Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:26,471 --> 00:03:28,710
Sounds as if they're moving
'round our position.
2
00:03:34,604 --> 00:03:39,752
- Hear that, sarge?
- Yeah.
3
00:03:39,776 --> 00:03:43,547
- You can hear them a mile off.
- Quiet!
4
00:03:43,571 --> 00:03:46,884
- It's hopeless, bloody hopeless.
- Come on, Mitch.
5
00:03:46,908 --> 00:03:48,677
Let's pack it in
and get out of here.
6
00:03:48,701 --> 00:03:49,781
Wait.
7
00:04:15,561 --> 00:04:17,539
- How did it sound, sarge?
- Lousy!
8
00:04:17,563 --> 00:04:19,792
We're supposed to be trying
to confuse them, macleish,
9
00:04:19,816 --> 00:04:21,418
not deafen the yellow nips.
10
00:04:21,442 --> 00:04:22,461
That wasn't still too loud.
11
00:04:22,485 --> 00:04:24,004
- Was it?
- Yeah.
12
00:04:24,028 --> 00:04:26,173
Of all the half-baked showers.
13
00:04:26,197 --> 00:04:28,313
You lot wanna get
some training in!
14
00:04:36,207 --> 00:04:39,269
The thing is, Sammy son,
15
00:04:39,293 --> 00:04:41,480
for Sonic deception
16
00:04:41,504 --> 00:04:44,149
our recorded noises have
gotta be that much higher
17
00:04:44,173 --> 00:04:46,276
than the natural
jungle sounds around us.
18
00:04:46,300 --> 00:04:50,489
Sorry, smudge, I knew I was
taking it a bit high.
19
00:04:50,513 --> 00:04:54,243
Come on, come on you dirty,
rotten, stinking, long-eared...
20
00:04:54,267 --> 00:04:56,954
Go easy with him, bammo boy,
he's not quite human, you know.
21
00:04:56,978 --> 00:04:59,123
Yeah, none of us are
stuck out here.
22
00:04:59,147 --> 00:05:02,668
Sonic ruddy warfare, decoy ducks
making quack-quack noises
23
00:05:02,692 --> 00:05:05,587
to the japs,
never a shot fired in anger.
24
00:05:05,611 --> 00:05:07,256
Sonic warfare.
25
00:05:07,280 --> 00:05:09,007
Comic warfare more like!
26
00:05:09,031 --> 00:05:10,676
We volunteered for it, bammo,
27
00:05:10,700 --> 00:05:12,177
a soft spot
you said it would be.
28
00:05:12,201 --> 00:05:16,515
Volunteered, you,
you, you and you.
29
00:05:16,539 --> 00:05:18,475
Cor blimey,
my backside's becoming
30
00:05:18,499 --> 00:05:20,185
a good pull-in for insects.
31
00:05:20,209 --> 00:05:21,728
It's better than getting killed,
boyo.
32
00:05:21,752 --> 00:05:23,021
It's better than real fighting.
33
00:05:23,045 --> 00:05:25,107
Go on, you tiny welsh nit.
34
00:05:25,131 --> 00:05:30,112
It's not the British army you
want, it's the salvation army.
35
00:05:30,136 --> 00:05:31,655
Get a move on on the gear,
bamforth,
36
00:05:31,679 --> 00:05:33,920
and move yourself.
37
00:05:33,973 --> 00:05:36,869
Go on, you big berk.
38
00:05:36,893 --> 00:05:40,205
Smith, Whitaker.
39
00:05:40,229 --> 00:05:43,208
What do you two
think you're doing?
40
00:05:43,232 --> 00:05:47,316
- Or are we intruding?
- Off we go again.
41
00:05:51,782 --> 00:05:54,489
- Ready, watch it, come on.
- Okay, boy.
42
00:05:56,537 --> 00:05:59,516
And what does uncle Mac think
of children's hour this time?
43
00:05:59,540 --> 00:06:01,560
Or should me and taff,
this welsh nit,
44
00:06:01,584 --> 00:06:03,687
have granted a towards the end?
45
00:06:03,711 --> 00:06:06,064
You're ignorant, bamforth,
you're just dead ignorant.
46
00:06:06,088 --> 00:06:10,444
Oh, dry up, you highland twerp.
47
00:06:10,468 --> 00:06:12,905
Here.
48
00:06:12,929 --> 00:06:17,242
This is him, corny,
corporal maccorny.
49
00:06:17,266 --> 00:06:19,620
Go on, go out
and make some more sounds.
50
00:06:19,644 --> 00:06:21,205
Get a jap on the end
of your bayonet
51
00:06:21,229 --> 00:06:22,915
and see what kind
of a sound that makes.
52
00:06:22,939 --> 00:06:25,681
- That'll do, bamforth.
- Berk.
53
00:06:27,777 --> 00:06:31,144
- What was that?
- All right, drop it!
54
00:06:38,454 --> 00:06:40,307
If you think you're gonna
stop the jap's advancin'
55
00:06:40,331 --> 00:06:44,102
by playing them records,
you got another thing coming.
56
00:06:44,126 --> 00:06:45,479
You don't begin to understand
57
00:06:45,503 --> 00:06:47,272
the meaning of the exercise,
bamforth.
58
00:06:47,296 --> 00:06:51,193
Look, if the japs think the old
boys are where they're not,
59
00:06:51,217 --> 00:06:53,695
they'll move
from where they are.
60
00:06:53,719 --> 00:06:55,739
And they tell us
about scots' education.
61
00:06:55,763 --> 00:06:59,243
Yeah, I see,
then they land on us.
62
00:06:59,267 --> 00:07:01,787
- That's right.
- Lovely.
63
00:07:01,811 --> 00:07:03,080
The better we do the job,
64
00:07:03,104 --> 00:07:04,748
the bigger ruddy mess
we land in.
65
00:07:04,772 --> 00:07:06,250
Now you couldn't have a better
incentive than that,
66
00:07:06,274 --> 00:07:07,584
now could ya?
67
00:07:07,608 --> 00:07:10,587
What's the odds, bammo?
Makes a change.
68
00:07:10,611 --> 00:07:13,173
What's the matter then,
my old darling, hey?
69
00:07:13,197 --> 00:07:15,509
Wish I had a carrot
for you, boy.
70
00:07:15,533 --> 00:07:19,221
You know, to really confuse
the nips I reckon we need
71
00:07:19,245 --> 00:07:21,974
about 12 million good
island troops, Taffy.
72
00:07:21,998 --> 00:07:24,935
Let's see that,
that just about equals
73
00:07:24,959 --> 00:07:26,645
two jap regiments.
74
00:07:26,669 --> 00:07:28,605
Drain off the haggis
the scots are full of,
75
00:07:28,629 --> 00:07:30,357
drop it all over the nips,
and they all catch
76
00:07:30,381 --> 00:07:32,276
a quick death from
tartan poisoning.
77
00:07:32,300 --> 00:07:34,152
All colors of the rainbow!
78
00:07:34,176 --> 00:07:35,821
The highland division
are the backbone
79
00:07:35,845 --> 00:07:38,803
of the British army,
bamforth, always have been.
80
00:07:41,225 --> 00:07:43,745
Wonder how the boys
are getting on up-country.
81
00:07:43,769 --> 00:07:45,080
As quick as you can, you lot.
82
00:07:45,104 --> 00:07:47,140
Come on, get a move on.
83
00:07:52,987 --> 00:07:57,175
Well, I'll be glad to see
the back of this lot.
84
00:07:57,199 --> 00:07:59,845
Get me a transfer
to a fighting mob.
85
00:07:59,869 --> 00:08:03,807
I've had my belly full
of these half-baked berks.
86
00:08:03,831 --> 00:08:05,976
You wanna try and lose
this lot, Mitch?
87
00:08:06,000 --> 00:08:07,865
You might get a medal.
88
00:08:10,463 --> 00:08:12,524
- You being funny?
- Sorry, sorry.
89
00:08:12,548 --> 00:08:15,777
- I didn't mean anything.
- You better not.
90
00:08:15,801 --> 00:08:17,863
Don't come that line with me,
johnno, I don't like it.
91
00:08:17,887 --> 00:08:21,408
I said I was sorry,
anyone could lose a patrol.
92
00:08:21,432 --> 00:08:23,368
You could lose a bloody
regiment in this set up.
93
00:08:23,392 --> 00:08:26,330
Look, corporal, just from the
book, let's get this straight.
94
00:08:26,354 --> 00:08:27,914
All right, so I lost
a patrol once
95
00:08:27,938 --> 00:08:30,375
and I was busted
down to corporal.
96
00:08:30,399 --> 00:08:33,670
But they're back there now,
see, all three of them.
97
00:08:33,694 --> 00:08:36,923
- All right?
- All right.
98
00:08:36,947 --> 00:08:38,550
Okay.
99
00:08:38,574 --> 00:08:42,346
And I don't intend
to lose them again.
100
00:08:42,370 --> 00:08:44,452
All right, let's be “avin you.
101
00:08:48,668 --> 00:08:50,604
Another blasted lecture on
how to contact Mars...
102
00:08:50,628 --> 00:08:52,584
With a flashlight battery.
103
00:08:59,053 --> 00:09:00,572
You're beginning
to get the idea,
104
00:09:00,596 --> 00:09:02,157
though you're still
making too many mistakes.
105
00:09:02,181 --> 00:09:03,700
That high volume
was my fault, sarge.
106
00:09:03,724 --> 00:09:05,786
Oh, stop whining, Sammy,
forget it.
107
00:09:05,810 --> 00:09:08,121
Now we're gonna try again
in a different terrain.
108
00:09:08,145 --> 00:09:12,209
Cor blimey, how much more?
109
00:09:12,233 --> 00:09:14,586
As much as I say, bamforth.
110
00:09:14,610 --> 00:09:16,254
I don't think you'll
be with this mob long.
111
00:09:16,278 --> 00:09:17,422
You're just
the kind of volunteer
112
00:09:17,446 --> 00:09:20,008
we can do without on this game.
113
00:09:20,032 --> 00:09:22,511
All right, we're going up
country a couple of miles.
114
00:09:22,535 --> 00:09:23,804
There's a tin mine up there
so it should
115
00:09:23,828 --> 00:09:25,764
be rocky country, just right.
116
00:09:25,788 --> 00:09:28,892
Sammy, get through on the set,
tell hq we're pushing on.
117
00:09:28,916 --> 00:09:30,394
The rest of you
load up the mules.
118
00:09:30,418 --> 00:09:31,828
Sarge.
119
00:09:37,133 --> 00:09:41,321
Hello, Charlie, George, uncle,
report my signals, over.
120
00:09:41,345 --> 00:09:44,658
Hello Charlie, George, uncle,
receiving you loud and clear.
121
00:09:44,682 --> 00:09:46,118
Send your message, over.
122
00:09:46,142 --> 00:09:48,078
Hello, Charlie, George, uncle,
123
00:09:48,102 --> 00:09:51,039
I'm moving to second position
as arranged, over.
124
00:09:51,063 --> 00:09:54,430
Hello, Charlie, George, uncle,
message received and out.
125
00:09:58,904 --> 00:10:01,550
And now auntie Mac
and uncle johnno
126
00:10:01,574 --> 00:10:04,010
bring you kitties everywhere.
127
00:10:04,034 --> 00:10:08,098
The players
of the flaming jungle.
128
00:10:08,122 --> 00:10:11,685
All right, all together now,
little nippos.
129
00:10:11,709 --> 00:10:15,147
We are the ovaltiney's
happy girls and boys!
130
00:10:15,171 --> 00:10:16,832
Shut up, bamforth.
131
00:10:19,550 --> 00:10:21,403
Bloody cockied up, they are.
132
00:10:21,427 --> 00:10:23,864
As long and it's safe
as a walk in the park.
133
00:10:23,888 --> 00:10:26,220
Take it easy, johnno,
we're teaching them,
134
00:10:26,265 --> 00:10:28,744
not drilling them
for a fancy parade.
135
00:10:28,768 --> 00:10:33,331
- Smoke?
- Ta.
136
00:10:33,355 --> 00:10:36,835
Lousy jungle,
gives me the tumticks.
137
00:10:36,859 --> 00:10:38,099
Yeah.
138
00:10:42,740 --> 00:10:45,093
Oy, Mitch!
139
00:10:45,117 --> 00:10:46,277
Mitch!
140
00:10:50,873 --> 00:10:52,392
Mitch, we should have
been there by now.
141
00:10:52,416 --> 00:10:54,561
You own a stopwatch, corporal,
getting tired?
142
00:10:54,585 --> 00:10:57,773
With this mob and this
blasted gear, who wouldn't be?
143
00:10:57,797 --> 00:11:00,233
Now, come on for Pete's sake,
get a move on.
144
00:11:00,257 --> 00:11:03,820
Come on, bamforth!
145
00:11:03,844 --> 00:11:06,156
- You want me, corp?
- I said, "move!"
146
00:11:06,180 --> 00:11:07,616
Smarten up a bit!
147
00:11:07,640 --> 00:11:09,326
Why, are you gonna
inspect us then, corp?
148
00:11:09,350 --> 00:11:12,537
I don't want any of your lip,
lad, now do it properly!
149
00:11:12,561 --> 00:11:14,768
All right, corp, all right.
150
00:11:37,002 --> 00:11:38,492
Halt!
151
00:11:46,095 --> 00:11:48,051
This is it,
we'll rest here awhile.
152
00:12:00,901 --> 00:12:04,840
That's all it wanted, that's
just about the bloody worst.
153
00:12:04,864 --> 00:12:07,968
Shall we make for the hut,
sergeant?
154
00:12:07,992 --> 00:12:09,761
I'll take a look around first.
155
00:12:09,785 --> 00:12:12,389
You're not taking any chances,
are you, sarge?
156
00:12:12,413 --> 00:12:15,029
- Keep me covered.
- Right.
157
00:12:19,712 --> 00:12:23,233
Bamforth, get your pack on your
back and look sharp about it!
158
00:12:23,257 --> 00:12:25,694
Next time you keep it off,
you'll hear different.
159
00:12:25,718 --> 00:12:27,445
You and taff go keep
the sarge covered.
160
00:12:27,469 --> 00:12:30,866
- Right.
- Right on, bamforth!
161
00:12:30,890 --> 00:12:32,972
Right on.
162
00:12:35,352 --> 00:12:39,749
- What was that?
- Why, him, he only coughed.
163
00:12:39,773 --> 00:12:41,543
I'm warning you, bamforth.
164
00:12:41,567 --> 00:12:44,045
Put one foot wrong, I'll have
you in the cooler so fast
165
00:12:44,069 --> 00:12:45,672
your feet won't
touch the ground!
166
00:12:45,696 --> 00:12:48,258
- You threatening me, corp?
- I'm warning you!
167
00:12:48,282 --> 00:12:49,718
I got witnesses.
168
00:12:49,742 --> 00:12:52,137
You'll get six months, bamforth,
I'll see to that.
169
00:12:52,161 --> 00:12:55,265
- I'll have your guts.
- Just try!
170
00:12:55,289 --> 00:12:57,575
Just try it on for size!
171
00:14:22,001 --> 00:14:24,354
You know, you made
a big mistake, bamforth
172
00:14:24,378 --> 00:14:26,356
keep mixing it with johnno,
he's not a bad fellow
173
00:14:26,380 --> 00:14:27,774
when you get to know him.
174
00:14:27,798 --> 00:14:30,735
Ncos, I've shot 'em.
175
00:14:30,759 --> 00:14:32,112
He works according to the book,
176
00:14:32,136 --> 00:14:34,447
the army's his life, that's all.
177
00:14:34,471 --> 00:14:37,951
- What, do you fancy him?
- You watch your mouth, bamforth.
178
00:14:37,975 --> 00:14:39,369
You watch it.
179
00:14:39,393 --> 00:14:42,038
Yeah, don't start
giving me that patter.
180
00:14:42,062 --> 00:14:44,082
You better get some service in
before any of you start...
181
00:14:44,106 --> 00:14:46,126
Hey, oh, both of you, can't
I leave you for five minutes
182
00:14:46,150 --> 00:14:47,794
without you belching
at each other?
183
00:14:47,818 --> 00:14:52,799
- All right, we're going in!
- Sergeant, right.
184
00:14:52,823 --> 00:14:54,484
Come on, bring 'em on!
185
00:15:17,931 --> 00:15:20,201
Let's get it over and done with,
Mitch.
186
00:15:20,225 --> 00:15:21,536
We'll take a rest
until the rain's over,
187
00:15:21,560 --> 00:15:23,413
do one more exercise,
then get back.
188
00:15:23,437 --> 00:15:25,081
Roll on.
189
00:15:25,105 --> 00:15:26,958
Bamforth, Taffy.
190
00:15:26,982 --> 00:15:29,085
Unload the mules
and get them out of sight.
191
00:15:29,109 --> 00:15:30,724
Give 'em a hand, smithy.
192
00:15:48,337 --> 00:15:50,607
It stinks in here.
193
00:15:50,631 --> 00:15:52,817
What I wouldn't give
for a good dry off.
194
00:15:52,841 --> 00:15:53,860
You better go and make sure
they stashed
195
00:15:53,884 --> 00:15:56,546
those mules away all right.
196
00:15:56,595 --> 00:15:58,756
A bloody nurse maid
this mob needs.
197
00:16:06,146 --> 00:16:08,208
Just what do you think
you're on, you lot?
198
00:16:08,232 --> 00:16:10,376
This job gonna
last the duration?
199
00:16:10,400 --> 00:16:12,087
They're all wet
and hard to untie, corp.
200
00:16:12,111 --> 00:16:13,755
We can't get 'em undone.
You'll come undone
201
00:16:13,779 --> 00:16:15,173
if you don't get on with it.
202
00:16:15,197 --> 00:16:16,925
Now come on, bamforth!
203
00:16:16,949 --> 00:16:18,593
What am I supposed to be,
Roy Rogers?
204
00:16:18,617 --> 00:16:20,553
Less of the mouth, bamforth.
205
00:16:20,577 --> 00:16:21,638
Meanwhile, back at the ranch...
206
00:16:21,662 --> 00:16:25,183
I said shut up, bamforth!
207
00:16:25,207 --> 00:16:27,685
Yeah, you want something?
208
00:16:27,709 --> 00:16:30,313
Yeah, try, go on, try.
209
00:16:30,337 --> 00:16:32,482
That is all I ask.
210
00:16:32,506 --> 00:16:33,666
Don't be mad, bammo!
211
00:16:37,344 --> 00:16:39,072
Nit.
212
00:16:39,096 --> 00:16:41,324
Dump the gear on the steps.
213
00:16:41,348 --> 00:16:44,160
The others will cart it inside.
214
00:16:44,184 --> 00:16:46,037
- Got through yet, Sammy?
- Not yet, sarge.
215
00:16:46,061 --> 00:16:47,247
Oh, keep punching.
216
00:16:47,271 --> 00:16:49,249
- Mac?
- Sergeant?
217
00:16:49,273 --> 00:16:51,459
I'm gonna take a stroll around
get the lay of the land.
218
00:16:51,483 --> 00:16:53,394
- Keep a sharp look out.
- Aye, sarge.
219
00:17:21,430 --> 00:17:23,074
Better get in and dry off.
220
00:17:23,098 --> 00:17:24,284
Come on, johnno,
we're gonna see what we've got
221
00:17:24,308 --> 00:17:27,787
at the back of us.
222
00:17:27,811 --> 00:17:29,164
Suits me.
223
00:17:29,188 --> 00:17:31,374
Come on, bammo,
let's get inside.
224
00:17:31,398 --> 00:17:33,376
What difference does it make,
we can't get any wetter?
225
00:17:33,400 --> 00:17:35,587
That's right, boyo,
but we might get drier.
226
00:17:35,611 --> 00:17:38,548
A creep and a stupid drip.
227
00:17:38,572 --> 00:17:40,508
Johnno's got it in for you,
boyo.
228
00:17:40,532 --> 00:17:42,802
He'll have your
guts for garters yet.
229
00:17:42,826 --> 00:17:45,054
- He's after youl!
- Rotten bleeder.
230
00:17:45,078 --> 00:17:47,098
He wants carvin' up.
231
00:17:47,122 --> 00:17:48,975
You know, when this lot's over,
I wanna meet him in town
232
00:17:48,999 --> 00:17:52,353
just once, that's all,
just once!
233
00:17:52,377 --> 00:17:55,190
I got something then.
234
00:17:55,214 --> 00:17:58,860
I don't seem to be
getting it now.
235
00:17:58,884 --> 00:18:03,323
- Will you have a try, smudge?
- Might be the rain.
236
00:18:03,347 --> 00:18:05,575
Best take it down
and wipe it out.
237
00:18:05,599 --> 00:18:07,785
Sergeant said
to get through, smudge.
238
00:18:07,809 --> 00:18:09,495
Well, if we can't get through
without taking it down
239
00:18:09,519 --> 00:18:12,916
sarge will just have to
bloody well wait, won't he?
240
00:18:12,940 --> 00:18:16,683
Wham, right across the eyes
and in with the knee,
241
00:18:16,735 --> 00:18:19,380
finish with the foot, all over,
send for the cleaners.
242
00:18:19,404 --> 00:18:21,507
You wouldn't fight like that,
bammo.
243
00:18:21,531 --> 00:18:24,260
What do you know about it,
you Cardiff creep?
244
00:18:24,284 --> 00:18:26,554
Only good for digging coals
and singing hymns, you lot.
245
00:18:26,578 --> 00:18:28,765
Shows how much you know, boy.
246
00:18:28,789 --> 00:18:30,391
You want some real fighting,
bammo?
247
00:18:30,415 --> 00:18:32,602
You go 'round Cardiff docks
on a Saturday night.
248
00:18:32,626 --> 00:18:34,812
More fights there
than you've had hot dinners.
249
00:18:34,836 --> 00:18:37,523
Country stuff, son.
250
00:18:37,547 --> 00:18:39,484
You wanna see a bloke
carved up proper?
251
00:18:39,508 --> 00:18:41,819
So his missus thinks
he's someone else?
252
00:18:41,843 --> 00:18:43,655
You send for the London boys.
253
00:18:43,679 --> 00:18:46,074
Why don't you pack it up?
254
00:18:46,098 --> 00:18:47,825
- What's that?
- You heard me.
255
00:18:47,849 --> 00:18:49,259
I said give it a rest.
256
00:18:52,604 --> 00:18:54,916
I never heard your name
and number in this conversation.
257
00:18:54,940 --> 00:18:57,210
I'm just telling you, that's
all, I've had about enough!
258
00:18:57,234 --> 00:18:59,087
Blasted little boys
shouting the odds.
259
00:18:59,111 --> 00:19:01,631
One whiff of a barmaid's apron,
you'd all be on the floor.
260
00:19:01,655 --> 00:19:03,633
That's how you want a barmaid,
smudge!
261
00:19:03,657 --> 00:19:06,219
Good old, Taffy!
262
00:19:06,243 --> 00:19:08,137
Getting barmaids on the floor.
263
00:19:08,161 --> 00:19:10,139
And I thought
you was a presbyterian.
264
00:19:10,163 --> 00:19:12,684
- Strict chapel every Sunday.
- Sunday's his day off,
265
00:19:12,708 --> 00:19:14,435
when he leaves
the milk maids alone.
266
00:19:14,459 --> 00:19:16,145
Tuesdays and wednesdays
he's going steady
267
00:19:16,169 --> 00:19:17,897
- with a nice Stepford.
- Come again?
268
00:19:17,921 --> 00:19:19,274
You know, one of them dolls
269
00:19:19,298 --> 00:19:21,192
in a long black hat
and bits of lace.
270
00:19:21,216 --> 00:19:23,528
Always singing hymns,
it's like being in church,
271
00:19:23,552 --> 00:19:25,071
only it's outside.
272
00:19:25,095 --> 00:19:26,531
Tricky move.
273
00:19:26,555 --> 00:19:27,907
So they can whip him up
the mountainside
274
00:19:27,931 --> 00:19:30,743
for a quick half hour
afterwards.
275
00:19:30,767 --> 00:19:33,474
Crafty, these tabs, go on you!
276
00:19:54,499 --> 00:19:56,602
- Take it easy.
- A puddle, so what?
277
00:19:56,626 --> 00:19:58,146
I don't know it could be
pretty deep.
278
00:19:58,170 --> 00:19:59,647
With the mules
and the equipment it could...
279
00:19:59,671 --> 00:20:01,899
Don't tell me you're nervous!
280
00:20:01,923 --> 00:20:03,629
We can't be any wetter.
281
00:20:12,893 --> 00:20:15,955
You all right, johnno?
282
00:20:15,979 --> 00:20:18,721
The water's fine, come on in.
283
00:20:24,071 --> 00:20:25,607
- You all right?
- Yeah.
284
00:20:36,541 --> 00:20:38,061
We should get the patrol
through here
285
00:20:38,085 --> 00:20:39,666
if the level doesn't rise.
286
00:21:05,362 --> 00:21:10,968
Oh, my husband's a corporal,
a corporal, a corporal,
287
00:21:10,992 --> 00:21:14,389
a very fine corporal is he.
288
00:21:14,413 --> 00:21:16,557
All day he knocks men about,
289
00:21:16,581 --> 00:21:18,351
knocks men about,
knocks men about.
290
00:21:18,375 --> 00:21:22,021
At night he comes home
and knocks me, oh, oh!
291
00:21:22,045 --> 00:21:26,025
Singing hey jig-a-ig,
cook a little pig,
292
00:21:26,049 --> 00:21:30,029
follow the band,
follow the band all the way.
293
00:21:30,053 --> 00:21:32,156
Singing hey jig-a-ig,
cook a little pig,
294
00:21:32,180 --> 00:21:36,452
follow the band,
follow the band all the way!
295
00:21:36,476 --> 00:21:38,538
Oh, pack it in, bamforth,
I can't hear a thing!
296
00:21:38,562 --> 00:21:39,956
Order if you please!
297
00:21:39,980 --> 00:21:41,874
Second verse!
298
00:21:41,898 --> 00:21:46,546
'Cause my little sister Lily
has a stall on piccadilly
299
00:21:46,570 --> 00:21:49,966
and me mother has another
on the strand.
300
00:21:49,990 --> 00:21:51,801
And my father's lugging charcoal
301
00:21:51,825 --> 00:21:54,303
round the elephant and castle.
302
00:21:54,327 --> 00:21:57,807
We're the finest flipping
family in the land.
303
00:21:57,831 --> 00:22:01,727
Singing hey jig-a-ig,
cook a little pig,
304
00:22:01,751 --> 00:22:05,481
follow the band,
follow the band all the way.
305
00:22:05,505 --> 00:22:07,608
Singing hey jig-a-ig,
cook a little pig,
306
00:22:07,632 --> 00:22:10,236
follow the band,
follow the band all the way.
307
00:22:10,260 --> 00:22:12,780
Will you cut it out!
308
00:22:12,804 --> 00:22:15,032
Hello, hello, hello, hello!
309
00:22:15,056 --> 00:22:17,660
Our little blue eyed operator
is doing his nut now.
310
00:22:17,684 --> 00:22:19,162
That's all we've wanted, him.
311
00:22:19,186 --> 00:22:22,582
Why don't you keep quiet,
bamforth, man.
312
00:22:22,606 --> 00:22:24,750
I got something on the set.
313
00:22:24,774 --> 00:22:27,879
'Course you did, my little
old flower of the east.
314
00:22:27,903 --> 00:22:29,172
What was it, Sammy son?
315
00:22:29,196 --> 00:22:30,882
Bing Crosby?
316
00:22:30,906 --> 00:22:34,719
I told you,
I got something coming through.
317
00:22:34,743 --> 00:22:37,951
- You think it was the camp?
- We're 15 miles away from base.
318
00:22:37,996 --> 00:22:39,223
You know this boy couldn't get
319
00:22:39,247 --> 00:22:40,766
the British broadcasting
corporation
320
00:22:40,790 --> 00:22:42,143
in his own sitting room.
321
00:22:42,167 --> 00:22:44,187
I don't know what it was
but I got something.
322
00:22:44,211 --> 00:22:46,731
- Try them again, Sammy.
- Try it on transmit.
323
00:22:46,755 --> 00:22:49,233
Tell them I'm coming home
tomorrow night, Sammy.
324
00:22:49,257 --> 00:22:50,443
And ask them what's for dinner.
325
00:22:50,467 --> 00:22:51,819
Hey, what's tomorrow?
326
00:22:51,843 --> 00:22:54,113
Friday, fish and chips!
327
00:22:54,137 --> 00:22:56,449
Don't you think of anything
except your stomach?
328
00:22:56,473 --> 00:22:58,159
He's a walking belly.
329
00:22:58,183 --> 00:23:02,622
Hello, Charlie, George, uncle,
report my signal, over.
330
00:23:02,646 --> 00:23:04,916
Hello, Charlie, George, uncle,
are you receiving me?
331
00:23:04,940 --> 00:23:08,169
Report my signal, over.
332
00:23:08,193 --> 00:23:10,171
- No, it's useless.
- So what's the use?
333
00:23:10,195 --> 00:23:11,881
- There was something.
- That"s your story,
334
00:23:11,905 --> 00:23:13,257
and you stick to it.
335
00:23:13,281 --> 00:23:14,926
Perhaps you imagined it,
Sammy boy.
336
00:23:14,950 --> 00:23:16,302
I got something through,
I tell you.
337
00:23:16,326 --> 00:23:18,554
You couldn't get through
a hot dinner, my son.
338
00:23:18,578 --> 00:23:21,160
You couldn't even get
through a cookhouse tart.
339
00:23:24,626 --> 00:23:26,332
Nit.
340
00:23:28,922 --> 00:23:31,734
We'll take a shufty
round this end, okay, johnno?
341
00:23:31,758 --> 00:23:34,278
Right, thank god
the rain's packing in.
342
00:23:34,302 --> 00:23:36,779
Yeah, you'll be nice and dry
by the time we get back.
343
00:23:49,401 --> 00:23:52,017
- What you got there, taff?
- A book.
344
00:23:52,070 --> 00:23:55,858
Sling it across,
come on, sling it across.
345
00:23:59,077 --> 00:24:01,138
My mother sends me them.
346
00:24:01,162 --> 00:24:03,099
Ladies' companion and home.
347
00:24:03,123 --> 00:24:05,810
It's disgusting, you've been
carting this around for days.
348
00:24:05,834 --> 00:24:09,230
I'm following a serial,
what's wrong with that?
349
00:24:09,254 --> 00:24:12,024
This is the bit I like,
350
00:24:12,048 --> 00:24:14,026
"Margaret dinning replies..."
351
00:24:14,050 --> 00:24:15,653
All these girls writing up
352
00:24:15,677 --> 00:24:17,029
because someone's left them
in a pudding club.
353
00:24:17,053 --> 00:24:19,615
- Read us one out, bammo.
- Well, get this then.
354
00:24:19,639 --> 00:24:22,285
"Dear Margaret dinning, I've
been walking out for six months
355
00:24:22,309 --> 00:24:25,051
with a corporal in the army
who's a very nice boy."
356
00:24:25,103 --> 00:24:28,583
Well, that's a dirty,
rotten lie for a start.
357
00:24:28,607 --> 00:24:31,252
- What does she want to know?
- "I like him very much."
358
00:24:31,276 --> 00:24:33,713
And we plan to marry
when the war is over.
359
00:24:33,737 --> 00:24:36,507
Lately, however, he's been
making certain suggestions
360
00:24:36,531 --> 00:24:39,343
which I know are wrong.”
361
00:24:39,367 --> 00:24:41,470
Certain suggestions?
362
00:24:41,494 --> 00:24:44,640
Go on, you nit.
363
00:24:44,664 --> 00:24:48,077
"He says I ought to agree
if I love him, what shall I do?"
364
00:24:48,126 --> 00:24:49,812
Ought I to fall in
with his wishes,
365
00:24:49,836 --> 00:24:53,608
or should I stand by my
principles and risk losing him?
366
00:24:53,632 --> 00:24:55,192
I've always wanted
a white wedding.
367
00:24:55,216 --> 00:24:58,070
"Yours,
Gwyneth Reese aberystwyth."
368
00:24:58,094 --> 00:25:00,740
- It's another bleeding Taffy!
- Well, what does she tell her?
369
00:25:00,764 --> 00:25:03,451
"Dear Ms. Taffy, I'm sorry
to hear that you've had
370
00:25:03,475 --> 00:25:05,911
the misfortune to fall in love
with a corporal.
371
00:25:05,935 --> 00:25:08,581
The next time he starts
making improper suggestions
372
00:25:08,605 --> 00:25:12,501
you should kick him in
the crotch and marry a private."
373
00:25:12,525 --> 00:25:15,087
- It doesn't say that, does it?
- Well, what do you think,
374
00:25:15,111 --> 00:25:18,883
- you ignorant berk?
- Well, I don't know, do 1?
375
00:25:18,907 --> 00:25:20,968
What do you reckon
she ought to do, smudger?
376
00:25:20,992 --> 00:25:24,013
- Same as bammo says.
- Oh, I don't know.
377
00:25:24,037 --> 00:25:25,723
Things are different
when there's a war.
378
00:25:25,747 --> 00:25:27,642
He might get shipped off
overseas for years.
379
00:25:27,666 --> 00:25:29,977
- Perhaps then where'd he be?
- Same as you are,
380
00:25:30,001 --> 00:25:32,313
up the creek without a paddle.
381
00:25:32,337 --> 00:25:36,651
Now look, Taffy,
don't be a sucker all your life!
382
00:25:36,675 --> 00:25:38,778
You've got a Dolly back home,
haven't you?
383
00:25:38,802 --> 00:25:40,529
Well, now when did you
see her last?
384
00:25:40,553 --> 00:25:43,032
Embarkation leave,
18 months ago.
385
00:25:43,056 --> 00:25:45,993
Well, for all you know, she's
probably weaning one by now.
386
00:25:46,017 --> 00:25:47,995
Well, you know what it's like
back home these days,
387
00:25:48,019 --> 00:25:51,123
it's a den of vice and original
sin, all them poles,
388
00:25:51,147 --> 00:25:53,376
and yanks, and cartloads
of glorious allies,
389
00:25:53,400 --> 00:25:55,294
all colors
of the bleeding rainbow.
390
00:25:55,318 --> 00:25:57,880
Even the kids are beginning to
look like liquorice, all sorts.
391
00:25:57,904 --> 00:26:01,092
You think your girl's
sitting at home knitting?
392
00:26:01,116 --> 00:26:03,636
Mine's all right, boy,
don't you worry about that.
393
00:26:03,660 --> 00:26:05,179
She's probably up the mountain
right this minute
394
00:26:05,203 --> 00:26:06,389
with a big buck yank.
395
00:26:06,413 --> 00:26:07,619
She's not like that.
396
00:26:09,040 --> 00:26:10,893
They're all like that.
397
00:26:10,917 --> 00:26:13,646
Just a load of ground sheets
for the fighting forces.
398
00:26:13,670 --> 00:26:16,273
And if anything was wrong,
I'd soon know about it.
399
00:26:16,297 --> 00:26:17,817
Her mother's my auntie, you see?
400
00:26:17,841 --> 00:26:19,527
Well, you can't marry her then,
it's disgusting!
401
00:26:19,551 --> 00:26:22,363
Not my real auntie,
they've been friends now,
402
00:26:22,387 --> 00:26:24,949
her mother and mine for years.
403
00:26:24,973 --> 00:26:28,181
My father's brother
married her cousin.
404
00:26:28,226 --> 00:26:30,308
You make it sound like rabbits!
405
00:26:34,357 --> 00:26:36,210
Where the hell do you
think we're going, Mitch?
406
00:26:36,234 --> 00:26:38,587
We may never find
that hut again.
407
00:26:38,611 --> 00:26:41,424
Let's go back by the mine,
it's the sensible thing to do.
408
00:26:41,448 --> 00:26:43,175
We ought to see what it gives
before we go back.
409
00:26:43,199 --> 00:26:44,969
What gives?
410
00:26:44,993 --> 00:26:47,138
I'll tell you for nothing,
jungle, rotten, stinking,
411
00:26:47,162 --> 00:26:48,973
lousy jungle,
that's all there is out there.
412
00:26:48,997 --> 00:26:50,725
You're not leading me,
you're complaining.
413
00:26:50,749 --> 00:26:52,309
All right then,
here we go again,
414
00:26:52,333 --> 00:26:55,980
lost but handsome sergeant
chapter two.
415
00:26:56,004 --> 00:26:58,524
I told you before, johnno,
that joke's had it.
416
00:26:58,548 --> 00:27:00,901
Both senior ncos should not
be away from the patrol
417
00:27:00,925 --> 00:27:03,154
at the same time,
that is how I read the book.
418
00:27:03,178 --> 00:27:05,214
The book, the book,
you and bamforth
419
00:27:05,263 --> 00:27:06,969
both use the bloody book!
420
00:27:21,821 --> 00:27:25,655
Here, what are you on, then?
421
00:27:27,869 --> 00:27:31,515
Oh, you, daredevil.
422
00:27:31,539 --> 00:27:34,977
- You mean me?
- Who else?
423
00:27:35,001 --> 00:27:37,772
My socks. What for?
424
00:27:37,796 --> 00:27:40,649
Kit inspection Saturday morning.
425
00:27:40,673 --> 00:27:44,236
Oh, that's disgusting.
426
00:27:44,260 --> 00:27:46,363
What, with Taffy here
and his ladies' companion
427
00:27:46,387 --> 00:27:48,157
and you and your knitting.
428
00:27:48,181 --> 00:27:50,034
If the japs ever come
down as far as this,
429
00:27:50,058 --> 00:27:52,661
they'll have you two grafting
in their regimental brothel.
430
00:27:52,685 --> 00:27:54,997
And where will you be, bamforth?
431
00:27:55,021 --> 00:27:57,374
- Me?
- When the japs arrive.
432
00:27:57,398 --> 00:28:01,462
Not here, that's for sure,
I wasn't meant to be a hero.
433
00:28:01,486 --> 00:28:04,673
I gathered that.
434
00:28:04,697 --> 00:28:08,469
I'll tell you what I'll be,
boy, on the trot!
435
00:28:08,493 --> 00:28:11,388
You can bet your bottom,
bleeding dollar.
436
00:28:11,412 --> 00:28:13,599
I've got it all worked out, see.
437
00:28:13,623 --> 00:28:15,392
Tin of brown boot Polish
from head to toe,
438
00:28:15,416 --> 00:28:17,478
a couple of banana leaves
around the old what's it's.
439
00:28:17,502 --> 00:28:18,896
Boom and it's straight
for the water,
440
00:28:18,920 --> 00:28:20,815
just like one of the locals.
441
00:28:20,839 --> 00:28:23,984
And so we say farewell
to this lush, green,
442
00:28:24,008 --> 00:28:28,155
and prosperous country,
leaving our old comrade in arms,
443
00:28:28,179 --> 00:28:32,076
hopeless wireless operator,
private Fanny Whitaker,
444
00:28:32,100 --> 00:28:36,914
making peace with the invading
armies of the rising sun.
445
00:28:36,938 --> 00:28:40,167
And the invading armies
of the rising sun
446
00:28:40,191 --> 00:28:44,088
carving little pieces
out of private Fanny Whitaker.
447
00:28:44,112 --> 00:28:47,007
- Pack it in, bamforth.
- What's the matter, whitto?
448
00:28:47,031 --> 00:28:48,717
- Gettin' the wind up?
- Shut up, will you?
449
00:28:48,741 --> 00:28:50,803
Nah, get knotted.
450
00:28:50,827 --> 00:28:52,888
I haven't seen anybody hand
a medal to you yet, bamforth.
451
00:28:52,912 --> 00:28:56,475
No and you're not likely to,
my old haggis basher.
452
00:28:56,499 --> 00:29:00,020
I don't go a bundle on this
"death or glory" stuff.
453
00:29:00,044 --> 00:29:02,606
So why not keep
your big trap shut?
454
00:29:02,630 --> 00:29:05,317
Democracy, Mac, free speech,
votes for women,
455
00:29:05,341 --> 00:29:07,778
and 877 private bamforth
for prime minister.
456
00:29:07,802 --> 00:29:11,907
- Show us your red flag, bammo.
- I don't mind, smudge.
457
00:29:11,931 --> 00:29:13,534
I only get a little
worried when that
458
00:29:13,558 --> 00:29:16,391
corporal twinkle johnstone's,
around that's all.
459
00:29:22,400 --> 00:29:24,128
- You satisfied?
- With what?
460
00:29:24,152 --> 00:29:26,505
This, this game of soul
you were playing at.
461
00:29:26,529 --> 00:29:28,340
Feel any wiser, any better off?
462
00:29:28,364 --> 00:29:29,967
Well, at least we know another
way out if we should want it.
463
00:29:29,991 --> 00:29:31,343
Another way out of what,
this is real charming,
464
00:29:31,367 --> 00:29:32,803
another way out of what?
465
00:29:32,827 --> 00:29:34,305
The rotten japs
are almost back in Tokyo.
466
00:29:34,329 --> 00:29:36,974
- How do we know that.
- How...
467
00:29:36,998 --> 00:29:38,893
How do we know anything?
468
00:29:38,917 --> 00:29:40,311
All we know is we've
got a bunch of berks
469
00:29:40,335 --> 00:29:41,437
weighed down with equipment.
470
00:29:41,461 --> 00:29:42,771
Yeah, that's why we're here.
471
00:29:42,795 --> 00:29:44,356
And they told me
there was a war on.
472
00:29:44,380 --> 00:29:45,399
The least they could do
is dish us up
473
00:29:45,423 --> 00:29:46,859
with some decent equipment.
474
00:29:46,883 --> 00:29:48,152
The only thing we've got
that makes a bang
475
00:29:48,176 --> 00:29:49,737
are stuffed inside
the Sonic gear.
476
00:29:49,761 --> 00:29:52,990
All top secret gear has
to be detonated in an emergency.
477
00:29:53,014 --> 00:29:55,117
Didn't you read that
in your book, corporal?
478
00:29:55,141 --> 00:29:57,661
Gives me the screaming willies
lugging it about.
479
00:29:57,685 --> 00:29:59,705
Safe enough, it's not primed.
480
00:29:59,729 --> 00:30:01,540
Well, what are we supposed
to do if the japs show up?
481
00:30:01,564 --> 00:30:04,501
Light the fuse and sling
the Sonic gear at them?
482
00:30:04,525 --> 00:30:05,753
Couple of grenades a piece,
483
00:30:05,777 --> 00:30:07,421
they could have given us
that at least.
484
00:30:07,445 --> 00:30:09,256
Well, you said it yourself,
the japs are miles away.
485
00:30:09,280 --> 00:30:11,216
I wish to god I was.
486
00:30:11,240 --> 00:30:14,219
I can't say I disagree
with that.
487
00:30:14,243 --> 00:30:16,221
What are we fighting for,
comrades?
488
00:30:16,245 --> 00:30:18,182
All right, I'll tell you.
489
00:30:18,206 --> 00:30:20,351
Loose living and six months
holiday a year with pay.
490
00:30:20,375 --> 00:30:23,520
Why, the general
told me that himself!
491
00:30:23,544 --> 00:30:26,357
"Bamforth," he says to me taking
me 'round the back of the lav
492
00:30:26,381 --> 00:30:30,361
at catterick,
"bammo, my old son,"
493
00:30:30,385 --> 00:30:33,781
the British army is in
a desperate position.
494
00:30:33,805 --> 00:30:37,576
The yellow peril
is about to descend on us.
495
00:30:37,600 --> 00:30:39,870
The gatling's jammed,
496
00:30:39,894 --> 00:30:43,958
colonel's dead,
and the cook corporal
497
00:30:43,982 --> 00:30:47,294
has stuffed a regimental
musket in the oven.
498
00:30:47,318 --> 00:30:49,838
We got 2,000 jocks
up in the jungle
499
00:30:49,862 --> 00:30:53,509
"screaming mad for beer,
haggis, and women."
500
00:30:53,533 --> 00:30:55,052
What's that about the jocks?
501
00:30:55,076 --> 00:30:57,304
"Get in there, bammo,"
says the general,
502
00:30:57,328 --> 00:30:59,264
"and relieve the situation."
503
00:30:59,288 --> 00:31:01,558
So before I had a chance
to relieve myself, here I was!
504
00:31:01,582 --> 00:31:03,644
What have you got
against the jocks?
505
00:31:03,668 --> 00:31:08,023
It's a joke,
you thick-skulled scotch nit!
506
00:31:08,047 --> 00:31:11,505
And I'll not stand for any more
of your insubordination.
507
00:31:13,720 --> 00:31:17,408
Come it on, boy, come it on.
508
00:31:17,432 --> 00:31:20,077
Just try pulling your stripe
again, that's all I want.
509
00:31:20,101 --> 00:31:22,621
You'll jump to it, bamforth,
when I'm calling out the time.
510
00:31:22,645 --> 00:31:25,332
Will I hell,
you dim scotch crone.
511
00:31:25,356 --> 00:31:27,960
I've been left in charge here,
bamforth!
512
00:31:27,984 --> 00:31:30,629
Try taking off your stripe
and saying that.
513
00:31:30,653 --> 00:31:34,133
You moon-faced git!
514
00:31:34,157 --> 00:31:35,926
One more word outta you
515
00:31:35,950 --> 00:31:39,430
and I'll put your teeth
down your throat, I mean that.
516
00:31:39,454 --> 00:31:40,973
Do you wanna play it rough,
jock?
517
00:31:40,997 --> 00:31:42,433
I wanna play
it any way it suits me
518
00:31:42,457 --> 00:31:44,727
and right now it suits me
to sort you out!
519
00:31:44,751 --> 00:31:47,104
- Wrap it up, jock.
- Keep out of this, smudge.
520
00:31:47,128 --> 00:31:49,481
- I'm waiting for you, jock.
- Oh, stop it, bammo.
521
00:31:49,505 --> 00:31:51,108
You take a poke at him
what good will it do you?
522
00:31:51,132 --> 00:31:53,360
- You'll lose your stripe!
- The stripe means nothing to me.
523
00:31:53,384 --> 00:31:55,446
Well, what are you waiting for,
jock?
524
00:31:55,470 --> 00:31:56,739
You're pretty big
with the mouth,
525
00:31:56,763 --> 00:31:57,948
let's see you follow it up.
526
00:31:57,972 --> 00:32:00,509
You stupid scotch bastard!
527
00:32:33,132 --> 00:32:36,545
- What's all this in aid of?
- Do your shirt up, bamforth.
528
00:32:36,594 --> 00:32:38,113
Must"ve come undone.
529
00:32:38,137 --> 00:32:40,657
And get your ears together
when you talk to me.
530
00:32:40,681 --> 00:32:42,159
- Corporal.
- Get on your feet.
531
00:32:42,183 --> 00:32:45,120
Move yourselves!
532
00:32:45,144 --> 00:32:49,558
- Corporal, stand by the door.
- Right.
533
00:32:49,607 --> 00:32:51,251
I could've been
a regiment of ruddy nips
534
00:32:51,275 --> 00:32:54,421
and I walked right through
that door, I walked straight in!
535
00:32:54,445 --> 00:32:55,672
- Corporal macleish.
- Sergeant.
536
00:32:55,696 --> 00:32:56,965
- I left you in charge.
- Sergeant.
537
00:32:56,989 --> 00:32:59,134
What happened now?
538
00:32:59,158 --> 00:33:02,554
I had occasion to reprimand.
539
00:33:02,578 --> 00:33:04,890
I'm sorry, sir,
I forgot myself for the moment.
540
00:33:04,914 --> 00:33:06,809
I leave you in charge
of the section and what happens?
541
00:33:06,833 --> 00:33:09,812
In no time at all,
you're running a monkey house!
542
00:33:09,836 --> 00:33:11,438
You had occasion
to reprimand who?
543
00:33:11,462 --> 00:33:13,023
- It was one of the men.
- Well, I didn't think
544
00:33:13,047 --> 00:33:14,775
it was a chimpanzee, who was it?
545
00:33:14,799 --> 00:33:16,568
It was something that happened
in the heat of the moment.
546
00:33:16,592 --> 00:33:19,363
Corporal macleish,
who was the man?
547
00:33:19,387 --> 00:33:22,324
- I'd prefer not to say.
- What do you think this is?
548
00:33:22,348 --> 00:33:23,784
Just, what?
549
00:33:23,808 --> 00:33:25,953
All girls together
and no turning tail?
550
00:33:25,977 --> 00:33:28,038
- Shut up!
- It was a personal matter,
551
00:33:28,062 --> 00:33:29,957
I preferred to handle it
my own way.
552
00:33:29,981 --> 00:33:34,336
Corporal, while you were sorting
out your personal matters,
553
00:33:34,360 --> 00:33:36,421
you could have had five men,
including yourself,
554
00:33:36,445 --> 00:33:37,631
with their guts on the floor.
555
00:33:37,655 --> 00:33:40,050
Now remember that, five!
556
00:33:40,074 --> 00:33:41,552
When we get back to camp,
557
00:33:41,576 --> 00:33:44,304
I'll have you all in trouble,
real trouble.
558
00:33:44,328 --> 00:33:47,224
You can't punish
the whole section, sergeant.
559
00:33:47,248 --> 00:33:49,226
I can do just what I like,
corporal.
560
00:33:49,250 --> 00:33:51,478
I can have your guts
for garters if I want!
561
00:33:51,502 --> 00:33:54,335
It's against all
army regulations.
562
00:33:56,090 --> 00:33:58,068
Hello, what's this?
563
00:33:58,092 --> 00:34:02,156
I was wrong,
it was a chimpanzee.
564
00:34:02,180 --> 00:34:05,701
As if I hadn't guessed,
private bamforth 877.
565
00:34:05,725 --> 00:34:07,911
- Sarnt.
- Now get this, bamforth,
566
00:34:07,935 --> 00:34:09,246
it's crossed my mind
a time or two
567
00:34:09,270 --> 00:34:10,455
that you don't like the army.
568
00:34:10,479 --> 00:34:11,915
- Sarnt.
- It's a mutual feeling,
569
00:34:11,939 --> 00:34:14,543
bamforth, the army's
not in love with you.
570
00:34:14,567 --> 00:34:17,337
The hard case.
571
00:34:17,361 --> 00:34:20,319
- The barrack room lawyer.
- Sar'nt.
572
00:34:22,825 --> 00:34:24,928
I think you're a bastard,
bamforth.
573
00:34:24,952 --> 00:34:26,722
Well, I'll tell you I can
be a bigger bastard
574
00:34:26,746 --> 00:34:29,516
than you'll ever be and I've
got three stripes start on you,
575
00:34:29,540 --> 00:34:31,560
you haven't got a chance.
576
00:34:31,584 --> 00:34:34,104
Now you keep in line, boy,
or I'll have you.
577
00:34:34,128 --> 00:34:36,790
- That's a warning.
- Sar'nt.
578
00:34:38,841 --> 00:34:42,675
All right, gather 'round,
all of you.
579
00:34:42,720 --> 00:34:45,365
You better get the shambles
back while you can, Mitch.
580
00:34:45,389 --> 00:34:47,451
We're going to carry this
exercise out properly,
581
00:34:47,475 --> 00:34:49,119
according to the book.
582
00:34:49,143 --> 00:34:52,831
- You're the sergeant.
- That's right, I am, corporal.
583
00:34:52,855 --> 00:34:55,083
Right, now pay attention,
we're going to carry out
584
00:34:55,107 --> 00:34:57,544
this exercise in this area
and then we're going back.
585
00:34:57,568 --> 00:34:59,213
Don't get the idea that
I'm keeping you lot out here
586
00:34:59,237 --> 00:35:00,923
just because
I'm enjoying the game.
587
00:35:00,947 --> 00:35:03,050
We came out here to do a job
and we're going to do it.
588
00:35:03,074 --> 00:35:04,801
- Whitaker?
- Sergeant?
589
00:35:04,825 --> 00:35:06,845
- You get through to hq yet?
- The set's gone dead, sarge.
590
00:35:06,869 --> 00:35:08,305
Me and smudge stripped it down
and gave it a wipe
591
00:35:08,329 --> 00:35:09,848
but the rain's got in,
or something's gone.
592
00:35:09,872 --> 00:35:11,099
All right, get back over there
and keep trying.
593
00:35:11,123 --> 00:35:12,476
- Yes, sarge.
- Bamforth, Evans?
594
00:35:12,500 --> 00:35:13,706
- Sarge?
- On guard.
595
00:35:13,751 --> 00:35:17,773
- Sarge.
- The rest of you get some grub.
596
00:35:17,797 --> 00:35:19,233
Don't have it all
at once though,
597
00:35:19,257 --> 00:35:21,293
you might be glad
for a bite later.
598
00:35:31,435 --> 00:35:34,164
- Sergeant?
- Yeah?
599
00:35:34,188 --> 00:35:36,395
Have you any...
600
00:35:39,652 --> 00:35:40,754
Have you any idea
which of the mobs
601
00:35:40,778 --> 00:35:42,256
have moved up country?
602
00:35:42,280 --> 00:35:44,091
Only what I heard
before we left the camp.
603
00:35:44,115 --> 00:35:47,261
The fusiliers, two battalions
of jocks, and some artillery.
604
00:35:47,285 --> 00:35:48,971
Why? Are you studying
military history?
605
00:35:48,995 --> 00:35:51,265
No, I've... it's my kid brother.
606
00:35:51,289 --> 00:35:53,308
He's with the highland boys.
607
00:35:53,332 --> 00:35:56,687
Oh, it's only a rumor
I heard in the mess.
608
00:35:56,711 --> 00:35:58,146
Whitaker.
609
00:35:58,170 --> 00:35:59,856
- Sergeant?
- Any joy on the set?
610
00:35:59,880 --> 00:36:02,109
I got something through
about five minutes ago, sarge.
611
00:36:02,133 --> 00:36:03,110
I don't know
what it was, though.
612
00:36:03,134 --> 00:36:04,987
It was too faint to pick it up.
613
00:36:05,011 --> 00:36:07,322
How much a week do they pay you
for this, lad?
614
00:36:07,346 --> 00:36:08,949
It's not his fault,
the set is useless.
615
00:36:08,973 --> 00:36:10,534
Okay, Sammy boy,
you keep trying.
616
00:36:10,558 --> 00:36:12,765
Right, sergeant.
617
00:36:15,104 --> 00:36:16,331
What do you reckon, Mitch?
618
00:36:16,355 --> 00:36:17,765
What's that?
619
00:36:17,815 --> 00:36:19,251
What he got.
620
00:36:19,275 --> 00:36:21,753
I don't know.
Must have been the camp.
621
00:36:21,777 --> 00:36:23,839
No one else in this area
pushing out signals.
622
00:36:23,863 --> 00:36:25,465
Well, the dud said
he couldn't pick up
623
00:36:25,489 --> 00:36:27,426
any of the front-line mob,
they'd be out of range.
624
00:36:27,450 --> 00:36:29,261
So it follows,
it must have been the camp.
625
00:36:29,285 --> 00:36:31,388
Hello, Charlie, George, uncle,
hello, Charlie, George, uncle.
626
00:36:31,412 --> 00:36:33,557
Are you receiving me?
Charlie, George, uncle.
627
00:36:33,581 --> 00:36:36,101
Report my signals. Over.
628
00:36:36,125 --> 00:36:38,270
Damn dead equipment.
629
00:36:38,294 --> 00:36:39,896
The whole damn issue is a dud.
630
00:36:39,920 --> 00:36:42,983
Smoke?
631
00:36:43,007 --> 00:36:44,918
Ta.
632
00:36:49,430 --> 00:36:51,450
What time do you reckon
we get back, Mitch?
633
00:36:51,474 --> 00:36:53,618
Tomorrow, about 1800 hours
if we keep this up.
634
00:36:53,642 --> 00:36:55,454
- Sarge?
- Yeah?
635
00:36:55,478 --> 00:36:57,719
Coming through again.
636
00:37:00,983 --> 00:37:02,377
There it is.
637
00:37:02,401 --> 00:37:04,813
Well, come on, lad,
let's be having it.
638
00:37:04,862 --> 00:37:07,299
Ask the C.O. if he's still
in love with me, ol' boy.
639
00:37:07,323 --> 00:37:09,968
Nobody loves you,
you horrible taff.
640
00:37:09,992 --> 00:37:11,386
Shut up!
641
00:37:11,410 --> 00:37:12,763
Pack that talking in!
642
00:37:12,787 --> 00:37:14,823
Just a minute.
643
00:37:19,877 --> 00:37:21,813
Hey, taff,
they're playing our tune.
644
00:37:21,837 --> 00:37:24,733
It must be our allies.
645
00:37:24,757 --> 00:37:27,027
What do you make of that, Mitch?
646
00:37:27,051 --> 00:37:29,212
There's something
weird about it.
647
00:37:40,773 --> 00:37:43,502
What are they putting
that out for, sarge?
648
00:37:43,526 --> 00:37:45,379
- What's it mean?
- Well, maybe they just
649
00:37:45,403 --> 00:37:47,464
like our song, Sammy son.
650
00:37:47,488 --> 00:37:49,591
You've got it all right,
whitto, boy.
651
00:37:49,615 --> 00:37:51,218
You've got the ruddy japs!
652
00:37:51,242 --> 00:37:53,011
If that's their camp,
they're having rice for tea
653
00:37:53,035 --> 00:37:54,805
and my name is tojo.
654
00:37:54,829 --> 00:37:56,640
Bring on the geisha girls.
655
00:37:56,664 --> 00:37:58,225
A right ruddy radio operator
656
00:37:58,249 --> 00:38:00,268
you've turned out to be,
Whitaker.
657
00:38:00,292 --> 00:38:02,479
You don't even know
whose side you're on.
658
00:38:02,503 --> 00:38:05,732
Cut out the talking,
the lot of you.
659
00:38:05,756 --> 00:38:07,818
Whitaker.
660
00:38:07,842 --> 00:38:09,986
Whitaker, I'm talking
to you, boy.
661
00:38:10,010 --> 00:38:11,446
What's your range?
662
00:38:11,470 --> 00:38:13,281
- Come on!
- I don't know.
663
00:38:13,305 --> 00:38:15,951
It can't be very much.
664
00:38:15,975 --> 00:38:18,286
What do you reckon?
665
00:38:18,310 --> 00:38:20,705
It must be under 15 miles.
666
00:38:20,729 --> 00:38:22,594
I can't get the camp.
667
00:38:24,275 --> 00:38:26,061
It could be ten.
668
00:38:27,653 --> 00:38:29,631
It might be even less.
669
00:38:29,655 --> 00:38:31,174
Go on, whitto, boy.
670
00:38:31,198 --> 00:38:32,884
You're up the creek all over.
671
00:38:32,908 --> 00:38:34,177
The japs are way back.
672
00:38:34,201 --> 00:38:36,263
Must be 20 miles away at least.
673
00:38:36,287 --> 00:38:38,181
It was as clear as a bell.
674
00:38:38,205 --> 00:38:40,696
They could be sitting
right on top of us.
675
00:38:42,001 --> 00:38:44,146
Mitch.
676
00:38:44,170 --> 00:38:45,439
Under 15 miles?
677
00:38:45,463 --> 00:38:47,357
So what's happened
to the boys up country?
678
00:38:47,381 --> 00:38:48,775
What's happened
to the forward boys?
679
00:38:48,799 --> 00:38:49,818
I've got my brother
posted up there!
680
00:38:49,842 --> 00:38:51,236
Shut up, I tell you!
681
00:38:51,260 --> 00:38:53,238
- Mitch...
- Go and check the Tommy guns.
682
00:38:53,262 --> 00:38:55,657
- Right.
- Now, you just shut up.
683
00:38:55,681 --> 00:38:57,200
It doesn't matter now
if your mother is having fun
684
00:38:57,224 --> 00:38:59,431
with a jap.
685
00:39:02,938 --> 00:39:04,791
- Bamforth. Evans.
- Sarge?
686
00:39:04,815 --> 00:39:06,710
Keep your eyes pinned there.
687
00:39:06,734 --> 00:39:10,422
Put a round apiece up the spout.
688
00:39:10,446 --> 00:39:12,299
Okay, now put on
your safety catches.
689
00:39:12,323 --> 00:39:14,843
That's all we need.
No more than that.
690
00:39:14,867 --> 00:39:16,219
Now, listen all of you.
691
00:39:16,243 --> 00:39:19,097
You're a very lucky
little training patrol.
692
00:39:19,121 --> 00:39:20,765
Instead of finishing
the exercise
693
00:39:20,789 --> 00:39:23,560
that you all love so much,
we're going straight back.
694
00:39:23,584 --> 00:39:25,187
But we're not going back
the way we came.
695
00:39:25,211 --> 00:39:27,731
We've got a nice, safe
surprise route for you.
696
00:39:27,755 --> 00:39:31,234
How near do you think
the japs are, sarge?
697
00:39:31,258 --> 00:39:33,528
You've heard one nippo
on the set.
698
00:39:33,552 --> 00:39:35,405
Now, that could mean
that somewhere
699
00:39:35,429 --> 00:39:39,034
one lousy bunch of japs has
wriggled in behind our lines.
700
00:39:39,058 --> 00:39:41,620
Half a dozen mugs
like yourselves in hysterics
701
00:39:41,644 --> 00:39:44,414
because they've heard
our young gallant whitto here
702
00:39:44,438 --> 00:39:46,666
putting out a signal
back to base.
703
00:39:46,690 --> 00:39:47,975
So don't panic.
704
00:39:48,025 --> 00:39:49,794
Just get your gear on quickly.
705
00:39:49,818 --> 00:39:51,880
Bamforth, you go
and get the mules.
706
00:39:51,904 --> 00:39:54,799
- Sar'nt.
- Evans, you stay on guard.
707
00:39:54,823 --> 00:39:56,927
The rest of you, get ready
to move off straight away.
708
00:39:56,951 --> 00:39:58,011
Come on, then, move yourselves.
709
00:39:58,035 --> 00:40:00,597
We got no time to play about.
710
00:40:00,621 --> 00:40:02,265
You want me to lead off
back, Mitch?
711
00:40:02,289 --> 00:40:03,433
Yeah. Crack the whip a bit.
712
00:40:03,457 --> 00:40:04,851
Set a nice, steady pace.
713
00:40:04,875 --> 00:40:06,645
I want to try and make it
in one stint.
714
00:40:06,669 --> 00:40:09,001
I'm with you.
715
00:40:09,046 --> 00:40:11,274
That makes a change.
716
00:40:11,298 --> 00:40:13,777
Let's drop it, shall we, Mitch?
717
00:40:13,801 --> 00:40:15,712
Suits me.
718
00:40:20,057 --> 00:40:23,286
Come on, get your bottom
out of the way, then.
719
00:40:23,310 --> 00:40:25,767
Watching me ol' unit. Miss me?
720
00:40:34,363 --> 00:40:36,570
God strewth.
721
00:40:40,327 --> 00:40:42,305
Where's that blasty bamforth?
722
00:40:42,329 --> 00:40:44,474
Always! Always bamforth!
723
00:40:44,498 --> 00:40:46,034
What's he doing with them mules?
724
00:40:46,083 --> 00:40:48,562
There he is, corporal.
725
00:40:48,586 --> 00:40:51,398
Sarge!
726
00:40:51,422 --> 00:40:52,774
Hold it all of you. What's up?
727
00:40:52,798 --> 00:40:54,442
- There"s a jap coming along.
- How many?
728
00:40:54,466 --> 00:40:56,736
Just one. One little bleeder.
Armed to the teeth.
729
00:40:56,760 --> 00:40:59,046
Get down. Get out of sight.
730
00:41:01,724 --> 00:41:05,057
- See anything, Evans?
- Nothing yet, sarge.
731
00:41:08,981 --> 00:41:10,375
Where about?
732
00:41:10,399 --> 00:41:11,626
Over there.
733
00:41:11,650 --> 00:41:13,128
I got it.
734
00:41:13,152 --> 00:41:15,143
Keep still, will you?
735
00:41:47,269 --> 00:41:49,100
Blimey.
736
00:41:49,146 --> 00:41:50,832
Why, they do it
the same way as we do.
737
00:41:50,856 --> 00:41:53,142
Shut up.
738
00:41:56,111 --> 00:41:58,757
I said no noise,
you bloody fool.
739
00:41:58,781 --> 00:42:00,258
I would have had him
right between the cheeks.
740
00:42:00,282 --> 00:42:01,468
I couldn't miss.
741
00:42:01,492 --> 00:42:03,178
So what?
742
00:42:03,202 --> 00:42:04,638
He's on his own.
743
00:42:04,662 --> 00:42:06,994
What gives you that idea?
744
00:42:08,415 --> 00:42:10,727
- You think...
- Cut the talking.
745
00:42:10,751 --> 00:42:12,437
Keep out of sight, all of you.
746
00:42:12,461 --> 00:42:16,045
Evans, keep watching,
but don't fire.
747
00:43:48,640 --> 00:43:50,994
Sarge.
748
00:43:51,018 --> 00:43:52,454
The set.
749
00:43:52,478 --> 00:43:54,469
Get it.
750
00:44:01,403 --> 00:44:03,564
Get it.
751
00:44:17,669 --> 00:44:19,705
Too late.
752
00:44:43,570 --> 00:44:46,007
Come on, then, one of you!
Get him!
753
00:44:46,031 --> 00:44:48,927
Evans! Go for him!
754
00:44:48,951 --> 00:44:51,137
Not that way, you berk!
You want to do for me as well?
755
00:44:51,161 --> 00:44:53,807
Use your bayonet! In his guts!
756
00:44:53,831 --> 00:44:56,184
Not that way!
Feel for it! Feel for it!
757
00:44:56,208 --> 00:44:57,352
Quick!
758
00:44:57,376 --> 00:44:59,562
Come on. Come on.
759
00:44:59,586 --> 00:45:01,622
I can't hold him forever.
760
00:45:03,090 --> 00:45:05,902
I can't do it, corp. I can't.
761
00:45:05,926 --> 00:45:08,404
Just close your eyes
and whoof it in.
762
00:45:08,428 --> 00:45:11,010
I can't! I can't!
763
00:45:12,766 --> 00:45:14,619
- Macleish.
- Not me.
764
00:45:14,643 --> 00:45:16,304
Smith, take the bayonet.
765
00:45:16,353 --> 00:45:20,041
Put the poor swine
out of his misery, taff!
766
00:45:20,065 --> 00:45:22,627
- You.
- Here!
767
00:45:22,651 --> 00:45:24,379
It's only like carving up a pig!
768
00:45:24,403 --> 00:45:25,380
Now hold him still!
769
00:45:25,404 --> 00:45:29,175
Bamforth! Hold it!
770
00:45:29,199 --> 00:45:30,593
- What the hell...
- I"m only doing what I'm told!
771
00:45:30,617 --> 00:45:32,720
Just hold it, that's all!
772
00:45:32,744 --> 00:45:35,139
I want this one alive.
Alive, johnstone!
773
00:45:35,163 --> 00:45:39,602
Now, you, I want no noise, see?
Understand?
774
00:45:39,626 --> 00:45:40,979
You make so much as a mutter,
and I'll let
775
00:45:41,003 --> 00:45:43,773
Jack the ripper here
have a go at you.
776
00:45:43,797 --> 00:45:45,900
Good. I think I'm getting
through to him all right.
777
00:45:45,924 --> 00:45:47,360
Bamforth,
put the carving knife away
778
00:45:47,384 --> 00:45:48,611
before he dies of fright.
779
00:45:48,635 --> 00:45:49,988
- Boo!
- Bamforth!
780
00:45:50,012 --> 00:45:51,489
I said put the cutlery away!
781
00:45:51,513 --> 00:45:53,549
Sar'nt.
782
00:45:55,267 --> 00:45:56,786
All right, johnno,
he'll behave himself.
783
00:45:56,810 --> 00:45:57,996
Put him down.
784
00:45:58,020 --> 00:46:00,181
Go on!
785
00:46:05,402 --> 00:46:07,922
He looks as if he's gonna
fight the war himself.
786
00:46:07,946 --> 00:46:10,091
He's not exactly what you call
a handsome bloke.
787
00:46:10,115 --> 00:46:12,218
I'll fix it so it's Rita
Hayworth walks in next time.
788
00:46:12,242 --> 00:46:14,699
Come on, move. Back.
789
00:46:18,206 --> 00:46:19,517
Around him like a lot of lambs
790
00:46:19,541 --> 00:46:21,436
that got the first taste
of milk.
791
00:46:21,460 --> 00:46:24,314
A moment ago, you wouldn't
touch him with a barge pole.
792
00:46:24,338 --> 00:46:25,315
None of you.
793
00:46:25,339 --> 00:46:27,692
Bamforth, take away the armory.
794
00:46:27,716 --> 00:46:29,277
Sar'nt.
795
00:46:29,301 --> 00:46:33,044
Stand still, you nig,
unless you want the boot!
796
00:46:38,268 --> 00:46:41,556
Blimey, you need
a jockstrap for these.
797
00:46:48,153 --> 00:46:50,256
A right lot I got landed with.
798
00:46:50,280 --> 00:46:52,423
Not one of you had the guts
to give me a hand.
799
00:46:52,449 --> 00:46:56,012
But you cannot order men
to put a bayonet in a prisoner.
800
00:46:56,036 --> 00:46:57,889
What do you think
they dish out bayonets for?
801
00:46:57,913 --> 00:46:59,682
I have no intention
of using one on any man
802
00:46:59,706 --> 00:47:01,184
who can't defend himself.
803
00:47:01,208 --> 00:47:02,268
You berk.
804
00:47:02,292 --> 00:47:04,020
He's a prisoner of war.
805
00:47:04,044 --> 00:47:05,730
Prisoner my crutch.
806
00:47:05,754 --> 00:47:08,983
There's such a thing
as the Geneva convention.
807
00:47:09,007 --> 00:47:11,419
Geneva convention?
808
00:47:11,468 --> 00:47:14,364
He's carrying more Cannon
than the woolwich arsenal.
809
00:47:14,388 --> 00:47:17,825
If he'd pulled the pin on
one of those grenades, "thup."
810
00:47:17,849 --> 00:47:20,119
Up the spout, the lot of us!
811
00:47:20,143 --> 00:47:21,829
Still no sign of anyone, Evans?
812
00:47:21,853 --> 00:47:24,014
Nothing yet, sarge.
813
00:47:25,524 --> 00:47:27,085
- Smith.
- Sergeant.
814
00:47:27,109 --> 00:47:28,753
You better take a careful
stroll down the track.
815
00:47:28,777 --> 00:47:30,505
See if you can contact
any of tojo's mates.
816
00:47:30,529 --> 00:47:31,798
Right, sergeant.
817
00:47:31,822 --> 00:47:33,967
Supposing you were
in his position.
818
00:47:33,991 --> 00:47:36,302
I'd make bloody sure
I wasn't, mate.
819
00:47:36,326 --> 00:47:37,929
- Macleish.
- Sergeant.
820
00:47:37,953 --> 00:47:40,139
You better go with smudger.
Take it very careful.
821
00:47:40,163 --> 00:47:41,724
- Aye, sir.
- Ready, Mac?
822
00:47:41,748 --> 00:47:43,488
Aye.
823
00:47:45,419 --> 00:47:46,479
That's about the lot, sarge.
824
00:47:46,503 --> 00:47:48,189
- Right. Evans?
- Sarge?
825
00:47:48,213 --> 00:47:49,983
Get the mules and start
saddling them up.
826
00:47:50,007 --> 00:47:51,401
- Sarge.
- Here.
827
00:47:51,425 --> 00:47:52,694
You're looking after tojo.
828
00:47:52,718 --> 00:47:54,290
I think he's taken
a fancy to you.
829
00:47:58,849 --> 00:48:01,556
Down, shorthouse.
830
00:48:03,520 --> 00:48:04,831
All right?
831
00:48:04,855 --> 00:48:07,125
Now, put your hands
up on your head.
832
00:48:07,149 --> 00:48:10,128
I said, "get your hands
up on your head!"
833
00:48:10,152 --> 00:48:14,298
On your bonce! Your head!
834
00:48:14,322 --> 00:48:16,050
Like this, see?
835
00:48:16,074 --> 00:48:19,783
Flingers on blonce.
836
00:48:24,541 --> 00:48:26,185
All right?
837
00:48:26,209 --> 00:48:28,021
Hey, sarge, see that, did you?
838
00:48:28,045 --> 00:48:29,147
He did it like I said.
839
00:48:29,171 --> 00:48:30,502
Flingers on blonce.
840
00:48:30,547 --> 00:48:32,233
I talk the lingo natural.
841
00:48:32,257 --> 00:48:34,193
I'll recommend you
for an overseas posting.
842
00:48:34,217 --> 00:48:37,196
You've not see nothing yet.
Now, get this.
843
00:48:37,220 --> 00:48:39,157
Allee-lighty.
844
00:48:39,181 --> 00:48:43,327
Flingers up to clutch the loof.
845
00:48:43,351 --> 00:48:44,787
Clutch the loof. Come on!
846
00:48:44,811 --> 00:48:46,789
Come on! Clutch the loof!
847
00:48:46,813 --> 00:48:48,916
You asiatic glit.
848
00:48:48,940 --> 00:48:50,851
He's a rotten ignoramus,
this one.
849
00:49:07,459 --> 00:49:09,645
Do you hear something?
850
00:49:09,669 --> 00:49:11,147
I'm not sure.
851
00:49:11,171 --> 00:49:12,690
They say the japs can move
around the jungle
852
00:49:12,714 --> 00:49:15,068
as if they weren't there.
853
00:49:15,092 --> 00:49:16,923
Come on.
854
00:49:20,722 --> 00:49:22,867
This is a bit dicey,
isn't it, Mitch?
855
00:49:22,891 --> 00:49:24,368
Maybe.
856
00:49:24,392 --> 00:49:27,080
So why bother with
this little yellow Harry?
857
00:49:27,104 --> 00:49:28,706
Like I told you,
we're taking that boy
858
00:49:28,730 --> 00:49:32,001
back to the camp with us,
all right?
859
00:49:32,025 --> 00:49:34,796
All-lightee. That's the loof.
860
00:49:34,820 --> 00:49:36,089
Loof.
861
00:49:36,113 --> 00:49:37,965
But, Mitch, you don't know
862
00:49:37,989 --> 00:49:39,759
how many more of them
there are out there.
863
00:49:39,783 --> 00:49:41,135
- Not yet, but he does.
- But they could be
864
00:49:41,159 --> 00:49:42,261
coming down in strength.
865
00:49:42,285 --> 00:49:43,346
That's right, they could.
866
00:49:43,370 --> 00:49:44,972
We've got enough...
867
00:49:44,996 --> 00:49:46,849
Mitch, we've got enough
on getting this lot back.
868
00:49:46,873 --> 00:49:48,559
They've got no experience.
869
00:49:48,583 --> 00:49:50,520
We'll have to bolt
like the clappers of hell.
870
00:49:50,544 --> 00:49:52,105
We'll step on it all right.
871
00:49:52,129 --> 00:49:54,398
What, with a prisoner,
three mules, and this lot?
872
00:49:54,422 --> 00:49:57,110
We're going to try!
873
00:49:57,134 --> 00:49:58,694
All right.
874
00:49:58,718 --> 00:50:00,905
You're in charge.
875
00:50:00,929 --> 00:50:03,511
That's about the size of it.
876
00:50:08,019 --> 00:50:09,956
Come on, Evans.
877
00:50:09,980 --> 00:50:13,084
Get a move on!
878
00:50:13,108 --> 00:50:14,585
Tell him he can drop
his hands, bamforth.
879
00:50:14,609 --> 00:50:17,171
He's not gonna run away.
880
00:50:17,195 --> 00:50:18,756
Allee-lightee.
881
00:50:18,780 --> 00:50:23,553
Flingers off blonce.
882
00:50:23,577 --> 00:50:26,180
No, not that, you mug.
883
00:50:26,204 --> 00:50:27,765
Here.
884
00:50:27,789 --> 00:50:29,767
Yeah, that's not so bad,
though, is it?
885
00:50:29,791 --> 00:50:30,810
He's coming on quick.
886
00:50:30,834 --> 00:50:32,728
He knows his flingers already.
887
00:50:32,752 --> 00:50:34,605
Good ol' tojo.
888
00:50:34,629 --> 00:50:37,316
Now let them drop.
889
00:50:37,340 --> 00:50:38,776
Dropsy.
890
00:50:38,800 --> 00:50:41,487
Down.
891
00:50:41,511 --> 00:50:43,072
He picks up quick.
892
00:50:43,096 --> 00:50:44,740
He's a glutton for knowledge
is this one, taff.
893
00:50:44,764 --> 00:50:47,535
It's okay for you, bammo.
This gear is heavy.
894
00:50:47,559 --> 00:50:50,121
Work, you welsh peasant.
895
00:50:50,145 --> 00:50:52,101
Nit.
896
00:51:00,030 --> 00:51:02,842
Did you hear that?
897
00:51:02,866 --> 00:51:05,778
Only those blasted monkeys.
898
00:51:07,996 --> 00:51:10,057
Yes, I hear it.
899
00:51:10,081 --> 00:51:12,643
Sounds ahead.
900
00:51:12,667 --> 00:51:13,603
All right,
what do we do now, Mac?
901
00:51:13,627 --> 00:51:15,605
Do we go back?
902
00:51:15,629 --> 00:51:18,566
We better try and find out
their strength.
903
00:51:18,590 --> 00:51:20,455
Come on.
904
00:51:36,149 --> 00:51:39,812
Flingers on blonce.
905
00:51:41,279 --> 00:51:44,342
Drop flingers.
906
00:51:44,366 --> 00:51:46,344
Yeah, he dropped them
like a two-year-old.
907
00:51:46,368 --> 00:51:48,179
Just keep him quiet, that's all.
908
00:51:48,203 --> 00:51:49,680
We don't want any
of that funny patter.
909
00:51:49,704 --> 00:51:50,890
I'm teaching him to talk.
910
00:51:50,914 --> 00:51:52,825
Well, don't!
911
00:51:56,586 --> 00:51:59,232
Mitch, don't you think
we should have
912
00:51:59,256 --> 00:52:02,610
done him in first time off?
913
00:52:02,634 --> 00:52:04,570
You going soft?
914
00:52:04,594 --> 00:52:06,322
Look, can you tell me how many
nips have broken through
915
00:52:06,346 --> 00:52:07,949
and where they are right now?
916
00:52:07,973 --> 00:52:09,075
Do you want to stay
and count them?
917
00:52:09,099 --> 00:52:11,661
I want to slog it back.
918
00:52:11,685 --> 00:52:13,496
Look, we copped on to a boy
919
00:52:13,520 --> 00:52:15,665
who's got important information.
920
00:52:15,689 --> 00:52:17,667
I'll leave any man
in the patrol behind,
921
00:52:17,691 --> 00:52:21,087
including you,
before I'll say goodbye to him.
922
00:52:21,111 --> 00:52:24,632
Supposing the whole nip army
is behind him.
923
00:52:24,656 --> 00:52:27,176
No, he's much more likely
to be just one of a patrol.
924
00:52:27,200 --> 00:52:31,489
Look, Mitch, just supposing,
supposing he isn't.
925
00:52:34,374 --> 00:52:38,413
Then I'll stick the bayonet
in his guts myself.
926
00:52:40,839 --> 00:52:42,400
You better check
those Japanese grenades.
927
00:52:42,424 --> 00:52:45,211
They might come in handy.
928
00:53:38,104 --> 00:53:41,876
Come on, jock.
Let's push on back.
929
00:53:41,900 --> 00:53:44,545
He's reporting his missing mate.
930
00:53:44,569 --> 00:53:47,686
We better wait a while,
see what they'll do.
931
00:56:12,467 --> 00:56:15,504
Come on, jock, let's get back.
932
00:56:21,893 --> 00:56:22,870
He's not dead yet.
933
00:56:22,894 --> 00:56:23,996
We can't bother about that now.
934
00:56:24,020 --> 00:56:26,056
Now let's move.
935
00:56:29,692 --> 00:56:31,728
Come on!
936
00:56:35,198 --> 00:56:39,658
A handsome young private
lay dying.
937
00:56:41,412 --> 00:56:44,620
At the edge of the jungle
he lay.
938
00:56:46,251 --> 00:56:51,148
And the regiment
gathered around him.
939
00:56:51,172 --> 00:56:54,835
To hear for the last words
he'd say.
940
00:56:58,930 --> 00:57:02,159
Take the trigger guard
941
00:57:02,183 --> 00:57:05,704
out of my kidney.
942
00:57:05,728 --> 00:57:09,220
Take the magazine
out of my brain.
943
00:57:10,984 --> 00:57:13,128
Take the barrel
944
00:57:13,152 --> 00:57:15,689
from out of my backbone.
945
00:57:17,240 --> 00:57:19,885
And assemble
946
00:57:19,909 --> 00:57:22,513
my rifle
947
00:57:22,537 --> 00:57:24,528
again.
948
00:57:27,584 --> 00:57:28,852
Well, what do you think
of that, tojo,
949
00:57:28,876 --> 00:57:30,187
me ol' flowerpot?
950
00:57:30,211 --> 00:57:31,730
It's a bit better than your cop
951
00:57:31,754 --> 00:57:34,166
from one of them geisha lilies
in Tokyo, I bet.
952
00:57:35,592 --> 00:57:37,987
Hey, what's this?
953
00:57:38,011 --> 00:57:41,740
Why, it's a photo.
954
00:57:41,764 --> 00:57:44,493
It's a picture
of a Japanese doll.
955
00:57:44,517 --> 00:57:46,245
Who's this, then?
956
00:57:46,269 --> 00:57:49,352
You got a wife? Your missus?
957
00:57:50,857 --> 00:57:52,835
Well, it's his old woman.
958
00:57:52,859 --> 00:57:55,379
Oh, very good!
959
00:57:55,403 --> 00:57:57,214
Plenty of humpy?
960
00:57:57,238 --> 00:58:00,009
Japanese girl very nice.
961
00:58:00,033 --> 00:58:01,819
Good ol' tojo.
962
00:58:03,786 --> 00:58:07,182
She's a bit short in the pins,
though, but very nice.
963
00:58:07,206 --> 00:58:09,743
I wouldn't mind
a crack at her myself.
964
00:58:11,336 --> 00:58:12,980
Hey, get this!
965
00:58:13,004 --> 00:58:15,086
A couple of nipper snappers,
sarge.
966
00:58:15,131 --> 00:58:18,027
Two jap kids. Couple of chickos.
967
00:58:18,051 --> 00:58:20,713
You got two chickos?
968
00:58:22,972 --> 00:58:23,949
Two, see?
969
00:58:23,973 --> 00:58:27,465
You got two kids.
970
00:58:29,520 --> 00:58:30,914
Three?
971
00:58:30,938 --> 00:58:33,834
No, you stupid raving imbecile.
972
00:58:33,858 --> 00:58:38,005
Two. One and one, two.
973
00:58:38,029 --> 00:58:39,506
Dlinky-dloo.
974
00:58:39,530 --> 00:58:42,237
Number two.
975
00:58:44,369 --> 00:58:46,013
What? Another?
976
00:58:46,037 --> 00:58:47,306
You got another one as well?
977
00:58:47,330 --> 00:58:50,601
Well, you crafty old devil.
978
00:58:50,625 --> 00:58:53,604
You're a bit fond of it,
aren't you?
979
00:58:53,628 --> 00:58:55,564
You're a rotten old
sex maniac, you are.
980
00:58:55,588 --> 00:58:58,375
You're as bad as smudge.
981
00:59:00,301 --> 00:59:01,820
But very nice, though.
982
00:59:01,844 --> 00:59:03,072
All right, bamforth.
983
00:59:03,096 --> 00:59:05,949
Keep your mind
above your middle.
984
00:59:05,973 --> 00:59:08,202
- Keep trying, Whitaker.
- If there are any japs here,
985
00:59:08,226 --> 00:59:09,703
they'll get a fix on us, sarge.
986
00:59:09,727 --> 00:59:11,497
We've got to find out
what's up, Sammy son.
987
00:59:11,521 --> 00:59:13,682
Keep trying.
988
00:59:15,566 --> 00:59:18,796
- Any sign of them?
- Not yet, sarge.
989
00:59:18,820 --> 00:59:21,382
Hello, Charlie, George, uncle,
hello, Charlie, George, uncle.
990
00:59:21,406 --> 00:59:22,925
Are you receiving me?
Report my signal.
991
00:59:22,949 --> 00:59:25,094
Charlie, George, uncle. Over.
992
00:59:25,118 --> 00:59:27,012
Cigarette?
993
00:59:27,036 --> 00:59:29,515
Hello, Charlie, George, uncle,
hello, Charlie, George, uncle.
994
00:59:29,539 --> 00:59:31,100
Are you receiving me?
Report my signal.
995
00:59:31,124 --> 00:59:33,911
Charlie, George, uncle. Over.
996
00:59:42,301 --> 00:59:44,257
Ta.
997
00:59:51,477 --> 00:59:53,414
- What was that in aid of?
- He gets permission first.
998
00:59:53,438 --> 00:59:54,707
I gave it to him.
999
00:59:54,731 --> 00:59:56,458
Since when have you been
calling the time?
1000
00:59:56,482 --> 00:59:58,502
I don't have to ask you if
I want to give a bloke a drag.
1001
00:59:58,526 --> 01:00:00,546
- This one you do, mate.
- Who says?
1002
01:00:00,570 --> 01:00:02,965
I do, lad. I do.
1003
01:00:02,989 --> 01:00:06,026
I'll fix his photos for him
as well.
1004
01:00:25,845 --> 01:00:28,866
All right, all right, you've
done it this time, bamforth.
1005
01:00:28,890 --> 01:00:31,326
You've shot your load.
1006
01:00:31,350 --> 01:00:34,204
And as sure as god's made
little apples,
1007
01:00:34,228 --> 01:00:36,081
you'll get three years for that.
1008
01:00:36,105 --> 01:00:38,083
You try and make it stick.
1009
01:00:38,107 --> 01:00:40,377
Bamforth! You'll be
court-martialed
1010
01:00:40,401 --> 01:00:41,670
when we get back.
1011
01:00:41,694 --> 01:00:43,464
And you can thank
your lucky stars
1012
01:00:43,488 --> 01:00:45,340
you didn't get a round
through you.
1013
01:00:45,364 --> 01:00:46,800
He started it.
1014
01:00:46,824 --> 01:00:48,552
You can tell that to the C.O.
1015
01:00:48,576 --> 01:00:50,237
Stuff the bloody C.O.
1016
01:00:50,286 --> 01:00:53,403
And you, and him, and...
1017
01:00:58,044 --> 01:00:59,730
Johnny.
1018
01:00:59,754 --> 01:01:03,233
Johnny. British Johnny.
1019
01:01:03,257 --> 01:01:06,028
We you come to get.
1020
01:01:06,052 --> 01:01:07,321
Where are you?
1021
01:01:07,345 --> 01:01:10,115
Johnny. British Johnny.
1022
01:01:10,139 --> 01:01:14,036
We you come to get.
1023
01:01:14,060 --> 01:01:15,662
British Johnny.
1024
01:01:15,686 --> 01:01:18,457
We you come to get.
1025
01:01:18,481 --> 01:01:19,833
Where are you?
1026
01:01:19,857 --> 01:01:22,769
There's someone
coming down the track.
1027
01:01:27,365 --> 01:01:28,946
Come on!
1028
01:01:30,701 --> 01:01:32,012
All right.
1029
01:01:32,036 --> 01:01:33,901
Wait!
1030
01:01:38,167 --> 01:01:39,603
Come on, give.
Let's be having it.
1031
01:01:39,627 --> 01:01:41,855
We found them,
a big fighting patrol.
1032
01:01:41,879 --> 01:01:44,191
They sent out scouts to find
tojo, had to knock one off.
1033
01:01:44,215 --> 01:01:45,901
There were two of them.
We tracked them.
1034
01:01:45,925 --> 01:01:47,611
- What happened to the other one?
- He got away.
1035
01:01:47,635 --> 01:01:49,029
- Did he see you?
- Aye.
1036
01:01:49,053 --> 01:01:51,406
- Why, you pair of...
- Hold it!
1037
01:01:51,430 --> 01:01:53,742
How did you knock
the one off, Mac?
1038
01:01:53,766 --> 01:01:55,160
The bayonet.
1039
01:01:55,184 --> 01:01:57,955
I did it with a bayonet.
1040
01:01:57,979 --> 01:02:00,207
Good. Now we know it all.
1041
01:02:00,231 --> 01:02:01,583
We're leaving.
1042
01:02:01,607 --> 01:02:05,045
Get packed up, Sammy.
Get moving, all of you.
1043
01:02:05,069 --> 01:02:06,839
Come on, then!
1044
01:02:06,863 --> 01:02:08,353
Get a move on!
1045
01:02:09,740 --> 01:02:11,134
What's the score, Mitch?
1046
01:02:11,158 --> 01:02:12,761
That's what's troublesome.
They're near.
1047
01:02:12,785 --> 01:02:14,221
Their main body can't be
more than a few miles off.
1048
01:02:14,245 --> 01:02:15,430
We'll have to get up
to the mine.
1049
01:02:15,454 --> 01:02:17,307
With him in tow?
1050
01:02:17,331 --> 01:02:19,518
No. We shall have to ditch him.
1051
01:02:19,542 --> 01:02:21,895
- You want me to do the job?
- Don't be so eager.
1052
01:02:21,919 --> 01:02:23,021
No, we'll lose him in the mine.
1053
01:02:23,045 --> 01:02:25,206
He'll be less noticeable there.
1054
01:02:26,924 --> 01:02:29,069
Bamforth, you're in charge
of the nip.
1055
01:02:29,093 --> 01:02:30,529
Keep a close hold on him.
1056
01:02:30,553 --> 01:02:32,614
Taffy, you and Smith
take the mules.
1057
01:02:32,638 --> 01:02:33,824
You've got the leather
all right, I hope.
1058
01:02:33,848 --> 01:02:34,825
Yes, sarge.
1059
01:02:34,849 --> 01:02:37,077
Johnno, you take the lead.
1060
01:02:37,101 --> 01:02:39,342
- I'll bring up the rear.
- Right, sarge.
1061
01:02:39,395 --> 01:02:42,228
All right, come on, come on,
get a move on.
1062
01:02:46,110 --> 01:02:47,941
Come on, tojo.
1063
01:03:02,877 --> 01:03:04,313
Come on! Come on!
1064
01:03:04,337 --> 01:03:06,419
Get 'em moving!
1065
01:03:29,820 --> 01:03:32,007
Don't start playing up now.
We're going back.
1066
01:03:32,031 --> 01:03:34,551
Haven't I always treated you
like my own brother?
1067
01:03:34,575 --> 01:03:36,236
Come on, boy!
1068
01:03:37,787 --> 01:03:40,140
Come on! Come on! Come on!
1069
01:03:40,164 --> 01:03:43,122
Get those blasted
animals moving!
1070
01:03:46,212 --> 01:03:48,440
Now, keep them flingers
on that little ol' plonce,
1071
01:03:48,464 --> 01:03:51,376
otherwise, I'll blast it off.
1072
01:03:53,761 --> 01:03:55,322
Now, don't go doing yourself
an injury.
1073
01:03:55,346 --> 01:03:56,865
We don't want any complaints
from your missus.
1074
01:03:56,889 --> 01:03:59,596
Now, move, tojo! Move! Move!
1075
01:04:05,690 --> 01:04:07,000
All right, come on.
1076
01:04:07,024 --> 01:04:09,436
Come on. Come on.
1077
01:04:09,485 --> 01:04:11,004
Get those animals moving, taff.
1078
01:04:11,028 --> 01:04:13,882
Come on, my love.
Don't keep the corp waiting.
1079
01:04:13,906 --> 01:04:15,217
I told the sergeant our signals
1080
01:04:15,241 --> 01:04:16,551
would give them
a fix on us, smudge.
1081
01:04:16,575 --> 01:04:17,970
They could, couldn't they?
1082
01:04:17,994 --> 01:04:20,764
Oh, for crying out loud,
Sammy son, stop whining.
1083
01:04:20,788 --> 01:04:22,599
Come on, bamforth,
keep that nippo moving.
1084
01:04:22,623 --> 01:04:26,081
- He's moving.
- And don't answer back.
1085
01:04:37,596 --> 01:04:39,116
Sarge?
1086
01:04:39,140 --> 01:04:42,035
- How does the jap end up?
- We're stacking him.
1087
01:04:42,059 --> 01:04:43,578
You mean we're leaving him
behind?
1088
01:04:43,602 --> 01:04:44,955
He can't tell us more
than we know already.
1089
01:04:44,979 --> 01:04:46,665
He's lost his value.
1090
01:04:46,689 --> 01:04:48,917
You're not gonna knock him off.
1091
01:04:48,941 --> 01:04:52,087
- You want to do it?
- The man is a prisoner of war!
1092
01:04:52,111 --> 01:04:53,422
God knows how many more
like him there are
1093
01:04:53,446 --> 01:04:54,881
between us and the base.
1094
01:04:54,905 --> 01:04:56,758
If anybody's a prisoner of war,
it's us, not him.
1095
01:04:56,782 --> 01:04:58,760
You can't just put
a bullet into him.
1096
01:04:58,784 --> 01:05:02,197
I know that.
It makes too much noise.
1097
01:05:10,046 --> 01:05:11,440
- Mitch?
- Yeah.
1098
01:05:11,464 --> 01:05:12,899
I'll take 'em straight
through the water.
1099
01:05:12,923 --> 01:05:14,359
All right, keep 'em moving.
Get a move on.
1100
01:05:14,383 --> 01:05:16,374
Right.
1101
01:05:25,686 --> 01:05:28,849
Just our flaming luck!
1102
01:05:33,611 --> 01:05:35,839
- Hold it!
- Hold it!
1103
01:05:35,863 --> 01:05:38,229
- Hold it.
- Hold it!
1104
01:05:41,160 --> 01:05:42,721
- What's up, sarge?
- Some water up ahead.
1105
01:05:42,745 --> 01:05:44,906
Nothing serious.
1106
01:05:46,499 --> 01:05:48,018
Now, don't start getting lazy
1107
01:05:48,042 --> 01:05:50,979
just because you're standing
easy for a minute.
1108
01:05:51,003 --> 01:05:52,994
Take a look.
1109
01:05:57,593 --> 01:06:00,072
We land in it,
every rotten time.
1110
01:06:00,096 --> 01:06:01,114
Yeah, it must have been
that rain.
1111
01:06:01,138 --> 01:06:02,491
Must happen every time it rains.
1112
01:06:02,515 --> 01:06:05,160
Charming.
It's clobbered us for sure.
1113
01:06:05,184 --> 01:06:07,079
I don't know. If we hang on,
it should drain off.
1114
01:06:07,103 --> 01:06:08,955
So we'll stick around
until the level drops.
1115
01:06:08,979 --> 01:06:10,935
Right.
1116
01:06:16,612 --> 01:06:19,508
Right, listen. We're gonna knock
off here for a short break.
1117
01:06:19,532 --> 01:06:21,218
Evans, get those mules
out of the way somewhere.
1118
01:06:21,242 --> 01:06:23,011
We don't want them
stinking us out.
1119
01:06:23,035 --> 01:06:25,806
Never mind,
my long-eared darling.
1120
01:06:25,830 --> 01:06:27,933
Perhaps you wouldn't like
the smell of him.
1121
01:06:27,957 --> 01:06:29,684
Never mind
the wisecracks, Evans.
1122
01:06:29,708 --> 01:06:31,103
Get smitty and young Sammy
to help you
1123
01:06:31,127 --> 01:06:32,562
offload these beasts
before you move 'em.
1124
01:06:32,586 --> 01:06:34,497
Sarge.
1125
01:06:38,551 --> 01:06:40,278
- Bamforth.
- Sar'nt.
1126
01:06:40,302 --> 01:06:41,988
You take the first guard,
just around the corner there.
1127
01:06:42,012 --> 01:06:43,824
But I'm on important
war work, sarge.
1128
01:06:43,848 --> 01:06:45,575
Macleish will take over.
1129
01:06:45,599 --> 01:06:47,885
About time you did
something useful.
1130
01:06:49,770 --> 01:06:51,748
Here, Mac.
1131
01:06:51,772 --> 01:06:55,085
It's a pity you can't talk
Japanese like I can.
1132
01:06:55,109 --> 01:06:56,128
Keep an eye on him, Mac.
1133
01:06:56,152 --> 01:06:57,921
Right, sarge.
1134
01:06:57,945 --> 01:07:00,561
Now, you behave yourself, lad.
1135
01:07:03,492 --> 01:07:05,858
What do you want?
1136
01:07:07,705 --> 01:07:10,037
Is it this you're wanting?
1137
01:07:11,917 --> 01:07:14,104
All right.
1138
01:07:14,128 --> 01:07:15,522
All right, boy.
1139
01:07:15,546 --> 01:07:17,411
Boy.
1140
01:07:18,841 --> 01:07:21,048
Smudge?
1141
01:07:23,262 --> 01:07:24,614
All right, boy.
1142
01:07:24,638 --> 01:07:25,740
Okay.
1143
01:07:25,764 --> 01:07:26,867
- All right, smudge?
- Yes.
1144
01:07:26,891 --> 01:07:29,257
Move.
1145
01:07:40,988 --> 01:07:43,800
You never said
you had a girlfriend.
1146
01:07:43,824 --> 01:07:45,927
I was courting her
when I left home.
1147
01:07:45,951 --> 01:07:47,637
You got a photograph?
1148
01:07:47,661 --> 01:07:49,639
I got a couple back at camp.
1149
01:07:49,663 --> 01:07:52,434
What's she like?
1150
01:07:52,458 --> 01:07:55,562
Sort of pretty-like.
1151
01:07:55,586 --> 01:07:58,899
I met her at darlington when
I was doing my basic training.
1152
01:07:58,923 --> 01:08:00,567
Catholic.
1153
01:08:00,591 --> 01:08:01,610
She comes up
to about my shoulder
1154
01:08:01,634 --> 01:08:04,029
with sort of yellowish hair.
1155
01:08:04,053 --> 01:08:05,614
She works for
an insurance company.
1156
01:08:05,638 --> 01:08:07,908
We were courting...
1157
01:08:07,932 --> 01:08:10,327
Three months very near.
1158
01:08:10,351 --> 01:08:12,412
Well, did you take her out
very much?
1159
01:08:12,436 --> 01:08:15,165
Couple of times a week, like.
1160
01:08:15,189 --> 01:08:17,500
Most nights we used to walk up
through the park
1161
01:08:17,524 --> 01:08:19,044
along by the river.
1162
01:08:19,068 --> 01:08:21,338
Middle of summer,
I was in catterick.
1163
01:08:21,362 --> 01:08:23,648
Was it hot then. Boy.
1164
01:08:24,990 --> 01:08:27,427
She's only 17.
1165
01:08:27,451 --> 01:08:30,430
Is it a bit young, do you think?
1166
01:08:30,454 --> 01:08:31,890
Well, that doesn't seem
to make much difference
1167
01:08:31,914 --> 01:08:33,870
these days.
1168
01:08:35,542 --> 01:08:37,103
Well, do you write to her?
1169
01:08:37,127 --> 01:08:39,981
Every day if I've got time.
1170
01:08:40,005 --> 01:08:42,212
Roll on peace.
1171
01:08:52,101 --> 01:08:54,217
You're giving one to me?
1172
01:08:55,980 --> 01:08:59,668
Oh, thanks.
That's very kind of you.
1173
01:08:59,692 --> 01:09:02,104
A light.
1174
01:09:08,242 --> 01:09:11,513
My name is macleish.
1175
01:09:11,537 --> 01:09:15,121
Macleish. Me. Do you understand?
1176
01:09:16,917 --> 01:09:19,624
Who are you?
1177
01:09:21,588 --> 01:09:25,297
Oh, my. Is that
the only thing you know?
1178
01:09:32,266 --> 01:09:34,160
Who, Mitch?
1179
01:09:34,184 --> 01:09:36,037
Meaning what?
1180
01:09:36,061 --> 01:09:38,748
Who gets to do the job?
1181
01:09:38,772 --> 01:09:40,875
Are you volunteering?
1182
01:09:40,899 --> 01:09:42,627
I don't mind.
1183
01:09:42,651 --> 01:09:44,421
I didn't think you would
at that.
1184
01:09:44,445 --> 01:09:46,006
Now, listen, sarge.
1185
01:09:46,030 --> 01:09:48,425
Sarge, there was one thing
my old man taught me,
1186
01:09:48,449 --> 01:09:50,677
and he was a good corporal,
my old man.
1187
01:09:50,701 --> 01:09:53,471
Never love your enemy. Hate him.
1188
01:09:53,495 --> 01:09:56,987
You love 'em, you end up
with a bayonet in your back.
1189
01:09:58,751 --> 01:10:01,479
Someone's got to do it, sarge.
1190
01:10:01,503 --> 01:10:02,993
Yeah.
1191
01:10:07,009 --> 01:10:08,945
They settled down
all nice and comfy, sarge.
1192
01:10:08,969 --> 01:10:10,572
Aw, I'm very happy for them.
1193
01:10:10,596 --> 01:10:11,865
Now, you run along
and get settled down
1194
01:10:11,889 --> 01:10:13,074
nice and comfy yourself.
1195
01:10:13,098 --> 01:10:15,577
Lovely.
1196
01:10:15,601 --> 01:10:18,038
I haven't had a letter
for over a month.
1197
01:10:18,062 --> 01:10:19,581
Well, maybe she's busy.
1198
01:10:19,605 --> 01:10:22,083
I'm thinking she's got fixed up
with some other bloke.
1199
01:10:22,107 --> 01:10:24,169
Well, maybe the mail
has been held up.
1200
01:10:24,193 --> 01:10:26,296
I've got plenty from my mother.
1201
01:10:26,320 --> 01:10:28,506
You'll get one when you get
back to camp, perhaps, boy.
1202
01:10:28,530 --> 01:10:30,508
I don't know.
1203
01:10:30,532 --> 01:10:32,510
I've thought of giving up, like.
1204
01:10:32,534 --> 01:10:34,195
Don't give up, boy.
1205
01:10:36,080 --> 01:10:37,640
This is the life?
1206
01:10:37,664 --> 01:10:39,392
Oh, boy.
1207
01:10:39,416 --> 01:10:41,436
Yes, this is it.
1208
01:10:41,460 --> 01:10:43,480
- It wants doing quick and quiet.
- I know, I know.
1209
01:10:43,504 --> 01:10:45,273
- It's a skill job.
- I know all that!
1210
01:10:45,297 --> 01:10:47,609
So it wants someone
who knows what they're doing.
1211
01:10:47,633 --> 01:10:50,153
You or me,
we've gotta toss for it.
1212
01:10:50,177 --> 01:10:52,697
Look, don't try
to teach me my job, hey?
1213
01:10:52,721 --> 01:10:54,366
Mitch, I'm only trying to help!
1214
01:10:54,390 --> 01:10:56,910
I'm only making a suggestion.
1215
01:10:56,934 --> 01:10:59,391
It needs a professional touch.
1216
01:11:05,317 --> 01:11:08,671
Who gave him that?
1217
01:11:08,695 --> 01:11:10,632
Have you been
keeping him in smokes?
1218
01:11:10,656 --> 01:11:12,384
I didn't give him...
As a matter of fact,
1219
01:11:12,408 --> 01:11:14,803
it was him that gave me this.
1220
01:11:14,827 --> 01:11:16,763
You're going steady already.
1221
01:11:16,787 --> 01:11:18,473
- Of course not.
- What's up then?
1222
01:11:18,497 --> 01:11:20,183
Do you fancy him?
1223
01:11:20,207 --> 01:11:21,643
I can't see any harm
in accepting a smoke
1224
01:11:21,667 --> 01:11:23,353
- from a bloke.
- Yeah, you wouldn't.
1225
01:11:23,377 --> 01:11:26,564
- There"s no harm in that.
- Not much.
1226
01:11:26,588 --> 01:11:28,566
But why don't you go
the whole way, lad?
1227
01:11:28,590 --> 01:11:30,485
And turn native?
1228
01:11:30,509 --> 01:11:32,987
I wouldn't touch his stinking
tobacco.
1229
01:11:33,011 --> 01:11:35,615
It's just an ordinary cigarette.
1230
01:11:35,639 --> 01:11:38,326
It's what? Let's have a gander.
1231
01:11:38,350 --> 01:11:41,079
Just like any other cigarette,
there's no difference!
1232
01:11:41,103 --> 01:11:43,331
You wouldn't Chuck it,
oh, it's the same, all right.
1233
01:11:43,355 --> 01:11:45,667
There's not one little bit
of a difference.
1234
01:11:45,691 --> 01:11:47,773
It's an english one.
1235
01:11:54,074 --> 01:11:55,593
It's British smokes.
1236
01:11:55,617 --> 01:11:58,096
Their British army issue.
1237
01:11:58,120 --> 01:11:59,701
Give us a hold.
1238
01:12:01,498 --> 01:12:03,393
Yeah, they're army issue,
all right.
1239
01:12:03,417 --> 01:12:05,520
He must have thieved them
from the lads upcountry.
1240
01:12:05,544 --> 01:12:06,521
But how did he get hold of them?
1241
01:12:06,545 --> 01:12:07,730
How do you think?
1242
01:12:07,754 --> 01:12:09,482
You can have three guesses.
1243
01:12:09,506 --> 01:12:11,276
The thieving bastard.
1244
01:12:11,300 --> 01:12:13,319
If there's one thing
that gets my goat,
1245
01:12:13,343 --> 01:12:15,405
it's looting.
1246
01:12:15,429 --> 01:12:18,658
Come on, jock,
you'd better finish it.
1247
01:12:18,682 --> 01:12:21,799
You're the one he gave it to,
I mean, you're his mate.
1248
01:12:24,354 --> 01:12:26,040
I'll ram it down
his rotten throat
1249
01:12:26,064 --> 01:12:28,680
and make him eat
the rotten thing.
1250
01:12:32,070 --> 01:12:33,506
Oh, jock, jock!
1251
01:12:33,530 --> 01:12:35,091
Come on, jock!
1252
01:12:35,115 --> 01:12:37,051
You don't wanna waste it!
1253
01:12:37,075 --> 01:12:39,888
You don't know
how much that smoke cost!
1254
01:12:39,912 --> 01:12:44,017
He stuck his bayonet in
some poor bloody Tommy for that.
1255
01:12:44,041 --> 01:12:45,518
Yeah, some of them would kill
their own mother
1256
01:12:45,542 --> 01:12:47,270
for a drag, sarge.
1257
01:12:47,294 --> 01:12:48,730
He wants a lesson,
1258
01:12:48,754 --> 01:12:50,064
he should have a lesson
taught to him.
1259
01:12:50,088 --> 01:12:52,233
And you were telling me
how they treat pows.
1260
01:12:52,257 --> 01:12:54,964
- I'll kill him!
- Will you?
1261
01:12:55,010 --> 01:12:57,217
You swap sides quick.
1262
01:13:04,603 --> 01:13:07,582
Stick it.
1263
01:13:07,606 --> 01:13:09,501
You thieving slob.
1264
01:13:09,525 --> 01:13:11,586
Who goes in first
and who gets first crack.
1265
01:13:11,610 --> 01:13:12,962
Hold it a second!
1266
01:13:12,986 --> 01:13:14,756
Jock, see if he's lugging around
anything else
1267
01:13:14,780 --> 01:13:15,924
he's lifted from our boys.
1268
01:13:15,948 --> 01:13:17,425
Get up.
1269
01:13:17,449 --> 01:13:19,093
Get on your feet.
1270
01:13:19,117 --> 01:13:21,233
Do as you're told.
1271
01:13:26,458 --> 01:13:28,728
- There's this.
- I'll have a look at this then.
1272
01:13:28,752 --> 01:13:29,938
You carry on.
1273
01:13:29,962 --> 01:13:31,918
Stand still!
1274
01:13:54,152 --> 01:13:55,733
Stand still!
1275
01:14:11,628 --> 01:14:13,710
I said, stand still!
1276
01:14:16,925 --> 01:14:18,403
What's up?
1277
01:14:18,427 --> 01:14:19,821
What's he done to ask for that?
1278
01:14:19,845 --> 01:14:21,406
He's been looting, bammo,
from our boys.
1279
01:14:21,430 --> 01:14:22,407
- He's been what?
- We caught him
1280
01:14:22,431 --> 01:14:23,658
with a cigarette case
1281
01:14:23,682 --> 01:14:25,326
stuffed with
British army smokes.
1282
01:14:25,350 --> 01:14:27,870
Why, you scotch twerp.
1283
01:14:27,894 --> 01:14:30,039
You dim scotch nitwit.
1284
01:14:30,063 --> 01:14:33,293
- I gave him them.
- You did?
1285
01:14:33,317 --> 01:14:35,003
I'm telling you,
I gave him half a dozen butts!
1286
01:14:35,027 --> 01:14:36,713
You gave 'em to him, bammo?
1287
01:14:36,737 --> 01:14:38,089
What's the matter with you,
taff?
1288
01:14:38,113 --> 01:14:39,799
Are your ears bad?
1289
01:14:39,823 --> 01:14:42,109
I slipped him
half a dozen butts!
1290
01:14:43,994 --> 01:14:45,555
And who gave you permission?
1291
01:14:45,579 --> 01:14:47,307
What's mine is my own,
1292
01:14:47,331 --> 01:14:49,767
and I decide what I do with it.
1293
01:14:49,791 --> 01:14:52,228
But how was I to know?
1294
01:14:52,252 --> 01:14:55,164
I mean, he'd given one to me
and I'd lit it up.
1295
01:14:57,132 --> 01:14:58,943
I was having a drag,
I was halfway done,
1296
01:14:58,967 --> 01:15:00,737
the lousy thing...
1297
01:15:00,761 --> 01:15:04,490
I mean, before I realized
it was a British smoke.
1298
01:15:04,514 --> 01:15:06,618
Well, what would you
have done, bammo?
1299
01:15:06,642 --> 01:15:09,871
I could've choked and I've got
a brother upcountry.
1300
01:15:09,895 --> 01:15:11,247
If he's dropped in
with a gang of nips
1301
01:15:11,271 --> 01:15:13,082
who think like you do,
1302
01:15:13,106 --> 01:15:14,709
god help the kiddie.
1303
01:15:14,733 --> 01:15:17,295
- God help him.
- I thought he'd looted them.
1304
01:15:17,319 --> 01:15:19,922
So you pull
the big brave hero bull.
1305
01:15:19,946 --> 01:15:21,758
The raving highlander.
1306
01:15:21,782 --> 01:15:23,926
Well, aren't you the boy?
1307
01:15:23,950 --> 01:15:25,261
So what are you waiting for?
1308
01:15:25,285 --> 01:15:26,679
Come on, jock.
1309
01:15:26,703 --> 01:15:29,557
Finish it off.
Come on, come on, come on.
1310
01:15:29,581 --> 01:15:31,309
He's waiting for the hump,
he can't hit you back.
1311
01:15:31,333 --> 01:15:32,727
Let's see you bash him one.
1312
01:15:32,751 --> 01:15:33,686
Come on, jock.
1313
01:15:33,710 --> 01:15:35,021
Smash his face for him.
1314
01:15:35,045 --> 01:15:36,856
All right, bamforth, cut it out.
1315
01:15:36,880 --> 01:15:39,359
Haven't any of you got the guts
to go the bundle?
1316
01:15:39,383 --> 01:15:41,069
Well, what about you, taff?
1317
01:15:41,093 --> 01:15:42,028
You wanna have a crack at him?
1318
01:15:42,052 --> 01:15:43,863
I said drop it!
1319
01:15:43,887 --> 01:15:46,115
Oh, you, bunch of nits.
1320
01:15:46,139 --> 01:15:47,283
It was a mistake, bammo.
1321
01:15:47,307 --> 01:15:48,493
You bet it was.
1322
01:15:48,517 --> 01:15:50,348
We thought he'd swiped 'em!
1323
01:15:54,690 --> 01:15:57,752
You lousy rats.
1324
01:15:57,776 --> 01:16:00,046
You even had to rip
his pictures up.
1325
01:16:00,070 --> 01:16:02,561
You couldn't leave him them,
even.
1326
01:16:04,700 --> 01:16:06,816
I'll give you a hand, bammao.
1327
01:16:08,995 --> 01:16:11,015
Here's a bit with a head on it.
1328
01:16:11,039 --> 01:16:12,475
You could stick it together
easy enough
1329
01:16:12,499 --> 01:16:14,811
with a pot of paste and a brush.
1330
01:16:14,835 --> 01:16:18,419
Oh, dry up, you welsh berk.
1331
01:16:21,633 --> 01:16:23,277
Tojo.
1332
01:16:23,301 --> 01:16:25,279
Tojo, boy.
1333
01:16:25,303 --> 01:16:27,464
I got your pieces for you.
1334
01:16:29,558 --> 01:16:33,246
Look, here's a bit
with a face on it!
1335
01:16:33,270 --> 01:16:36,290
Here, taff, shove him this.
1336
01:16:36,314 --> 01:16:39,544
Tojo, here's your wallet.
1337
01:16:39,568 --> 01:16:40,837
You'd better give him this.
1338
01:16:40,861 --> 01:16:42,797
Maybe he'll be in need
of a smoke.
1339
01:16:42,821 --> 01:16:44,966
Yeah, thanks, man.
1340
01:16:44,990 --> 01:16:47,510
- Bamforth, just a minute, lad.
- Yeah?
1341
01:16:47,534 --> 01:16:49,387
I'd like to have a look at that
before you hand it on to him.
1342
01:16:49,411 --> 01:16:50,596
Ask him, not me, it's his.
1343
01:16:50,620 --> 01:16:52,611
He'll get it back.
1344
01:16:56,042 --> 01:16:58,533
- He'd better.
- He will.
1345
01:17:05,761 --> 01:17:07,864
- Bamforth.
- Now what do you want?
1346
01:17:07,888 --> 01:17:10,220
I was just wondering,
that's all.
1347
01:17:10,265 --> 01:17:11,701
Yeah?
1348
01:17:11,725 --> 01:17:14,704
Are you feeling
in a generous mood today?
1349
01:17:14,728 --> 01:17:16,330
Well, what's that
supposed to signify?
1350
01:17:16,354 --> 01:17:20,084
I mean, did you give him
the case as well?
1351
01:17:20,108 --> 01:17:22,545
I told you, I gave him
half a dozen butts.
1352
01:17:22,569 --> 01:17:23,838
The case belongs to him.
1353
01:17:23,862 --> 01:17:25,590
Does it?
1354
01:17:25,614 --> 01:17:27,383
The case is his!
1355
01:17:27,407 --> 01:17:30,887
Now that is interesting,
very, very interesting.
1356
01:17:30,911 --> 01:17:33,823
Because you'd better have
another gander at it then.
1357
01:17:42,130 --> 01:17:43,733
Hand it over, bamforth.
1358
01:17:43,757 --> 01:17:45,067
- What for? It's his.
- I'd like to give it
1359
01:17:45,091 --> 01:17:46,956
the once over myself.
1360
01:17:51,431 --> 01:17:54,035
All right,
so it's a British case.
1361
01:17:54,059 --> 01:17:55,286
- It's made in Birmingham.
- So what?
1362
01:17:55,310 --> 01:17:56,579
What's that supposed to prove?
1363
01:17:56,603 --> 01:17:57,872
Then tell us
how he got hold of it.
1364
01:17:57,896 --> 01:17:59,373
Look, I don't know,
don't ask me.
1365
01:17:59,397 --> 01:18:00,750
Well, I bloody do,
the way he got the snouts.
1366
01:18:00,774 --> 01:18:02,335
- I gave him them fags.
- So you say.
1367
01:18:02,359 --> 01:18:04,003
- I gave him them fags.
- What about the case?
1368
01:18:04,027 --> 01:18:07,799
Look, I don't know,
don't ask me, I don't know!
1369
01:18:07,823 --> 01:18:10,468
So he has been
on the lifting lark.
1370
01:18:10,492 --> 01:18:12,720
Looting from the lads upcountry.
1371
01:18:12,744 --> 01:18:15,156
It begins to look that way.
1372
01:18:20,794 --> 01:18:22,438
You've got it all sorted out
between you, haven't you?
1373
01:18:22,462 --> 01:18:24,148
It stands to reason, man.
1374
01:18:24,172 --> 01:18:25,983
You ought to be
in Scotland yard, you boys.
1375
01:18:26,007 --> 01:18:27,485
- In security.
- It's pretty obvious
1376
01:18:27,509 --> 01:18:28,986
he pinched the thing. “Is it?
1377
01:18:29,010 --> 01:18:31,030
How else could he have it,
bammo?
1378
01:18:31,054 --> 01:18:33,783
You pair of ignorant clowns.
1379
01:18:33,807 --> 01:18:35,297
Sherlock Taffy bloody Holmes
1380
01:18:35,350 --> 01:18:37,245
and Charlie mcchan.
1381
01:18:37,269 --> 01:18:40,081
Sexy Blake
and his tartan boy assistant.
1382
01:18:40,105 --> 01:18:41,666
How do I know
where he got it from?
1383
01:18:41,690 --> 01:18:43,459
It's you bright pair
that know all the answers.
1384
01:18:43,483 --> 01:18:45,294
You tell me!
1385
01:18:45,318 --> 01:18:47,380
You know, if I were you lot,
1386
01:18:47,404 --> 01:18:48,631
I'd have it cased
for bloodstains
1387
01:18:48,655 --> 01:18:50,967
and fingerprints
with a magnifying glass.
1388
01:18:50,991 --> 01:18:53,302
How does anyone
cop onto a fag case?
1389
01:18:53,326 --> 01:18:56,055
You buy 'em with money!
1390
01:18:56,079 --> 01:18:57,723
At least that's the
carry on in my hometown.
1391
01:18:57,747 --> 01:18:58,975
Where you two come from,
1392
01:18:58,999 --> 01:19:00,226
they still swap things
for sheep!
1393
01:19:00,250 --> 01:19:02,270
It's a British case, bamforth!
1394
01:19:02,294 --> 01:19:06,107
And you're a head case, Mac!
1395
01:19:06,131 --> 01:19:08,234
Now look, listen.
1396
01:19:08,258 --> 01:19:09,986
I've got a little kid sister
back home.
1397
01:19:10,010 --> 01:19:11,487
Twelve years old.
1398
01:19:11,511 --> 01:19:13,739
She carts around
a squinting jap doll.
1399
01:19:13,763 --> 01:19:15,032
You know how she got it?
1400
01:19:15,056 --> 01:19:16,784
I'll tell you.
1401
01:19:16,808 --> 01:19:19,161
One night, instead of being
tucked up in her little bed,
1402
01:19:19,185 --> 01:19:22,415
she was out roaming the streets
with a bleeding great meat ax.
1403
01:19:22,439 --> 01:19:24,125
She knocked off
nine nippo nippers
1404
01:19:24,149 --> 01:19:26,544
in a night nursery,
lifted a golliwog,
1405
01:19:26,568 --> 01:19:28,671
two Teddy bears,
and this here doll.
1406
01:19:28,695 --> 01:19:30,548
You know how we found out?
1407
01:19:30,572 --> 01:19:33,092
It's got "made in Japan"
1408
01:19:33,116 --> 01:19:36,095
stamped across
its little pink behind.
1409
01:19:36,119 --> 01:19:37,805
Now work that one out.
1410
01:19:37,829 --> 01:19:39,515
It won't wash, bamforth.
1411
01:19:39,539 --> 01:19:42,184
The japs don't import
fancy swag,
1412
01:19:42,208 --> 01:19:46,606
they churn it out themselves
and flog it around.
1413
01:19:46,630 --> 01:19:49,066
All right.
1414
01:19:49,090 --> 01:19:51,152
Go on, beat him up.
1415
01:19:51,176 --> 01:19:53,321
Enjoy yourself for once.
1416
01:19:53,345 --> 01:19:55,573
Have a good time.
1417
01:19:55,597 --> 01:19:58,242
Look, listen.
1418
01:19:58,266 --> 01:19:59,660
You wanna know who's got
the biggest hoard of loot
1419
01:19:59,684 --> 01:20:01,787
in the far east bar none?
1420
01:20:01,811 --> 01:20:04,582
Who's got more jap swag
than any regiment?
1421
01:20:04,606 --> 01:20:06,000
I'll introduce him!
1422
01:20:06,024 --> 01:20:10,212
On my right
and stepping into the ring,
1423
01:20:10,236 --> 01:20:12,173
the fly-away champion,
1424
01:20:12,197 --> 01:20:14,884
the terror of the newcastle
church army mission,
1425
01:20:14,908 --> 01:20:17,803
private winnie
"whining" Whitaker.
1426
01:20:17,827 --> 01:20:18,679
Now cut it out, bammao.
1427
01:20:18,703 --> 01:20:20,181
Come on!
1428
01:20:20,205 --> 01:20:22,058
Take a bow, whitto son!
1429
01:20:22,082 --> 01:20:23,809
Here he is.
1430
01:20:23,833 --> 01:20:25,144
The sole proprietor
1431
01:20:25,168 --> 01:20:28,481
of the Samuel Whitaker
war museum.
1432
01:20:28,505 --> 01:20:31,317
It's worth hard gelt
in anybody's lingo.
1433
01:20:31,341 --> 01:20:33,277
What are you driving at,
bamforth?
1434
01:20:33,301 --> 01:20:34,862
Ask the boy himself.
1435
01:20:34,886 --> 01:20:36,364
He's the proud possessor.
1436
01:20:36,388 --> 01:20:37,698
Come on in, Whitaker,
my old son,
1437
01:20:37,722 --> 01:20:39,283
don't be bashful.
1438
01:20:39,307 --> 01:20:40,743
Tell him all about
your battle honors,
1439
01:20:40,767 --> 01:20:42,428
what you did
in the great war, dad.
1440
01:20:42,477 --> 01:20:44,080
I don't know what you're
supposed to be talking about.
1441
01:20:44,104 --> 01:20:45,998
Don't you? Well, smudge...
No, smudge has seen it.
1442
01:20:46,022 --> 01:20:47,833
- He can bare me out.
- Leave the boy alone,
1443
01:20:47,857 --> 01:20:49,585
- there's no harm in it.
- It's true, though, isn't it?
1444
01:20:49,609 --> 01:20:51,816
- Look, lay off the lad!
- Is it the truth?
1445
01:20:56,408 --> 01:20:58,761
Yes, he's got a bit of swag.
1446
01:20:58,785 --> 01:21:00,446
A bit?
1447
01:21:00,495 --> 01:21:01,597
Why, that's
the bloody understatement
1448
01:21:01,621 --> 01:21:03,140
of the war, that is.
1449
01:21:03,164 --> 01:21:04,976
It's only souvenirs, bammo.
1450
01:21:05,000 --> 01:21:06,852
What kind of souvenirs
you got, Sammy?
1451
01:21:06,876 --> 01:21:08,604
He's got 'em in his locker
back at the camp.
1452
01:21:08,628 --> 01:21:09,897
Why, smudge and me
had a look one morning
1453
01:21:09,921 --> 01:21:11,857
when he left it open.
1454
01:21:11,881 --> 01:21:13,567
Come on, whitto, son.
1455
01:21:13,591 --> 01:21:14,944
Don't be shy.
1456
01:21:14,968 --> 01:21:16,821
Well, tell 'em what you've got!
1457
01:21:16,845 --> 01:21:19,156
Just some odds and ends, man.
1458
01:21:19,180 --> 01:21:20,616
And a few things I picked up,
that's all.
1459
01:21:20,640 --> 01:21:22,827
Well, tell 'em what!
1460
01:21:22,851 --> 01:21:25,204
Some Japanese buttons
and a couple of rounds of ammo.
1461
01:21:25,228 --> 01:21:26,539
And the rest?
1462
01:21:26,563 --> 01:21:28,624
- A nip cap badge and a belt.
- Go on.
1463
01:21:28,648 --> 01:21:29,834
That's all!
1464
01:21:29,858 --> 01:21:31,210
I've seen inside your locker.
1465
01:21:31,234 --> 01:21:32,837
- That's all there is!
- You're lying, Whitaker.
1466
01:21:32,861 --> 01:21:34,714
I'm not, man,
I've not got anything else!
1467
01:21:34,738 --> 01:21:38,050
Leave him alone, bamforth!
1468
01:21:38,074 --> 01:21:39,927
His lockers loaded
with jap loot.
1469
01:21:39,951 --> 01:21:41,887
It's like a little Tokyo
inside his locker.
1470
01:21:41,911 --> 01:21:44,140
They're only souvenirs, bammo.
1471
01:21:44,164 --> 01:21:45,766
When you get in with that lot,
1472
01:21:45,790 --> 01:21:47,977
you won't half give the
family the bull.
1473
01:21:48,001 --> 01:21:50,813
The newcastle hero.
1474
01:21:50,837 --> 01:21:53,107
And you lot.
1475
01:21:53,131 --> 01:21:54,567
You want to beat up tojo
1476
01:21:54,591 --> 01:21:57,503
just because he's got
an english fag case.
1477
01:21:57,552 --> 01:21:59,613
If the nips ever lay hands
on Whitaker here,
1478
01:21:59,637 --> 01:22:00,781
they'll work it out
that he's a sort
1479
01:22:00,805 --> 01:22:02,742
of military al Capone.
1480
01:22:02,766 --> 01:22:05,661
Him, whining Whitaker,
1481
01:22:05,685 --> 01:22:07,496
the boy who has
a nervous breakdown
1482
01:22:07,520 --> 01:22:10,057
at the thought
of madame butterfly.
1483
01:22:11,649 --> 01:22:14,356
Can't you leave the lad alone?
1484
01:22:16,404 --> 01:22:17,590
All right.
1485
01:22:17,614 --> 01:22:19,884
I've done with him.
1486
01:22:19,908 --> 01:22:22,219
But just to put
these boys here right,
1487
01:22:22,243 --> 01:22:26,015
tell him how you copped
onto your spoils of war.
1488
01:22:26,039 --> 01:22:27,516
I don't know, I...
1489
01:22:27,540 --> 01:22:29,351
They just came
into my possession.
1490
01:22:29,375 --> 01:22:30,728
Tell them how!
1491
01:22:30,752 --> 01:22:33,522
Well, I swapped
some things for them.
1492
01:22:33,546 --> 01:22:36,650
In the canteen
down the union Jack club.
1493
01:22:36,674 --> 01:22:38,319
I swapped them
for some stuff I had
1494
01:22:38,343 --> 01:22:41,614
from blokes that I met
who came down from upcountry!
1495
01:22:41,638 --> 01:22:44,116
That's all I wanted to know.
1496
01:22:44,140 --> 01:22:45,701
Well, it's not a crime!
1497
01:22:45,725 --> 01:22:48,829
No, no, it's not a crime.
1498
01:22:48,853 --> 01:22:51,999
It's not a crime
to have a fag case either.
1499
01:22:52,023 --> 01:22:54,835
Here! Private Whitaker.
1500
01:22:54,859 --> 01:22:56,253
Special decoration
1501
01:22:56,277 --> 01:22:58,714
for systematic scrounging
of enemy gear.
1502
01:22:58,738 --> 01:23:00,549
You still haven't proved
to my satisfaction
1503
01:23:00,573 --> 01:23:03,636
that that's the way
he got the case.
1504
01:23:03,660 --> 01:23:06,514
You try and prove it different.
1505
01:23:06,538 --> 01:23:10,643
Oh, what does it matter, anyway?
1506
01:23:10,667 --> 01:23:12,019
- Evans.
- Sarge”?
1507
01:23:12,043 --> 01:23:14,271
Better give him this back.
1508
01:23:14,295 --> 01:23:15,940
- Sarge?
- Bamforth, go and see
1509
01:23:15,964 --> 01:23:17,500
where that water is now.
1510
01:23:18,842 --> 01:23:20,173
Right.
1511
01:23:29,102 --> 01:23:32,515
And see what you goons
can cook up this time.
1512
01:23:40,071 --> 01:23:42,716
You know, Mitch,
we might do better
1513
01:23:42,740 --> 01:23:45,026
to knock that one off.
1514
01:24:02,844 --> 01:24:05,739
It's all right, sarge!
1515
01:24:05,763 --> 01:24:08,200
Any more for the skylark?
1516
01:24:08,224 --> 01:24:09,368
All right, all of you.
1517
01:24:09,392 --> 01:24:12,163
We're going through.
1518
01:24:12,187 --> 01:24:14,644
Come on then, get your packs on.
1519
01:24:14,689 --> 01:24:15,929
Come on.
1520
01:24:17,358 --> 01:24:18,502
Mitch.
1521
01:24:18,526 --> 01:24:20,254
Mitch, what about...
1522
01:24:20,278 --> 01:24:23,645
- Mitch, what about...
- He's mine.
1523
01:24:23,698 --> 01:24:26,719
Shout if you want any help.
1524
01:24:26,743 --> 01:24:29,610
Oh, Mitch, what about
the special gear?
1525
01:24:31,539 --> 01:24:33,684
Fix it so that it detonates
30 minutes from now.
1526
01:24:33,708 --> 01:24:35,603
Right, good.
1527
01:24:35,627 --> 01:24:37,313
Smith, Whitaker.
1528
01:24:37,337 --> 01:24:39,623
Give me a hand with this.
1529
01:24:42,425 --> 01:24:43,944
We've gotta fix this
1530
01:24:43,968 --> 01:24:46,113
so that it'll detonate
in half an hour.
1531
01:24:46,137 --> 01:24:47,406
- Right?
- Right, corp.
1532
01:24:47,430 --> 01:24:50,201
Right, corp.
1533
01:24:50,225 --> 01:24:52,870
Pity to blow up
all this lovely gear.
1534
01:24:52,894 --> 01:24:55,539
That's about
what all this war's about,
1535
01:24:55,563 --> 01:24:57,895
blowing up lovely gear.
1536
01:25:02,570 --> 01:25:04,276
- Evans.
- Sarge”?
1537
01:25:06,741 --> 01:25:07,927
Take the mules
further down that cutting
1538
01:25:07,951 --> 01:25:10,429
and leave 'em.
1539
01:25:10,453 --> 01:25:12,848
- Leave 'em, sarge”?
- That's what I said.
1540
01:25:12,872 --> 01:25:15,488
- Why not take 'em with...
- Just do as you're told?
1541
01:25:20,755 --> 01:25:23,525
But they'll starve, sarge,
there's nothing for them to eat!
1542
01:25:23,549 --> 01:25:25,069
If we shoot them,
the noise will bring
1543
01:25:25,093 --> 01:25:27,988
- every jap in the area.
- Oh, but sarge...
1544
01:25:28,012 --> 01:25:30,699
Do you wanna kill them
with a bayonet?
1545
01:25:30,723 --> 01:25:32,117
Just leave 'em.
1546
01:25:32,141 --> 01:25:34,052
Go on, leave 'em.
1547
01:25:40,733 --> 01:25:44,463
- Whitaker.
- Yes, sarge?
1548
01:25:44,487 --> 01:25:46,340
Try one last time
to get through.
1549
01:25:46,364 --> 01:25:48,342
Tell 'em we're coming back,
the japs are in the area.
1550
01:25:48,366 --> 01:25:51,512
But it'll give 'em
another fix on us, sarge.
1551
01:25:51,536 --> 01:25:53,618
What else can we do, Sammy?
1552
01:26:16,811 --> 01:26:18,163
Get your pack on your back,
bamforth.
1553
01:26:18,187 --> 01:26:19,802
Right.
1554
01:26:21,607 --> 01:26:23,669
What's the matter with you,
taff?
1555
01:26:23,693 --> 01:26:27,881
Hey, what's the matter with you,
you dumb welsh cluck?
1556
01:26:27,905 --> 01:26:30,592
Why can't you shut up?
1557
01:26:30,616 --> 01:26:33,053
Why can't you ever shut up?
1558
01:26:33,077 --> 01:26:35,534
Must you forever be going on
about something?
1559
01:26:37,999 --> 01:26:39,977
Blimey.
1560
01:26:40,001 --> 01:26:41,366
What a nit.
1561
01:26:47,216 --> 01:26:49,028
Hello, Charlie, George, uncle.
1562
01:26:49,052 --> 01:26:50,529
Report my signals.
1563
01:26:50,553 --> 01:26:53,532
Calling Charlie, George, uncle,
can you hear me?
1564
01:26:53,556 --> 01:26:56,298
Charlie, George, uncle,
report my signals, over?
1565
01:27:00,813 --> 01:27:02,428
Hey, sarge?
1566
01:27:06,402 --> 01:27:09,131
Come on, to.
1567
01:27:09,155 --> 01:27:11,050
Get a bite to eat before we go.
1568
01:27:11,074 --> 01:27:13,907
There's no more handouts
for the nippo, bamforth.
1569
01:27:15,578 --> 01:27:17,614
I've warned you, johnstone.
1570
01:27:19,624 --> 01:27:22,186
Don't overstep them stripes.
1571
01:27:22,210 --> 01:27:24,701
I'll not take any more
of that patter.
1572
01:27:26,172 --> 01:27:27,399
Is it all right
if I give the prisoner
1573
01:27:27,423 --> 01:27:29,026
- a bite to eat, sarge”?
- You heard
1574
01:27:29,050 --> 01:27:31,487
what corporal johnstone said,
bamforth.
1575
01:27:31,511 --> 01:27:34,628
- You...
- No more for the nippo.
1576
01:27:36,307 --> 01:27:38,369
- The bloke's got to eat!
- I'm sorry, bamforth,
1577
01:27:38,393 --> 01:27:39,849
there's none to spare for him.
1578
01:27:39,894 --> 01:27:41,163
- "Sorry™?
- We"ll need all we've got
1579
01:27:41,187 --> 01:27:42,498
for getting back.
1580
01:27:42,522 --> 01:27:44,375
But, well, he can have
half of mine!
1581
01:27:44,399 --> 01:27:46,481
There's none for him!
1582
01:27:49,987 --> 01:27:51,840
We're taking him back as well.
1583
01:27:51,864 --> 01:27:53,509
Hello, Charlie, George, uncle.
1584
01:27:53,533 --> 01:27:55,010
Report my signals, over.
1585
01:27:55,034 --> 01:27:56,637
We're taking him as well.
1586
01:27:56,661 --> 01:27:58,305
I'm afraid not.
1587
01:27:58,329 --> 01:28:00,849
He's stopping where he is.
1588
01:28:00,873 --> 01:28:04,081
Mac, sling us over that bayonet.
1589
01:28:14,011 --> 01:28:15,072
No!
1590
01:28:15,096 --> 01:28:17,533
I have no choice.
1591
01:28:17,557 --> 01:28:19,618
- You said he was going back.
- He was, before.
1592
01:28:19,642 --> 01:28:21,286
The situation's changed,
I can't take him along.
1593
01:28:21,310 --> 01:28:22,579
Well, what's the poor nip
done to us?
1594
01:28:22,603 --> 01:28:23,789
It's war!
1595
01:28:23,813 --> 01:28:24,915
It's something in a uniform
1596
01:28:24,939 --> 01:28:26,959
that's a different shade
from mine.
1597
01:28:26,983 --> 01:28:28,335
He's not doing it.
1598
01:28:28,359 --> 01:28:30,546
Are you laying odds on that,
bamforth?
1599
01:28:30,570 --> 01:28:32,339
- But that's bloody murder!
- He's a bloody nip!
1600
01:28:32,363 --> 01:28:35,759
He"s... he's a man.
1601
01:28:35,783 --> 01:28:37,386
Shift yourself, bamforth,
get out of my...
1602
01:28:37,410 --> 01:28:38,887
You're not doing it, johnno!
1603
01:28:38,911 --> 01:28:40,617
You're right, bamforth.
1604
01:28:42,165 --> 01:28:43,701
I am.
1605
01:28:45,251 --> 01:28:47,993
You're a bastard, mitchem.
1606
01:28:49,422 --> 01:28:52,568
I wish to god I was.
1607
01:28:52,592 --> 01:28:56,572
You're a dirty,
rotten bastard, mitchem.
1608
01:28:56,596 --> 01:28:59,074
As far as I'm concerned,
it's all these boys or him.
1609
01:28:59,098 --> 01:29:00,909
- It's him and me.
- Get to one side,
1610
01:29:00,933 --> 01:29:02,453
- that"s an order.
- Stick it!
1611
01:29:02,477 --> 01:29:04,288
- For the last time, move over.
- Try moving me!
1612
01:29:04,312 --> 01:29:06,915
Hello, Charlie, George, uncle,
report my signals, over?
1613
01:29:06,939 --> 01:29:09,126
Well, don't just sit there,
Whitaker!
1614
01:29:09,150 --> 01:29:11,462
Hello, Charlie, George, uncle,
report my signals, over?
1615
01:29:11,486 --> 01:29:13,672
Whose side are you on?
Come on, boy!
1616
01:29:13,696 --> 01:29:15,674
You've got no guts,
you know that, Whitaker?
1617
01:29:15,698 --> 01:29:17,551
You've just got no guts.
1618
01:29:17,575 --> 01:29:20,137
- We've gotta get back, bammo.
- You're a gutless slob!
1619
01:29:20,161 --> 01:29:22,243
I've gotta get back!
1620
01:29:23,331 --> 01:29:26,310
Evans. Taffy, Taffy.
1621
01:29:26,334 --> 01:29:27,644
Put a gun on these two, son.
1622
01:29:27,668 --> 01:29:29,021
Why, bammo?
1623
01:29:29,045 --> 01:29:31,190
Well, they're gonna kill him,
you nit!
1624
01:29:31,214 --> 01:29:32,983
You never know about
that fag case, do you, boy?
1625
01:29:33,007 --> 01:29:36,737
Well, what the hell's a fag case
got to do with it?
1626
01:29:36,761 --> 01:29:39,740
Smudge, smudge,
now it's up to you.
1627
01:29:39,764 --> 01:29:42,409
Don't ask me, bammo,
just leave me out.
1628
01:29:42,433 --> 01:29:44,119
You're in it, smudge.
1629
01:29:44,143 --> 01:29:46,079
You're in it up to here!
1630
01:29:46,103 --> 01:29:48,874
I just take orders,
I do as I'm told.
1631
01:29:48,898 --> 01:29:50,959
- I just plod on.
- Well, the plodding on
1632
01:29:50,983 --> 01:29:52,794
has stopped right here!
1633
01:29:52,818 --> 01:29:56,507
Right here, you've gotta stop
and make a stand!
1634
01:29:56,531 --> 01:29:58,634
Well, he's got a wife and kids!
1635
01:29:58,658 --> 01:30:02,095
I've got a wife and kids myself,
now drop it!
1636
01:30:02,119 --> 01:30:04,735
It's like Mitch says,
it's him or us!
1637
01:30:07,208 --> 01:30:08,698
Macleish!
1638
01:30:20,054 --> 01:30:22,783
I hope they carve
your brother up.
1639
01:30:22,807 --> 01:30:24,576
Get that?
1640
01:30:24,600 --> 01:30:27,933
I hope they carve
your bloody brother up!
1641
01:30:35,027 --> 01:30:37,422
All right, bamforth.
1642
01:30:37,446 --> 01:30:39,132
You've had your say.
1643
01:30:39,156 --> 01:30:40,634
- Now shift.
- Shift me!
1644
01:30:40,658 --> 01:30:42,553
Come on, you bloody heroes!
1645
01:30:42,577 --> 01:30:43,908
Shift me!
1646
01:30:55,673 --> 01:30:57,359
Hello, Charlie, George, uncle.
1647
01:30:57,383 --> 01:30:58,235
Are you receiving me?
1648
01:30:58,259 --> 01:31:00,320
Report my signals.
1649
01:31:00,344 --> 01:31:03,051
Come in, Charlie, George, uncle!
1650
01:31:03,097 --> 01:31:05,993
For Christ's sake, come in!
1651
01:31:06,017 --> 01:31:08,036
Where are you?
1652
01:31:08,060 --> 01:31:10,597
Please, god, where are you?
1653
01:31:21,657 --> 01:31:23,397
It's the japs!
1654
01:31:29,957 --> 01:31:31,572
It's the japs!
1655
01:31:35,796 --> 01:31:37,482
Get back.
1656
01:31:37,506 --> 01:31:39,042
Get away from me.
1657
01:31:41,636 --> 01:31:42,921
Get back!
1658
01:32:00,321 --> 01:32:04,259
English Johnny! English Johnny!
1659
01:32:04,283 --> 01:32:06,637
We know where you are!
1660
01:32:06,661 --> 01:32:08,472
English Johnny!
1661
01:32:08,496 --> 01:32:11,433
We know where you are.
1662
01:32:11,457 --> 01:32:14,119
We know where you are!
1663
01:32:14,168 --> 01:32:15,979
You come out!
1664
01:32:16,003 --> 01:32:18,065
You are prisoner!
1665
01:32:18,089 --> 01:32:20,567
You have a very good life.
1666
01:32:20,591 --> 01:32:23,779
If not, we will come to get!
1667
01:32:23,803 --> 01:32:25,697
English Johnny!
1668
01:32:25,721 --> 01:32:28,033
We know where you are!
1669
01:32:28,057 --> 01:32:29,910
You come out!
1670
01:32:29,934 --> 01:32:31,995
You are prisoner!
1671
01:32:32,019 --> 01:32:33,955
You have a very good life!
1672
01:32:33,979 --> 01:32:37,142
That's enough.
1673
01:32:37,191 --> 01:32:38,877
The poor gook.
1674
01:32:38,901 --> 01:32:42,714
He was probably
trying to warn us.
1675
01:32:42,738 --> 01:32:45,104
He was trying to warn us
and you shot him.
1676
01:33:01,382 --> 01:33:04,624
That should just about roust out
every nip in the area.
1677
01:33:07,930 --> 01:33:10,867
Come on, come on,
snap out of it!
1678
01:33:10,891 --> 01:33:13,120
That's just the first of them!
1679
01:33:13,144 --> 01:33:15,831
You've really done it
this time, Whitaker.
1680
01:33:15,855 --> 01:33:20,293
You've got the biggest souvenir
of them all.
1681
01:33:20,317 --> 01:33:23,338
Take that home and hang it up
on your front room wall.
1682
01:33:23,362 --> 01:33:25,799
Shut up, we've had enough
from you.
1683
01:33:25,823 --> 01:33:29,511
- Johnno, you take him out.
- Right!
1684
01:33:29,535 --> 01:33:31,430
Come on, then.
1685
01:33:31,454 --> 01:33:33,890
It's just a corpse.
1686
01:33:33,914 --> 01:33:35,642
Let's have you then.
1687
01:33:35,666 --> 01:33:38,047
Leave what you haven't got
and let's get a move on!
1688
01:33:40,880 --> 01:33:41,940
How about you, Mitch?
1689
01:33:41,964 --> 01:33:43,567
I'll cover the rear.
1690
01:33:43,591 --> 01:33:44,609
If they're around us,
most likely
1691
01:33:44,633 --> 01:33:45,777
they'll come from down there.
1692
01:33:45,801 --> 01:33:48,087
- Keep them moving.
- Right.
1693
01:33:52,641 --> 01:33:55,223
Come on, bamforth,
get a move on.
1694
01:33:55,269 --> 01:33:57,122
All right, leave him with me.
1695
01:33:57,146 --> 01:33:58,957
Go on, get going,
we'll catch you up.
1696
01:33:58,981 --> 01:34:00,417
All right, then.
1697
01:34:00,441 --> 01:34:02,419
Come on, the rest of you!
1698
01:34:02,443 --> 01:34:05,130
Let's get going.
1699
01:34:05,154 --> 01:34:07,966
Sorry I blew my top
a while back, boy.
1700
01:34:07,990 --> 01:34:10,343
You welsh nitwit.
1701
01:34:10,367 --> 01:34:12,095
Go on now.
1702
01:34:12,119 --> 01:34:13,722
Come on, come on, come on,
1703
01:34:13,746 --> 01:34:15,452
let's get going.
1704
01:34:20,169 --> 01:34:21,563
Macleish, bring up the rear.
1705
01:34:21,587 --> 01:34:23,064
Take my rifle.
1706
01:34:23,088 --> 01:34:24,649
Come on, come on, come on,
speed it up, boys!
1707
01:34:24,673 --> 01:34:26,083
Okay.
1708
01:34:27,885 --> 01:34:31,252
Poor bastard.
1709
01:34:31,305 --> 01:34:32,491
Him?
1710
01:34:32,515 --> 01:34:36,203
No, you, me.
1711
01:34:36,227 --> 01:34:39,164
All of us.
1712
01:34:39,188 --> 01:34:40,791
Yeah.
1713
01:34:40,815 --> 01:34:42,476
Come on.
1714
01:35:21,063 --> 01:35:22,666
Now, come on, come on, come on!
1715
01:35:22,690 --> 01:35:24,351
Get a move on.
1716
01:36:33,928 --> 01:36:36,169
Get back! Get back,
the place is...
1717
01:36:56,283 --> 01:36:57,719
All hell's let loose back there.
1718
01:36:57,743 --> 01:37:01,097
We better go on, johnno.
1719
01:37:01,121 --> 01:37:02,849
We don't know what's out there.
1720
01:37:02,873 --> 01:37:04,909
We know what's back there.
1721
01:37:06,669 --> 01:37:09,035
Right. Come on, then.
1722
01:37:38,283 --> 01:37:40,261
Back here, all of you!
1723
01:37:40,285 --> 01:37:42,263
When I fire, run!
1724
01:37:42,287 --> 01:37:43,723
All right.
1725
01:37:43,747 --> 01:37:44,907
Sammy?
1726
01:37:46,542 --> 01:37:47,998
Sam!
1727
01:37:55,926 --> 01:37:56,945
Back into the mine.
1728
01:37:56,969 --> 01:37:58,071
It's the only chance we've got.
1729
01:37:58,095 --> 01:37:59,460
But Sammy's still out there!
1730
01:37:59,513 --> 01:38:01,366
I can't help that now.
1731
01:38:01,390 --> 01:38:02,659
- Now, come on!
- Corporal, we know
1732
01:38:02,683 --> 01:38:04,077
there are more japs
back in there!
1733
01:38:04,101 --> 01:38:05,745
We've gotta tie up with Mitch.
1734
01:38:05,769 --> 01:38:07,622
We can't stick it out here,
it's the only chance we've got!
1735
01:38:07,646 --> 01:38:09,040
What the hell
can Mitch do for us now?
1736
01:38:09,064 --> 01:38:11,876
It's his responsibility,
I warned him.
1737
01:38:11,900 --> 01:38:13,962
I told him we should have
hoofed it back hours ago.
1738
01:38:13,986 --> 01:38:15,296
It's up to him now.
1739
01:38:15,320 --> 01:38:16,685
Now, come on.
1740
01:38:20,200 --> 01:38:21,200
Now!
1741
01:39:06,747 --> 01:39:08,183
We can't stay here.
1742
01:39:08,207 --> 01:39:11,269
One bullet and that lot
will send it sky high.
1743
01:39:11,293 --> 01:39:13,625
You get back, I'll give you
a covering fire.
1744
01:39:25,557 --> 01:39:27,047
I'm coming back!
1745
01:40:15,899 --> 01:40:18,265
The yellow bastards
are all around us!
1746
01:40:29,955 --> 01:40:30,890
Hey, Mitch.
1747
01:40:30,914 --> 01:40:33,059
Get down!
1748
01:40:33,083 --> 01:40:34,352
What the hell
are you doing back here?
1749
01:40:34,376 --> 01:40:36,082
Where's the patrol?
1750
01:40:37,796 --> 01:40:40,942
The place is lousy with japs
back there, too.
1751
01:40:40,966 --> 01:40:43,069
There ain't no patrol.
1752
01:40:43,093 --> 01:40:45,321
He's on his bloody own.
1753
01:40:45,345 --> 01:40:47,699
Mitch.
1754
01:40:47,723 --> 01:40:49,701
Mitch, there was nothing
I could do.
1755
01:40:49,725 --> 01:40:51,202
We've had it!
1756
01:40:51,226 --> 01:40:52,704
Look, the patrol came through,
1757
01:40:52,728 --> 01:40:54,622
there was a sniper in a tree.
1758
01:40:54,646 --> 01:40:57,809
Macleish was shot and there was
Smith and Whitaker.
1759
01:41:17,377 --> 01:41:18,662
Mitch!
1760
01:41:31,808 --> 01:41:33,218
Christ.
1761
01:41:53,121 --> 01:41:54,766
You fool, bammo.
1762
01:41:54,790 --> 01:41:56,184
Do we have to get killed?
1763
01:41:56,208 --> 01:41:57,810
Let's pack it in.
1764
01:41:57,834 --> 01:41:59,312
Why, bammo?
1765
01:41:59,336 --> 01:42:01,981
Why do we all have to get
lumbered?
1766
01:42:02,005 --> 01:42:04,121
Let's turn it in, bammo!
1767
01:42:06,885 --> 01:42:08,571
Come on, then!
1768
01:42:08,595 --> 01:42:11,086
Here he is, have this!
1769
01:42:31,618 --> 01:42:33,108
Bamforth!
1770
01:42:47,384 --> 01:42:48,384
Bammo?
1771
01:42:49,177 --> 01:42:50,462
Bammo?
1772
01:42:53,015 --> 01:42:55,381
Come on, come on, bammao.
1773
01:43:02,232 --> 01:43:03,938
Bammo?
1774
01:43:27,591 --> 01:43:29,502
Stop it!
1775
01:43:31,595 --> 01:43:33,802
Here.
1776
01:43:33,847 --> 01:43:35,491
Here, look.
1777
01:43:35,515 --> 01:43:38,411
Look at this.
1778
01:43:38,435 --> 01:43:40,300
Come on.
1779
01:43:43,982 --> 01:43:45,313
Look at this.
1780
01:43:51,615 --> 01:43:52,855
Look at it.
120985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.