Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,028 --> 00:00:14,396
The Lost Valentine
2
00:00:17,079 --> 00:00:25,786
Sincronizat� de "roeduard" pentru
"The_Lost_Valentine_720p_20110130_TTL"
3
00:00:26,187 --> 00:00:34,187
Traducere �i adaptare:
Miss Monnyy
4
00:01:33,487 --> 00:01:34,377
Ai spus c� nu vei pl�nge.
5
00:01:37,267 --> 00:01:39,010
Tu ai spus asta, nu eu.
6
00:01:42,551 --> 00:01:43,519
Ur�sc asta.
7
00:01:44,735 --> 00:01:45,457
S� te las.
8
00:01:46,608 --> 00:01:47,777
Mai ales �n aceste momente.
9
00:01:52,457 --> 00:01:53,705
M�car nu m� vei vedea gras�.
10
00:01:54,755 --> 00:01:56,031
�i tocmai asta a�teptam.
11
00:02:02,677 --> 00:02:07,403
Nu m-am g�ndit niciodat�
c� a�a ne vom petrece prima aniversare.
12
00:02:20,819 --> 00:02:21,725
Asta e trenul nostru.
13
00:02:26,686 --> 00:02:29,882
Vreau s�-mi scrii zilnic,
s�-mi spui tot.
14
00:02:31,806 --> 00:02:33,205
Cum te sim�i,
ce ai m�ncat la micul dejun...
15
00:02:33,517 --> 00:02:34,359
Ce m-a obosit...
16
00:02:34,562 --> 00:02:35,203
Da.
17
00:02:54,625 --> 00:02:58,368
Nu, nu, nu.
Caroline, vom trece peste asta.
18
00:02:59,460 --> 00:03:01,410
Promite-mi c� te vei �ntoarce.
19
00:03:03,253 --> 00:03:05,284
M� voi �ntoarce. O voi face.
��i promit.
20
00:03:19,443 --> 00:03:22,581
Ultimul anun� pentru �mbarcarea
trenului 37.
21
00:03:27,390 --> 00:03:31,661
E �n regul�, e �n regul�.
22
00:03:35,921 --> 00:03:36,998
Te voi a�tepta.
23
00:04:27,227 --> 00:04:31,611
Ai aici inima mea, �ine-o aproape
�i adu-mi-o �n siguran�� �napoi.
24
00:04:32,422 --> 00:04:34,656
Te voi iubi �ntotdeauna. Caroline.
25
00:04:55,251 --> 00:04:56,120
Caroline.
26
00:05:15,244 --> 00:05:16,445
Un Sf�nt Valentin fericit.
27
00:05:47,926 --> 00:05:49,425
Bun� ziua, doamn� Thomas, ce face�i?
28
00:05:49,896 --> 00:05:52,480
Dle Williams, lua�i loc.
29
00:05:53,807 --> 00:05:55,085
Ar��i foarte bine.
30
00:05:55,904 --> 00:05:57,760
La fel �i dvs.
31
00:05:58,996 --> 00:06:02,834
Chiar �mi spuneam c� o s� veni�i.
32
00:06:03,750 --> 00:06:05,065
�i a�a este, la aceea�i or�.
33
00:06:06,064 --> 00:06:09,413
- Nu �nt�rzii niciodat�.
- Da, presupun c� a�a e.
34
00:06:10,290 --> 00:06:13,518
De 25 de ani de c�nd lucrez aici,
n-a�i �nt�rziat niciodat�.
35
00:06:14,218 --> 00:06:15,966
Sau �n cei 40 de ani dinainte.
36
00:06:17,464 --> 00:06:21,133
Nu �tiu dac� v-am povestit vreodat�,
dar c�nd �nc� predam...
37
00:06:21,752 --> 00:06:25,718
�mi luam �ntotdeauna ziua liber�
de Sf. Valentin s� vin aici.
38
00:06:27,574 --> 00:06:33,749
- V� pot aduce ceva? Ap�?
- Nu, mul�umesc. Voi r�m�ne aici.
39
00:06:34,814 --> 00:06:36,042
Am tot ce-mi trebuie.
40
00:06:39,179 --> 00:06:41,534
Bine, ave�i grij�.
41
00:06:50,130 --> 00:06:50,926
�i am ie�it din direct.
42
00:06:52,299 --> 00:06:54,378
Avem noi pove�ti de discutat.
43
00:06:54,766 --> 00:06:57,384
Doamne, ai aflat ceva de unde au disp�rut
fondurile pentru burse?
44
00:06:57,977 --> 00:07:00,223
Domnul Figueroa nu vrea s� fie intervievat.
45
00:07:01,003 --> 00:07:04,672
Dar senatorul Irwin, pe de alt� parte,
care concureaz� la alegeri anul �sta...
46
00:07:05,309 --> 00:07:07,977
Abia a�teapt� s� �i �mp�rt�easc�
g�ndurile �i amintirile.
47
00:07:08,713 --> 00:07:10,487
Aici este biografia sa, pove�ti oficiale...
48
00:07:10,789 --> 00:07:12,250
Cartea lui, alte pove�ti...
49
00:07:12,702 --> 00:07:14,106
Articole scrise de el �i despre el.
50
00:07:16,316 --> 00:07:18,174
�i asta e esen�ial� �n ini�iativa s�
de reabilitare.
51
00:07:18,749 --> 00:07:20,499
Nu e exact ce promov�m noi �n emisiune.
52
00:07:21,056 --> 00:07:25,555
Exact! �i dac� reu�e�ti s� faci articolul,
vei aduce ceva nou.
53
00:07:26,611 --> 00:07:28,844
�i eu voi fi al�turi de tine,
ca produc�toare.
54
00:07:29,434 --> 00:07:32,683
�i nu vom mai fi blocate
din cauza celor seci �i...
55
00:07:34,882 --> 00:07:36,532
Poate ai nevoie de ni�te ap�, Julie.
56
00:07:38,623 --> 00:07:39,629
Asta voi face.
57
00:07:43,958 --> 00:07:45,190
- Te sim�i blocat�, Susan?
- Nu, sunt bine.
58
00:07:49,217 --> 00:07:50,995
Julie �mi povestea de senatorul Irwin,
c� i-ar pl�cea s� acorde un interviu...
59
00:07:51,464 --> 00:07:52,601
�i c� e pe cale s� fie ales din nou.
60
00:07:52,865 --> 00:07:54,504
- Vreau ceva uman.
- Senatorul e uman �i uneori interesant.
61
00:07:57,031 --> 00:08:01,824
Nu e genul nostru.
Suntem "Jurnalul American" �i asta facem.
62
00:08:02,818 --> 00:08:07,390
E anul 1944, o t�n�r� so�ie se duce
la Union Station de Sf. Valentin...
63
00:08:07,826 --> 00:08:10,714
chiar de aniversarea lor, s�-l conduc�
pe so�ul ei pilot spre r�zboi.
64
00:08:11,180 --> 00:08:16,599
El nu s-a �ntors, dar ea �nc� �l a�teapt�.
A disp�rut �i dup� 65 de ani...
65
00:08:17,405 --> 00:08:23,129
Ea �nc� �l a�teapt� �n sta�ie, merge acolo
�n fiecare zi de Sf. Valentin, inclusiv...
66
00:08:23,458 --> 00:08:25,379
�i cel care tocmai a trecut
�i a�teapt� trenul lui.
67
00:08:26,624 --> 00:08:27,311
�i?
68
00:08:28,512 --> 00:08:29,588
Asta e tot.
69
00:08:29,980 --> 00:08:33,256
Dar ce a mai f�cut?
Le-a oferit sprijin celorlalte so�ii?
70
00:08:33,940 --> 00:08:37,981
Merge �n sta�ie, �l a�teapt�.
E o poveste de dragoste.
71
00:08:38,438 --> 00:08:41,491
�tii de ce-mi aminte�te?
De povestea cu c�inele japonez.
72
00:08:41,881 --> 00:08:45,921
Cel cu Akida care �l a�teapt� pe st�p�nul
s�u �n gara 10 ani dup� ce a murit.
73
00:08:46,186 --> 00:08:47,825
- Susan...
- Nu, asta chiar smulge lacrimi.
74
00:08:48,187 --> 00:08:50,711
C�ini �i doamne care a�teapt�
�n g�ri de tren...
75
00:08:50,902 --> 00:08:52,353
ca s� se �ntoarc� cei iubi�i.
76
00:08:52,914 --> 00:08:56,610
- Lucas Thomas, Susan Alison.
- Bun�.
77
00:08:57,485 --> 00:09:01,569
Sunt nepotul doamnei care a�teapt�
�n gar� s� se �ntoarc� iubitul ei mort.
78
00:09:03,366 --> 00:09:06,108
Lucas �i nepotul meu, Bobby,
sunt fo�ti colegi de facultate.
79
00:09:06,595 --> 00:09:10,981
Bobby i-a povestit nevestei mele povestea
�i a r�mas impresionat� �i m-a pus
80
00:09:11,538 --> 00:09:14,177
s� g�sesc un mod s� o aducem
pe bunica ta �n emisiune.
81
00:09:14,579 --> 00:09:16,778
�n�eleg cum ar veni,
dar nu cred c�...
82
00:09:17,797 --> 00:09:22,085
bunica mea ar fi genul de persoan�
care s�-�i doreasc� a�a ceva.
83
00:09:24,992 --> 00:09:27,312
- Mersi pentru tot, Crann.
- N-ai pentru ce.
84
00:09:29,981 --> 00:09:31,198
M� bucur c� te-am cunoscut.
85
00:09:33,789 --> 00:09:35,249
Foarte inteligent, Susan.
86
00:09:36,171 --> 00:09:37,405
Voi ob�ine povestea.
87
00:10:04,066 --> 00:10:07,715
Bun� ziua. Sunt Susan Alison
de la "Jurnalul American" de pe GNTV.
88
00:10:08,305 --> 00:10:11,597
Bun� �i scuz�-m�, draga mea,
dar nu �tiu emisiunea.
89
00:10:12,239 --> 00:10:13,939
- Sunte�i Caroline Thomas?
- Da.
90
00:10:14,997 --> 00:10:17,821
Grozav. Ne-am dori s� v� interviev�m
pentru emisiune.
91
00:10:18,352 --> 00:10:21,412
Pe mine? Cred c� a�i gre�it persoana...
92
00:10:21,753 --> 00:10:23,610
Nu, sunt sigur� c� de dvs. e vorba.
93
00:10:24,250 --> 00:10:31,476
Dr�gu�, dar... nu mul�umesc.
Scuza�i-m�, am ceva pe foc.
94
00:10:31,946 --> 00:10:33,002
Nu-i nimic, noi...
95
00:10:46,462 --> 00:10:49,438
Bun� ziua, v-am spus c� sunt
de la "Jurnalul American"?
96
00:10:49,847 --> 00:10:56,098
Da, a�i spus, dar nu sunt interesat�
de televiziune �i cum pute�i auzi am...
97
00:10:56,540 --> 00:10:57,679
�l cunosc pe Lucas!
98
00:10:58,735 --> 00:11:00,098
Sunte�i prieten� cu Lucas?
99
00:11:01,637 --> 00:11:04,446
De ce nu a�i spus?
Intra�i.
100
00:11:09,082 --> 00:11:11,189
Simte-te ca acas�.
Vrei ni�te ceai?
101
00:11:11,621 --> 00:11:12,447
Mul�umesc.
102
00:11:36,737 --> 00:11:39,983
- Cum ai spus c� te cheam�, drag�?
- Susan Alison.
103
00:11:45,473 --> 00:11:48,126
- Alo?
- Bun�, Lucas, sunt bunica.
104
00:11:48,609 --> 00:11:52,338
Nu mi-ai spus c� vine o prieten� a ta azi.
Vii �i tu?
105
00:11:56,549 --> 00:11:58,469
- Ce prieten�?
- Susan Alison.
106
00:11:59,405 --> 00:12:01,838
- Pentru un interviu.
- E acas� la tine?
107
00:12:02,478 --> 00:12:03,929
Da, bem un ceai.
108
00:12:05,459 --> 00:12:06,676
Vin imediat, bunico.
109
00:12:07,297 --> 00:12:08,954
Bine, scumpule, ne vedem.
110
00:12:12,887 --> 00:12:14,240
- Bunico!
- Bun�, dragule.
111
00:12:15,194 --> 00:12:19,843
Lucas. Bun�, ce faci?
112
00:12:20,683 --> 00:12:25,066
Bine, sunt doar pu�in surprins
s�-mi v�d "prietena" aici dup�...
113
00:12:25,509 --> 00:12:28,110
N-am spus c� e�ti prietenul meu,
ci doar c� te cunosc.
114
00:12:28,717 --> 00:12:31,546
Arbustul �sta de trandafiri e superb!
115
00:12:32,040 --> 00:12:33,293
Da, e mort.
116
00:12:36,002 --> 00:12:40,796
Nu e mort!
�i e foarte special pentru mine.
117
00:12:44,285 --> 00:12:47,440
Eu �i so�ul meu l-am plantat
acum mult timp.
118
00:12:49,623 --> 00:12:53,209
- C�nd a fost asta?
- Bunico, ne scuzi pu�in?
119
00:12:54,915 --> 00:12:56,817
Sigur, dragule.
120
00:12:57,297 --> 00:12:59,173
M� duc s� aduc ni�te ceai cu ghea��.
121
00:12:59,933 --> 00:13:01,869
- Sun� foarte bine.
- M� duc.
122
00:13:02,977 --> 00:13:04,066
Mul�umesc.
123
00:13:06,798 --> 00:13:10,046
Ce faci aici?
Credeam c� nu e�ti interesat� de bunica.
124
00:13:11,539 --> 00:13:14,443
�tii, cred c�
�i-am dat o impresie gre�it�.
125
00:13:15,539 --> 00:13:18,590
- Serios?
- Sunt aici, a�a c�...
126
00:13:19,370 --> 00:13:21,436
Cinci minute. Te rog.
127
00:13:24,780 --> 00:13:27,105
Credem c� putem spune
o poveste foarte frumoas�.
128
00:13:27,681 --> 00:13:31,600
Care s� aib� un impact asupra oamenilor
�i s�-i facem s� cread� �n dragoste.
129
00:13:32,753 --> 00:13:34,919
Ca povestea cu c�inele japonez.
130
00:13:36,652 --> 00:13:37,916
Povestea c�inelui japonez?
131
00:13:38,590 --> 00:13:43,139
Povestea dvs. le aminte�te oamenilor
ce conteaz� cel mai mult.
132
00:13:44,239 --> 00:13:47,336
Da, dar nu �n�eleg de ce eu.
133
00:13:48,086 --> 00:13:51,049
Sunt multe femei care au trecut
prin acela�i lucru ca �i mine.
134
00:13:51,394 --> 00:13:52,672
Povestea mea nu e diferit�.
135
00:13:53,048 --> 00:13:55,359
- Dar este.
- Cu adev�rat?
136
00:13:56,483 --> 00:14:00,034
Te rog, spune-ne cu ce e povestea ei
at�t de diferit�.
137
00:14:02,736 --> 00:14:03,906
P�i...
138
00:14:05,076 --> 00:14:09,021
dvs... a�i p�strat iubirea vie.
139
00:14:12,020 --> 00:14:14,482
�mi pare r�u, drag�, dar nu cred
c� asta e pentru mine.
140
00:14:15,479 --> 00:14:20,147
Multe femei au f�cut asta.
Eu doar am continuat s� merg �n sta�ie.
141
00:14:20,940 --> 00:14:25,809
E at�t de trist, ca via�a ta s� continue
doar ca s� mergi �ntr-o sta�ie de tren...
142
00:14:26,217 --> 00:14:27,967
�i s� a�tep�i pe cineva
care nu se va �ntoarce niciodat�.
143
00:14:28,462 --> 00:14:31,921
Julie, nu e toat� via�a ei,
ci doar o zi pe an.
144
00:14:32,373 --> 00:14:34,979
Te rog, tu petreci mult timp
�n fiecare s�pt�m�n�
145
00:14:35,403 --> 00:14:36,762
a�tept�nd s� m� �ntorc de la golf.
146
00:14:38,318 --> 00:14:40,737
�i Susan petrece mult timp o dat�
la c�teva s�pt�m�ni...
147
00:14:40,926 --> 00:14:42,077
s�-l a�tepte pe Andrew la aeroport.
148
00:14:42,349 --> 00:14:43,840
Diferen�a e c� eu cobor din avion.
149
00:14:44,373 --> 00:14:48,442
- De obicei.
- O singur� dat� am pierdut avionul.
150
00:14:52,061 --> 00:14:56,417
- �n fine, sunt aici acum.
- G�tind pentru tine, servindu-te...
151
00:14:56,741 --> 00:15:01,031
�tiam eu. Florile, lum�n�rile...
�mi preg�te�ti ceva.
152
00:15:01,327 --> 00:15:05,914
Las�-m� s� ghicesc. Ai acceptat slujba
din Uzbekistan.
153
00:15:09,415 --> 00:15:10,879
Un angajament pe via��.
154
00:15:25,714 --> 00:15:27,073
E un inel de logodn�.
155
00:15:29,449 --> 00:15:34,420
Asta mi-am zis �i eu c�nd l-am v�zut.
C� e un inel de logodn�.
156
00:15:43,563 --> 00:15:44,998
�i r�spunsul t�u e...
157
00:15:45,981 --> 00:15:47,305
Nici n-ai pus �ntrebarea.
158
00:15:50,783 --> 00:15:52,031
Nici n-am pus �ntrebarea?
159
00:15:53,108 --> 00:15:55,639
Ce credeai c� fac c�nd �i-am dat inelul?
160
00:15:55,950 --> 00:15:57,074
C� te �ntrebam dac� vrei s� vezi un film?
161
00:15:57,278 --> 00:15:59,505
Cuvintele potrivite ar fi fost
dac� vreau s� m� m�rit cu tine.
162
00:16:00,193 --> 00:16:01,834
�i, poate, ai fi putut
s� faci asta �n privat.
163
00:16:02,864 --> 00:16:04,891
Voiam s� �mpart acest moment
cu prietenii no�tri.
164
00:16:05,354 --> 00:16:09,114
Bunii no�tri prieteni care �u�otesc afar�.
165
00:16:09,659 --> 00:16:13,201
Ce voiai s� fac? S� spun c� nu
�i apoi s� �mi retrag cuvintele?
166
00:16:16,016 --> 00:16:17,025
Adic� refuzi?
167
00:16:20,628 --> 00:16:22,608
Nu, nu �tiu.
168
00:16:23,889 --> 00:16:26,195
- Am spus c� ne vom c�s�tori c�ndva.
- Da, c�ndva!
169
00:16:26,523 --> 00:16:28,960
- Ar trebui s� plec�m?
- Sacoul �i cheile sunt �n�untru.
170
00:16:29,273 --> 00:16:31,173
Ne e bine �mpreun�,
ne �n�elegem bine.
171
00:16:31,440 --> 00:16:36,603
De unde �tii? Mereu e�ti �n Guatemala
sau Ruanda sau prin Egipt...
172
00:16:36,852 --> 00:16:40,208
Asta fac eu! M� duc �n diferite locuri
�i fac fotografii.
173
00:16:41,484 --> 00:16:43,154
Vrei s�-mi schimb slujba?
174
00:16:44,869 --> 00:16:45,853
Nu.
175
00:16:51,967 --> 00:16:53,122
Vrei s� ne desp�r�im?
176
00:16:55,542 --> 00:17:01,171
Andrew, e o mare diferen��
�n a refuza o cerere �n c�s�torie...
177
00:17:01,374 --> 00:17:03,183
�i a termina o rela�ie.
178
00:17:07,478 --> 00:17:11,046
O s� te sun. Sau sun�-m� tu.
Cum o fi.
179
00:17:18,008 --> 00:17:22,247
P�streaz� inelul, g�nde�te-te...
�i c�nd m� �ntorc din Fiji...
180
00:17:23,621 --> 00:17:25,107
Exact, Fiji.
181
00:17:26,069 --> 00:17:26,792
Ce?
182
00:17:27,848 --> 00:17:33,296
Nimic. C�nd te vei �ntoarce
m� vei fi iertat
183
00:17:33,572 --> 00:17:36,412
c� te-am f�cut de r�s �n fa�a prietenilor
�i eu nu m� voi mai sim�i ciudat
184
00:17:37,745 --> 00:17:39,090
c� m-ai pus �n situa�ia asta �i...
185
00:17:40,087 --> 00:17:41,619
ne vom �ntoarce la normalitate.
186
00:17:48,836 --> 00:17:52,034
Promite-mi c� te vei mai g�ndi.
C� te vei g�ndi al noi.
187
00:17:53,627 --> 00:17:55,170
M� voi g�ndi, promit.
188
00:18:01,900 --> 00:18:03,917
Noapte bun�.
189
00:18:04,674 --> 00:18:06,608
- Noapte bun�, amice.
- Noapte bun�, Andrew.
190
00:18:11,946 --> 00:18:16,485
Trebuie s� fi fost groaznic pentru voi.
Scuze. Am multe de g�ndit.
191
00:18:16,810 --> 00:18:18,123
Ce e de g�ndit?
192
00:18:18,619 --> 00:18:20,916
- V� cunoa�te�i de mul�i ani.
- E un b�rbat minunat.
193
00:18:22,005 --> 00:18:25,905
- E un b�rbat incredibil.
- Exact, ce mai vrei?
194
00:18:27,376 --> 00:18:29,266
Nu �tiu.
195
00:18:32,444 --> 00:18:33,244
�n regul�. Bine.
196
00:18:36,965 --> 00:18:38,714
Spune-mi ce se �nt�mpl�, de fapt.
197
00:18:41,661 --> 00:18:44,469
Dac� ��i vei petrece via�a cu cineva,
trebuie s� fii m�car entuziasmat.
198
00:18:45,250 --> 00:18:49,603
�n al nou�lea cer?
Nu se presupune c� e... magic?
199
00:18:51,445 --> 00:18:56,234
Vreau doar s�-�i aminte�ti
c� e greu s� g�se�ti un b�rbat bun.
200
00:18:56,498 --> 00:18:58,744
- Aminte�te-�i asta c�nd merg la golf.
- Bine.
201
00:18:59,414 --> 00:19:02,066
- V� �in pumnii.
- Mul�umesc.
202
00:19:02,523 --> 00:19:03,267
N-ai pentru ce.
203
00:19:03,486 --> 00:19:04,562
Noapte bun�.
204
00:19:05,748 --> 00:19:10,807
Eu vreau doar... s� nu regre�i mai t�rziu.
205
00:19:11,348 --> 00:19:11,912
Asta e tot.
206
00:19:13,065 --> 00:19:15,092
- De acord?
- Da.
207
00:19:15,343 --> 00:19:16,122
O s� te sun m�ine.
208
00:19:41,991 --> 00:19:43,035
Bun�!
209
00:19:44,205 --> 00:19:45,591
Alo.
210
00:19:45,844 --> 00:19:47,776
Bun�! De ce nu e�ti �n sala de editare?
211
00:19:48,087 --> 00:19:51,273
Pentru c�... M� duc s� o v�d din nou pe
Caroline Thomas, p�n� ob�in interviul...
212
00:19:51,833 --> 00:19:53,001
Ea e noua mea prieten�.
213
00:19:53,971 --> 00:19:57,889
Bine. �i cine va edita segmentul t�u?
Suntem �n �nt�rziere.
214
00:19:58,217 --> 00:20:03,405
Tu o s�-l editezi, pentru c� e�ti genial�.
Acoper�-m�, te rog, nu pot ajunge acum.
215
00:20:04,014 --> 00:20:05,109
Trebuie s� �nchid.
216
00:20:07,790 --> 00:20:08,711
Bun�.
217
00:20:09,850 --> 00:20:13,156
- Nu obi�nuie�ti s� suni �nainte, nu?
- �mi po�i respinge apelul.
218
00:20:13,906 --> 00:20:15,239
Ce se �nt�mpl� c�nd te refuz� cineva?
219
00:20:15,747 --> 00:20:17,196
Nu mi s-a �nt�mplat.
220
00:20:18,507 --> 00:20:19,848
Trebuie s� ie�i mai des.
221
00:20:20,971 --> 00:20:22,063
Unde e?
222
00:20:22,346 --> 00:20:24,201
Se preg�te�te s� ias�.
Probabil nu te-a auzit.
223
00:20:25,642 --> 00:20:26,392
S� ias�?
224
00:20:26,634 --> 00:20:29,667
Iese �n fiecare s�mb�t�.
Poate ar fi bine s� ie�i cu ea.
225
00:20:31,034 --> 00:20:32,063
Iese la �nt�lniri?
226
00:20:33,545 --> 00:20:36,478
Le va citi o revist� de baseball
veteranilor de la azil.
227
00:20:38,786 --> 00:20:41,470
Eu... A�tept aici.
228
00:20:43,001 --> 00:20:44,575
Aici era pescarul meu!
229
00:20:45,293 --> 00:20:48,789
Dave, �tiu c� ��i place sportul.
Asta e nou�.
230
00:20:49,475 --> 00:20:52,921
- Bun�.
- Bun�.
231
00:20:53,981 --> 00:20:55,448
Ai vrea s� cite�ti o revist�?
232
00:20:55,855 --> 00:20:58,100
Phillip poate s� se certe cu Yankees
c�t o vrea el...
233
00:20:58,274 --> 00:21:00,815
dar pur �i simplu sunt buni
doar la baseball.
234
00:21:02,063 --> 00:21:03,157
Cine spune asta?
235
00:21:04,480 --> 00:21:06,119
Haide.
236
00:21:06,758 --> 00:21:08,358
�n fine, asta scrie aici, oricum.
237
00:21:09,165 --> 00:21:12,717
Nu e dureros? S� vad� c� to�i b�rba�ii
s-au �ntors.
238
00:21:15,216 --> 00:21:19,979
A devenit dependent� sa le aline
problemele celor de aici.
239
00:21:21,267 --> 00:21:25,354
Nu �i ur�sc. Doar c� mi-a� dori
s� nu �i mai bat� pe cei care �mi plac.
240
00:21:26,015 --> 00:21:28,223
Crezi c� m� va l�sa s�-i iau interviu?
241
00:21:28,786 --> 00:21:29,659
Nu �tiu.
242
00:21:30,361 --> 00:21:32,145
Ai o mare influen�� asupra ei.
243
00:21:32,657 --> 00:21:34,528
Da, dar n-o voi folosi.
244
00:21:35,025 --> 00:21:37,417
Nici m�car dac� te pot convinge
c� e o idee bun�?
245
00:21:38,301 --> 00:21:41,140
Nu e decizia mea.
O voi sprijini �n orice decide.
246
00:21:41,593 --> 00:21:42,814
Pare corect.
247
00:21:44,889 --> 00:21:47,429
�tii ce, cred c� e dr�gu� c� o sprijini.
248
00:21:48,846 --> 00:21:50,022
Ne sprijinim reciproc.
249
00:21:50,485 --> 00:21:53,481
Dup� ce l-a pierdut pe bunicul �i-a
petrecut via�a �ngrijindu-i pe ceilal�i.
250
00:21:54,092 --> 00:21:57,979
Pe tat�l meu, pe elevii ei,
pe mine, pe b�rba�ii �tia...
251
00:21:58,894 --> 00:22:01,733
Avea 20 de ani.
Acum vreau eu s� o �ngrijesc.
252
00:22:04,986 --> 00:22:06,744
E�ti un b�rbat de neobi�nuit.
253
00:22:08,145 --> 00:22:09,470
Nu prea cred.
254
00:22:09,955 --> 00:22:12,326
Tu nu-�i sprijini familia?
255
00:22:13,761 --> 00:22:19,706
Familia mea e �n Boston.
Nu suntem prea apropia�i.
256
00:22:21,248 --> 00:22:24,637
Tata a murit acum c��iva ani
�i cu mama...
257
00:22:24,901 --> 00:22:26,961
Nu m� v�d prea des.
258
00:22:28,144 --> 00:22:30,720
Vorbesc f�r� rost... Scuze.
259
00:22:32,107 --> 00:22:34,137
- Ai probleme cu talia?
- Nu, sunt bine.
260
00:22:35,335 --> 00:22:38,989
Ar trebui s� la�i cureaua mai moale.
Trebuie s� ai vreun mu�chi contractat.
261
00:22:40,378 --> 00:22:44,105
�i nu vorbe�ti f�r� rost,
purtam o discu�ie.
262
00:22:46,443 --> 00:22:49,256
Da... Cred c� bunica ta
trebuie s� fi terminat.
263
00:22:54,445 --> 00:22:57,581
- De ce faci asta?
- Sincer?
264
00:22:58,877 --> 00:23:06,193
La �nceput speram s�-l g�sesc
pe Neil al meu.
265
00:23:07,352 --> 00:23:09,361
Erau at�t de mul�i b�rba�i r�ni�i.
266
00:23:10,703 --> 00:23:13,352
�i am continuat s� cred
c� totul e posibil.
267
00:23:15,617 --> 00:23:17,612
�i atunci? Asta s-a schimbat?
268
00:23:18,845 --> 00:23:21,636
Da, cred c� da.
269
00:23:24,647 --> 00:23:27,865
M� f�cea s� m� simt bine,
�tii tu, s� ajut.
270
00:23:28,454 --> 00:23:29,392
Chiar �i acum.
271
00:23:30,793 --> 00:23:33,182
Fac parte dintr-o genera�ie
care onoreaz� serviciul.
272
00:23:34,429 --> 00:23:36,365
Pentru �ara noastr�, fa�� de cel�lalt.
273
00:23:38,158 --> 00:23:41,048
Poate sun� demodat pentru mul�i.
274
00:23:41,729 --> 00:23:46,195
Nu �tiu, mie nu mi se pare demodat.
275
00:23:47,673 --> 00:23:49,968
Dar sun� tipic familiei Thomas.
276
00:23:51,969 --> 00:23:53,664
�mi place de ea!
277
00:24:02,074 --> 00:24:04,895
Nu-mi place s� p�r�sesc o companie bun�,
dar trebuie s� m� �ntorc la treab�.
278
00:24:05,303 --> 00:24:07,687
Bine, Lucas, mul�umesc pentru azi.
279
00:24:08,202 --> 00:24:09,248
Nicio problem�, bunico.
280
00:24:09,545 --> 00:24:10,636
La aceea�i or�, s�pt�m�na viitoare.
281
00:24:11,495 --> 00:24:13,273
M� bucur c� ai venit cu noi.
282
00:24:14,058 --> 00:24:15,644
�i eu, chiar m-am distrat!
283
00:24:16,096 --> 00:24:16,798
�i eu.
284
00:24:21,979 --> 00:24:23,869
- Sta�i s� v� ajut.
- Mul�umesc.
285
00:24:24,349 --> 00:24:27,454
- Ce lucreaz� Lucas?
- Nu �tii?
286
00:24:28,265 --> 00:24:31,963
E fizioterapeut.
Tocmai v� publica o carte.
287
00:24:33,199 --> 00:24:35,253
- Serios?
- A scris o carte de exerci�ii.
288
00:24:37,577 --> 00:24:40,775
A fost pl�cut.
Ce urmeaz�?
289
00:24:41,731 --> 00:24:42,648
Ce s� urmeze?
290
00:24:43,069 --> 00:24:44,676
Ve�i aduce camere?
291
00:24:45,628 --> 00:24:48,267
M� la�i s� fac interviul!
Mul�umesc!
292
00:24:48,888 --> 00:24:49,872
Scuze.
293
00:24:50,527 --> 00:24:54,602
Bun. �n principiu, v� vom filma
294
00:24:54,991 --> 00:24:57,905
c�nd v� spune�i povestea,
cu propriile cuvinte �i �ntre timp...
295
00:24:58,250 --> 00:24:59,901
Nu prea cred �n "�ntre timp".
296
00:25:00,900 --> 00:25:02,619
Via�a se �nt�mpl� �n timpi reali.
297
00:25:04,209 --> 00:25:05,706
C�nd vrei s� �ncepi?
298
00:25:07,720 --> 00:25:12,962
Sper c� e �n regul� c� facem interviul
aici, m� simt mai bine.
299
00:25:13,259 --> 00:25:15,595
Sigur, e perfect.
Trebuie s� fii tu �ns��i.
300
00:25:16,067 --> 00:25:17,280
E�ti gata s� �ncepem?
301
00:25:18,590 --> 00:25:20,091
Pur �i simplu cu cuvintele mele?
302
00:25:20,885 --> 00:25:21,827
Cum vrei tu s� spui.
303
00:25:22,265 --> 00:25:23,258
Bine.
304
00:25:24,940 --> 00:25:26,755
Cred c� trebuie s� �ncepem
cu �nceputul...
305
00:25:28,262 --> 00:25:31,819
Chiar dac� cu mine �i Neil
e greu s� �tii c�nd a �nceput.
306
00:25:32,630 --> 00:25:36,519
�l cuno�team de toat� via�a,
din general�.
307
00:25:37,497 --> 00:25:40,529
Dar �nainte s� absolvim,
familia lui s-a mutat...
308
00:25:41,039 --> 00:25:42,147
�i am pierdut leg�tura.
309
00:25:42,522 --> 00:25:44,876
Nu l-am mai v�zut p�n� �n 1943.
310
00:25:51,475 --> 00:25:57,091
Pe atunci eram �n r�zboi...
�i plantam gr�dini de victorie...
311
00:25:57,531 --> 00:26:00,430
�i adunam cutii �i metale pentru reciclat.
312
00:26:02,427 --> 00:26:04,816
Oriunde te uitai, ��i aducea aminte.
313
00:26:05,766 --> 00:26:10,492
To�i p�reau dispu�i s� fac� ceva
bun pe timpul r�zboiului.
314
00:26:11,387 --> 00:26:15,032
�i pentru c� fiecare dintre noi
aveam pe cine drag acolo.
315
00:26:17,293 --> 00:26:21,833
Pe ferestre erau at�rnate steaguri cu stele
pentru fiecare om plecat din familie.
316
00:26:23,611 --> 00:26:28,235
To�i erau uni�i.
Legat� de un sentiment de patriotism.
317
00:26:29,118 --> 00:26:32,024
�i eu �mi f�ceam treaba
lucr�nd pentru organiza�ii.
318
00:26:40,958 --> 00:26:41,664
Caroline?
319
00:26:43,128 --> 00:26:48,472
- Neil!
- Nu-mi vine s� cred!
320
00:26:52,552 --> 00:26:54,814
Janie! Janie, uite cine e aici!
321
00:26:55,171 --> 00:26:56,730
- ��i aminte�ti de sora mea?
- Da.
322
00:26:57,370 --> 00:27:00,739
Neil Thomas, ar��i mai bine
dec�t �mi aminteam.
323
00:27:01,042 --> 00:27:01,847
�i voi dou�, la fel.
324
00:27:02,706 --> 00:27:05,326
Ar��i bine.
Am�ndou� ar�ta�i bine.
325
00:27:07,543 --> 00:27:08,653
Ar�ta�i foarte bine.
326
00:27:18,573 --> 00:27:20,972
- Nu face asta!
- E delicioas�.
327
00:27:22,408 --> 00:27:23,688
Ia.
328
00:27:26,918 --> 00:27:28,530
- E bun?
- Da.
329
00:27:30,490 --> 00:27:31,739
A�adar e�ti pilot.
330
00:27:32,643 --> 00:27:36,575
- Asta �nseamn� c� vei merge...
- Nu, r�m�n.
331
00:27:37,934 --> 00:27:40,820
Voi lucra cu un instructor de zbor
�n baza de la Marin�.
332
00:27:41,181 --> 00:27:42,303
Atunci...
333
00:27:44,311 --> 00:27:45,622
poate nu va trebui s�...
334
00:27:48,070 --> 00:27:49,381
Nu se �tie.
335
00:28:27,760 --> 00:28:29,166
- A fost o sear� dr�gu��.
- �ntr-adev�r.
336
00:28:48,350 --> 00:28:49,464
�mi place melodia asta.
337
00:28:50,129 --> 00:28:52,640
- �ie?
- Da, e dr�gu��.
338
00:29:05,952 --> 00:29:09,665
M-am sim�it vinovat c� eu voi fi
�n siguran�� pentru c� nu merg...
339
00:29:11,335 --> 00:29:12,397
Dar apoi te-am v�zut pe tine...
340
00:29:15,487 --> 00:29:16,708
�i dintr-o dat�...
341
00:29:20,121 --> 00:29:22,555
Caroline, poate nu e cel mai bun moment
de a spune asta, dar...
342
00:29:23,161 --> 00:29:24,719
�n zilele astea nu po�i am�na.
343
00:29:27,121 --> 00:29:33,018
C�nd m� g�ndesc la noi, c� am crescut
�mpreun�, �mi amintesc at�tea lucruri...
344
00:29:39,125 --> 00:29:40,382
Dar ��i jur...
345
00:29:45,936 --> 00:29:48,744
c� nu-mi amintesc niciun moment
�n care s� nu fi fost �ndr�gostit de tine.
346
00:30:00,708 --> 00:30:02,159
Mi-a� dori s� spui ceva!
347
00:30:11,696 --> 00:30:14,441
Mi-a� dori s� m� s�ru�i.
348
00:30:26,261 --> 00:30:28,760
Dup� o s�pt�m�n� am fost logodi�i.
349
00:30:29,787 --> 00:30:31,987
�i dup� alte trei zile ne-am c�s�torit.
350
00:30:35,750 --> 00:30:39,040
Dac� r�zboiul te �nva�� ceva asta e...
351
00:30:39,631 --> 00:30:41,238
S� nu pierzi timpul.
352
00:30:42,563 --> 00:30:44,904
�tiam c� nu trebuie
s� las iubirea s�-mi scape.
353
00:30:47,078 --> 00:30:48,305
Ai vorbit cu Andrew?
354
00:30:48,772 --> 00:30:51,190
�n majoritatea timpului
vorbim cu c�su�ele noastre vocale.
355
00:30:52,834 --> 00:30:55,121
- Ai decis ceva?
- Despre inel?
356
00:30:55,653 --> 00:30:57,978
Despre inel... Despre b�rbat...
357
00:30:58,336 --> 00:30:59,614
M� presezi mai r�u c� el.
358
00:31:00,378 --> 00:31:03,457
Normal, vorbesc mai mult ca tine.
359
00:31:03,905 --> 00:31:06,104
- �i asta e problema.
- De c�nd?
360
00:31:07,180 --> 00:31:09,567
Credeam c� ��i place
s�-�i p�strezi independenta.
361
00:31:10,806 --> 00:31:14,439
Ai g�sit un b�rbat minunat.
Am�ndoi v� plimba�i prin toat� lumea.
362
00:31:14,673 --> 00:31:15,791
V� face�i treburile voastre.
363
00:31:16,540 --> 00:31:18,880
- A� face orice pentru o a�a libertate.
- Ei bine...
364
00:31:20,930 --> 00:31:22,472
Cred c� am nevoie de mai mult de at�t.
365
00:31:22,507 --> 00:31:23,181
Nu vom lucra la asta momentan.
366
00:31:32,062 --> 00:31:33,726
��i voi da de f�cut ni�te exerci�ii.
367
00:31:34,758 --> 00:31:35,880
�ntoarce-te.
368
00:31:37,629 --> 00:31:41,152
Vreau s� iei asta cu m�na st�ng�,
pune m�na aici.
369
00:31:41,796 --> 00:31:46,522
Acum te vei mi�ca u�or.
Las�-l mai jos, va durea pu�in.
370
00:31:47,146 --> 00:31:49,685
Vreau s� faci mi�carea asta p�n�...
Ai sim�it asta aici?
371
00:31:49,924 --> 00:31:50,917
Nu te for�a.
372
00:31:51,915 --> 00:31:56,253
- Ai fost grozav cu b�iatul �la.
- Era la antrenament �i a f�cut o entors�.
373
00:31:57,460 --> 00:31:59,622
A crezut c� via�a lui era terminat�
dac� nu mai putea juca.
374
00:32:00,138 --> 00:32:01,416
Po�i s�-l faci s� mai poat� juca?
375
00:32:01,947 --> 00:32:03,730
Da. La un moment dat.
376
00:32:04,151 --> 00:32:07,234
E greu s� te recuperezi. Ia timp,
nu �tii niciodat� c�nd se va �nt�mpla.
377
00:32:07,921 --> 00:32:10,105
�i tu? ��i e dor de alerg�ri?
378
00:32:12,150 --> 00:32:13,037
Ce vrei s� spui?
379
00:32:14,442 --> 00:32:17,566
Scuze, te-am c�utat pe Google,
e un obicei prost al reporterilor.
380
00:32:18,195 --> 00:32:19,595
Bine �i ce ai g�sit?
381
00:32:20,121 --> 00:32:24,759
Ei bine, domnule Thomas, am citit
c� erai o stea la sport �n facultate...
382
00:32:25,054 --> 00:32:28,949
�i c� dup� ce ai absolvit ai antrenat
�n NBA �i dup� pu�ini ani...
383
00:32:29,261 --> 00:32:31,293
Dintr-o dat� ai renun�at.
384
00:32:32,147 --> 00:32:34,598
Ce s-a �nt�mplat?
Ai renun�at la o slujb� bun�.
385
00:32:38,533 --> 00:32:42,399
Ei bine, nu �i dac�
te ui�i la oamenii de acolo.
386
00:32:43,491 --> 00:32:48,231
Majoritatea de acolo sunt divor�a�i,
abia �i v�d copiii...
387
00:32:49,421 --> 00:32:52,916
Mi-am dat seama c� vreau ceva mai mult
dec�t s� merg din ora� �n ora�...
388
00:32:53,117 --> 00:32:56,765
Cu un grup de oameni.
�i credeam c� bunica
389
00:32:57,186 --> 00:32:58,372
e cea despre care vorbeam.
390
00:32:59,496 --> 00:33:00,259
Da.
391
00:33:01,647 --> 00:33:02,646
A�a e.
392
00:33:03,759 --> 00:33:06,329
�i ai venit aici s� vorbim despre...
393
00:33:07,563 --> 00:33:08,873
�oldurile mele.
394
00:33:09,591 --> 00:33:14,135
- Despre flexor...
- A, da.
395
00:33:14,491 --> 00:33:16,998
Am c�teva minute �nainte de urm�toarea
programare, deci dac� vrei...
396
00:33:17,223 --> 00:33:18,264
��i pot ar�ta c�teva exerci�ii.
397
00:33:18,517 --> 00:33:18,999
Grozav.
398
00:33:19,854 --> 00:33:21,960
Bine. Scoate-�i pantofii.
399
00:33:22,341 --> 00:33:24,096
Nu vreau s�-mi scot pantofii.
400
00:33:24,767 --> 00:33:27,973
Bine. �ncepem cu �ntinderi.
401
00:33:28,597 --> 00:33:31,912
Pune piciorul drept �nainte
�i las� piciorul st�ng �n jos...
402
00:33:32,418 --> 00:33:34,223
- Las�-m� s� te ajut.
- E �n regul�.
403
00:33:35,203 --> 00:33:39,212
Bun. Vreau s� te la�i pe spate spre mine.
404
00:33:39,432 --> 00:33:42,289
- Bine.
- Simte �ntinderea.
405
00:33:42,477 --> 00:33:45,281
- Sim�i?
- Trebuie s� fie logodnicul meu!
406
00:33:45,579 --> 00:33:49,602
Da, el e... Alo! Bun� Andrew!
Mersi mult.
407
00:33:49,837 --> 00:33:52,536
Da! Ei bine asta e...
408
00:33:52,847 --> 00:33:53,518
E ciudat.
409
00:33:53,695 --> 00:33:57,496
Bun�... Andrew.
Mersi, mi-e mai bine.
410
00:34:02,192 --> 00:34:03,988
Unchiul meu ne-a v�ndut casa.
411
00:34:06,998 --> 00:34:09,076
Pentru 100 de dolari la �nceput
�i 50 de dolari lunari.
412
00:34:11,870 --> 00:34:14,098
Abia a�teptam s� vedem tot
ce vom face aici.
413
00:34:22,006 --> 00:34:24,769
Lemnul era putred, plin de termite.
414
00:34:27,239 --> 00:34:30,757
Dar era a noastr�.
Primul lucru pe care-l aveam �mpreun�.
415
00:34:33,725 --> 00:34:39,694
Nu regret nimic din ce am f�cut pentru
a da via�a casei mele cu Neil al meu.
416
00:34:40,117 --> 00:34:44,204
Sc�ndurile, cuiele, vopseaua,
semin�ele din gr�din�...
417
00:34:44,437 --> 00:34:47,123
Totul a fost atins de el.
418
00:34:47,969 --> 00:34:49,961
E prezent �n toat� casa.
419
00:34:51,477 --> 00:34:53,767
Mi-a construit un paradis
�nainte s� plece.
420
00:34:55,341 --> 00:34:59,460
Mama mi-a dat ni�te mobil� veche,
balansoarul de afar�...
421
00:35:00,319 --> 00:35:03,242
Eram a�ezat� pe el c�nd
m-a cerut �n c�s�torie Neil.
422
00:35:07,603 --> 00:35:10,584
Ne imaginam mul�i copii
alerg�nd prin gr�din�.
423
00:35:11,582 --> 00:35:12,395
Neil spunea...
424
00:35:12,694 --> 00:35:15,860
Sigur! Vom avea nevoie de un gard
s�-i �inem pe to�i �n�untru!
425
00:35:52,239 --> 00:35:53,330
�mi acorzi acest dans?
426
00:36:27,667 --> 00:36:29,364
Nu! Opre�te-te!
427
00:36:29,758 --> 00:36:31,003
Caroline!
428
00:37:18,431 --> 00:37:23,594
N-am fost �n luna de miere... Dar nim�nui
nu i-a fost mai bine dec�t nou�.
429
00:37:25,312 --> 00:37:29,136
A durat un an...
p�n� c�nd...
430
00:37:30,730 --> 00:37:36,137
Cre�te num�rul de pilo�i americani din
r�zboi. Au avut loc atacuri neanun�ate...
431
00:37:36,798 --> 00:37:42,221
Alia�ii se unesc �mpotriva Germaniei
�i vor continua s� adune trupe...
432
00:37:42,860 --> 00:37:47,650
Continu� avansul trupelor.
Conflictul cre�te pe Coasta Pacificului.
433
00:37:49,476 --> 00:37:52,304
Vom asculta noile rapoarte
de la corespondentul din Pearl Harbor.
434
00:37:52,564 --> 00:37:53,891
For�ele din Pacificul Central se apropie.
435
00:37:54,139 --> 00:37:56,682
Japonezii �i-au revenit,
pl�nuiesc s� ia sub domina�ie insulele...
436
00:38:04,577 --> 00:38:06,203
Te preocup� c� o s� trebuiasc� s� mergi?
437
00:38:08,263 --> 00:38:11,023
Cred c� va trebui s� merg.
438
00:38:13,204 --> 00:38:17,182
- Dac� nu-mi fac treaba...
- Dar ��i faci treaba!
439
00:38:18,323 --> 00:38:22,253
�i a�a avem mai multe �anse
s� r�m�nem �mpreun�.
440
00:38:22,612 --> 00:38:24,435
Nu pot g�ndi a�a, Caroline.
441
00:38:37,743 --> 00:38:42,908
�tiam c� dac� el are curajul s� moar�,
eu trebuia s� am curajul s� tr�iesc.
442
00:38:44,078 --> 00:38:47,195
A�a c� m-am concentrat
s� m� simt aproape de el.
443
00:39:13,466 --> 00:39:14,767
�i scriam �n fiecare zi.
444
00:39:17,918 --> 00:39:19,333
Uneori chiar de dou� ori pe zi.
445
00:39:57,096 --> 00:39:58,703
Domnule Myers! Bun� ziua!
446
00:40:00,280 --> 00:40:03,020
Se pare c� am o scrisoare
de la cineva cu acela�i nume de familie.
447
00:40:03,523 --> 00:40:04,712
Mul�umesc.
448
00:40:10,869 --> 00:40:12,678
Iubita mea Caroline...
�mi lipse�ti.
449
00:40:14,129 --> 00:40:18,089
Am trimis un cadou pentru so�ia mea
�i pentru micu�ul s�u micu��.
450
00:40:21,823 --> 00:40:25,189
Tocmai am zburat din San Francisco �i
poate vom ajunge �n Pearl Harbor �n 7 zile.
451
00:40:26,081 --> 00:40:29,152
Pentru c� avem nevoie de �nlocuiri
�i a�tept�m o misiune.
452
00:40:30,185 --> 00:40:33,977
B�t�lia e acum �n insulele din
Carolina de Nord �i Filipine.
453
00:40:35,234 --> 00:40:39,339
Armata cucere�te pe r�nd c�te o insul�,
c�t cei din Marina protejeaz� apele.
454
00:40:40,382 --> 00:40:45,487
M� g�ndesc la tine tot timpul,
p�strez scrisoarea �n buzunar,
455
00:40:46,015 --> 00:40:48,073
aproape de inima mea
pentru a-mi aminti c� �ntr-o zi
456
00:40:48,784 --> 00:40:50,043
r�zboiul va r�m�ne �n urm�
457
00:40:51,146 --> 00:40:52,347
�i c� vom fi din nou �mpreun�.
458
00:40:53,581 --> 00:40:59,880
Uneori uit unde sunt
�i m� uit �n jur, a�tept�nd s� te v�d
459
00:41:00,894 --> 00:41:04,073
�i apoi v�d c� m� prive�te
un marinar ur�t.
460
00:41:08,895 --> 00:41:09,908
Restul e al meu.
461
00:41:12,107 --> 00:41:14,703
Tr�iam pentru scrisorile astea.
462
00:41:15,746 --> 00:41:22,748
Uneori treceau s�pt�m�ni f�r� nicio vorb�
�i dintr-o dat� primeam mai multe o dat�.
463
00:41:35,540 --> 00:41:40,173
Curajul oamenilor se mic�ora mereu
c�nd venea un po�ta� de la Western Union.
464
00:41:46,523 --> 00:41:48,533
Toat� lumea se temea cel mai mult
465
00:41:49,364 --> 00:41:50,518
s� primeasc� o telegram�.
466
00:41:52,918 --> 00:41:54,901
Bun�, copii, mama voastr� e acas�?
467
00:42:12,371 --> 00:42:13,567
�mi pare cu adev�rat r�u.
468
00:42:25,065 --> 00:42:29,869
Dar via�a continua,
uneori nea�teptat.
469
00:43:09,604 --> 00:43:14,245
Diminea�� s-a anun�at c� armatele
din Pacific sub ordinele
470
00:43:14,861 --> 00:43:19,853
Generalului McArthur vor continua
s� se lupte �mpotriva for�elor japoneze
471
00:43:20,246 --> 00:43:24,502
�n Insulele Filipine cu cea mai mare
flot� din istorie.
472
00:43:25,126 --> 00:43:29,105
Pacificul a atacat �n zori �i au �nceput
s� se lupte cu du�manii.
473
00:43:44,657 --> 00:43:46,435
Vezi avionul pe care �i l-a f�cut tati?
474
00:43:50,636 --> 00:43:55,500
Tati conduce unul chiar acum
�i se g�nde�te la tine.
475
00:45:05,481 --> 00:45:06,889
Doamn� Caroline Thomas.
476
00:45:10,724 --> 00:45:11,661
�mi pare r�u.
477
00:45:18,928 --> 00:45:21,034
Poate vre�i s� chema�i pe cineva.
478
00:45:22,489 --> 00:45:26,384
Departamentului Armatei regret�
s� v� anun�e c� so�ul dvs. Neil Thomas
479
00:45:27,011 --> 00:45:28,356
a fost declarat disp�rut �n ac�iune.
480
00:45:31,161 --> 00:45:32,642
Nu e mort.
481
00:45:34,328 --> 00:45:35,340
Nu �tiu...
482
00:45:36,810 --> 00:45:38,085
Disp�rut nu �nseamn� mort.
483
00:45:38,943 --> 00:45:39,427
Nu.
484
00:45:49,446 --> 00:45:50,521
So�ul meu nu e mort.
485
00:45:58,104 --> 00:45:59,383
Disp�rut nu �nseamn� mort.
486
00:46:13,946 --> 00:46:16,505
�i din acea zi,
adev�rata a�teptare a �nceput.
487
00:46:18,971 --> 00:46:21,216
Cred c� voi intra �n cas� acum.
488
00:46:25,708 --> 00:46:27,018
E�ti bine, Caroline?
489
00:46:28,018 --> 00:46:29,736
Doar pu�in obosit�, at�ta tot.
490
00:46:32,776 --> 00:46:35,585
O l�s�m pu�in, continu�m c�nd revine.
491
00:46:40,858 --> 00:46:41,809
Sun� la 112!
492
00:46:51,838 --> 00:46:53,104
E la Terapie Intensiv�,
am ajuns de cur�nd.
493
00:46:57,735 --> 00:46:58,921
Crann vrea s� �tie ce face.
494
00:46:59,903 --> 00:47:01,076
Sper c� nu e vina noastr�.
495
00:47:09,703 --> 00:47:10,699
�nc� e�ti aici!
496
00:47:11,089 --> 00:47:12,399
Da, eram �ngrijorat�...
Sunt �ngrijorat�.
497
00:47:12,793 --> 00:47:17,983
A f�cut un preinfarct, �i vor face
ni�te analize �i ne vor spune cauza.
498
00:47:18,468 --> 00:47:19,583
�mi pare foarte r�u,
m� simt responsabil�.
499
00:47:19,907 --> 00:47:21,025
Nu, nu ai de ce.
500
00:47:21,276 --> 00:47:23,118
Dac� i-a f�cut r�u s� vorbeasc�...
501
00:47:24,037 --> 00:47:27,172
�n ultimele zile a fost mai fericit�
c� niciodat�.
502
00:47:28,144 --> 00:47:30,018
A redevenit acea t�n�r� �ndr�gostit�.
503
00:47:34,660 --> 00:47:36,301
Poftim. S-a r�cit.
504
00:47:37,082 --> 00:47:37,796
Mersi.
505
00:47:43,023 --> 00:47:47,740
Sper c� atunci c�nd o s� fiu b�tr�n�
s� am pe cineva ca tine s� m� �ngrijeasc�.
506
00:47:48,108 --> 00:47:48,908
Ca mine?
507
00:47:49,779 --> 00:47:53,382
Nu. Ea e mai puternic� dec�t mine.
508
00:47:54,024 --> 00:47:55,205
Eu simt c�...
509
00:47:58,155 --> 00:48:00,729
Vreau doar s� fac ce e bine pentru ea.
510
00:48:01,820 --> 00:48:04,940
Da, �tiu c� asta faci.
511
00:48:06,459 --> 00:48:07,859
Tu "repari" lumea.
512
00:48:11,323 --> 00:48:13,083
Cum repari o inim� care n-a fost fr�nt�?
513
00:48:13,665 --> 00:48:15,175
Era o t�n�r� c�nd el a plecat...
514
00:48:16,505 --> 00:48:18,108
N-a existat niciodat� alt b�rbat...
515
00:48:19,932 --> 00:48:22,685
A avut o singur� iubire toat� via�a.
516
00:48:26,831 --> 00:48:28,044
Cine mai are parte de a�a ceva?
517
00:48:29,605 --> 00:48:30,915
De iubirea adev�rat�.
518
00:48:42,444 --> 00:48:43,551
Nu are inima fr�nt�.
519
00:48:47,017 --> 00:48:48,651
Ea niciodat� n-a renun�at la iubirea ei.
520
00:48:56,098 --> 00:48:58,154
Ar trebui s� m� �ntorc.
521
00:49:00,867 --> 00:49:03,815
- Mersi... c� ai a�teptat.
- Sigur.
522
00:49:05,406 --> 00:49:07,375
Desigur. Uite, poftim...
523
00:49:09,091 --> 00:49:12,755
Datele mele dac� vrei s� m� suni dac�...
524
00:49:13,893 --> 00:49:14,611
Mersi.
525
00:49:15,036 --> 00:49:15,874
Ai nevoie de orice.
526
00:49:20,409 --> 00:49:21,219
S-a terminat.
527
00:49:21,673 --> 00:49:24,667
Nu putem suspenda c�teva s�pt�m�ni
p�n� �i revine?
528
00:49:25,309 --> 00:49:26,258
�i apoi, ce?
529
00:49:26,776 --> 00:49:29,893
O gr�bim �i �i provoc�m alt infarct
ca apoi s� ne dea familia �n judecat�?
530
00:49:31,377 --> 00:49:32,515
Cu cine mai putem continua?
531
00:49:34,433 --> 00:49:35,569
O TARA PENTRU CARE
MERITA SA MORI
532
00:49:37,452 --> 00:49:39,955
- Alo, sunt Susan.
- Susan, logodnica mea?
533
00:49:41,507 --> 00:49:45,113
Susan care credea
c� vom vorbi despre asta c�nd te �ntorci.
534
00:49:46,265 --> 00:49:48,870
- Cum e �n Fiji?
- Frumos, romantic...
535
00:49:49,966 --> 00:49:51,212
Singuratic.
536
00:49:52,148 --> 00:49:54,442
- Abia a�tept s� te v�d.
- �i c�nd te �ntorci?
537
00:49:54,865 --> 00:49:58,372
Nu �tiu, am cunoscut ni�te b�ie�i
care construiesc o barc� superb�...
538
00:49:58,654 --> 00:50:01,025
�i m-au invitat s� r�m�n o vreme
p�n� o termin�...
539
00:50:01,319 --> 00:50:02,974
�i poate s� navighez cu ei.
540
00:50:03,612 --> 00:50:05,852
- Credeam c� abia a�tep�i s� m� vezi.
- A�a e!
541
00:50:06,328 --> 00:50:09,278
Dar, Susan, asta e
o chestie unic� �n via��.
542
00:50:10,680 --> 00:50:14,447
Da. Bine. Bucur�-te de
"chestia ta unic� �n via��".
543
00:50:15,034 --> 00:50:16,595
�i �ncearc� s� nu te r�t�ce�ti.
544
00:50:17,356 --> 00:50:19,571
Te sun cur�nd. Pa.
545
00:50:25,905 --> 00:50:28,043
- Alo!
- Bun� �i �ie.
546
00:50:29,838 --> 00:50:33,721
Bun�... Ce mai face?
547
00:50:34,174 --> 00:50:36,560
Pu�in sl�bit�, dar doctorii au spus
c� �i va reveni.
548
00:50:37,248 --> 00:50:38,277
A �ntrebat de tine.
549
00:50:38,822 --> 00:50:39,773
De mine?
550
00:50:40,371 --> 00:50:43,740
A �ntrebat ce faci.
De ce nu r�spunzi la u��?
551
00:50:44,251 --> 00:50:46,036
Pentru c� nu e nimeni...
552
00:50:51,093 --> 00:50:53,300
Nu po�i s� spui
c� n-am sunat �nainte s� vin.
553
00:50:53,798 --> 00:50:57,760
Da! �i nu po�i s� spui c� nu z�mbeam
c�nd �i-am spus c� nu po�i r�m�ne.
554
00:50:59,195 --> 00:51:00,490
Am tem�.
555
00:51:01,395 --> 00:51:02,413
Tem�?
556
00:51:02,804 --> 00:51:07,720
Da. M� duc m�ine �n Washington
�i trebuie s� m� documentez.
557
00:51:08,915 --> 00:51:09,781
Bine.
558
00:51:10,867 --> 00:51:16,265
- Atunci ne vedem c�nd te �ntorci.
- Bine.
559
00:51:17,558 --> 00:51:18,617
Auzi.
560
00:51:20,882 --> 00:51:27,182
Cred c� ar trebui s�-�i spun c� �eful
nu crede c� e o idee bun� s� continu�m.
561
00:51:27,572 --> 00:51:28,838
�i a anulat proiectul.
562
00:51:30,367 --> 00:51:37,421
Cred c� bunica va fi dezam�git�.
563
00:51:43,551 --> 00:51:45,918
Atunci... Ce vei face?
564
00:51:47,203 --> 00:51:49,773
Voi lua interviuri oamenilor
care fac bine.
565
00:51:51,685 --> 00:51:53,805
Nu... Voiam s� zic...
566
00:51:57,236 --> 00:51:58,016
Ce...
567
00:51:58,580 --> 00:51:59,503
Faci...
568
00:51:59,918 --> 00:52:00,811
Acum?
569
00:52:02,445 --> 00:52:04,801
�tiam c� nu trebuia
s� deschid u�a.
570
00:52:05,805 --> 00:52:06,737
Vrei s� plec?
571
00:52:08,441 --> 00:52:09,270
Nu.
572
00:52:12,001 --> 00:52:14,194
Dar cred c� trebuie.
573
00:52:26,847 --> 00:52:32,743
Trebuie s� aperi �n ce crezi,
e nevoie de curaj �i convingere.
574
00:52:33,575 --> 00:52:38,282
Am fost binecuv�ntat �i fiecare lupt�
pe care am dus-o, a avut o recompens�.
575
00:52:38,593 --> 00:52:40,053
�i nu vreau s� par� c� am terminat.
576
00:52:40,684 --> 00:52:43,262
�nc� inten�ionez s� lupt
c�t al�ii mai cred �n mine.
577
00:52:44,180 --> 00:52:45,447
Sunt sigur� c� �n mul�i ani ce vor urma.
578
00:52:46,819 --> 00:52:47,610
A fost grozav, b�ie�i.
579
00:52:47,971 --> 00:52:49,724
- Mul�umesc, domnule senator.
- Cu pl�cere.
580
00:52:50,076 --> 00:52:50,842
Mul�umesc c� mi-a�i acordat
timpul dvs.
581
00:52:51,107 --> 00:52:53,244
V� rog s� m� anun�a�i c�nd
va fi transmis interviul, s� m� pot uita.
582
00:52:53,930 --> 00:52:56,613
Dac� v� pot ajuta cu ceva c�t sunte�i
�n Washington, anun�a�i-m�.
583
00:52:57,001 --> 00:52:57,642
Mul�umesc.
584
00:53:00,512 --> 00:53:01,916
De fapt...
585
00:53:11,214 --> 00:53:14,911
- Alo!
- Susan, sunt Irwin. Am g�sit ce mi-ai zis.
586
00:53:15,425 --> 00:53:16,771
Ce rapid.
587
00:53:17,256 --> 00:53:20,278
- Asistenta mea �i-l trimite pe mail.
- Mul�umesc, dle senator.
588
00:53:21,105 --> 00:53:21,915
N-ai pentru ce.
589
00:53:22,742 --> 00:53:24,334
- Sun� grozav!
- Genial.
590
00:53:26,194 --> 00:53:27,157
Bun�, ce faci?
591
00:53:27,485 --> 00:53:29,013
Am nevoie s�-mi faci o favoare.
592
00:53:29,842 --> 00:53:33,944
��i retrimit un e-mail, vreau s� afli
cum pot contacta orice rud� a lui...
593
00:53:35,385 --> 00:53:37,910
Jeffrey Billings din apropierea Texasului.
594
00:53:39,374 --> 00:53:41,404
- E Lucas, trebuie s� �nchid.
- Lucas?
595
00:53:43,898 --> 00:53:45,304
- Bun�!
- Bun�.
596
00:53:46,832 --> 00:53:48,080
Ce face fata noastr�?
597
00:53:48,438 --> 00:53:50,997
E �n salon acum,
se odihne�te.
598
00:53:51,510 --> 00:53:54,240
- Bun�, dragule.
- Mersi.
599
00:53:56,471 --> 00:54:01,076
�i p�rin�ii mei tocmai au ajuns din
New York, va fi o surpriz� pl�cut�.
600
00:54:02,821 --> 00:54:05,006
- Cum e �n Washington?
- Misiune �ndeplinit�.
601
00:54:05,425 --> 00:54:07,235
Mi-am schimbat biletul de avion,
m� duc �n Texas.
602
00:54:07,626 --> 00:54:08,452
�n Texas?
603
00:54:08,827 --> 00:54:11,822
�tii ce au f�cut dup� ce bunicul t�u
a fost declarat disp�rut?
604
00:54:12,898 --> 00:54:15,223
Sunt sigur� c� au f�cut
tot ce au putut.
605
00:54:15,910 --> 00:54:17,843
�tiu c� bunica l-a c�utat
ani �ntregi.
606
00:54:18,441 --> 00:54:20,343
�i �tii c� au supravie�uit
doi americani
607
00:54:20,671 --> 00:54:23,386
din ultima misiune �n care
a zburat bunicul t�u?
608
00:54:23,818 --> 00:54:30,900
Doar unul, pe nume Roberts. �i nu mai e
supravie�uitor, a murit cur�nd dup� aceea.
609
00:54:31,487 --> 00:54:34,348
De fapt, mai e unul.
�l cheam� Jeff Billings.
610
00:54:34,677 --> 00:54:37,878
Armata a spus c� a mai sc�pat cineva,
dar s-au amestecat actele
611
00:54:38,347 --> 00:54:41,216
�i a fost declarat mort la datorie,
612
00:54:41,432 --> 00:54:45,222
p�n� c�nd a murit de cauze naturale
acum c��iva ani �i abia atunci
613
00:54:45,441 --> 00:54:48,140
au rezolvat cu actele �i presupun
c� bunica ta �ncetase c�utarea.
614
00:54:48,802 --> 00:54:52,756
Cred c� e cam t�rziu
s� mai afl�m ceva.
615
00:54:53,993 --> 00:54:56,812
Ei bine... Mor�ii vorbesc mereu, Lucas.
616
00:55:20,011 --> 00:55:22,615
Bun�. Domnul �i doamna Billings?
617
00:55:23,161 --> 00:55:25,835
Sunt Susan Alison, am vorbit asear�
cu dvs. din Washington.
618
00:55:26,187 --> 00:55:29,593
- Bun�, sunt Anne, el e Blen.
- Bun�.
619
00:55:30,322 --> 00:55:33,083
- E�ti fata de la televizor?
- Da, eu sunt.
620
00:55:33,928 --> 00:55:34,768
Fata de la televizor.
621
00:55:35,630 --> 00:55:37,596
- V� pot aduce ceva de b�ut?
- Nu, mul�umesc.
622
00:55:39,745 --> 00:55:41,431
Mul�umesc c� a�i acceptat
s� ne vedem.
623
00:55:43,698 --> 00:55:45,094
Nu �tiu c�t v� putem ajuta.
624
00:55:46,719 --> 00:55:51,116
Am crescut auzindu-l pe tata vorbind
despre locotenent.
625
00:55:51,586 --> 00:55:55,393
Spunea c� i-a salvat via�a,
dar nu s-a auzit nimic de el.
626
00:55:56,841 --> 00:56:00,510
Sta�i pu�in, locotenentul Thomas
i-a salvat via�a tat�lui t�u?
627
00:56:01,288 --> 00:56:02,478
Da, doamn�.
628
00:56:03,315 --> 00:56:06,327
Am�ndoi ajunseser� �n golf
�i erau foarte r�ni�i...
629
00:56:07,607 --> 00:56:11,116
Au fost para�uta�i p�n� pe p�m�nt.
Au r�mas acolo p�n� c�nd i-au g�sit
630
00:56:12,029 --> 00:56:14,470
localnicii de acolo �i i-au dus
la americani.
631
00:56:17,264 --> 00:56:21,135
- Dac� l-au putut ajuta pe tat�l dvs...
- Locotenentul i-a cedat locul.
632
00:56:21,429 --> 00:56:26,763
C�ru�a putea transporta doar o persoan�.
Locotenentul a decis s� r�m�n�.
633
00:56:28,143 --> 00:56:32,456
Tata era mult mai r�nit
�i l-a trimis s� primeasc� ajutor.
634
00:56:33,567 --> 00:56:36,107
Adu-i scrisoarea.
635
00:56:38,792 --> 00:56:40,119
Ce scrisoare?
636
00:56:41,104 --> 00:56:44,675
Prima scrisoare pe care a scris-o tata
dup� ce l-au salvat.
637
00:56:46,064 --> 00:56:47,097
�n fine.
638
00:56:47,657 --> 00:56:49,697
Aia a fost ultima dat�
c�nd l-a v�zut �n via�� pe locotenent.
639
00:56:50,287 --> 00:56:54,719
A �ncercat s�-l g�seasc� dup� ce a �ncetat
r�zboiul, dar a aflat c� era disp�rut.
640
00:56:56,658 --> 00:56:59,269
�i locotenentul Thomas a r�mas �n jungl�?
641
00:56:59,606 --> 00:57:03,178
A r�mas acolo cu cei care l-au g�sit.
642
00:57:04,146 --> 00:57:05,444
Cel pu�in nu era singur.
643
00:57:06,703 --> 00:57:08,984
- Poftim, drag�.
- Pune-o aici.
644
00:57:10,528 --> 00:57:12,354
SF�NTA BIBLIE
645
00:57:13,945 --> 00:57:18,076
Cred c� mama a p�strat-o �n Biblie s�-�i
aminteasc� c� totul e �n m�inile Domnului.
646
00:57:27,548 --> 00:57:30,900
Cred c� tata ar fi vrut ca so�ia
locotenentului s� primeasc� scrisoarea.
647
00:57:36,437 --> 00:57:37,342
Poftim.
648
00:57:37,600 --> 00:57:39,454
�n sf�r�it acas�, nu?
649
00:57:39,786 --> 00:57:40,774
Salutare!
650
00:57:41,026 --> 00:57:44,362
Bun�, am fost la spital,
dar mi-au spus c� nu v-au putut controla.
651
00:57:45,188 --> 00:57:46,143
Ce face�i?
652
00:57:46,624 --> 00:57:51,324
M� bucur s� te v�d...
�i c�nd ��i d� drumul putem vorbi.
653
00:57:53,353 --> 00:57:56,147
S�-�i prezint p�rin�ii mei.
Mama mea, Maggie.
654
00:57:56,597 --> 00:57:58,047
- Bun� ziua.
- El e tat�l meu.
655
00:57:58,329 --> 00:57:59,417
- Bun�, m� bucur s� te cunosc.
- Bun� ziua.
656
00:57:59,603 --> 00:58:01,740
Ni se pare c� deja te cunoa�tem
doar pentru c� te vedem la televizor.
657
00:58:02,115 --> 00:58:03,303
M� bucur c� v� place emisiunea.
658
00:58:03,896 --> 00:58:05,220
Am o surpriz� pentru dvs.
659
00:58:23,929 --> 00:58:27,719
Neil, tat�l t�u i-a salvat via�a
acestui b�rbat.
660
00:58:28,495 --> 00:58:32,691
A avut ocazia s� fie salvat, dar a pus
via�a b�rbatului �stuia mai presus de el.
661
00:58:34,165 --> 00:58:36,530
Jeff Billings nu a aflat
ce s-a �nt�mplat cu so�ul dvs.
662
00:58:37,357 --> 00:58:40,902
Dar �n scrisoare este men�ionat
tribul Morang �i voi merge s� investighez.
663
00:58:41,303 --> 00:58:43,206
Crezi c� e posibil s�-l g�se�ti?
664
00:58:43,800 --> 00:58:46,809
Cineva de pe acolo trebuie s� �tie
ce s-a �nt�mplat �n jungl�.
665
00:58:47,404 --> 00:58:48,293
�i voi afla.
666
00:58:50,417 --> 00:58:51,557
��i promit.
667
00:58:55,863 --> 00:58:56,872
I-ai promis?
668
00:58:57,121 --> 00:58:59,541
Am fost pu�in optimist�, recunosc,
dar trebuia s-o fac.
669
00:59:00,258 --> 00:59:01,989
Nu e�ti deloc relevant�.
670
00:59:02,227 --> 00:59:04,365
Asta e treaba mea,
tu m-ai pus s� scriu povestea.
671
00:59:04,562 --> 00:59:06,595
- �i-am anulat proiectul, �ii minte?
- Da, dar dac� noi...
672
00:59:06,918 --> 00:59:07,995
- Nu!
- Te rog las�-m�...
673
00:59:08,235 --> 00:59:08,868
- Nu!
- S�-�i explic...
674
00:59:09,041 --> 00:59:09,556
Nu!
675
00:59:11,539 --> 00:59:13,989
Bine. Atunci �mi voi lua liber o s�pt�m�n�.
676
00:59:14,515 --> 00:59:17,245
De trei ani nu mi-am mai luat concediu
�i sunt obosit�.
677
00:59:17,465 --> 00:59:18,540
- Vorbe�ti serios?
- Da.
678
00:59:22,884 --> 00:59:27,120
- Poate nu-�i mai g�se�ti slujba dup�.
- Bine. Dac� asta crezi tu.
679
00:59:32,553 --> 00:59:33,984
O po�i face s� ra�ionalizeze?
680
00:59:38,009 --> 00:59:42,158
Nu sunt niciodat� de acord cu Crann,
dar ai doar un nume.
681
00:59:42,471 --> 00:59:44,079
De fapt, am un loc.
682
00:59:44,658 --> 00:59:46,932
- �n peninsul� Batan.
- Nu �tii dac� e de acolo.
683
00:59:47,187 --> 00:59:49,369
Era localnic, a�a scria �n scrisoare.
684
00:59:49,773 --> 00:59:52,349
�i eu sunt din New Jersey,
iar aici nu e New Jersey.
685
00:59:52,579 --> 00:59:56,683
N-o voi l�sa pe Caroline Thomas s� moar�
f�r� s� afle r�spunsurile la c�utarea ei.
686
00:59:57,181 --> 00:59:58,866
Pentru c� te-ai �ndr�gostit
de nepotul ei.
687
01:00:00,379 --> 01:00:04,439
�tii ce... Nepotul ei e de treab�,
dar �in la Caroline.
688
01:00:05,095 --> 01:00:06,045
Ce e, Susan?
689
01:00:06,798 --> 01:00:08,167
- Ce s-a �nt�mplat?
- Nimic.
690
01:00:09,054 --> 01:00:11,504
Aproape nimic.
691
01:00:12,738 --> 01:00:14,533
- Ce mai e cu Andrew?
- Lucrez la asta.
692
01:00:14,826 --> 01:00:16,338
M� voi �ndep�rta de Lucas.
693
01:00:16,681 --> 01:00:19,521
Sigur? Pentru c� pare c�-l placi
cu adev�rat.
694
01:00:20,005 --> 01:00:21,938
Putem vorbi de altceva? Da?
M� �ndep�rtez de Lucas.
695
01:00:22,609 --> 01:00:26,438
Uite... M� �ndep�rtez...
Nu e niciun Lucas.
696
01:00:26,979 --> 01:00:27,965
Am �n�eles.
697
01:00:35,059 --> 01:00:38,528
�i-am adus ceva.
698
01:00:41,585 --> 01:00:47,383
Asta te va ajuta s� fii flexibil�,
s�n�toas� �i sper c�...
699
01:00:49,132 --> 01:00:50,222
�i fericit�.
700
01:00:50,549 --> 01:00:51,958
Face toate astea?
701
01:00:52,452 --> 01:00:54,609
Da, c�nd te �nv�� cum se folose�te.
702
01:00:55,808 --> 01:00:57,742
Nu... �l pot accepta.
703
01:00:58,571 --> 01:01:03,107
�tiu c� e�ti ocupat� cu slujba
�i c� te interesezi pentru bunica...
704
01:01:03,471 --> 01:01:06,820
Dar m-am �ntrebat
c�nd ai timp de tine.
705
01:01:08,084 --> 01:01:09,581
Alerg.
706
01:01:12,125 --> 01:01:13,871
�i-am adus flori.
707
01:01:14,461 --> 01:01:17,113
E un detaliu prietenesc
ca s�-�i acorzi un moment...
708
01:01:17,766 --> 01:01:23,354
S� te �nclini �n fa�� cu spatele drept
�i s� miro�i aroma trandafirilor.
709
01:01:25,258 --> 01:01:26,521
Iubesc trandafirii!
710
01:01:29,326 --> 01:01:31,011
- Nu pot.
- De ce nu?
711
01:01:31,621 --> 01:01:33,885
E doar un cadou.
Pentru tot ce ai f�cut.
712
01:01:36,269 --> 01:01:38,577
Cred c� ar fi bine dac� ne-am comporta
�ntr-un mod prietenesc.
713
01:01:40,184 --> 01:01:43,821
Prietenesc? Bine.
714
01:01:45,925 --> 01:01:47,302
Prietenesc s� fie.
715
01:01:55,569 --> 01:01:57,206
�mi placi.
716
01:02:04,987 --> 01:02:07,984
Dar acum sunt implicat�
cu altcineva.
717
01:02:09,017 --> 01:02:09,715
�i...
718
01:02:10,073 --> 01:02:15,377
Am nevoie s�-mi dau seama
mai �nt�i ce simt pentru el.
719
01:02:18,403 --> 01:02:20,151
Trebuia s� spui asta, nu?
720
01:02:21,996 --> 01:02:23,241
Acum �mi placi �i mai mult.
721
01:02:52,477 --> 01:02:55,438
Asta e cel mai exact?
�n nordul lui Batan.
722
01:02:56,062 --> 01:02:57,718
�i coordonatele?
723
01:02:59,198 --> 01:03:00,732
Pilotul �tia coordonatele?
724
01:03:09,588 --> 01:03:12,255
Nu �i-am zis?
Devine o vedet�.
725
01:03:13,012 --> 01:03:14,175
Ai dreptate, mama.
726
01:03:14,721 --> 01:03:15,843
Uite toate astea.
727
01:03:16,404 --> 01:03:17,983
N-a� putea fi mai m�ndr�.
728
01:03:18,855 --> 01:03:20,790
E pu�in incomod pentru mine.
729
01:03:21,478 --> 01:03:22,353
De ce?
730
01:03:23,113 --> 01:03:29,731
Nu cred c� va veni lume.
Cine vrea o carte de exerci�ii cu autograf?
731
01:03:30,073 --> 01:03:33,081
Ai ajutat mult� lume.
Vor s� te cunoasc�.
732
01:03:33,852 --> 01:03:35,171
Noi vom fi aici.
733
01:03:36,389 --> 01:03:37,864
De ce n-o �ntrebi pe Susan?
734
01:03:38,138 --> 01:03:39,337
E dr�gu��.
735
01:03:39,758 --> 01:03:40,928
V� rog s� �nceta�i.
736
01:03:41,178 --> 01:03:43,394
Are iubit.
Nu sunt �anse.
737
01:03:43,708 --> 01:03:46,814
�mi pare r�u.
P�rea c� e ceva �ntre voi.
738
01:03:47,419 --> 01:03:49,197
Nu. Nu e nimic.
739
01:03:49,915 --> 01:03:53,019
Sunt de acord cu bunica.
P�rea interesat�.
740
01:03:54,610 --> 01:03:59,713
- A men�ionat c� are iubit de c�teva ori...
- Nu te mai gr�bi.
741
01:04:02,089 --> 01:04:04,016
��i place de ea.
Se vede.
742
01:04:05,881 --> 01:04:08,650
Poate c� b�rbatul de care vorbe�te...
743
01:04:09,290 --> 01:04:10,554
Nu e alesul.
744
01:04:27,495 --> 01:04:31,148
- Ce faci aici?
- M-am �ntors cu o zi �nainte.
745
01:04:32,241 --> 01:04:34,891
A� fi vrut s� m� suni
s� vin s� te iau.
746
01:04:35,311 --> 01:04:37,572
Dac� vrei, po�i s� m� duci m�ine.
747
01:04:38,341 --> 01:04:39,804
Pleci iar m�ine?!
748
01:04:42,156 --> 01:04:45,142
Nu, nu, nu... Stai s�...
749
01:04:45,745 --> 01:04:47,013
S� �ncepem din nou.
�mi pare r�u.
750
01:04:48,147 --> 01:04:50,846
Am fost �ntr-un avion 12 ore
�i am nevoie de o �mbr��i�are.
751
01:04:52,350 --> 01:04:53,390
Bine.
752
01:04:58,288 --> 01:05:01,814
Ce tot investighezi at�t?
753
01:05:03,046 --> 01:05:04,793
�la e Batan? Ce se �nt�mpl�?
754
01:05:05,230 --> 01:05:08,162
��i aminte�ti povestea de care �i-am spus?
Cu doamna al c�rei so�
755
01:05:08,710 --> 01:05:12,858
a disp�rut �n al doilea R�zboi Mondial...
Ei bine, �ncerc s-o ajut s�-l g�seasc�.
756
01:05:13,660 --> 01:05:15,073
- Dup� mai mult de 60 de ani?
- Da.
757
01:05:15,464 --> 01:05:18,395
Doar c� acum �tiu unde a fost
�i numele ultimul b�rbat care l-a v�zut.
758
01:05:19,160 --> 01:05:20,034
Morang.
759
01:05:21,300 --> 01:05:24,407
Mai ai contacte acolo
care s� ne poat� ajuta?
760
01:05:26,071 --> 01:05:31,055
Da, cunosc ceva persoane acolo...
Cu care n-am mai vorbit de o vreme...
761
01:05:34,856 --> 01:05:37,180
E iubirea vie�ii ei �i nu �tie
ce s-a �nt�mplat cu el.
762
01:05:37,631 --> 01:05:42,469
Nu trebuie s� mai spui nimic.
A� face orice pentru iubire.
763
01:05:46,180 --> 01:05:47,725
Nu vreau s� te r�nesc.
764
01:05:49,628 --> 01:05:51,426
Sigur c� nu.
Normal c� nu.
765
01:05:52,580 --> 01:05:55,683
�mi pare r�u, Andrew.
Nu suntem preg�ti�i.
766
01:05:57,005 --> 01:05:59,740
Da, speram c� poate...
767
01:06:02,453 --> 01:06:04,281
Dar presim�eam asta.
768
01:06:05,539 --> 01:06:11,295
Nu suntem al�turi de cel�lalt.
Nu e vina ta, nici a mea, ci doar...
769
01:06:12,609 --> 01:06:13,918
A�a e.
770
01:06:17,225 --> 01:06:18,550
Te vezi cu altcineva?
771
01:06:18,784 --> 01:06:19,315
Nu.
772
01:06:21,420 --> 01:06:22,610
De ce ai crede...
773
01:06:24,201 --> 01:06:24,839
Nu.
774
01:06:41,404 --> 01:06:44,713
�mi po�i trimite pe mail
tot ce ai g�sit de soldatul pierdut?
775
01:06:45,991 --> 01:06:46,699
Da.
776
01:06:48,912 --> 01:06:50,546
Ce se va �nt�mpla cu noi?
N-ar trebui s� mai vorbim?
777
01:06:50,936 --> 01:06:51,888
Acum nu.
778
01:06:53,447 --> 01:06:56,959
Trebuie s� l�muresc unele lucruri acum.
779
01:07:08,283 --> 01:07:12,061
�mi voi suna contactele de acolo
�i voi vedea dac� �tie cineva ceva.
780
01:07:14,835 --> 01:07:16,741
Mul�umesc c� te-ai comportat
at�t de decent.
781
01:08:26,366 --> 01:08:28,342
Bun�. �mi semnezi asta, te rog?
782
01:08:28,935 --> 01:08:30,526
- Nu pot.
- De ce nu?
783
01:08:31,166 --> 01:08:32,590
Pentru c� n-am scris-o eu.
784
01:08:34,146 --> 01:08:36,174
�mi pare r�u.
785
01:08:36,925 --> 01:08:41,245
Bunica ta m-a sunat �i mi-a zis s� trec.
E foarte bine pentru tine.
786
01:08:41,658 --> 01:08:42,445
Te felicit.
787
01:08:42,727 --> 01:08:43,807
Mul�umesc.
788
01:08:46,488 --> 01:08:51,074
�i-am spus c� s-a �ntors
s� le citeasc� veteranilor?
789
01:08:52,086 --> 01:08:53,787
Sunt foarte fericit� c� e bine.
790
01:08:56,408 --> 01:09:00,042
- Apropo de ultima dat� c�nd am vorbit...
- Nu trebuie s�-mi explici...
791
01:09:00,292 --> 01:09:03,536
Nu. De fapt, cred c� ar fi trebuit...
Voiam s� te sun, dar...
792
01:09:03,913 --> 01:09:07,271
Chiar �mi pare r�u,
dar trebuie s� continui cu autografele.
793
01:09:08,047 --> 01:09:10,026
Poate vom vorbi alt� dat�.
794
01:09:10,541 --> 01:09:11,762
Sigur.
795
01:09:36,831 --> 01:09:38,436
- Te-ai �ntors!
- Da, m-am �ntors.
796
01:09:38,933 --> 01:09:41,647
- Ce s-a �nt�mplat cu misiunea imposibil�?
- Andrew se ocup� de asta.
797
01:09:41,943 --> 01:09:44,103
I-am promis lui Caroline,
dar acum trebuie s�-mi salvez cariera.
798
01:09:44,973 --> 01:09:46,813
- Trebuie s�-�i spun ceva...
- Bine.
799
01:09:48,826 --> 01:09:50,137
Tocmai am aflat acum c�teva minute.
800
01:09:50,886 --> 01:09:53,680
Ce? Ce se �nt�mpl� cu biroul meu?
801
01:09:55,100 --> 01:09:56,518
Nu mai ai birou!
Ai renun�at!
802
01:09:57,356 --> 01:10:01,444
- N-am renun�at.
- Poate am �n�eles gre�it.
803
01:10:02,506 --> 01:10:05,287
Ne a�teptam s� te �ntorci
dup� ce-�i aranj�m biroul t�u public.
804
01:10:05,783 --> 01:10:07,532
Public?
805
01:10:10,575 --> 01:10:11,963
Ai grij�!
806
01:10:15,796 --> 01:10:19,058
- De ce a�i �nceput cu fondurile de burs�?
- Nu aveam bani de facultate...
807
01:10:22,678 --> 01:10:23,520
Arat� foarte bine.
808
01:10:24,143 --> 01:10:28,994
Bun�. Andrew, sunt Susan. N-am mai auzit
nimic de tine, a�a c� sun�-m�, bine?
809
01:10:29,294 --> 01:10:30,460
C�nd po�i.
Spune-mi unde e�ti.
810
01:10:31,041 --> 01:10:32,503
C�su�a vocal� este plin�.
811
01:10:33,647 --> 01:10:37,280
Scuza�i-m�. Bun� ziua.
CUm e s� fi�i inspira�ia pentru...
812
01:10:37,861 --> 01:10:39,622
M� scuza�i.
813
01:10:47,297 --> 01:10:54,437
Bun�, Andrew. Te-am sunat s�pt�m�ni �ntregi
�i am crezut c� mi-ai blocat num�rul.
814
01:10:54,875 --> 01:10:56,560
Nu. Lucrez �i...
815
01:10:57,590 --> 01:10:59,150
�ncerc s� trec peste.
816
01:11:00,308 --> 01:11:01,364
�mi pare r�u.
817
01:11:01,583 --> 01:11:06,046
Nu, nu-i nimic. Aveai dreptate,
a�a e mai bine, nu eram preg�ti�i.
818
01:11:07,011 --> 01:11:14,346
De fapt, sunt �n Abucay, Batan.
Am informa�ii pentru tine.
819
01:11:18,181 --> 01:11:19,090
Caroline!
820
01:11:19,822 --> 01:11:23,595
Caroline! B�rbatul �la, Morang...
L-am g�sit!
821
01:11:28,150 --> 01:11:34,236
- Deci... �l pot vedea la televizor?
- Da �i el te va putea vedea pe tine.
822
01:11:35,436 --> 01:11:36,963
E ca �i cum a�i fi �n aceea�i camer�.
823
01:11:38,305 --> 01:11:40,215
E incredibil!
824
01:11:42,400 --> 01:11:43,656
E�ti bine, bunico?
825
01:11:44,749 --> 01:11:49,306
Bine, aproape suntem gata.
826
01:11:51,074 --> 01:11:52,303
Uite-l!
827
01:11:53,329 --> 01:11:54,875
Bine, domnule Morang, sunte�i online.
828
01:11:59,493 --> 01:12:01,633
Bun� ziua. Doamna Thomas?
829
01:12:02,443 --> 01:12:06,651
Bun� ziua, domnule Morang.
V� rog, spune�i-mi Caroline.
830
01:12:08,062 --> 01:12:14,403
E o onoare s� v� cunosc
dup� at�ta vreme.
831
01:12:15,542 --> 01:12:22,300
Da. Sunt foarte recunosc�toare pentru
ocazie. N-am crezut c� e posibil.
832
01:12:26,280 --> 01:12:30,863
Domnule Morang...
�ti�i ce s-a �nt�mplat cu so�ul meu?
833
01:12:36,837 --> 01:12:38,850
Da, �tiu.
834
01:12:43,342 --> 01:12:46,290
Prima dat� c�nd l-am v�zut
era grav r�nit.
835
01:12:51,953 --> 01:12:54,670
Ajuta�i-l, ajuta�i-l mai �nt�i pe el.
836
01:12:55,028 --> 01:12:56,500
Cel�lalt era �ntr-o stare foarte grav�.
837
01:12:56,996 --> 01:12:59,413
- E foarte grav.
- V� rog, ajuta�i-l pe el.
838
01:13:04,173 --> 01:13:05,712
Era un om foarte bun.
839
01:13:10,922 --> 01:13:13,343
- Unde m� duce�i?
- La americani.
840
01:13:14,277 --> 01:13:17,241
- Nu, duce�i-l mai �nt�i pe el.
- Va �nt�rzia o s�pt�m�n�.
841
01:13:17,573 --> 01:13:19,551
- Nu putem face c�l�toria de dou� ori.
- Acorda�i-i aceast� �ans�.
842
01:13:19,957 --> 01:13:23,247
E loc doar pentru unul.
Ea nu se va mai risca din nou.
843
01:13:28,211 --> 01:13:29,269
Lua�i-l.
844
01:13:33,965 --> 01:13:34,997
Vei fi bine, Billings.
845
01:13:51,262 --> 01:13:52,621
Vei fi �n siguran��.
846
01:14:07,035 --> 01:14:07,983
�i-e foame?
847
01:14:09,617 --> 01:14:13,751
Thomas avea fotografia dvs.
cu un bebelu� �n buzunar mereu.
848
01:14:21,633 --> 01:14:25,920
Ai aici inima mea, �ine-o aproape
�i adu-mi-o �n siguran�� �napoi.
849
01:14:38,575 --> 01:14:40,989
Te voi iubi �ntotdeauna.
Caroline.
850
01:14:47,744 --> 01:14:50,771
�mi amintesc de c�te ori
se ruga la Dumnezeu s� v� ocroteasc�.
851
01:14:55,082 --> 01:14:58,118
Thomas s-a f�cut bine
�i ni s-a al�turat nou�.
852
01:14:59,105 --> 01:15:05,481
Uneori se apropiau patrule japoneze.
Dac� �i vedeam, �i omoram.
853
01:15:06,308 --> 01:15:09,974
Uneori uitau s� mai vin�
�i atunci mergeam noi s�-i c�ut�m.
854
01:15:28,381 --> 01:15:30,300
Totul e bine, Morang, va fi bine.
855
01:17:07,170 --> 01:17:08,171
Jos!
856
01:17:17,420 --> 01:17:18,418
Jos.
857
01:17:32,286 --> 01:17:33,612
Urc� �n barc�!
858
01:17:36,265 --> 01:17:37,749
- Du-l undeva �n siguran��.
- E�ti r�nit?
859
01:17:38,152 --> 01:17:40,338
Du-l undeva �n siguran��!
860
01:17:47,703 --> 01:17:48,809
M� voi �ntoarce.
861
01:18:03,576 --> 01:18:09,862
Domnul este ap�r�torul meu...
Nu m� va p�r�si niciodat�...
862
01:18:10,522 --> 01:18:13,686
M� las� pe iarb� proasp�t�...
M� conduce spre f�nt�ni lini�tite...
863
01:18:13,965 --> 01:18:15,093
�i �mi reface for�ele...
864
01:18:15,401 --> 01:18:18,678
M� conduce spre drumul corect...
�i m� face s�-I onorez numele...
865
01:18:18,926 --> 01:18:22,327
Chiar dac� trec printr-o vale �ntunecat�,
nu trebuie s� m� tem de nimic...
866
01:18:23,115 --> 01:18:24,999
Pentru c� Tu e�ti al�turi de mine.
867
01:18:39,285 --> 01:18:40,800
Caroline.
868
01:19:04,796 --> 01:19:07,632
L-am �ngropat pe Thomas l�ng� st�nci.
869
01:19:25,889 --> 01:19:34,228
Domnule Morang, crede�i c� mai pute�i
g�si locul acela din nou?
870
01:19:39,068 --> 01:19:41,189
Mi-l amintesc.
871
01:20:05,573 --> 01:20:07,821
Folose�te dubla unu �i trei.
Mul�umesc.
872
01:20:08,709 --> 01:20:11,236
To�i anii �tia...
�i acum a aflat.
873
01:20:12,176 --> 01:20:15,045
Nu �tiu cum s�-�i mul�umesc.
874
01:20:16,568 --> 01:20:18,534
Chiar m� bucur c�
am putut face asta pentru ea.
875
01:20:19,313 --> 01:20:23,914
Julie aproape a terminat, vom pleca imediat
�i ve�i putea avea intimitate.
876
01:20:24,124 --> 01:20:26,022
- Nu vrei s� r�m�i?
- Nu vreau s� fiu �n plus.
877
01:20:26,348 --> 01:20:27,720
Mi-ar pl�cea s� r�m�i.
878
01:20:29,500 --> 01:20:33,493
Dup� sesiunea de autografe,
am crezut c� nu vrei s� m� mai vezi.
879
01:20:34,007 --> 01:20:38,704
�mi pare r�u. Am fost pu�in dezam�git
dup� ce te-am v�zut cu iubitul t�u.
880
01:20:39,033 --> 01:20:40,248
Ce? C�nd a fost asta?
881
01:20:40,468 --> 01:20:45,493
Cu c�teva zile �nainte de autografe.
Erai cu un b�rbat �i-l �mbr��i�ai
882
01:20:45,773 --> 01:20:47,193
foarte entuziasmat�.
883
01:20:48,362 --> 01:20:49,766
Asta nu era...
884
01:20:52,572 --> 01:20:53,854
Era desp�r�irea.
885
01:20:54,679 --> 01:20:56,971
Desp�r�irea?
886
01:21:00,736 --> 01:21:02,368
Atunci... Ce se va �nt�mpla acum?
887
01:21:03,901 --> 01:21:09,095
Acum... Armata va aduce corpul
bunicului t�u �napoi.
888
01:21:09,756 --> 01:21:14,262
Vor �ncepe procesul de identificare
�i am �n�eles c� va dura ceva...
889
01:21:15,076 --> 01:21:22,245
�i c�nd vor termina,
trupul va fi �ngropat...
890
01:21:25,752 --> 01:21:27,224
- Te holbezi la mine?
- Da.
891
01:21:28,080 --> 01:21:31,479
Da? De ce? Pentru c� m� placi.
892
01:21:32,198 --> 01:21:33,884
Da, doar pu�in.
893
01:21:37,162 --> 01:21:42,120
Trebuie s� m� �ntorc la munc�
pentru c� am un segment foarte important...
894
01:21:42,416 --> 01:21:42,996
Da...
895
01:21:43,246 --> 01:21:45,508
Chiar vrei s� te las s� pleci acum?
896
01:21:47,937 --> 01:21:49,762
Mai t�rziu.
897
01:22:04,113 --> 01:22:07,561
- Ce face m�tu�a Janie?
- Are alt nepot...
898
01:22:07,767 --> 01:22:09,980
Mi-a zis c� mi-a trimis fotografii,
dar nu le v�d.
899
01:22:11,695 --> 01:22:15,284
Trebuie s� le descarci mai �nt�i, bunico.
F� click pe butonul de acolo.
900
01:22:19,121 --> 01:22:21,384
Uite-te la asta!
901
01:22:40,916 --> 01:22:43,837
- Bun�, o c�utam pe dna Caroline Thomas.
- Bun� ziua, sunt nepotul dumneaei.
902
01:22:45,787 --> 01:22:51,118
Doamn� Thomas, sunt comandantul Brady,
iar el este ofi�erul Harris.
903
01:22:52,364 --> 01:22:55,360
Din partea armatei Statelui Unite
am venit s� v� inform�m
904
01:22:55,893 --> 01:22:58,215
c� trupul so�ului dvs,
locotenentul Neil Thomas
905
01:22:58,621 --> 01:23:01,133
disp�rut timp de 66 de ani,
906
01:23:01,584 --> 01:23:02,723
a fost recuperat.
907
01:23:04,695 --> 01:23:09,088
Sunt onorat s� v� �nm�nez
obiectele personale ale so�ului dvs.
908
01:23:09,401 --> 01:23:10,497
care au fost recuperate.
909
01:23:29,159 --> 01:23:31,069
Am fost autorizat s� v� informez
910
01:23:31,942 --> 01:23:36,592
c� armata a sugerat
c� so�ul dvs. s� fie decorat
911
01:23:37,701 --> 01:23:43,178
datorit� curajului de a �nfrunta du�manii,
curajul de a-�i �ndeplini datoria.
912
01:23:43,723 --> 01:23:47,763
Locotenentul Neil Thomas
va fi decorat postum cu
913
01:23:48,046 --> 01:23:50,385
cu steaua argintie
�i Crucea Armatei.
914
01:24:01,988 --> 01:24:03,145
Mul�umesc.
915
01:24:06,123 --> 01:24:08,745
V� mul�umesc foarte mult am�ndurora.
916
01:24:34,051 --> 01:24:38,153
Ai aici inima mea, �ine-o aproape
�i adu-mi-o �n siguran�� �napoi.
917
01:24:39,257 --> 01:24:40,712
Te voi iubi mereu.
918
01:24:59,744 --> 01:25:03,127
Ce faci?
Ia aia de acolo!
919
01:25:04,094 --> 01:25:06,312
Bunico, serios, nu va cre�te nimic aici.
920
01:25:07,009 --> 01:25:11,570
E primul trandafir pe care bunicul t�u
l-a plantat c�nd am cump�rat casa.
921
01:25:11,970 --> 01:25:18,819
�tiu, bunico, dar... Nu se va �ntoarce.
922
01:25:20,695 --> 01:25:22,768
- A murit.
- Poate c� nu.
923
01:25:23,405 --> 01:25:27,432
Poate c� mai e via�� �n r�d�cini.
924
01:25:30,162 --> 01:25:35,168
Taie-i doar v�rfurile,
acord�-i m�car o �ans�.
925
01:25:36,790 --> 01:25:37,913
Bine.
926
01:25:40,509 --> 01:25:42,453
Nu cred �n renun�are.
927
01:25:47,789 --> 01:25:48,974
Ai biroul t�u din nou.
928
01:25:50,019 --> 01:25:51,363
M-am g�ndit c� i l-ai dat altcuiva.
929
01:25:51,754 --> 01:25:55,188
Nu. Asta va fi cea mai bun� poveste
pe care am f�cut-o vreodat�.
930
01:25:56,512 --> 01:25:58,212
C�nd �i unde se va �nt�mpla?
931
01:25:58,678 --> 01:26:02,924
�n sta�ia de tren, de Sf. Valentin.
Senatorul Irwin a tras ni�te sfori.
932
01:26:03,435 --> 01:26:07,294
Foarte bine...
E a�a de bine!
933
01:26:15,478 --> 01:26:17,945
Vom filma de la mijloc, bine?
�i apoi schimb�m...
934
01:26:29,068 --> 01:26:30,579
Bun�! A�i ajuns la timp.
935
01:26:31,065 --> 01:26:32,826
Sunt foarte fericit� c� sunte�i aici.
936
01:26:33,371 --> 01:26:34,511
M� �ntorc imediat.
Cinci minute.
937
01:26:35,290 --> 01:26:37,757
N-am fi pierdut asta pentru nimic �n lume.
Sf. Valentin fericit, mam�.
938
01:26:38,074 --> 01:26:39,101
M� bucur s� te v�d.
939
01:26:39,510 --> 01:26:40,395
�i pe tine.
940
01:26:41,410 --> 01:26:43,325
Caroline, e�ti bine?
941
01:26:43,963 --> 01:26:48,083
- Cu siguran�� �i ��i mul�umesc din nou.
- N-ai pentru ce.
942
01:26:48,352 --> 01:26:52,185
Trenul va ajunge �n c�teva minute.
�l vor aduce pe so�ul t�u prin acel tunel.
943
01:26:54,136 --> 01:26:58,894
Caroline, nu trebuie s� faci nimic.
Doar a�teapt�, cum ai f�cut mereu.
944
01:26:59,954 --> 01:27:04,010
�i nu-�i face griji pentru camere, da?
Pref�-te c� nici nu sunt.
945
01:27:22,329 --> 01:27:27,793
- Doamn� Thomas, ce face�i azi?
- Bun�, dle Williams, ar�ta�i foarte bine.
946
01:27:28,376 --> 01:27:29,121
La fel �i dvs.
947
01:27:32,225 --> 01:27:35,282
Chiar �mi spuneam c� e �i vremea
s� ajung� �i frumoasa Caroline Thomas.
948
01:27:36,276 --> 01:27:37,976
�i a�a este, la aceea�i or�.
949
01:27:38,648 --> 01:27:41,878
- Nu voiam s� �nt�rzii.
- Nu, sigur c� nu.
950
01:27:44,278 --> 01:27:46,494
So�ul meu se �ntoarce azi.
951
01:27:49,177 --> 01:27:52,082
Da, a�a mi s-a spus.
952
01:28:32,659 --> 01:28:33,715
�n forma�ie.
953
01:31:20,826 --> 01:31:25,475
- Haide�i �n cas�, trebuie s�-mi ud florile.
- O fac eu pentru tine, mam�.
954
01:31:25,916 --> 01:31:27,271
Nu, dragul meu.
955
01:31:32,934 --> 01:31:37,658
Susan, ce ai f�cut pentru bunica
a fost incredibil de generos.
956
01:31:38,516 --> 01:31:41,859
Ei bine, �mi place familia ta.
A fost o pl�cere s�-i cunosc.
957
01:31:43,043 --> 01:31:46,274
Chiar dac� ai r�mas cu mine pe cap?
958
01:31:46,522 --> 01:31:48,037
Da, ei bine, nu e�ti a�a r�u.
959
01:31:50,300 --> 01:31:53,965
Mi-ar pl�cea s�-�i cunosc familia
�ntr-o zi.
960
01:31:55,490 --> 01:31:56,649
Poate o vei face �n cur�nd.
961
01:31:57,331 --> 01:31:58,316
Serios?
962
01:31:59,545 --> 01:32:01,869
Da. Am vorbit cu mama asear�.
963
01:32:02,559 --> 01:32:03,944
E grozav.
964
01:32:05,098 --> 01:32:08,906
Da. N-am fost prea apropiate,
dar e bine.
965
01:32:10,753 --> 01:32:12,972
C�nd ai fost acas� ultima dat�?
966
01:32:16,884 --> 01:32:19,504
Cred c� atunci c�nd mai tr�ia tata.
967
01:32:22,080 --> 01:32:23,563
Erau vremuri foarte fericite.
968
01:32:26,134 --> 01:32:28,036
�i �mi e team� c� va fi diferit f�r� el.
969
01:32:32,420 --> 01:32:33,903
Uneori diferit poate fi bine.
970
01:32:35,747 --> 01:32:36,900
Nea�teptat.
971
01:32:47,978 --> 01:32:50,099
Ce zici dac� vin cu tine c�nd mergi?
972
01:32:51,686 --> 01:32:54,105
Ar fi diferit. �i bine.
973
01:32:55,100 --> 01:33:04,000
Traducere �i adaptare:
Miss Monnyy
974
01:33:04,801 --> 01:33:13,301
Sincronizat� de "roeduard" pentru
"The_Lost_Valentine_720p_20110130_TTL"
975
1:33:14,000 --> 1:33:19,000
Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro
81434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.