293 --> 00:26:21,833 Pe ferestre erau at�rnate steaguri cu stele pentru fiecare om plecat din familie. 316 00:26:23,611 --> 00:26:28,235 To�i erau uni�i. Legat� de un sentiment de patriotism. 317 00:26:29,118 --> 00:26:32,024 �i eu �mi f�ceam treaba lucr�nd pentru organiza�ii. 318 00:26:40,958 --> 00:26:41,664 Caroline? 319 00:26:43,128 --> 00:26:48,472 - Neil! - Nu-mi vine s� cred! 320 00:26:52,552 --> 00:26:54,814 Janie! Janie, uite cine e aici! 321 00:26:55,171 --> 00:26:56,730 - ��i aminte�ti de sora mea? - Da. 322 00:26:57,370 --> 00:27:00,739 Neil Thomas, ar��i mai bine dec�t �mi aminteam. 323 00:27:01,042 --> 00:27:01,847 �i voi dou�, la fel. 324 00:27:02,706 --> 00:27:05,326 Ar��i bine. Am�ndou� ar�ta�i bine. 325 00:27:07,543 --> 00:27:08,653 Ar�ta�i foarte bine. 326 00:27:18,573 --> 00:27:20,972 - Nu face asta! - E delicioas�. 327 00:27:22,408 --> 00:27:23,688 Ia. 328 00:27:26,918 --> 00:27:28,530 - E bun? - Da. 329 00:27:30,490 --> 00:27:31,739 A�adar e�ti pilot. 330 00:27:32,643 --> 00:27:36,575 - Asta �nseamn� c� vei merge... - Nu, r�m�n. 331 00:27:37,934 --> 00:27:40,820 Voi lucra cu un instructor de zbor �n baza de la Marin�. 332 00:27:41,181 --> 00:27:42,303 Atunci... 333 00:27:44,311 --> 00:27:45,622 poate nu va trebui s�... 334 00:27:48,070 --> 00:27:49,381 Nu se �tie. 335 00:28:27,760 --> 00:28:29,166 - A fost o sear� dr�gu��. - �ntr-adev�r. 336 00:28:48,350 --> 00:28:49,464 �mi place melodia asta. 337 00:28:50,129 --> 00:28:52,640 - �ie? - Da, e dr�gu��. 338 00:29:05,952 --> 00:29:09,665 M-am sim�it vinovat c� eu voi fi �n siguran�� pentru c� nu merg... 339 00:29:11,335 --> 00:29:12,397 Dar apoi te-am v�zut pe tine... 340 00:29:15,487 --> 00:29:16,708 �i dintr-o dat�... 341 00:29:20,121 --> 00:29:22,555 Caroline, poate nu e cel mai bun moment de a spune asta, dar... 342 00:29:23,161 --> 00:29:24,719 �n zilele astea nu po�i am�na. 343 00:29:27,121 --> 00:29:33,018 C�nd m� g�ndesc la noi, c� am crescut �mpreun�, �mi amintesc at�tea lucruri... 344 00:29:39,125 --> 00:29:40,382 Dar ��i jur... 345 00:29:45,936 --> 00:29:48,744 c� nu-mi amintesc niciun moment �n care s� nu fi fost �ndr�gostit de tine. 346 00:30:00,708 --> 00:30:02,159 Mi-a� dori s� spui ceva! 347 00:30:11,696 --> 00:30:14,441 Mi-a� dori s� m� s�ru�i. 348 00:30:26,261 --> 00:30:28,760 Dup� o s�pt�m�n� am fost logodi�i. 349 00:30:29,787 --> 00:30:31,987 �i dup� alte trei zile ne-am c�s�torit. 350 00:30:35,750 --> 00:30:39,040 Dac� r�zboiul te �nva�� ceva asta e... 351 00:30:39,631 --> 00:30:41,238 S� nu pierzi timpul. 352 00:30:42,563 --> 00:30:44,904 �tiam c� nu trebuie s� las iubirea s�-mi scape. 353 00:30:47,078 --> 00:30:48,305 Ai vorbit cu Andrew? 354 00:30:48,772 --> 00:30:51,190 �n majoritatea timpului vorbim cu c�su�ele noastre vocale. 355 00:30:52,834 --> 00:30:55,121 - Ai decis ceva? - Despre inel? 356 00:30:55,653 --> 00:30:57,978 Despre inel... Despre b�rbat... 357 00:30:58,336 --> 00:30:59,614 M� presezi mai r�u c� el. 358 00:31:00,378 --> 00:31:03,457 Normal, vorbesc mai mult ca tine. 359 00:31:03,905 --> 00:31:06,104 - �i asta e problema. - De c�nd? 360 00:31:07,180 --> 00:31:09,567 Credeam c� ��i place s�-�i p�strezi independenta. 361 00:31:10,806 --> 00:31:14,439 Ai g�sit un b�rbat minunat. Am�ndoi v� plimba�i prin toat� lumea. 362 00:31:14,673 --> 00:31:15,791 V� face�i treburile voastre. 363 00:31:16,540 --> 00:31:18,880 - A� face orice pentru o a�a libertate. - Ei bine... 364 00:31:20,930 --> 00:31:22,472 Cred c� am nevoie de mai mult de at�t. 365 00:31:22,507 --> 00:31:23,181 Nu vom lucra la asta momentan. 366 00:31:32,062 --> 00:31:33,726 ��i voi da de f�cut ni�te exerci�ii. 367 00:31:34,758 --> 00:31:35,880 �ntoarce-te. 368 00:31:37,629 --> 00:31:41,152 Vreau s� iei asta cu m�na st�ng�, pune m�na aici. 369 00:31:41,796 --> 00:31:46,522 Acum te vei mi�ca u�or. Las�-l mai jos, va durea pu�in. 370 00:31:47,146 --> 00:31:49,685 Vreau s� faci mi�carea asta p�n�... Ai sim�it asta aici? 371 00:31:49,924 --> 00:31:50,917 Nu te for�a. 372 00:31:51,915 --> 00:31:56,253 - Ai fost grozav cu b�iatul �la. - Era la antrenament �i a f�cut o entors�. 373 00:31:57,460 --> 00:31:59,622 A crezut c� via�a lui era terminat� dac� nu mai putea juca. 374 00:32:00,138 --> 00:32:01,416 Po�i s�-l faci s� mai poat� juca? 375 00:32:01,947 --> 00:32:03,730 Da. La un moment dat. 376 00:32:04,151 --> 00:32:07,234 E greu s� te recuperezi. Ia timp, nu �tii niciodat� c�nd se va �nt�mpla. 377 00:32:07,921 --> 00:32:10,105 �i tu? ��i e dor de alerg�ri? 378 00:32:12,150 --> 00:32:13,037 Ce vrei s� spui? 379 00:32:14,442 --> 00:32:17,566 Scuze, te-am c�utat pe Google, e un obicei prost al reporterilor. 380 00:32:18,195 --> 00:32:19,595 Bine �i ce ai g�sit? 381 00:32:20,121 --> 00:32:24,759 Ei bine, domnule Thomas, am citit c� erai o stea la sport �n facultate... 382 00:32:25,054 --> 00:32:28,949 �i c� dup� ce ai absolvit ai antrenat �n NBA �i dup� pu�ini ani... 383 00:32:29,261 --> 00:32:31,293 Dintr-o dat� ai renun�at. 384 00:32:32,147 --> 00:32:34,598 Ce s-a �nt�mplat? Ai renun�at la o slujb� bun�. 385 00:32:38,533 --> 00:32:42,399 Ei bine, nu �i dac� te ui�i la oamenii de acolo. 386 00:32:43,491 --> 00:32:48,231 Majoritatea de acolo sunt divor�a�i, abia �i v�d copiii... 387 00:32:49,421 --> 00:32:52,916 Mi-am dat seama c� vreau ceva mai mult dec�t s� merg din ora� �n ora�... 388 00:32:53,117 --> 00:32:56,765 Cu un grup de oameni. �i credeam c� bunica 389 00:32:57,186 --> 00:32:58,372 e cea despre care vorbeam. 390 00:32:59,496 --> 00:33:00,259 Da. 391 00:33:01,647 --> 00:33:02,646 A�a e. 392 00:33:03,759 --> 00:33:06,329 �i ai venit aici s� vorbim despre... 393 00:33:07,563 --> 00:33:08,873 �oldurile mele. 394 00:33:09,591 --> 00:33:14,135 - Despre flexor... - A, da. 395 00:33:14,491 --> 00:33:16,998 Am c�teva minute �nainte de urm�toarea programare, deci dac� vrei... 396 00:33:17,223 --> 00:33:18,264 ��i pot ar�ta c�teva exerci�ii. 397 00:33:18,517 --> 00:33:18,999 Grozav. 398 00:33:19,854 --> 00:33:21,960 Bine. Scoate-�i pantofii. 399 00:33:22,341 --> 00:33:24,096 Nu vreau s�-mi scot pantofii. 400 00:33:24,767 --> 00:33:27,973 Bine. �ncepem cu �ntinderi. 401 00:33:28,597 --> 00:33:31,912 Pune piciorul drept �nainte �i las� piciorul st�ng �n jos... 402 00:33:32,418 --> 00:33:34,223 - Las�-m� s� te ajut. - E �n regul�. 403 00:33:35,203 --> 00:33:39,212 Bun. Vreau s� te la�i pe spate spre mine. 404 00:33:39,432 --> 00:33:42,289 - Bine. - Simte �ntinderea. 405 00:33:42,477 --> 00:33:45,281 - Sim�i? - Trebuie s� fie logodnicul meu! 406 00:33:45,579 --> 00:33:49,602 Da, el e... Alo! Bun� Andrew! Mersi mult. 407 00:33:49,837 --> 00:33:52,536 Da! Ei bine asta e... 408 00:33:52,847 --> 00:33:53,518 E ciudat. 409 00:33:53,695 --> 00:33:57,496 Bun�... Andrew. Mersi, mi-e mai bine. 410 00:34:02,192 --> 00:34:03,988 Unchiul meu ne-a v�ndut casa. 411 00:34:06,998 --> 00:34:09,076 Pentru 100 de dolari la �nceput �i 50 de dolari lunari. 412 00:34:11,870 --> 00:34:14,098 Abia a�teptam s� vedem tot ce vom face aici. 413 00:34:22,006 --> 00:34:24,769 Lemnul era putred, plin de termite. 414 00:34:27,239 --> 00:34:30,757 Dar era a noastr�. Primul lucru pe care-l aveam �mpreun�. 415 00:34:33,725 --> 00:34:39,694 Nu regret nimic din ce am f�cut pentru a da via�a casei mele cu Neil al meu. 416 00:34:40,117 --> 00:34:44,204 Sc�ndurile, cuiele, vopseaua, semin�ele din gr�din�... 417 00:34:44,437 --> 00:34:47,123 Totul a fost atins de el. 418 00:34:47,969 --> 00:34:49,961 E prezent �n toat� casa. 419 00:34:51,477 --> 00:34:53,767 Mi-a construit un paradis �nainte s� plece. 420 00:34:55,341 --> 00:34:59,460 Mama mi-a dat ni�te mobil� veche, balansoarul de afar�... 421 00:35:00,319 --> 00:35:03,242 Eram a�ezat� pe el c�nd m-a cerut �n c�s�torie Neil. 422 00:35:07,603 --> 00:35:10,584 Ne imaginam mul�i copii alerg�nd prin gr�din�. 423 00:35:11,582 --> 00:35:12,395 Neil spunea... 424 00:35:12,694 --> 00:35:15,860 Sigur! Vom avea nevoie de un gard s�-i �inem pe to�i �n�untru! 425 00:35:52,239 --> 00:35:53,330 �mi acorzi acest dans? 426 00:36:27,667 --> 00:36:29,364 Nu! Opre�te-te! 427 00:36:29,758 --> 00:36:31,003 Caroline! 428 00:37:18,431 --> 00:37:23,594 N-am fost �n luna de miere... Dar nim�nui nu i-a fost mai bine dec�t nou�. 429 00:37:25,312 --> 00:37:29,136 A durat un an... p�n� c�nd... 430 00:37:30,730 --> 00:37:36,137 Cre�te num�rul de pilo�i americani din r�zboi. Au avut loc atacuri neanun�ate... 431 00:37:36,798 --> 00:37:42,221 Alia�ii se unesc �mpotriva Germaniei �i vor continua s� adune trupe... 432 00:37:42,860 --> 00:37:47,650 Continu� avansul trupelor. Conflictul cre�te pe Coasta Pacificului. 433 00:37:49,476 --> 00:37:52,304 Vom asculta noile rapoarte de la corespondentul din Pearl Harbor. 434 00:37:52,564 --> 00:37:53,891 For�ele din Pacificul Central se apropie. 435 00:37:54,139 --> 00:37:56,682 Japonezii �i-au revenit, pl�nuiesc s� ia sub domina�ie insulele... 436 00:38:04,577 --> 00:38:06,203 Te preocup� c� o s� trebuiasc� s� mergi? 437 00:38:08,263 --> 00:38:11,023 Cred c� va trebui s� merg. 438 00:38:13,204 --> 00:38:17,182 - Dac� nu-mi fac treaba... - Dar ��i faci treaba! 439 00:38:18,323 --> 00:38:22,253 �i a�a avem mai multe �anse s� r�m�nem �mpreun�. 440 00:38:22,612 --> 00:38:24,435 Nu pot g�ndi a�a, Caroline. 441 00:38:37,743 --> 00:38:42,908 �tiam c� dac� el are curajul s� moar�, eu trebuia s� am curajul s� tr�iesc. 442 00:38:44,078 --> 00:38:47,195 A�a c� m-am concentrat s� m� simt aproape de el. 443 00:39:13,466 --> 00:39:14,767 �i scriam �n fiecare zi. 444 00:39:17,918 --> 00:39:19,333 Uneori chiar de dou� ori pe zi. 445 00:39:57,096 --> 00:39:58,703 Domnule Myers! Bun� ziua! 446 00:40:00,280 --> 00:40:03,020 Se pare c� am o scrisoare de la cineva cu acela�i nume de familie. 447 00:40:03,523 --> 00:40:04,712 Mul�umesc. 448 00:40:10,869 --> 00:40:12,678 Iubita mea Caroline... �mi lipse�ti. 449 00:40:14,129 --> 00:40:18,089 Am trimis un cadou pentru so�ia mea �i pentru micu�ul s�u micu��. 450 00:40:21,823 --> 00:40:25,189 Tocmai am zburat din San Francisco �i poate vom ajunge �n Pearl Harbor �n 7 zile. 451 00:40:26,081 --> 00:40:29,152 Pentru c� avem nevoie de �nlocuiri �i a�tept�m o misiune. 452 00:40:30,185 --> 00:40:33,977 B�t�lia e acum �n insulele din Carolina de Nord �i Filipine. 453 00:40:35,234 --> 00:40:39,339 Armata cucere�te pe r�nd c�te o insul�, c�t cei din Marina protejeaz� apele. 454 00:40:40,382 --> 00:40:45,487 M� g�ndesc la tine tot timpul, p�strez scrisoarea �n buzunar, 455 00:40:46,015 --> 00:40:48,073 aproape de inima mea pentru a-mi aminti c� �ntr-o zi 456 00:40:48,784 --> 00:40:50,043 r�zboiul va r�m�ne �n urm� 457 00:40:51,146 --> 00:40:52,347 �i c� vom fi din nou �mpreun�. 458 00:40:53,581 --> 00:40:59,880 Uneori uit unde sunt �i m� uit �n jur, a�tept�nd s� te v�d 459 00:41:00,894 --> 00:41:04,073 �i apoi v�d c� m� prive�te un marinar ur�t. 460 00:41:08,895 --> 00:41:09,908 Restul e al meu. 461 00:41:12,107 --> 00:41:14,703 Tr�iam pentru scrisorile astea. 462 00:41:15,746 --> 00:41:22,748 Uneori treceau s�pt�m�ni f�r� nicio vorb� �i dintr-o dat� primeam mai multe o dat�. 463 00:41:35,540 --> 00:41:40,173 Curajul oamenilor se mic�ora mereu c�nd venea un po�ta� de la Western Union. 464 00:41:46,523 --> 00:41:48,533 Toat� lumea se temea cel mai mult 465 00:41:49,364 --> 00:41:50,518 s� primeasc� o telegram�. 466 00:41:52,918 --> 00:41:54,901 Bun�, copii, mama voastr� e acas�? 467 00:42:12,371 --> 00:42:13,567 �mi pare cu adev�rat r�u. 468 00:42:25,065 --> 00:42:29,869 Dar via�a continua, uneori nea�teptat. 469 00:43:09,604 --> 00:43:14,245 Diminea�� s-a anun�at c� armatele din Pacific sub ordinele 470 00:43:14,861 --> 00:43:19,853 Generalului McArthur vor continua s� se lupte �mpotriva for�elor japoneze 471 00:43:20,246 --> 00:43:24,502 �n Insulele Filipine cu cea mai mare flot� din istorie. 472 00:43:25,126 --> 00:43:29,105 Pacificul a atacat �n zori �i au �nceput s� se lupte cu du�manii. 473 00:43:44,657 --> 00:43:46,435 Vezi avionul pe care �i l-a f�cut tati? 474 00:43:50,636 --> 00:43:55,500 Tati conduce unul chiar acum �i se g�nde�te la tine. 475 00:45:05,481 --> 00:45:06,889 Doamn� Caroline Thomas. 476 00:45:10,724 --> 00:45:11,661 �mi pare r�u. 477 00:45:18,928 --> 00:45:21,034 Poate vre�i s� chema�i pe cineva. 478 00:45:22,489 --> 00:45:26,384 Departamentului Armatei regret� s� v� anun�e c� so�ul dvs. Neil Thomas 479 00:45:27,011 --> 00:45:28,356 a fost declarat disp�rut �n ac�iune. 480 00:45:31,161 --> 00:45:32,642 Nu e mort. 481 00:45:34,328 --> 00:45:35,340 Nu �tiu... 482 00:45:36,810 --> 00:45:38,085 Disp�rut nu �nseamn� mort. 483 00:45:38,943 --> 00:45:39,427 Nu. 484 00:45:49,446 --> 00:45:50,521 So�ul meu nu e mort. 485 00:45:58,104 --> 00:45:59,383 Disp�rut nu �nseamn� mort. 486 00:46:13,946 --> 00:46:16,505 �i din acea zi, adev�rata a�teptare a �nceput. 487 00:46:18,971 --> 00:46:21,216 Cred c� voi intra �n cas� acum. 488 00:46:25,708 --> 00:46:27,018 E�ti bine, Caroline? 489 00:46:28,018 --> 00:46:29,736 Doar pu�in obosit�, at�ta tot. 490 00:46:32,776 --> 00:46:35,585 O l�s�m pu�in, continu�m c�nd revine. 491 00:46:40,858 --> 00:46:41,809 Sun� la 112! 492 00:46:51,838 --> 00:46:53,104 E la Terapie Intensiv�, am ajuns de cur�nd. 493 00:46:57,735 --> 00:46:58,921 Crann vrea s� �tie ce face. 494 00:46:59,903 --> 00:47:01,076 Sper c� nu e vina noastr�. 495 00:47:09,703 --> 00:47:10,699 �nc� e�ti aici! 496 00:47:11,089 --> 00:47:12,399 Da, eram �ngrijorat�... Sunt �ngrijorat�. 497 00:47:12,793 --> 00:47:17,983 A f�cut un preinfarct, �i vor face ni�te analize �i ne vor spune cauza. 498 00:47:18,468 --> 00:47:19,583 �mi pare foarte r�u, m� simt responsabil�. 499 00:47:19,907 --> 00:47:21,025 Nu, nu ai de ce. 500 00:47:21,276 --> 00:47:23,118 Dac� i-a f�cut r�u s� vorbeasc�... 501 00:47:24,037 --> 00:47:27,172 �n ultimele zile a fost mai fericit� c� niciodat�. 502 00:47:28,144 --> 00:47:30,018 A redevenit acea t�n�r� �ndr�gostit�. 503 00:47:34,660 --> 00:47:36,301 Poftim. S-a r�cit. 504 00:47:37,082 --> 00:47:37,796 Mersi. 505 00:47:43,023 --> 00:47:47,740 Sper c� atunci c�nd o s� fiu b�tr�n� s� am pe cineva ca tine s� m� �ngrijeasc�. 506 00:47:48,108 --> 00:47:48,908 Ca mine? 507 00:47:49,779 --> 00:47:53,382 Nu. Ea e mai puternic� dec�t mine. 508 00:47:54,024 --> 00:47:55,205 Eu simt c�... 509 00:47:58,155 --> 00:48:00,729 Vreau doar s� fac ce e bine pentru ea. 510 00:48:01,820 --> 00:48:04,940 Da, �tiu c� asta faci. 511 00:48:06,459 --> 00:48:07,859 Tu "repari" lumea. 512 00:48:11,323 --> 00:48:13,083 Cum repari o inim� care n-a fost fr�nt�? 513 00:48:13,665 --> 00:48:15,175 Era o t�n�r� c�nd el a plecat... 514 00:48:16,505 --> 00:48:18,108 N-a existat niciodat� alt b�rbat... 515 00:48:19,932 --> 00:48:22,685 A avut o singur� iubire toat� via�a. 516 00:48:26,831 --> 00:48:28,044 Cine mai are parte de a�a ceva? 517 00:48:29,605 --> 00:48:30,915 De iubirea adev�rat�. 518 00:48:42,444 --> 00:48:43,551 Nu are inima fr�nt�. 519 00:48:47,017 --> 00:48:48,651 Ea niciodat� n-a renun�at la iubirea ei. 520 00:48:56,098 --> 00:48:58,154 Ar trebui s� m� �ntorc. 521 00:49:00,867 --> 00:49:03,815 - Mersi... c� ai a�teptat. - Sigur. 522 00:49:05,406 --> 00:49:07,375 Desigur. Uite, poftim... 523 00:49:09,091 --> 00:49:12,755 Datele mele dac� vrei s� m� suni dac�... 524 00:49:13,893 --> 00:49:14,611 Mersi. 525 00:49:15,036 --> 00:49:15,874 Ai nevoie de orice. 526 00:49:20,409 --> 00:49:21,219 S-a terminat. 527 00:49:21,673 --> 00:49:24,667 Nu putem suspenda c�teva s�pt�m�ni p�n� �i revine? 528 00:49:25,309 --> 00:49:26,258 �i apoi, ce? 529 00:49:26,776 --> 00:49:29,893 O gr�bim �i �i provoc�m alt infarct ca apoi s� ne dea familia �n judecat�? 530 00:49:31,377 --> 00:49:32,515 Cu cine mai putem continua? 531 00:49:34,433 --> 00:49:35,569 O TARA PENTRU CARE MERITA SA MORI 532 00:49:37,452 --> 00:49:39,955 - Alo, sunt Susan. - Susan, logodnica mea? 533 00:49:41,507 --> 00:49:45,113 Susan care credea c� vom vorbi despre asta c�nd te �ntorci. 534 00:49:46,265 --> 00:49:48,870 - Cum e �n Fiji? - Frumos, romantic... 535 00:49:49,966 --> 00:49:51,212 Singuratic. 536 00:49:52,148 --> 00:49:54,442 - Abia a�tept s� te v�d. - �i c�nd te �ntorci? 537 00:49:54,865 --> 00:49:58,372 Nu �tiu, am cunoscut ni�te b�ie�i care construiesc o barc� superb�... 538 00:49:58,654 --> 00:50:01,025 �i m-au invitat s� r�m�n o vreme p�n� o termin�... 539 00:50:01,319 --> 00:50:02,974 �i poate s� navighez cu ei. 540 00:50:03,612 --> 00:50:05,852 - Credeam c� abia a�tep�i s� m� vezi. - A�a e! 541 00:50:06,328 --> 00:50:09,278 Dar, Susan, asta e o chestie unic� �n via��. 542 00:50:10,680 --> 00:50:14,447 Da. Bine. Bucur�-te de "chestia ta unic� �n via��". 543 00:50:15,034 --> 00:50:16,595 �i �ncearc� s� nu te r�t�ce�ti. 544 00:50:17,356 --> 00:50:19,571 Te sun cur�nd. Pa. 545 00:50:25,905 --> 00:50:28,043 - Alo! - Bun� �i �ie. 546 00:50:29,838 --> 00:50:33,721 Bun�... Ce mai face? 547 00:50:34,174 --> 00:50:36,560 Pu�in sl�bit�, dar doctorii au spus c� �i va reveni. 548 00:50:37,248 --> 00:50:38,277 A �ntrebat de tine. 549 00:50:38,822 --> 00:50:39,773 De mine? 550 00:50:40,371 --> 00:50:43,740 A �ntrebat ce faci. De ce nu r�spunzi la u��? 551 00:50:44,251 --> 00:50:46,036 Pentru c� nu e nimeni... 552 00:50:51,093 --> 00:50:53,300 Nu po�i s� spui c� n-am sunat �nainte s� vin. 553 00:50:53,798 --> 00:50:57,760 Da! �i nu po�i s� spui c� nu z�mbeam c�nd �i-am spus c� nu po�i r�m�ne. 554 00:50:59,195 --> 00:51:00,490 Am tem�. 555 00:51:01,395 --> 00:51:02,413 Tem�? 556 00:51:02,804 --> 00:51:07,720 Da. M� duc m�ine �n Washington �i trebuie s� m� documentez. 557 00:51:08,915 --> 00:51:09,781 Bine. 558 00:51:10,867 --> 00:51:16,265 - Atunci ne vedem c�nd te �ntorci. - Bine. 559 00:51:17,558 --> 00:51:18,617 Auzi. 560 00:51:20,882 --> 00:51:27,182 Cred c� ar trebui s�-�i spun c� �eful nu crede c� e o idee bun� s� continu�m. 561 00:51:27,572 --> 00:51:28,838 �i a anulat proiectul. 562 00:51:30,367 --> 00:51:37,421 Cred c� bunica va fi dezam�git�. 563 00:51:43,551 --> 00:51:45,918 Atunci... Ce vei face? 564 00:51:47,203 --> 00:51:49,773 Voi lua interviuri oamenilor care fac bine. 565 00:51:51,685 --> 00:51:53,805 Nu... Voiam s� zic... 566 00:51:57,236 --> 00:51:58,016 Ce... 567 00:51:58,580 --> 00:51:59,503 Faci... 568 00:51:59,918 --> 00:52:00,811 Acum? 569 00:52:02,445 --> 00:52:04,801 �tiam c� nu trebuia s� deschid u�a. 570 00:52:05,805 --> 00:52:06,737 Vrei s� plec? 571 00:52:08,441 --> 00:52:09,270 Nu. 572 00:52:12,001 --> 00:52:14,194 Dar cred c� trebuie. 573 00:52:26,847 --> 00:52:32,743 Trebuie s� aperi �n ce crezi, e nevoie de curaj �i convingere. 574 00:52:33,575 --> 00:52:38,282 Am fost binecuv�ntat �i fiecare lupt� pe care am dus-o, a avut o recompens�. 575 00:52:38,593 --> 00:52:40,053 �i nu vreau s� par� c� am terminat. 576 00:52:40,684 --> 00:52:43,262 �nc� inten�ionez s� lupt c�t al�ii mai cred �n mine. 577 00:52:44,180 --> 00:52:45,447 Sunt sigur� c� �n mul�i ani ce vor urma. 578 00:52:46,819 --> 00:52:47,610 A fost grozav, b�ie�i. 579 00:52:47,971 --> 00:52:49,724 - Mul�umesc, domnule senator. - Cu pl�cere. 580 00:52:50,076 --> 00:52:50,842 Mul�umesc c� mi-a�i acordat timpul dvs. 581 00:52:51,107 --> 00:52:53,244 V� rog s� m� anun�a�i c�nd va fi transmis interviul, s� m� pot uita. 582 00:52:53,930 --> 00:52:56,613 Dac� v� pot ajuta cu ceva c�t sunte�i �n Washington, anun�a�i-m�. 583 00:52:57,001 --> 00:52:57,642 Mul�umesc. 584 00:53:00,512 --> 00:53:01,916 De fapt... 585 00:53:11,214 --> 00:53:14,911 - Alo! - Susan, sunt Irwin. Am g�sit ce mi-ai zis. 586 00:53:15,425 --> 00:53:16,771 Ce rapid. 587 00:53:17,256 --> 00:53:20,278 - Asistenta mea �i-l trimite pe mail. - Mul�umesc, dle senator. 588 00:53:21,105 --> 00:53:21,915 N-ai pentru ce. 589 00:53:22,742 --> 00:53:24,334 - Sun� grozav! - Genial. 590 00:53:26,194 --> 00:53:27,157 Bun�, ce faci? 591 00:53:27,485 --> 00:53:29,013 Am nevoie s�-mi faci o favoare. 592 00:53:29,842 --> 00:53:33,944 ��i retrimit un e-mail, vreau s� afli cum pot contacta orice rud� a lui... 593 00:53:35,385 --> 00:53:37,910 Jeffrey Billings din apropierea Texasului. 594 00:53:39,374 --> 00:53:41,404 - E Lucas, trebuie s� �nchid. - Lucas? 595 00:53:43,898 --> 00:53:45,304 - Bun�! - Bun�. 596 00:53:46,832 --> 00:53:48,080 Ce face fata noastr�? 597 00:53:48,438 --> 00:53:50,997 E �n salon acum, se odihne�te. 598 00:53:51,510 --> 00:53:54,240 - Bun�, dragule. - Mersi. 599 00:53:56,471 --> 00:54:01,076 �i p�rin�ii mei tocmai au ajuns din New York, va fi o surpriz� pl�cut�. 600 00:54:02,821 --> 00:54:05,006 - Cum e �n Washington? - Misiune �ndeplinit�. 601 00:54:05,425 --> 00:54:07,235 Mi-am schimbat biletul de avion, m� duc �n Texas. 602 00:54:07,626 --> 00:54:08,452 �n Texas? 603 00:54:08,827 --> 00:54:11,822 �tii ce au f�cut dup� ce bunicul t�u a fost declarat disp�rut? 604 00:54:12,898 --> 00:54:15,223 Sunt sigur� c� au f�cut tot ce au putut. 605 00:54:15,910 --> 00:54:17,843 �tiu c� bunica l-a c�utat ani �ntregi. 606 00:54:18,441 --> 00:54:20,343 �i �tii c� au supravie�uit doi americani 607 00:54:20,671 --> 00:54:23,386 din ultima misiune �n care a zburat bunicul t�u? 608 00:54:23,818 --> 00:54:30,900 Doar unul, pe nume Roberts. �i nu mai e supravie�uitor, a murit cur�nd dup� aceea. 609 00:54:31,487 --> 00:54:34,348 De fapt, mai e unul. �l cheam� Jeff Billings. 610 00:54:34,677 --> 00:54:37,878 Armata a spus c� a mai sc�pat cineva, dar s-au amestecat actele 611 00:54:38,347 --> 00:54:41,216 �i a fost declarat mort la datorie, 612 00:54:41,432 --> 00:54:45,222 p�n� c�nd a murit de cauze naturale acum c��iva ani �i abia atunci 613 00:54:45,441 --> 00:54:48,140 au rezolvat cu actele �i presupun c� bunica ta �ncetase c�utarea. 614 00:54:48,802 --> 00:54:52,756 Cred c� e cam t�rziu s� mai afl�m ceva. 615 00:54:53,993 --> 00:54:56,812 Ei bine... Mor�ii vorbesc mereu, Lucas. 616 00:55:20,011 --> 00:55:22,615 Bun�. Domnul �i doamna Billings? 617 00:55:23,161 --> 00:55:25,835 Sunt Susan Alison, am vorbit asear� cu dvs. din Washington. 618 00:55:26,187 --> 00:55:29,593 - Bun�, sunt Anne, el e Blen. - Bun�. 619 00:55:30,322 --> 00:55:33,083 - E�ti fata de la televizor? - Da, eu sunt. 620 00:55:33,928 --> 00:55:34,768 Fata de la televizor. 621 00:55:35,630 --> 00:55:37,596 - V� pot aduce ceva de b�ut? - Nu, mul�umesc. 622 00:55:39,745 --> 00:55:41,431 Mul�umesc c� a�i acceptat s� ne vedem. 623 00:55:43,698 --> 00:55:45,094 Nu �tiu c�t v� putem ajuta. 624 00:55:46,719 --> 00:55:51,116 Am crescut auzindu-l pe tata vorbind despre locotenent. 625 00:55:51,586 --> 00:55:55,393 Spunea c� i-a salvat via�a, dar nu s-a auzit nimic de el. 626 00:55:56,841 --> 00:56:00,510 Sta�i pu�in, locotenentul Thomas i-a salvat via�a tat�lui t�u? 627 00:56:01,288 --> 00:56:02,478 Da, doamn�. 628 00:56:03,315 --> 00:56:06,327 Am�ndoi ajunseser� �n golf �i erau foarte r�ni�i... 629 00:56:07,607 --> 00:56:11,116 Au fost para�uta�i p�n� pe p�m�nt. Au r�mas acolo p�n� c�nd i-au g�sit 630 00:56:12,029 --> 00:56:14,470 localnicii de acolo �i i-au dus la americani. 631 00:56:17,264 --> 00:56:21,135 - Dac� l-au putut ajuta pe tat�l dvs... - Locotenentul i-a cedat locul. 632 00:56:21,429 --> 00:56:26,763 C�ru�a putea transporta doar o persoan�. Locotenentul a decis s� r�m�n�. 633 00:56:28,143 --> 00:56:32,456 Tata era mult mai r�nit �i l-a trimis s� primeasc� ajutor. 634 00:56:33,567 --> 00:56:36,107 Adu-i scrisoarea. 635 00:56:38,792 --> 00:56:40,119 Ce scrisoare? 636 00:56:41,104 --> 00:56:44,675 Prima scrisoare pe care a scris-o tata dup� ce l-au salvat. 637 00:56:46,064 --> 00:56:47,097 �n fine. 638 00:56:47,657 --> 00:56:49,697 Aia a fost ultima dat� c�nd l-a v�zut �n via�� pe locotenent. 639 00:56:50,287 --> 00:56:54,719 A �ncercat s�-l g�seasc� dup� ce a �ncetat r�zboiul, dar a aflat c� era disp�rut. 640 00:56:56,658 --> 00:56:59,269 �i locotenentul Thomas a r�mas �n jungl�? 641 00:56:59,606 --> 00:57:03,178 A r�mas acolo cu cei care l-au g�sit. 642 00:57:04,146 --> 00:57:05,444 Cel pu�in nu era singur. 643 00:57:06,703 --> 00:57:08,984 - Poftim, drag�. - Pune-o aici. 644 00:57:10,528 --> 00:57:12,354 SF�NTA BIBLIE 645 00:57:13,945 --> 00:57:18,076 Cred c� mama a p�strat-o �n Biblie s�-�i aminteasc� c� totul e �n m�inile Domnului. 646 00:57:27,548 --> 00:57:30,900 Cred c� tata ar fi vrut ca so�ia locotenentului s� primeasc� scrisoarea. 647 00:57:36,437 --> 00:57:37,342 Poftim. 648 00:57:37,600 --> 00:57:39,454 �n sf�r�it acas�, nu? 649 00:57:39,786 --> 00:57:40,774 Salutare! 650 00:57:41,026 --> 00:57:44,362 Bun�, am fost la spital, dar mi-au spus c� nu v-au putut controla. 651 00:57:45,188 --> 00:57:46,143 Ce face�i? 652 00:57:46,624 --> 00:57:51,324 M� bucur s� te v�d... �i c�nd ��i d� drumul putem vorbi. 653 00:57:53,353 --> 00:57:56,147 S�-�i prezint p�rin�ii mei. Mama mea, Maggie. 654 00:57:56,597 --> 00:57:58,047 - Bun� ziua. - El e tat�l meu. 655 00:57:58,329 --> 00:57:59,417 - Bun�, m� bucur s� te cunosc. - Bun� ziua. 656 00:57:59,603 --> 00:58:01,740 Ni se pare c� deja te cunoa�tem doar pentru c� te vedem la televizor. 657 00:58:02,115 --> 00:58:03,303 M� bucur c� v� place emisiunea. 658 00:58:03,896 --> 00:58:05,220 Am o surpriz� pentru dvs. 659 00:58:23,929 --> 00:58:27,719 Neil, tat�l t�u i-a salvat via�a acestui b�rbat. 660 00:58:28,495 --> 00:58:32,691 A avut ocazia s� fie salvat, dar a pus via�a b�rbatului �stuia mai presus de el. 661 00:58:34,165 --> 00:58:36,530 Jeff Billings nu a aflat ce s-a �nt�mplat cu so�ul dvs. 662 00:58:37,357 --> 00:58:40,902 Dar �n scrisoare este men�ionat tribul Morang �i voi merge s� investighez. 663 00:58:41,303 --> 00:58:43,206 Crezi c� e posibil s�-l g�se�ti? 664 00:58:43,800 --> 00:58:46,809 Cineva de pe acolo trebuie s� �tie ce s-a �nt�mplat �n jungl�. 665 00:58:47,404 --> 00:58:48,293 �i voi afla. 666 00:58:50,417 --> 00:58:51,557 ��i promit. 667 00:58:55,863 --> 00:58:56,872 I-ai promis? 668 00:58:57,121 --> 00:58:59,541 Am fost pu�in optimist�, recunosc, dar trebuia s-o fac. 669 00:59:00,258 --> 00:59:01,989 Nu e�ti deloc relevant�. 670 00:59:02,227 --> 00:59:04,365 Asta e treaba mea, tu m-ai pus s� scriu povestea. 671 00:59:04,562 --> 00:59:06,595 - �i-am anulat proiectul, �ii minte? - Da, dar dac� noi... 672 00:59:06,918 --> 00:59:07,995 - Nu! - Te rog las�-m�... 673 00:59:08,235 --> 00:59:08,868 - Nu! - S�-�i explic... 674 00:59:09,041 --> 00:59:09,556 Nu! 675 00:59:11,539 --> 00:59:13,989 Bine. Atunci �mi voi lua liber o s�pt�m�n�. 676 00:59:14,515 --> 00:59:17,245 De trei ani nu mi-am mai luat concediu �i sunt obosit�. 677 00:59:17,465 --> 00:59:18,540 - Vorbe�ti serios? - Da. 678 00:59:22,884 --> 00:59:27,120 - Poate nu-�i mai g�se�ti slujba dup�. - Bine. Dac� asta crezi tu. 679 00:59:32,553 --> 00:59:33,984 O po�i face s� ra�ionalizeze? 680 00:59:38,009 --> 00:59:42,158 Nu sunt niciodat� de acord cu Crann, dar ai doar un nume. 681 00:59:42,471 --> 00:59:44,079 De fapt, am un loc. 682 00:59:44,658 --> 00:59:46,932 - �n peninsul� Batan. - Nu �tii dac� e de acolo. 683 00:59:47,187 --> 00:59:49,369 Era localnic, a�a scria �n scrisoare. 684 00:59:49,773 --> 00:59:52,349 �i eu sunt din New Jersey, iar aici nu e New Jersey. 685 00:59:52,579 --> 00:59:56,683 N-o voi l�sa pe Caroline Thomas s� moar� f�r� s� afle r�spunsurile la c�utarea ei. 686 00:59:57,181 --> 00:59:58,866 Pentru c� te-ai �ndr�gostit de nepotul ei. 687 01:00:00,379 --> 01:00:04,439 �tii ce... Nepotul ei e de treab�, dar �in la Caroline. 688 01:00:05,095 --> 01:00:06,045 Ce e, Susan? 689 01:00:06,798 --> 01:00:08,167 - Ce s-a �nt�mplat? - Nimic. 690 01:00:09,054 --> 01:00:11,504 Aproape nimic. 691 01:00:12,738 --> 01:00:14,533 - Ce mai e cu Andrew? - Lucrez la asta. 692 01:00:14,826 --> 01:00:16,338 M� voi �ndep�rta de Lucas. 693 01:00:16,681 --> 01:00:19,521 Sigur? Pentru c� pare c�-l placi cu adev�rat. 694 01:00:20,005 --> 01:00:21,938 Putem vorbi de altceva? Da? M� �ndep�rtez de Lucas. 695 01:00:22,609 --> 01:00:26,438 Uite... M� �ndep�rtez... Nu e niciun Lucas. 696 01:00:26,979 --> 01:00:27,965 Am �n�eles. 697 01:00:35,059 --> 01:00:38,528 �i-am adus ceva. 698 01:00:41,585 --> 01:00:47,383 Asta te va ajuta s� fii flexibil�, s�n�toas� �i sper c�... 699 01:00:49,132 --> 01:00:50,222 �i fericit�. 700 01:00:50,549 --> 01:00:51,958 Face toate astea? 701 01:00:52,452 --> 01:00:54,609 Da, c�nd te �nv�� cum se folose�te. 702 01:00:55,808 --> 01:00:57,742 Nu... �l pot accepta. 703 01:00:58,571 --> 01:01:03,107 �tiu c� e�ti ocupat� cu slujba �i c� te interesezi pentru bunica... 704 01:01:03,471 --> 01:01:06,820 Dar m-am �ntrebat c�nd ai timp de tine. 705 01:01:08,084 --> 01:01:09,581 Alerg. 706 01:01:12,125 --> 01:01:13,871 �i-am adus flori. 707 01:01:14,461 --> 01:01:17,113 E un detaliu prietenesc ca s�-�i acorzi un moment... 708 01:01:17,766 --> 01:01:23,354 S� te �nclini �n fa�� cu spatele drept �i s� miro�i aroma trandafirilor. 709 01:01:25,258 --> 01:01:26,521 Iubesc trandafirii! 710 01:01:29,326 --> 01:01:31,011 - Nu pot. - De ce nu? 711 01:01:31,621 --> 01:01:33,885 E doar un cadou. Pentru tot ce ai f�cut. 712 01:01:36,269 --> 01:01:38,577 Cred c� ar fi bine dac� ne-am comporta �ntr-un mod prietenesc. 713 01:01:40,184 --> 01:01:43,821 Prietenesc? Bine. 714 01:01:45,925 --> 01:01:47,302 Prietenesc s� fie. 715 01:01:55,569 --> 01:01:57,206 �mi placi. 716 01:02:04,987 --> 01:02:07,984 Dar acum sunt implicat� cu altcineva. 717 01:02:09,017 --> 01:02:09,715 �i... 718 01:02:10,073 --> 01:02:15,377 Am nevoie s�-mi dau seama mai �nt�i ce simt pentru el. 719 01:02:18,403 --> 01:02:20,151 Trebuia s� spui asta, nu? 720 01:02:21,996 --> 01:02:23,241 Acum �mi placi �i mai mult. 721 01:02:52,477 --> 01:02:55,438 Asta e cel mai exact? �n nordul lui Batan. 722 01:02:56,062 --> 01:02:57,718 �i coordonatele? 723 01:02:59,198 --> 01:03:00,732 Pilotul �tia coordonatele? 724 01:03:09,588 --> 01:03:12,255 Nu �i-am zis? Devine o vedet�. 725 01:03:13,012 --> 01:03:14,175 Ai dreptate, mama. 726 01:03:14,721 --> 01:03:15,843 Uite toate astea. 727 01:03:16,404 --> 01:03:17,983 N-a� putea fi mai m�ndr�. 728 01:03:18,855 --> 01:03:20,790 E pu�in incomod pentru mine. 729 01:03:21,478 --> 01:03:22,353 De ce? 730 01:03:23,113 --> 01:03:29,731 Nu cred c� va veni lume. Cine vrea o carte de exerci�ii cu autograf? 731 01:03:30,073 --> 01:03:33,081 Ai ajutat mult� lume. Vor s� te cunoasc�. 732 01:03:33,852 --> 01:03:35,171 Noi vom fi aici. 733 01:03:36,389 --> 01:03:37,864 De ce n-o �ntrebi pe Susan? 734 01:03:38,138 --> 01:03:39,337 E dr�gu��. 735 01:03:39,758 --> 01:03:40,928 V� rog s� �nceta�i. 736 01:03:41,178 --> 01:03:43,394 Are iubit. Nu sunt �anse. 737 01:03:43,708 --> 01:03:46,814 �mi pare r�u. P�rea c� e ceva �ntre voi. 738 01:03:47,419 --> 01:03:49,197 Nu. Nu e nimic. 739 01:03:49,915 --> 01:03:53,019 Sunt de acord cu bunica. P�rea interesat�. 740 01:03:54,610 --> 01:03:59,713 - A men�ionat c� are iubit de c�teva ori... - Nu te mai gr�bi. 741 01:04:02,089 --> 01:04:04,016 ��i place de ea. Se vede. 742 01:04:05,881 --> 01:04:08,650 Poate c� b�rbatul de care vorbe�te... 743 01:04:09,290 --> 01:04:10,554 Nu e alesul. 744 01:04:27,495 --> 01:04:31,148 - Ce faci aici? - M-am �ntors cu o zi �nainte. 745 01:04:32,241 --> 01:04:34,891 A� fi vrut s� m� suni s� vin s� te iau. 746 01:04:35,311 --> 01:04:37,572 Dac� vrei, po�i s� m� duci m�ine. 747 01:04:38,341 --> 01:04:39,804 Pleci iar m�ine?! 748 01:04:42,156 --> 01:04:45,142 Nu, nu, nu... Stai s�... 749 01:04:45,745 --> 01:04:47,013 S� �ncepem din nou. �mi pare r�u. 750 01:04:48,147 --> 01:04:50,846 Am fost �ntr-un avion 12 ore �i am nevoie de o �mbr��i�are. 751 01:04:52,350 --> 01:04:53,390 Bine. 752 01:04:58,288 --> 01:05:01,814 Ce tot investighezi at�t? 753 01:05:03,046 --> 01:05:04,793 �la e Batan? Ce se �nt�mpl�? 754 01:05:05,230 --> 01:05:08,162 ��i aminte�ti povestea de care �i-am spus? Cu doamna al c�rei so� 755 01:05:08,710 --> 01:05:12,858 a disp�rut �n al doilea R�zboi Mondial... Ei bine, �ncerc s-o ajut s�-l g�seasc�. 756 01:05:13,660 --> 01:05:15,073 - Dup� mai mult de 60 de ani? - Da. 757 01:05:15,464 --> 01:05:18,395 Doar c� acum �tiu unde a fost �i numele ultimul b�rbat care l-a v�zut. 758 01:05:19,160 --> 01:05:20,034 Morang. 759 01:05:21,300 --> 01:05:24,407 Mai ai contacte acolo care s� ne poat� ajuta? 760 01:05:26,071 --> 01:05:31,055 Da, cunosc ceva persoane acolo... Cu care n-am mai vorbit de o vreme... 761 01:05:34,856 --> 01:05:37,180 E iubirea vie�ii ei �i nu �tie ce s-a �nt�mplat cu el. 762 01:05:37,631 --> 01:05:42,469 Nu trebuie s� mai spui nimic. A� face orice pentru iubire. 763 01:05:46,180 --> 01:05:47,725 Nu vreau s� te r�nesc. 764 01:05:49,628 --> 01:05:51,426 Sigur c� nu. Normal c� nu. 765 01:05:52,580 --> 01:05:55,683 �mi pare r�u, Andrew. Nu suntem preg�ti�i. 766 01:05:57,005 --> 01:05:59,740 Da, speram c� poate... 767 01:06:02,453 --> 01:06:04,281 Dar presim�eam asta. 768 01:06:05,539 --> 01:06:11,295 Nu suntem al�turi de cel�lalt. Nu e vina ta, nici a mea, ci doar... 769 01:06:12,609 --> 01:06:13,918 A�a e. 770 01:06:17,225 --> 01:06:18,550 Te vezi cu altcineva? 771 01:06:18,784 --> 01:06:19,315 Nu. 772 01:06:21,420 --> 01:06:22,610 De ce ai crede... 773 01:06:24,201 --> 01:06:24,839 Nu. 774 01:06:41,404 --> 01:06:44,713 �mi po�i trimite pe mail tot ce ai g�sit de soldatul pierdut? 775 01:06:45,991 --> 01:06:46,699 Da. 776 01:06:48,912 --> 01:06:50,546 Ce se va �nt�mpla cu noi? N-ar trebui s� mai vorbim? 777 01:06:50,936 --> 01:06:51,888 Acum nu. 778 01:06:53,447 --> 01:06:56,959 Trebuie s� l�muresc unele lucruri acum. 779 01:07:08,283 --> 01:07:12,061 �mi voi suna contactele de acolo �i voi vedea dac� �tie cineva ceva. 780 01:07:14,835 --> 01:07:16,741 Mul�umesc c� te-ai comportat at�t de decent. 781 01:08:26,366 --> 01:08:28,342 Bun�. �mi semnezi asta, te rog? 782 01:08:28,935 --> 01:08:30,526 - Nu pot. - De ce nu? 783 01:08:31,166 --> 01:08:32,590 Pentru c� n-am scris-o eu. 784 01:08:34,146 --> 01:08:36,174 �mi pare r�u. 785 01:08:36,925 --> 01:08:41,245 Bunica ta m-a sunat �i mi-a zis s� trec. E foarte bine pentru tine. 786 01:08:41,658 --> 01:08:42,445 Te felicit. 787 01:08:42,727 --> 01:08:43,807 Mul�umesc. 788 01:08:46,488 --> 01:08:51,074 �i-am spus c� s-a �ntors s� le citeasc� veteranilor? 789 01:08:52,086 --> 01:08:53,787 Sunt foarte fericit� c� e bine. 790 01:08:56,408 --> 01:09:00,042 - Apropo de ultima dat� c�nd am vorbit... - Nu trebuie s�-mi explici... 791 01:09:00,292 --> 01:09:03,536 Nu. De fapt, cred c� ar fi trebuit... Voiam s� te sun, dar... 792 01:09:03,913 --> 01:09:07,271 Chiar �mi pare r�u, dar trebuie s� continui cu autografele. 793 01:09:08,047 --> 01:09:10,026 Poate vom vorbi alt� dat�. 794 01:09:10,541 --> 01:09:11,762 Sigur. 795 01:09:36,831 --> 01:09:38,436 - Te-ai �ntors! - Da, m-am �ntors. 796 01:09:38,933 --> 01:09:41,647 - Ce s-a �nt�mplat cu misiunea imposibil�? - Andrew se ocup� de asta. 797 01:09:41,943 --> 01:09:44,103 I-am promis lui Caroline, dar acum trebuie s�-mi salvez cariera. 798 01:09:44,973 --> 01:09:46,813 - Trebuie s�-�i spun ceva... - Bine. 799 01:09:48,826 --> 01:09:50,137 Tocmai am aflat acum c�teva minute. 800 01:09:50,886 --> 01:09:53,680 Ce? Ce se �nt�mpl� cu biroul meu? 801 01:09:55,100 --> 01:09:56,518 Nu mai ai birou! Ai renun�at! 802 01:09:57,356 --> 01:10:01,444 - N-am renun�at. - Poate am �n�eles gre�it. 803 01:10:02,506 --> 01:10:05,287 Ne a�teptam s� te �ntorci dup� ce-�i aranj�m biroul t�u public. 804 01:10:05,783 --> 01:10:07,532 Public? 805 01:10:10,575 --> 01:10:11,963 Ai grij�! 806 01:10:15,796 --> 01:10:19,058 - De ce a�i �nceput cu fondurile de burs�? - Nu aveam bani de facultate... 807 01:10:22,678 --> 01:10:23,520 Arat� foarte bine. 808 01:10:24,143 --> 01:10:28,994 Bun�. Andrew, sunt Susan. N-am mai auzit nimic de tine, a�a c� sun�-m�, bine? 809 01:10:29,294 --> 01:10:30,460 C�nd po�i. Spune-mi unde e�ti. 810 01:10:31,041 --> 01:10:32,503 C�su�a vocal� este plin�. 811 01:10:33,647 --> 01:10:37,280 Scuza�i-m�. Bun� ziua. CUm e s� fi�i inspira�ia pentru... 812 01:10:37,861 --> 01:10:39,622 M� scuza�i. 813 01:10:47,297 --> 01:10:54,437 Bun�, Andrew. Te-am sunat s�pt�m�ni �ntregi �i am crezut c� mi-ai blocat num�rul. 814 01:10:54,875 --> 01:10:56,560 Nu. Lucrez �i... 815 01:10:57,590 --> 01:10:59,150 �ncerc s� trec peste. 816 01:11:00,308 --> 01:11:01,364 �mi pare r�u. 817 01:11:01,583 --> 01:11:06,046 Nu, nu-i nimic. Aveai dreptate, a�a e mai bine, nu eram preg�ti�i. 818 01:11:07,011 --> 01:11:14,346 De fapt, sunt �n Abucay, Batan. Am informa�ii pentru tine. 819 01:11:18,181 --> 01:11:19,090 Caroline! 820 01:11:19,822 --> 01:11:23,595 Caroline! B�rbatul �la, Morang... L-am g�sit! 821 01:11:28,150 --> 01:11:34,236 - Deci... �l pot vedea la televizor? - Da �i el te va putea vedea pe tine. 822 01:11:35,436 --> 01:11:36,963 E ca �i cum a�i fi �n aceea�i camer�. 823 01:11:38,305 --> 01:11:40,215 E incredibil! 824 01:11:42,400 --> 01:11:43,656 E�ti bine, bunico? 825 01:11:44,749 --> 01:11:49,306 Bine, aproape suntem gata. 826 01:11:51,074 --> 01:11:52,303 Uite-l! 827 01:11:53,329 --> 01:11:54,875 Bine, domnule Morang, sunte�i online. 828 01:11:59,493 --> 01:12:01,633 Bun� ziua. Doamna Thomas? 829 01:12:02,443 --> 01:12:06,651 Bun� ziua, domnule Morang. V� rog, spune�i-mi Caroline. 830 01:12:08,062 --> 01:12:14,403 E o onoare s� v� cunosc dup� at�ta vreme. 831 01:12:15,542 --> 01:12:22,300 Da. Sunt foarte recunosc�toare pentru ocazie. N-am crezut c� e posibil. 832 01:12:26,280 --> 01:12:30,863 Domnule Morang... �ti�i ce s-a �nt�mplat cu so�ul meu? 833 01:12:36,837 --> 01:12:38,850 Da, �tiu. 834 01:12:43,342 --> 01:12:46,290 Prima dat� c�nd l-am v�zut era grav r�nit. 835 01:12:51,953 --> 01:12:54,670 Ajuta�i-l, ajuta�i-l mai �nt�i pe el. 836 01:12:55,028 --> 01:12:56,500 Cel�lalt era �ntr-o stare foarte grav�. 837 01:12:56,996 --> 01:12:59,413 - E foarte grav. - V� rog, ajuta�i-l pe el. 838 01:13:04,173 --> 01:13:05,712 Era un om foarte bun. 839 01:13:10,922 --> 01:13:13,343 - Unde m� duce�i? - La americani. 840 01:13:14,277 --> 01:13:17,241 - Nu, duce�i-l mai �nt�i pe el. - Va �nt�rzia o s�pt�m�n�. 841 01:13:17,573 --> 01:13:19,551 - Nu putem face c�l�toria de dou� ori. - Acorda�i-i aceast� �ans�. 842 01:13:19,957 --> 01:13:23,247 E loc doar pentru unul. Ea nu se va mai risca din nou. 843 01:13:28,211 --> 01:13:29,269 Lua�i-l. 844 01:13:33,965 --> 01:13:34,997 Vei fi bine, Billings. 845 01:13:51,262 --> 01:13:52,621 Vei fi �n siguran��. 846 01:14:07,035 --> 01:14:07,983 �i-e foame? 847 01:14:09,617 --> 01:14:13,751 Thomas avea fotografia dvs. cu un bebelu� �n buzunar mereu. 848 01:14:21,633 --> 01:14:25,920 Ai aici inima mea, �ine-o aproape �i adu-mi-o �n siguran�� �napoi. 849 01:14:38,575 --> 01:14:40,989 Te voi iubi �ntotdeauna. Caroline. 850 01:14:47,744 --> 01:14:50,771 �mi amintesc de c�te ori se ruga la Dumnezeu s� v� ocroteasc�. 851 01:14:55,082 --> 01:14:58,118 Thomas s-a f�cut bine �i ni s-a al�turat nou�. 852 01:14:59,105 --> 01:15:05,481 Uneori se apropiau patrule japoneze. Dac� �i vedeam, �i omoram. 853 01:15:06,308 --> 01:15:09,974 Uneori uitau s� mai vin� �i atunci mergeam noi s�-i c�ut�m. 854 01:15:28,381 --> 01:15:30,300 Totul e bine, Morang, va fi bine. 855 01:17:07,170 --> 01:17:08,171 Jos! 856 01:17:17,420 --> 01:17:18,418 Jos. 857 01:17:32,286 --> 01:17:33,612 Urc� �n barc�! 858 01:17:36,265 --> 01:17:37,749 - Du-l undeva �n siguran��. - E�ti r�nit? 859 01:17:38,152 --> 01:17:40,338 Du-l undeva �n siguran��! 860 01:17:47,703 --> 01:17:48,809 M� voi �ntoarce. 861 01:18:03,576 --> 01:18:09,862 Domnul este ap�r�torul meu... Nu m� va p�r�si niciodat�... 862 01:18:10,522 --> 01:18:13,686 M� las� pe iarb� proasp�t�... M� conduce spre f�nt�ni lini�tite... 863 01:18:13,965 --> 01:18:15,093 �i �mi reface for�ele... 864 01:18:15,401 --> 01:18:18,678 M� conduce spre drumul corect... �i m� face s�-I onorez numele... 865 01:18:18,926 --> 01:18:22,327 Chiar dac� trec printr-o vale �ntunecat�, nu trebuie s� m� tem de nimic... 866 01:18:23,115 --> 01:18:24,999 Pentru c� Tu e�ti al�turi de mine. 867 01:18:39,285 --> 01:18:40,800 Caroline. 868 01:19:04,796 --> 01:19:07,632 L-am �ngropat pe Thomas l�ng� st�nci. 869 01:19:25,889 --> 01:19:34,228 Domnule Morang, crede�i c� mai pute�i g�si locul acela din nou? 870 01:19:39,068 --> 01:19:41,189 Mi-l amintesc. 871 01:20:05,573 --> 01:20:07,821 Folose�te dubla unu �i trei. Mul�umesc. 872 01:20:08,709 --> 01:20:11,236 To�i anii �tia... �i acum a aflat. 873 01:20:12,176 --> 01:20:15,045 Nu �tiu cum s�-�i mul�umesc. 874 01:20:16,568 --> 01:20:18,534 Chiar m� bucur c� am putut face asta pentru ea. 875 01:20:19,313 --> 01:20:23,914 Julie aproape a terminat, vom pleca imediat �i ve�i putea avea intimitate. 876 01:20:24,124 --> 01:20:26,022 - Nu vrei s� r�m�i? - Nu vreau s� fiu �n plus. 877 01:20:26,348 --> 01:20:27,720 Mi-ar pl�cea s� r�m�i. 878 01:20:29,500 --> 01:20:33,493 Dup� sesiunea de autografe, am crezut c� nu vrei s� m� mai vezi. 879 01:20:34,007 --> 01:20:38,704 �mi pare r�u. Am fost pu�in dezam�git dup� ce te-am v�zut cu iubitul t�u. 880 01:20:39,033 --> 01:20:40,248 Ce? C�nd a fost asta? 881 01:20:40,468 --> 01:20:45,493 Cu c�teva zile �nainte de autografe. Erai cu un b�rbat �i-l �mbr��i�ai 882 01:20:45,773 --> 01:20:47,193 foarte entuziasmat�. 883 01:20:48,362 --> 01:20:49,766 Asta nu era... 884 01:20:52,572 --> 01:20:53,854 Era desp�r�irea. 885 01:20:54,679 --> 01:20:56,971 Desp�r�irea? 886 01:21:00,736 --> 01:21:02,368 Atunci... Ce se va �nt�mpla acum? 887 01:21:03,901 --> 01:21:09,095 Acum... Armata va aduce corpul bunicului t�u �napoi. 888 01:21:09,756 --> 01:21:14,262 Vor �ncepe procesul de identificare �i am �n�eles c� va dura ceva... 889 01:21:15,076 --> 01:21:22,245 �i c�nd vor termina, trupul va fi �ngropat... 890 01:21:25,752 --> 01:21:27,224 - Te holbezi la mine? - Da. 891 01:21:28,080 --> 01:21:31,479 Da? De ce? Pentru c� m� placi. 892 01:21:32,198 --> 01:21:33,884 Da, doar pu�in. 893 01:21:37,162 --> 01:21:42,120 Trebuie s� m� �ntorc la munc� pentru c� am un segment foarte important... 894 01:21:42,416 --> 01:21:42,996 Da... 895 01:21:43,246 --> 01:21:45,508 Chiar vrei s� te las s� pleci acum? 896 01:21:47,937 --> 01:21:49,762 Mai t�rziu. 897 01:22:04,113 --> 01:22:07,561 - Ce face m�tu�a Janie? - Are alt nepot... 898 01:22:07,767 --> 01:22:09,980 Mi-a zis c� mi-a trimis fotografii, dar nu le v�d. 899 01:22:11,695 --> 01:22:15,284 Trebuie s� le descarci mai �nt�i, bunico. F� click pe butonul de acolo. 900 01:22:19,121 --> 01:22:21,384 Uite-te la asta! 901 01:22:40,916 --> 01:22:43,837 - Bun�, o c�utam pe dna Caroline Thomas. - Bun� ziua, sunt nepotul dumneaei. 902 01:22:45,787 --> 01:22:51,118 Doamn� Thomas, sunt comandantul Brady, iar el este ofi�erul Harris. 903 01:22:52,364 --> 01:22:55,360 Din partea armatei Statelui Unite am venit s� v� inform�m 904 01:22:55,893 --> 01:22:58,215 c� trupul so�ului dvs, locotenentul Neil Thomas 905 01:22:58,621 --> 01:23:01,133 disp�rut timp de 66 de ani, 906 01:23:01,584 --> 01:23:02,723 a fost recuperat. 907 01:23:04,695 --> 01:23:09,088 Sunt onorat s� v� �nm�nez obiectele personale ale so�ului dvs. 908 01:23:09,401 --> 01:23:10,497 care au fost recuperate. 909 01:23:29,159 --> 01:23:31,069 Am fost autorizat s� v� informez 910 01:23:31,942 --> 01:23:36,592 c� armata a sugerat c� so�ul dvs. s� fie decorat 911 01:23:37,701 --> 01:23:43,178 datorit� curajului de a �nfrunta du�manii, curajul de a-�i �ndeplini datoria. 912 01:23:43,723 --> 01:23:47,763 Locotenentul Neil Thomas va fi decorat postum cu 913 01:23:48,046 --> 01:23:50,385 cu steaua argintie �i Crucea Armatei. 914 01:24:01,988 --> 01:24:03,145 Mul�umesc. 915 01:24:06,123 --> 01:24:08,745 V� mul�umesc foarte mult am�ndurora. 916 01:24:34,051 --> 01:24:38,153 Ai aici inima mea, �ine-o aproape �i adu-mi-o �n siguran�� �napoi. 917 01:24:39,257 --> 01:24:40,712 Te voi iubi mereu. 918 01:24:59,744 --> 01:25:03,127 Ce faci? Ia aia de acolo! 919 01:25:04,094 --> 01:25:06,312 Bunico, serios, nu va cre�te nimic aici. 920 01:25:07,009 --> 01:25:11,570 E primul trandafir pe care bunicul t�u l-a plantat c�nd am cump�rat casa. 921 01:25:11,970 --> 01:25:18,819 �tiu, bunico, dar... Nu se va �ntoarce. 922 01:25:20,695 --> 01:25:22,768 - A murit. - Poate c� nu. 923 01:25:23,405 --> 01:25:27,432 Poate c� mai e via�� �n r�d�cini. 924 01:25:30,162 --> 01:25:35,168 Taie-i doar v�rfurile, acord�-i m�car o �ans�. 925 01:25:36,790 --> 01:25:37,913 Bine. 926 01:25:40,509 --> 01:25:42,453 Nu cred �n renun�are. 927 01:25:47,789 --> 01:25:48,974 Ai biroul t�u din nou. 928 01:25:50,019 --> 01:25:51,363 M-am g�ndit c� i l-ai dat altcuiva. 929 01:25:51,754 --> 01:25:55,188 Nu. Asta va fi cea mai bun� poveste pe care am f�cut-o vreodat�. 930 01:25:56,512 --> 01:25:58,212 C�nd �i unde se va �nt�mpla? 931 01:25:58,678 --> 01:26:02,924 �n sta�ia de tren, de Sf. Valentin. Senatorul Irwin a tras ni�te sfori. 932 01:26:03,435 --> 01:26:07,294 Foarte bine... E a�a de bine! 933 01:26:15,478 --> 01:26:17,945 Vom filma de la mijloc, bine? �i apoi schimb�m... 934 01:26:29,068 --> 01:26:30,579 Bun�! A�i ajuns la timp. 935 01:26:31,065 --> 01:26:32,826 Sunt foarte fericit� c� sunte�i aici. 936 01:26:33,371 --> 01:26:34,511 M� �ntorc imediat. Cinci minute. 937 01:26:35,290 --> 01:26:37,757 N-am fi pierdut asta pentru nimic �n lume. Sf. Valentin fericit, mam�. 938 01:26:38,074 --> 01:26:39,101 M� bucur s� te v�d. 939 01:26:39,510 --> 01:26:40,395 �i pe tine. 940 01:26:41,410 --> 01:26:43,325 Caroline, e�ti bine? 941 01:26:43,963 --> 01:26:48,083 - Cu siguran�� �i ��i mul�umesc din nou. - N-ai pentru ce. 942 01:26:48,352 --> 01:26:52,185 Trenul va ajunge �n c�teva minute. �l vor aduce pe so�ul t�u prin acel tunel. 943 01:26:54,136 --> 01:26:58,894 Caroline, nu trebuie s� faci nimic. Doar a�teapt�, cum ai f�cut mereu. 944 01:26:59,954 --> 01:27:04,010 �i nu-�i face griji pentru camere, da? Pref�-te c� nici nu sunt. 945 01:27:22,329 --> 01:27:27,793 - Doamn� Thomas, ce face�i azi? - Bun�, dle Williams, ar�ta�i foarte bine. 946 01:27:28,376 --> 01:27:29,121 La fel �i dvs. 947 01:27:32,225 --> 01:27:35,282 Chiar �mi spuneam c� e �i vremea s� ajung� �i frumoasa Caroline Thomas. 948 01:27:36,276 --> 01:27:37,976 �i a�a este, la aceea�i or�. 949 01:27:38,648 --> 01:27:41,878 - Nu voiam s� �nt�rzii. - Nu, sigur c� nu. 950 01:27:44,278 --> 01:27:46,494 So�ul meu se �ntoarce azi. 951 01:27:49,177 --> 01:27:52,082 Da, a�a mi s-a spus. 952 01:28:32,659 --> 01:28:33,715 �n forma�ie. 953 01:31:20,826 --> 01:31:25,475 - Haide�i �n cas�, trebuie s�-mi ud florile. - O fac eu pentru tine, mam�. 954 01:31:25,916 --> 01:31:27,271 Nu, dragul meu. 955 01:31:32,934 --> 01:31:37,658 Susan, ce ai f�cut pentru bunica a fost incredibil de generos. 956 01:31:38,516 --> 01:31:41,859 Ei bine, �mi place familia ta. A fost o pl�cere s�-i cunosc. 957 01:31:43,043 --> 01:31:46,274 Chiar dac� ai r�mas cu mine pe cap? 958 01:31:46,522 --> 01:31:48,037 Da, ei bine, nu e�ti a�a r�u. 959 01:31:50,300 --> 01:31:53,965 Mi-ar pl�cea s�-�i cunosc familia �ntr-o zi. 960 01:31:55,490 --> 01:31:56,649 Poate o vei face �n cur�nd. 961 01:31:57,331 --> 01:31:58,316 Serios? 962 01:31:59,545 --> 01:32:01,869 Da. Am vorbit cu mama asear�. 963 01:32:02,559 --> 01:32:03,944 E grozav. 964 01:32:05,098 --> 01:32:08,906 Da. N-am fost prea apropiate, dar e bine. 965 01:32:10,753 --> 01:32:12,972 C�nd ai fost acas� ultima dat�? 966 01:32:16,884 --> 01:32:19,504 Cred c� atunci c�nd mai tr�ia tata. 967 01:32:22,080 --> 01:32:23,563 Erau vremuri foarte fericite. 968 01:32:26,134 --> 01:32:28,036 �i �mi e team� c� va fi diferit f�r� el. 969 01:32:32,420 --> 01:32:33,903 Uneori diferit poate fi bine. 970 01:32:35,747 --> 01:32:36,900 Nea�teptat. 971 01:32:47,978 --> 01:32:50,099 Ce zici dac� vin cu tine c�nd mergi? 972 01:32:51,686 --> 01:32:54,105 Ar fi diferit. �i bine. 973 01:32:55,100 --> 01:33:04,000 Traducere �i adaptare: Miss Monnyy 974 01:33:04,801 --> 01:33:13,301 Sincronizat� de "roeduard" pentru "The_Lost_Valentine_720p_20110130_TTL" 975 1:33:14,000 --> 1:33:19,000 Subtitrare downloadata de pe www.RegieLive.ro 81434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.