Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,774 --> 00:00:27,652
The LIFT
2
00:01:29,047 --> 00:01:31,591
Dine under the stars
superb views
3
00:01:43,145 --> 00:01:44,938
Five thousand eggs
every morning?
4
00:01:45,105 --> 00:01:46,397
Brother, that's what
I call an omelet.
5
00:01:46,565 --> 00:01:48,149
I'm coming over next time
you serve breakfast.
6
00:01:48,317 --> 00:01:50,193
Our roosters
would just go wild.
7
00:01:52,321 --> 00:01:54,740
The hens would stop laying
if they saw her.
8
00:01:54,906 --> 00:01:56,616
Come on, pose.
9
00:01:56,783 --> 00:01:57,784
Oh.
10
00:01:57,951 --> 00:01:59,369
Hold still.
Don't move around now.
11
00:01:59,536 --> 00:02:01,120
Great!
12
00:02:01,288 --> 00:02:03,039
Oh...oh.
13
00:02:03,206 --> 00:02:05,958
Oh.
Ah!
14
00:02:06,126 --> 00:02:08,169
Oh, Rinus, you can never
keep your hands off.
15
00:02:08,337 --> 00:02:09,796
He'll get to you
in a minute, honey.
16
00:02:09,963 --> 00:02:11,422
Aah! Don't be rude, Claus.
17
00:02:13,467 --> 00:02:16,803
Uh, excuse me, but the taxi will
be here in just a minute or two.
18
00:02:16,970 --> 00:02:18,054
You mean he came up
in the lift?
19
00:02:21,933 --> 00:02:24,268
You could go home in the taxi
if you want to.
20
00:02:25,354 --> 00:02:26,521
So long, kid!
21
00:02:29,983 --> 00:02:31,150
Well, what do you think?
22
00:02:31,318 --> 00:02:34,612
Do these farmers plan
to stay up all night?
23
00:02:34,780 --> 00:02:36,823
They're just about
to head on home.
24
00:02:36,990 --> 00:02:39,242
And about time.
It's 1:00.
25
00:02:42,287 --> 00:02:44,664
Those poor little chickens,
all squeezed together in there.
26
00:02:44,831 --> 00:02:46,833
Oh, now, they've got
plenty of room.
27
00:02:47,000 --> 00:02:48,334
Ew, well,
I couldn't stand it.
28
00:02:48,502 --> 00:02:51,004
Oh, no? We've got wonderful
game cocks.
29
00:02:51,171 --> 00:02:52,630
Hurry up.
The taxi's waiting.
30
00:02:52,798 --> 00:02:55,258
Hey, you guys. Wait.
Do you know where the lift is?
31
00:02:55,425 --> 00:02:56,676
Yes!
32
00:03:13,902 --> 00:03:15,153
Ladies and gentlemen,
33
00:03:15,320 --> 00:03:17,071
I sincerely hope
you've had a nice evening.
34
00:03:17,239 --> 00:03:18,949
Oh, thanks!
35
00:03:19,116 --> 00:03:20,408
Wonderful time.
36
00:03:24,121 --> 00:03:26,456
Did you press the button?
Yeah.
37
00:03:26,623 --> 00:03:28,207
Good girl.
Oh, this way!
38
00:03:28,375 --> 00:03:30,251
Here we go!
39
00:03:30,419 --> 00:03:31,962
There you are!
40
00:03:34,756 --> 00:03:35,965
Oh...
41
00:03:36,133 --> 00:03:37,134
Anyone else?
42
00:03:40,429 --> 00:03:41,430
Ooh!
43
00:03:48,645 --> 00:03:50,938
Too much booze. I think I should
have gone to the powder room.
44
00:03:51,106 --> 00:03:52,357
You spilled more
than you drank.
45
00:03:52,524 --> 00:03:54,275
Let me see these.
46
00:03:54,443 --> 00:03:56,027
Give a kiss.
47
00:03:57,404 --> 00:03:58,988
Don't be so impatient.
48
00:03:59,156 --> 00:04:01,116
Wait till we get back
to the hotel.
49
00:04:03,869 --> 00:04:06,288
Whoa!
50
00:04:10,333 --> 00:04:12,335
What was that?
51
00:04:12,502 --> 00:04:14,879
Must have been lightning.
52
00:04:15,046 --> 00:04:17,965
Ooh! Wow, that was
quite a bang, wasn't it?
53
00:04:18,133 --> 00:04:19,217
Yeah, it sure was.
54
00:04:19,384 --> 00:04:21,260
I guess there's
a short circuit.
55
00:04:24,139 --> 00:04:26,474
Come on, damn you.
Come on.
56
00:04:26,641 --> 00:04:28,184
We're stuck.
57
00:04:28,351 --> 00:04:29,477
Ah.
58
00:04:29,644 --> 00:04:31,896
Hello? Hello?
59
00:04:32,063 --> 00:04:33,105
It doesn't work.
60
00:04:33,273 --> 00:04:34,607
This doesn't work either.
61
00:04:34,775 --> 00:04:36,443
I sure hope it doesn't
take long, you know?
62
00:04:36,610 --> 00:04:39,112
Two bottles of champagne
and some good caviar.
63
00:04:41,573 --> 00:04:43,324
What a joker.
64
00:04:43,492 --> 00:04:46,453
Yup, we think it was
just a fuse.
65
00:04:46,620 --> 00:04:48,288
No, nothing really serious.
66
00:04:49,331 --> 00:04:51,082
All right. Okay.
67
00:04:52,584 --> 00:04:54,711
Verpoorten is going to check
the fuses. It shouldn't take--
68
00:04:54,878 --> 00:04:57,005
Sir, the lift is stuck.
69
00:04:57,172 --> 00:04:58,339
Oh, damn.
70
00:04:59,758 --> 00:05:04,137
Oh! Oh, it's so hot
in here.
71
00:05:04,304 --> 00:05:06,764
Come on, how about a little
while we're waiting, huh?
72
00:05:08,183 --> 00:05:09,434
You ate too many
of those mussels.
73
00:05:09,601 --> 00:05:10,810
You shouldn't have.
74
00:05:10,977 --> 00:05:12,853
Yeah, right.
So you're feeling sick, huh?
75
00:05:15,899 --> 00:05:18,276
Think somebody's figured out
we're trapped in this elevator?
76
00:05:18,443 --> 00:05:20,319
Whew!
77
00:05:23,240 --> 00:05:24,574
Look.
78
00:05:24,741 --> 00:05:26,617
It's just sitting there.
79
00:05:26,785 --> 00:05:27,786
It's between floors.
80
00:05:31,039 --> 00:05:34,208
Oh. Power. Good.
That should solve it.
81
00:05:34,376 --> 00:05:36,086
The lift's
not going, sir.
82
00:05:36,253 --> 00:05:37,254
Huh?
83
00:05:38,880 --> 00:05:39,881
That's trouble.
84
00:05:40,048 --> 00:05:41,257
We'd better get
some help.
85
00:05:51,351 --> 00:05:53,936
Claus. A red light.
86
00:05:54,104 --> 00:05:55,522
What?
A red light is on.
87
00:05:55,689 --> 00:05:56,856
What?
A red light.
88
00:05:57,023 --> 00:05:58,983
What?
A red light!
89
00:05:59,150 --> 00:06:00,317
Who cares?
90
00:06:02,028 --> 00:06:03,654
I'm too damn hot.
91
00:06:06,241 --> 00:06:08,326
Jesus, it's like a sauna in here.
92
00:06:12,664 --> 00:06:14,374
What's wrong with him?
93
00:06:14,541 --> 00:06:15,542
I don't know.
94
00:06:17,669 --> 00:06:19,003
Huh?
95
00:06:26,595 --> 00:06:28,888
Aah!
96
00:06:33,852 --> 00:06:35,895
Hello? Hello?
Can you hear me?
97
00:06:36,062 --> 00:06:37,396
Are you there?
They can't.
98
00:06:37,564 --> 00:06:38,773
No one's there.
Must have escaped.
99
00:06:38,940 --> 00:06:40,566
Either that or they don't want
to be rescued--
100
00:06:40,734 --> 00:06:42,026
Quiet, you fools.
101
00:06:42,193 --> 00:06:43,485
Are you all right?
102
00:06:43,653 --> 00:06:45,112
I sure hope
this is the right one.
103
00:06:45,280 --> 00:06:46,948
So do I.
104
00:06:48,408 --> 00:06:49,409
Yup.
105
00:06:52,746 --> 00:06:53,788
Mm-mm,
doesn't work.
106
00:06:53,955 --> 00:06:55,206
Has to.
107
00:06:57,918 --> 00:06:59,586
Let me out.
I want to get out.
108
00:07:04,257 --> 00:07:06,300
Rinus. Rinus.
109
00:07:08,720 --> 00:07:09,762
Oh, God.
110
00:07:09,930 --> 00:07:11,932
What's going on here?
111
00:07:14,517 --> 00:07:15,559
I want to get out.
112
00:07:15,727 --> 00:07:17,019
Oh, my gosh.
113
00:07:43,838 --> 00:07:45,422
Don't you think
we should call the police?
114
00:07:45,590 --> 00:07:48,926
Eh? Don't panic. We just might
be able to fix it ourselves.
115
00:07:50,845 --> 00:07:52,763
Look, it's coming down.
Huh?
116
00:07:54,391 --> 00:07:55,642
Where do you think it'll stop?
117
00:07:55,809 --> 00:07:57,143
The lobby. Come on.
118
00:07:57,310 --> 00:07:59,437
L just hope nobody's
injured in there.
119
00:07:59,604 --> 00:08:01,147
Why do you think
it started up again?
120
00:08:01,314 --> 00:08:02,815
Who knows?
These damn machines
121
00:08:02,983 --> 00:08:04,985
will be the death of us all
someday.
122
00:08:08,613 --> 00:08:09,655
Which one
did they get in?
123
00:08:09,823 --> 00:08:11,699
The middle one,
I think.
124
00:08:18,456 --> 00:08:21,000
Ow. Bertie, what's this
doing in the hallway?
125
00:08:21,167 --> 00:08:22,626
Take this to your room
right this minute.
126
00:08:22,794 --> 00:08:24,921
I'm not telling you again.
Oh, Mom!
127
00:08:25,088 --> 00:08:27,632
But who's going to answer
the emergency call?
128
00:08:29,217 --> 00:08:30,426
Felix.
Yeah?
129
00:08:30,593 --> 00:08:31,969
Honestly, Felix.
130
00:08:32,137 --> 00:08:33,596
You know, you could
get him something
131
00:08:33,763 --> 00:08:35,431
without batteries
for a change.
132
00:08:35,598 --> 00:08:36,640
Something quiet,
like a book.
133
00:08:36,808 --> 00:08:38,559
Why?
For me.
134
00:08:38,727 --> 00:08:40,645
You don't have to listen
to that noise all day long.
135
00:08:40,812 --> 00:08:41,813
I do.
136
00:08:41,980 --> 00:08:43,439
You can see
he has fun with it.
137
00:08:43,606 --> 00:08:44,607
Hmm.
138
00:08:47,819 --> 00:08:50,071
Well, that's a nice eye.
Yup.
139
00:08:50,238 --> 00:08:51,405
Nice color, too.
140
00:08:53,783 --> 00:08:55,075
That's your own fault.
141
00:08:55,243 --> 00:08:57,245
You know how jealous
Louie can get.
142
00:08:57,412 --> 00:08:59,205
All I did was smile
at the guy's wife.
143
00:08:59,372 --> 00:09:00,539
What's the big problem?
144
00:09:00,707 --> 00:09:02,458
Yeah, but you don't know
when to stop.
145
00:09:02,625 --> 00:09:03,626
I beg your pardon.
146
00:09:03,793 --> 00:09:05,586
I was just being friendly.
Hmm.
147
00:09:05,754 --> 00:09:06,963
Daddy, the truck's broken.
148
00:09:07,130 --> 00:09:08,798
Daddy has no time
for your ambulance.
149
00:09:08,965 --> 00:09:10,216
Don't you, Papa?
150
00:09:10,383 --> 00:09:11,759
Not now. After work.
151
00:09:11,926 --> 00:09:13,177
But it'd be easy for you.
152
00:09:13,344 --> 00:09:16,347
This morning's not convenient.
Now, get dressed.
153
00:09:16,514 --> 00:09:19,600
Sally's father has hair he puts
all around the top of his head.
154
00:09:19,768 --> 00:09:22,145
Oh, yeah? And how do you
know that, sweetheart?
155
00:09:22,312 --> 00:09:24,230
She showed me
where he keeps it.
156
00:09:24,397 --> 00:09:25,439
Really?
157
00:09:31,196 --> 00:09:32,614
Bertie, don't read
at the table.
158
00:09:32,781 --> 00:09:34,240
You should be doing that
in school.
159
00:09:34,407 --> 00:09:35,991
But Daddy's reading.
160
00:09:36,159 --> 00:09:37,952
Well, that's different.
He's a grown-up.
161
00:09:38,119 --> 00:09:40,037
When do I get to be
a grown-up?
162
00:09:40,205 --> 00:09:43,166
Soon enough.
Karen, eat your breakfast.
163
00:09:43,333 --> 00:09:47,545
Aww. Pop, will I grow hair
on my chest when I'm older?
164
00:09:47,712 --> 00:09:50,256
Big girls don't get hair.
They get lumps.
165
00:09:50,423 --> 00:09:51,715
What are those?
166
00:09:51,883 --> 00:09:53,634
Chest things. I heard about them
in school,
167
00:09:53,802 --> 00:09:54,844
but I don't know
their names.
168
00:09:55,011 --> 00:09:57,847
Uh, breasts.
They're called breasts.
169
00:09:58,014 --> 00:10:00,016
Mommy, when do I
get breasts?
170
00:10:00,183 --> 00:10:03,060
When you learn not to talk
at the table while we're eating.
171
00:10:03,228 --> 00:10:05,521
I'll get it.
172
00:10:05,688 --> 00:10:06,689
Hello?
173
00:10:06,856 --> 00:10:08,691
This is the Adelaar
residence.
174
00:10:08,858 --> 00:10:10,317
Yes, he's here.
I'll get him.
175
00:10:10,485 --> 00:10:12,320
Just a minute.
176
00:10:12,487 --> 00:10:14,155
Dad, it's for you.
177
00:10:18,743 --> 00:10:19,744
Adelaar.
178
00:10:20,912 --> 00:10:22,163
Good morning, boss.
179
00:10:24,082 --> 00:10:26,292
Yeah? What happened there?
180
00:10:28,044 --> 00:10:30,129
The air conditioning?
181
00:10:30,296 --> 00:10:33,716
Yes, it can get pretty hot.
No.
182
00:10:33,883 --> 00:10:35,885
I'll go over
and take a look.
183
00:10:36,052 --> 00:10:37,094
What's the address?
184
00:10:38,138 --> 00:10:39,139
Mm-hmm.
185
00:10:40,431 --> 00:10:42,224
14...
186
00:10:42,392 --> 00:10:44,018
Yes, boss.
187
00:10:44,185 --> 00:10:46,228
That's what I'll do.
Goodbye.
188
00:10:51,818 --> 00:10:54,487
Felix, are they going
to be calling you at home now?
189
00:10:54,654 --> 00:10:57,865
Somebody almost died
in an elevator last night.
190
00:10:58,032 --> 00:10:59,450
They want me to go over
and check it out.
191
00:10:59,617 --> 00:11:00,826
It's probably nothing serious.
192
00:11:00,994 --> 00:11:02,662
Be careful.
Mm-hmm.
193
00:11:04,873 --> 00:11:06,082
See you later.
194
00:11:39,449 --> 00:11:41,200
Good morning.
195
00:11:41,367 --> 00:11:42,368
Good morning.
196
00:11:44,537 --> 00:11:47,331
Uh, are you here
for the lift?
197
00:11:47,498 --> 00:11:48,499
Mm-hmm. Yes, that's right.
198
00:11:48,666 --> 00:11:51,710
I heard there was quite a party
here last evening.
199
00:11:51,878 --> 00:11:53,838
Sure was.
Almost their last party.
200
00:11:54,005 --> 00:11:56,215
I'll phone the super.
He's been asking about you.
201
00:11:59,260 --> 00:12:00,844
Bush, it's Jim.
202
00:12:01,012 --> 00:12:02,346
The guy from the lift company
is here.
203
00:12:02,513 --> 00:12:03,972
You want me
to send him around?
204
00:12:04,974 --> 00:12:06,058
Okay.
205
00:12:06,226 --> 00:12:07,227
He's coming.
206
00:12:09,729 --> 00:12:10,730
Uh...
207
00:12:13,816 --> 00:12:17,277
You know, uh, you look like
you had a little party yourself.
208
00:12:17,445 --> 00:12:19,113
I walked into a door.
209
00:12:19,280 --> 00:12:20,739
Hmm. Hmm.
210
00:12:20,907 --> 00:12:23,534
Here's the man who can show you
where everything is.
211
00:12:26,204 --> 00:12:28,122
Bush.
Adelaar.
212
00:12:28,289 --> 00:12:29,707
The air conditioning
in the lift
213
00:12:29,874 --> 00:12:31,917
hasn't been working
properly at all.
214
00:12:35,129 --> 00:12:37,548
Youngbrood said one
of the cages is broken down too.
215
00:12:37,715 --> 00:12:38,924
Who?
My boss.
216
00:12:39,092 --> 00:12:42,011
Oh, yeah. The middle one
here broke down.
217
00:12:42,178 --> 00:12:43,888
But you can see
it's working now.
218
00:12:46,015 --> 00:12:47,683
It must have been caused
by that storm.
219
00:12:47,850 --> 00:12:48,851
Mm-hmm.
220
00:12:51,854 --> 00:12:53,856
There's no electrical
problem.
221
00:12:54,023 --> 00:12:55,899
Something.
It was working well before.
222
00:13:00,113 --> 00:13:01,572
Ah, there you are.
223
00:13:01,739 --> 00:13:04,533
Ravenstein, Nathan Construction
Management and Development.
224
00:13:04,701 --> 00:13:06,577
Real estate.
Benilex Exploitation.
225
00:13:06,744 --> 00:13:08,495
We manage this building.
Adelaar.
226
00:13:08,663 --> 00:13:11,666
Listen, I hope it won't
take you too long to fix it.
227
00:13:11,833 --> 00:13:14,043
Do you know that this
is a brand-new elevator?
228
00:13:14,210 --> 00:13:15,753
Well, I'm not sure
I'll be able to help you.
229
00:13:15,920 --> 00:13:17,463
Your air conditioning unit's
in good shape.
230
00:13:17,630 --> 00:13:18,964
Please, you must
be joking.
231
00:13:19,132 --> 00:13:21,259
Do you know that four of our
guests passed out last night?
232
00:13:21,426 --> 00:13:22,969
They almost choked
to death in there.
233
00:13:23,136 --> 00:13:25,429
Have a look
for yourself.
234
00:13:31,060 --> 00:13:33,437
Hmm. This is strange.
235
00:13:33,604 --> 00:13:35,022
But there are four people
in the hospital
236
00:13:35,189 --> 00:13:36,440
who nearly suffocated
in here.
237
00:13:36,607 --> 00:13:38,483
There has to be a reason
for this. What do you think?
238
00:13:38,651 --> 00:13:40,861
I'll run tests on all the main
electrical circuits.
239
00:13:41,029 --> 00:13:42,280
I might find
something there.
240
00:13:42,447 --> 00:13:44,115
Yes, that sounds like
an excellent idea.
241
00:13:44,282 --> 00:13:45,783
You do that.
We're most anxious to avoid
242
00:13:45,950 --> 00:13:48,619
any other incidents
of this type.
243
00:13:48,786 --> 00:13:49,912
Bush, would you
help him, please?
244
00:13:50,079 --> 00:13:51,497
Mm-hmm.
I'll be upstairs.
245
00:13:51,664 --> 00:13:54,333
If you need me for anything,
my office is on the sixth floor.
246
00:13:54,500 --> 00:13:55,876
Mm-hmm.
247
00:14:00,214 --> 00:14:01,215
Wait!
248
00:14:02,258 --> 00:14:04,218
Oh! Thanks, Bush.
249
00:14:04,385 --> 00:14:05,761
Hi.
250
00:14:13,061 --> 00:14:15,021
Are you all right,
Mr. Kraayevanger?
251
00:14:15,188 --> 00:14:17,106
Yes, yes.
I'm just a little winded.
252
00:14:17,273 --> 00:14:19,441
That's all.
253
00:14:19,609 --> 00:14:20,860
Uh-oh.
254
00:14:21,027 --> 00:14:22,695
Oh, I don't want to forge this,
do I?
255
00:14:28,743 --> 00:14:30,745
Thank you. Yes.
256
00:14:36,709 --> 00:14:39,378
Brain doctor.
He used to be okay.
257
00:14:39,545 --> 00:14:41,463
Pretty nervous fella
to be a doctor.
258
00:14:41,631 --> 00:14:42,715
Yeah.
259
00:14:42,882 --> 00:14:44,216
Who else occupies
the building?
260
00:14:44,384 --> 00:14:46,386
Oh, all sorts.
You name them, we got them.
261
00:14:46,552 --> 00:14:48,637
Restaurant upstairs,
real estate,
262
00:14:48,805 --> 00:14:50,723
import firm,
offices.
263
00:14:50,890 --> 00:14:52,099
But most of it is vacant.
264
00:14:52,266 --> 00:14:53,392
Well, that doesn't
surprise me,
265
00:14:53,559 --> 00:14:55,060
as much as rents
have gone up.
266
00:14:55,228 --> 00:14:56,729
I don't mind it empty
most times.
267
00:14:56,896 --> 00:14:58,480
Less to do, you know.
268
00:14:58,648 --> 00:14:59,899
Ah. Here we are.
269
00:15:00,066 --> 00:15:02,318
Uh, I believe
this is 11.
270
00:15:02,485 --> 00:15:05,779
Oh. I must have pressed
the button for the wrong floor.
271
00:15:05,947 --> 00:15:07,490
That happens to me
quite a bit.
272
00:15:08,908 --> 00:15:09,992
Eyes must be getting old.
273
00:15:18,751 --> 00:15:21,420
The control panel is right
back in the corner over there.
274
00:15:21,587 --> 00:15:24,172
Ah. Oh, I see it.
275
00:15:24,340 --> 00:15:25,799
I haven't opened it
or anything.
276
00:15:25,967 --> 00:15:28,094
Wouldn't know what to adjust
if I did.
277
00:15:30,680 --> 00:15:32,306
Would you look at that?
278
00:15:34,767 --> 00:15:36,226
Two windows broken.
279
00:15:37,687 --> 00:15:39,522
As if I don't have
enough to do.
280
00:15:40,606 --> 00:15:42,858
Oh, well, I'll clean up
here later on.
281
00:15:52,994 --> 00:15:54,078
Well? Anything there?
282
00:15:54,245 --> 00:15:56,163
Nothing unusual.
283
00:15:56,330 --> 00:15:57,998
No lightning struck here,
that's for sure.
284
00:15:58,166 --> 00:15:59,250
Yeah.
285
00:16:00,501 --> 00:16:02,503
I could never
do a job like that.
286
00:16:02,670 --> 00:16:04,338
It's just too difficult.
287
00:16:04,505 --> 00:16:06,006
You happy working
with this stuff?
288
00:16:06,174 --> 00:16:08,134
Oh, sure.
It's easy once you're trained.
289
00:16:08,301 --> 00:16:12,801
Mm, yup. And this thing,
is this all part of it?
290
00:16:13,055 --> 00:16:15,265
Oh, the microprocessor's
in there.
291
00:16:16,392 --> 00:16:18,936
That's what guides the lift.
Oh, yeah.
292
00:16:19,103 --> 00:16:20,104
Chips and all that.
293
00:16:20,271 --> 00:16:22,398
Mm-hmm.
294
00:16:22,565 --> 00:16:24,942
So you must have trained
a long time.
295
00:16:25,109 --> 00:16:27,277
Yup.
296
00:16:27,445 --> 00:16:30,656
It's too bad that other guy
went whacko on you.
297
00:16:30,823 --> 00:16:31,824
Oh, Breuker.
298
00:16:31,991 --> 00:16:34,743
Yeah. He was a very nice guy.
I thought a lot of him.
299
00:16:34,911 --> 00:16:35,995
Oh, and very conscientious.
300
00:16:36,162 --> 00:16:39,373
He took a long time
with that last checkup.
301
00:16:39,540 --> 00:16:41,041
It seemed to be working
all right.
302
00:16:41,209 --> 00:16:43,336
Yeah, but you can't
always be sure.
303
00:16:43,503 --> 00:16:47,590
Hmm. Well, I'll leave you
to get on with whatever.
304
00:16:47,757 --> 00:16:49,550
While you're working,
will the lift be turned off?
305
00:16:49,717 --> 00:16:51,260
No. No, I don't think
it's necessary.
306
00:16:51,427 --> 00:16:52,845
Huh. Good.
307
00:16:53,012 --> 00:16:55,556
I wouldn't like to walk up
14 floors.
308
00:16:57,225 --> 00:16:59,477
Uh, if you feel like coffee,
come by later.
309
00:16:59,644 --> 00:17:01,520
I always have some.
Huh. Okay.
310
00:17:01,687 --> 00:17:03,563
Hmm.
I'll do that.
311
00:17:37,265 --> 00:17:38,307
There we go.
312
00:17:38,474 --> 00:17:40,809
Does it work?
Mm-hmm.
313
00:17:42,103 --> 00:17:43,229
There. Now, be more
considerate
314
00:17:43,396 --> 00:17:44,980
of your mother,
understand?
315
00:17:45,147 --> 00:17:47,065
Mm-hmm.
Oh, here comes mama.
316
00:17:47,233 --> 00:17:48,525
All right,
let's get ready for bed.
317
00:17:48,693 --> 00:17:51,404
Come on. You too, Karen,
and brush your teeth.
318
00:17:53,239 --> 00:17:55,866
What's this?
Why are you still awake?
319
00:17:56,033 --> 00:17:57,367
Get moving.
320
00:17:59,203 --> 00:18:00,370
Felix, it's 9:30 already.
321
00:18:00,538 --> 00:18:03,123
Really? That late?
Hmm, what do you know?
322
00:18:03,291 --> 00:18:04,500
When you watch them,
323
00:18:04,667 --> 00:18:07,294
the children never
get to sleep on time.
324
00:18:07,461 --> 00:18:09,463
Did you talk
to his teacher?
325
00:18:09,630 --> 00:18:11,548
Yup. He's getting along
much better.
326
00:18:11,716 --> 00:18:13,634
See? He's not as dumb
as you think he is.
327
00:18:13,801 --> 00:18:15,552
He just needed some time
to get adjusted.
328
00:18:18,139 --> 00:18:19,974
What was wrong
with the lift this morning?
329
00:18:20,141 --> 00:18:21,809
Oh, it wasn't serious.
330
00:18:21,976 --> 00:18:23,727
I think it was only
a short circuit.
331
00:18:23,894 --> 00:18:25,770
But some people
almost choked to death.
332
00:18:25,938 --> 00:18:28,106
Yeah, they'd just come out
of the restaurant.
333
00:18:28,274 --> 00:18:29,900
I suppose it could have been
what they ate.
334
00:18:30,067 --> 00:18:32,110
The food there couldn't
have been that awful.
335
00:18:32,278 --> 00:18:35,281
Mm-hmm. Well, something else
got to them.
336
00:18:36,324 --> 00:18:38,534
The lift systems
were perfect.
337
00:18:38,701 --> 00:18:39,868
Hmm.
338
00:18:40,036 --> 00:18:41,871
I guess that must
have been it, then.
339
00:18:44,206 --> 00:18:45,290
Don't throw that away.
340
00:18:45,458 --> 00:18:46,917
What?
The caps.
341
00:18:47,084 --> 00:18:50,045
I'm saving the caps.
The caps? What for?
342
00:18:50,212 --> 00:18:53,465
You can win a trip to Hawaii
if you have a hundred.
343
00:18:53,633 --> 00:18:55,843
Now, why would you want
to take a trip to Hawaii?
344
00:18:56,010 --> 00:18:57,594
We vacationed on an island
last year.
345
00:18:57,762 --> 00:18:59,930
You're not very romantic
anymore, are you?
346
00:19:00,097 --> 00:19:02,599
No, no, I'm still that way.
347
00:19:02,767 --> 00:19:04,685
In fact, I'd like to be
on the river right now,
348
00:19:04,852 --> 00:19:06,603
in the moonlight.
349
00:19:06,771 --> 00:19:08,022
In the arms of a girl.
350
00:19:08,189 --> 00:19:09,940
All right, please put it
where I told you.
351
00:19:10,107 --> 00:19:11,316
Well, where do you want it?
352
00:19:11,484 --> 00:19:12,526
Right next to the coffee.
353
00:19:12,693 --> 00:19:14,361
Hmm.
354
00:19:18,157 --> 00:19:20,492
We'll probably win a trip
to the bottling plant.
355
00:19:20,660 --> 00:19:22,161
Oh, you!
356
00:19:28,584 --> 00:19:29,585
Mr. Speckingood,
357
00:19:29,752 --> 00:19:32,880
I wonder if you could tell me
something about the view.
358
00:19:33,047 --> 00:19:34,631
The view, you say?
Yes.
359
00:19:34,799 --> 00:19:36,008
The view from
the apartment.
360
00:19:36,175 --> 00:19:37,885
It's for my mother,
of course.
361
00:19:38,052 --> 00:19:39,887
Oh.
362
00:19:40,054 --> 00:19:42,097
Well, it's fantastic,
I can assure you.
363
00:19:42,264 --> 00:19:45,600
On one side is a huge forest
as far as the eye can see.
364
00:19:47,019 --> 00:19:48,770
And on the opposite
is the blue water
365
00:19:48,938 --> 00:19:51,065
of the Mediterranean Sea.
366
00:19:51,232 --> 00:19:54,652
But we've gone over this
many times, Mr. Vink.
367
00:19:54,819 --> 00:19:57,488
You have to make a decision
about buying this apartment.
368
00:19:57,655 --> 00:19:59,448
Yes. I agree.
369
00:19:59,615 --> 00:20:01,116
But it's so expensive.
370
00:20:01,283 --> 00:20:02,701
I'm not sure I can afford
the mortgage.
371
00:20:02,868 --> 00:20:04,744
It's well within your budget,
Mr. Vink,
372
00:20:04,912 --> 00:20:06,747
and you'll never regret
purchasing this apartment.
373
00:20:06,914 --> 00:20:09,041
Don't forget,
it's a surprise for my mother.
374
00:20:09,208 --> 00:20:10,209
Yes, I know.
375
00:20:10,376 --> 00:20:12,378
The poor dear,
it'll be her birthday soon.
376
00:20:12,545 --> 00:20:14,922
92.
Mm-hmm.
377
00:20:15,089 --> 00:20:17,841
Then this is really not the time
to postpone, Mr. Vink.
378
00:20:18,008 --> 00:20:19,676
I have the contract
all made out.
379
00:20:19,844 --> 00:20:21,679
You can use my pen
if you like.
380
00:20:21,846 --> 00:20:24,890
Uh, no, thank you.
I have my own pen.
381
00:20:28,853 --> 00:20:30,521
Now then...
382
00:20:31,772 --> 00:20:34,816
if you'll just sign here.
383
00:20:34,984 --> 00:20:36,694
Yes.
384
00:20:41,615 --> 00:20:43,533
Thanks.
385
00:20:43,701 --> 00:20:45,077
And one more here,
please.
386
00:20:45,244 --> 00:20:46,703
Do I have to sign again?
Yes.
387
00:20:46,871 --> 00:20:48,914
It's for our administration.
388
00:20:49,081 --> 00:20:50,499
Oh.
389
00:20:50,666 --> 00:20:52,834
Here you go.
Sign right here.
390
00:20:56,922 --> 00:20:59,007
Good. Ahem.
391
00:21:00,050 --> 00:21:03,094
So, you're going to enjoy this
place for many wonderful years.
392
00:21:03,262 --> 00:21:05,681
Believe me, you've made
the right decision.
393
00:21:08,559 --> 00:21:10,060
Do you know your way
to the lift, Mr. Vink?
394
00:21:10,227 --> 00:21:12,604
Don't worry about me.
I can find it by myself.
395
00:21:16,484 --> 00:21:17,610
And say hello
to your mother.
396
00:21:17,777 --> 00:21:19,195
I will,
thank you.
397
00:21:49,391 --> 00:21:51,768
MLVMH
Huh?
398
00:21:51,936 --> 00:21:53,479
Your pen.
You forgot it.
399
00:21:53,646 --> 00:21:56,273
Did I?
How careless of me.
400
00:21:56,440 --> 00:21:58,733
It's a souvenir
that has great meaning.
401
00:21:58,901 --> 00:22:00,485
I don't know how
I could have forgotten it.
402
00:22:00,653 --> 00:22:01,904
Thank you.
You're welcome.
403
00:22:02,071 --> 00:22:03,322
Good day, Mr. Vink.
404
00:22:03,489 --> 00:22:04,573
Good day.
405
00:22:06,325 --> 00:22:07,743
Huh?
406
00:22:24,260 --> 00:22:26,053
Uh, did you say
something?
407
00:22:26,220 --> 00:22:29,056
What? No, I didn't
say a word.
408
00:22:29,223 --> 00:22:30,265
I apologize.
409
00:22:30,432 --> 00:22:31,975
Now for an update
on the latest world news.
410
00:23:10,723 --> 00:23:13,058
Three o'clock.
We have two more hours to go.
411
00:23:15,102 --> 00:23:16,103
Hey, would you
like a drink?
412
00:23:16,270 --> 00:23:18,021
A drink?
413
00:23:18,188 --> 00:23:20,064
I hope you won't
mention this.
414
00:23:20,232 --> 00:23:23,610
Here, this helps me
get through those long hours.
415
00:23:26,155 --> 00:23:27,573
No, thanks.
I don't drink much.
416
00:23:27,740 --> 00:23:30,117
Huh? No one told me you're a man
who doesn't like to have a drink
417
00:23:30,284 --> 00:23:31,785
now and then.
418
00:23:31,952 --> 00:23:35,747
Well, in that case, I guess
I'll just have to drink alone.
419
00:23:35,915 --> 00:23:39,043
Tell me, what do you do
to amuse yourself?
420
00:23:39,209 --> 00:23:40,293
Chase after girls?
421
00:23:40,461 --> 00:23:42,254
Uh-uh. Actually,
I'm engaged.
422
00:23:42,421 --> 00:23:44,423
Oh, you have a fiancée.
That's right.
423
00:23:44,590 --> 00:23:45,841
We're getting married
in a few weeks.
424
00:23:46,008 --> 00:23:49,553
You are? You're not planning
to live it up before then?
425
00:23:50,888 --> 00:23:51,972
Let me tell you
something.
426
00:23:52,139 --> 00:23:53,390
When I was in the Navy,
427
00:23:53,557 --> 00:23:55,600
I literally had a girl
in every port.
428
00:23:55,768 --> 00:23:58,395
And I racked up a hell
of a score in those days.
429
00:23:58,562 --> 00:24:02,148
So much so that now I'm what's
called immune to penicillin.
430
00:24:06,737 --> 00:24:08,655
What is it?
431
00:24:08,822 --> 00:24:10,281
Thought I heard a noise.
432
00:24:10,449 --> 00:24:11,700
Hey, don't get
so nervous.
433
00:24:11,867 --> 00:24:13,535
Of course, I understand
why you would be.
434
00:24:13,702 --> 00:24:14,869
It's so close
to your wedding.
435
00:24:17,039 --> 00:24:19,124
Wonder what it was.
436
00:24:19,291 --> 00:24:21,001
Rats. That's it.
437
00:24:21,168 --> 00:24:22,752
You hear about the time
they found an elevator
438
00:24:22,920 --> 00:24:24,421
full of dead ones
in here?
439
00:24:24,588 --> 00:24:28,800
Huh? They found dozens of them
inside there.
440
00:24:28,968 --> 00:24:30,094
If you're looking
for excitement,
441
00:24:30,260 --> 00:24:32,178
you better find yourself
another job.
442
00:24:33,931 --> 00:24:35,265
The lift.
443
00:24:36,892 --> 00:24:39,436
There's someone in the building.
The lift is moving.
444
00:24:40,437 --> 00:24:41,521
Oh, that's very funny.
445
00:24:41,689 --> 00:24:43,023
But you're right.
446
00:24:43,190 --> 00:24:45,066
Look at that.
It's heading up.
447
00:24:46,068 --> 00:24:47,069
Let's go UP-
448
00:24:47,236 --> 00:24:48,570
Huh?
We'll grab him when he gets out.
449
00:24:48,737 --> 00:24:49,988
Come on.
450
00:24:53,659 --> 00:24:55,577
Hey, wait for me.
451
00:25:07,548 --> 00:25:09,258
He's on the 10th floor.
Aww!
452
00:25:22,271 --> 00:25:24,731
He got out.
He's on the 15th.
453
00:25:24,898 --> 00:25:25,982
That's the restaurant,
isn't it?
454
00:25:26,150 --> 00:25:27,359
Maybe it's a party.
455
00:25:27,526 --> 00:25:28,985
Are you all right?
456
00:25:29,153 --> 00:25:30,571
Uh-huh.
I'm going up.
457
00:25:32,072 --> 00:25:33,531
Huh?
458
00:25:42,916 --> 00:25:43,958
Oh!
459
00:25:44,126 --> 00:25:46,128
Keith!
460
00:25:46,295 --> 00:25:47,379
Keith!
461
00:25:47,546 --> 00:25:48,547
What is it?
462
00:25:48,714 --> 00:25:50,674
There's someone
down there.
463
00:25:50,841 --> 00:25:51,842
There's a man
in the shaft.
464
00:25:52,009 --> 00:25:53,010
Aah!
465
00:25:53,177 --> 00:25:54,261
Help me, damn it!
466
00:25:54,428 --> 00:25:55,637
Help me!
467
00:25:58,724 --> 00:26:00,726
Help me. Get me out.
Do something, quick.
468
00:26:00,893 --> 00:26:02,686
I'll call the police.
Do you have the number?
469
00:26:02,853 --> 00:26:04,229
What?
470
00:26:06,398 --> 00:26:08,733
Jesus, the lift's coming down.
471
00:26:08,901 --> 00:26:10,611
The lift.
472
00:26:15,157 --> 00:26:16,658
Get me out.
Oh, God!
473
00:26:31,173 --> 00:26:33,175
It stopped, Keith.
474
00:26:33,342 --> 00:26:35,635
Keith, where are you?
475
00:26:37,846 --> 00:26:39,180
Keith?
476
00:26:40,682 --> 00:26:42,600
All right, it's moving again.
Help!
477
00:27:17,678 --> 00:27:19,805
I used to work
the vice squad.
478
00:27:19,972 --> 00:27:21,473
You get numb.
479
00:27:21,640 --> 00:27:23,558
It's a pity.
480
00:27:23,725 --> 00:27:25,643
One time, one of those
psychopaths
481
00:27:25,811 --> 00:27:27,896
picked up a girl on the street,
took her to his place
482
00:27:28,063 --> 00:27:30,190
and gave her a sleeping pill
so she'd keep quiet.
483
00:27:30,357 --> 00:27:32,192
Then he went to work
with a drill.
484
00:27:33,527 --> 00:27:34,819
Black & Decker,
I think it was.
485
00:27:34,987 --> 00:27:37,322
He was actually able
to cut her in half.
486
00:27:37,489 --> 00:27:38,865
I skipped lunch that day.
487
00:27:39,032 --> 00:27:40,742
You can understand why.
488
00:27:41,827 --> 00:27:44,204
Ah, I got used to it
later.
489
00:27:47,666 --> 00:27:49,125
Thanks.
490
00:27:49,293 --> 00:27:51,003
Yeah, there are a lot
of lunatics running around.
491
00:27:51,170 --> 00:27:52,212
Well, it may be
routine to you,
492
00:27:52,379 --> 00:27:55,048
but I'm not used
to something this horrible.
493
00:27:55,215 --> 00:27:59,052
I still can't believe that
that poor man was decapitated.
494
00:27:59,219 --> 00:28:01,137
Who could have predicted it?
495
00:28:01,305 --> 00:28:02,681
They told me that these lifts
were safe,
496
00:28:02,848 --> 00:28:05,141
that there was nothing
that could go wrong.
497
00:28:05,309 --> 00:28:07,394
And now a thing
like this happens.
498
00:28:07,561 --> 00:28:10,313
This isn't the first accident
I've come across with a lift.
499
00:28:10,480 --> 00:28:11,772
And it won't
be the last one either.
500
00:28:11,940 --> 00:28:14,025
I don't much like lifts.
I prefer the stairs myself.
501
00:28:14,193 --> 00:28:15,360
They're a lot safer.
502
00:28:15,527 --> 00:28:16,903
It's too long a time
in a small space,
503
00:28:17,070 --> 00:28:19,322
and I suffer from
claustrophobia.
504
00:28:20,365 --> 00:28:22,492
That's why I became a policeman,
not a criminal.
505
00:28:22,659 --> 00:28:24,035
I would much rather
put others in cells
506
00:28:24,203 --> 00:28:27,247
than wind up myself
in prison.
507
00:28:27,414 --> 00:28:31,418
Do you know how many victims get
stuck in these lifts in a year?
508
00:28:31,585 --> 00:28:32,877
No idea.
509
00:28:33,045 --> 00:28:34,046
A hundred?
510
00:28:34,213 --> 00:28:36,465
Two?
511
00:28:36,632 --> 00:28:37,633
Come in.
512
00:28:40,636 --> 00:28:41,720
Ah, Schmidt.
513
00:28:41,887 --> 00:28:45,140
I was just asking this gentleman
here how many people he thought
514
00:28:45,307 --> 00:28:48,226
got stuck in elevators
every year in this country.
515
00:28:48,393 --> 00:28:49,394
Tell him.
516
00:28:49,561 --> 00:28:50,770
250,000.
517
00:28:50,938 --> 00:28:52,564
That's unbelievable.
518
00:28:52,731 --> 00:28:55,316
250,000.
519
00:28:55,484 --> 00:28:58,111
In our country alone.
That's a fact.
520
00:28:58,278 --> 00:29:00,113
That's per year.
521
00:29:00,280 --> 00:29:01,823
Schmidt, have you been
to the hospital yet?
522
00:29:01,990 --> 00:29:04,659
Yes. The night watchman hasn't
said anything coherent yet.
523
00:29:04,826 --> 00:29:06,869
The doctors say he's suffering
from a severe shock,
524
00:29:07,037 --> 00:29:09,789
and it may be a while before
he can tell us anything useful.
525
00:29:09,957 --> 00:29:11,375
That doesn't help us much,
does it?
526
00:29:11,541 --> 00:29:14,168
Uh, well, I did manage
to deduct from what the man said
527
00:29:14,336 --> 00:29:17,005
that there was a third party in
the building when this occurred.
528
00:29:17,172 --> 00:29:19,048
The two of them
were chasing someone.
529
00:29:19,216 --> 00:29:21,384
Someone in the building?
A burglar?
530
00:29:21,551 --> 00:29:22,843
I couldn't make sense
of what he said.
531
00:29:23,011 --> 00:29:25,179
Could that third party
be the cause of this?
532
00:29:25,347 --> 00:29:26,681
Could be, yes.
533
00:29:26,848 --> 00:29:29,350
We'll check out the possibility
that it was a burglary.
534
00:29:30,936 --> 00:29:32,479
For the time being,
we'll have to wait.
535
00:29:32,646 --> 00:29:33,688
As soon as our friend
can talk,
536
00:29:33,855 --> 00:29:35,815
then we can start
a real investigation.
537
00:29:35,983 --> 00:29:37,484
He seems to be
our only chance.
538
00:29:37,651 --> 00:29:39,319
Yes.
539
00:29:39,486 --> 00:29:41,154
And the blind man?
Uh, yes.
540
00:29:41,321 --> 00:29:42,780
Marius Vink.
541
00:29:42,948 --> 00:29:45,033
He must have fallen
down the shaft yesterday.
542
00:29:45,200 --> 00:29:46,826
He was in the building
to see Mr. Speckingood,
543
00:29:46,994 --> 00:29:47,995
the real estate agent.
544
00:29:48,161 --> 00:29:49,871
I checked it out.
545
00:29:50,038 --> 00:29:51,998
Looks like another
accident.
546
00:29:52,165 --> 00:29:53,958
Hmm. Did the lift
mechanic come?
547
00:29:54,126 --> 00:29:55,544
Uh, yes. He started working
earlier.
548
00:29:55,711 --> 00:29:56,962
He should be done soon.
549
00:30:14,980 --> 00:30:17,148
How are you doing?
550
00:30:17,316 --> 00:30:19,109
Fine.
551
00:30:19,276 --> 00:30:20,277
Who's asking?
552
00:30:20,444 --> 00:30:22,320
I'm Mieke de Beer
of the New Review.
553
00:30:22,487 --> 00:30:24,363
The New Review?
554
00:30:24,531 --> 00:30:26,908
I see it sometimes
in my neighbor's birdcage.
555
00:30:27,075 --> 00:30:29,577
Our readers are found
in many strange places.
556
00:30:29,745 --> 00:30:31,204
You arrived here
a little late.
557
00:30:31,371 --> 00:30:33,831
I took all my photos
this morning.
558
00:30:33,999 --> 00:30:35,792
I thought no one was being
allowed in this morning.
559
00:30:35,959 --> 00:30:38,419
Yes. I've been warned.
560
00:30:41,256 --> 00:30:43,174
This is very interesting.
561
00:30:48,347 --> 00:30:50,223
Are you with
the Rising Sun?
562
00:30:50,390 --> 00:30:53,893
No. I'm with the lift company.
Rising Sun does electronics.
563
00:30:58,065 --> 00:30:59,566
Will your readers
find that interesting?
564
00:30:59,733 --> 00:31:01,860
It's for my personal
collection.
565
00:31:02,027 --> 00:31:03,611
Uh-huh.
566
00:31:03,779 --> 00:31:06,865
You've been working all day.
That's what someone told me.
567
00:31:07,032 --> 00:31:08,033
That's true.
568
00:31:18,543 --> 00:31:20,378
What's that?
569
00:31:21,922 --> 00:31:24,966
It's air circulation
going through the shaft.
570
00:31:25,133 --> 00:31:26,843
It causes vibrations
in the lines.
571
00:31:27,010 --> 00:31:28,136
Oh.
572
00:31:29,179 --> 00:31:30,555
It's nothing really
to worry about.
573
00:31:31,932 --> 00:31:33,016
Uh-huh.
574
00:31:40,065 --> 00:31:41,733
Are you still around?
575
00:31:42,901 --> 00:31:44,444
I thought I asked you
to leave.
576
00:31:44,611 --> 00:31:46,863
Okay, okay,
I'm ready to go.
577
00:31:47,030 --> 00:31:48,614
That's an interesting tie
you've got.
578
00:31:48,782 --> 00:31:50,116
It's been a pleasure,
gentlemen.
579
00:31:50,283 --> 00:31:51,826
Good afternoon.
580
00:31:53,912 --> 00:31:56,456
She's aggressive,
isn't she?
581
00:31:56,623 --> 00:31:58,666
I'm sorry, Mr. Adelaar.
Regulations.
582
00:31:58,834 --> 00:32:00,418
They're strict here.
Mm-hmm.
583
00:32:00,585 --> 00:32:02,461
The boss wants to know
how far you got.
584
00:32:02,629 --> 00:32:05,548
I double-checked all
your main electrical circuits.
585
00:32:05,715 --> 00:32:08,426
Yes, mm-hmm. You see?
I told you he was good.
586
00:32:08,593 --> 00:32:10,678
That's the most likely place
for a failure to begin.
587
00:32:10,846 --> 00:32:11,972
But I couldn't find
anything wrong.
588
00:32:12,139 --> 00:32:13,140
It's functioning normally.
589
00:32:13,306 --> 00:32:15,808
Too bad we can't say the same
about the victims.
590
00:32:15,976 --> 00:32:16,977
The, uh...
591
00:32:17,144 --> 00:32:19,396
the access controls
how the doors work.
592
00:32:19,563 --> 00:32:20,897
They're all in order.
593
00:32:21,064 --> 00:32:22,648
But I haven't had a chance
to give it all
594
00:32:22,816 --> 00:32:24,442
a thorough inspection.
595
00:32:24,609 --> 00:32:26,444
I should examine
the entire shaft,
596
00:32:26,611 --> 00:32:27,737
but that would take days.
597
00:32:27,904 --> 00:32:29,363
The whole time
it would be out of order?
598
00:32:29,531 --> 00:32:31,533
That's right.
Most of the week, I'm afraid.
599
00:32:32,659 --> 00:32:34,619
I read about an accident
this week
600
00:32:34,786 --> 00:32:36,329
that involved two
automobiles.
601
00:32:36,496 --> 00:32:38,289
There was a terrible
smash-up.
602
00:32:38,457 --> 00:32:40,667
A traffic light was broken,
and you won't believe why.
603
00:32:40,834 --> 00:32:41,960
Tell him.
604
00:32:42,127 --> 00:32:43,419
What was the cause, Schmidt?
605
00:32:43,587 --> 00:32:45,797
Uh, a mouse.
606
00:32:45,964 --> 00:32:47,131
Yeah. They found a mouse.
607
00:32:49,259 --> 00:32:51,135
Hiding in the power box,
where he had destroyed
608
00:32:51,303 --> 00:32:52,554
the master relay.
609
00:32:52,721 --> 00:32:55,140
I can't believe that mice caused
what happened to the lift.
610
00:32:55,307 --> 00:32:58,143
It's possible.
I wouldn't be surprised.
611
00:32:58,310 --> 00:33:01,938
A lift can't go up by itself.
Don't you agree?
612
00:33:02,105 --> 00:33:03,189
Yeah.
613
00:33:24,544 --> 00:33:25,753
What's the big idea?
614
00:33:26,880 --> 00:33:28,172
I was hoping
to catch a ride from you,
615
00:33:28,340 --> 00:33:30,258
if you're heading
into town.
616
00:33:30,425 --> 00:33:32,468
Do you regularly break
into strangers' cars?
617
00:33:32,636 --> 00:33:35,639
Not too much.
Some were unlocked.
618
00:33:35,805 --> 00:33:37,973
Hmm. Where to?
619
00:33:38,141 --> 00:33:39,725
The Greek Tea Room.
620
00:33:39,893 --> 00:33:41,352
That's perfect.
It's on my way home.
621
00:33:42,395 --> 00:33:44,897
I pick the most
convenient spots.
622
00:33:56,451 --> 00:33:58,035
You look very serious.
623
00:33:58,203 --> 00:33:59,704
Oh, yeah?
624
00:34:00,705 --> 00:34:02,498
What's actually wrong
with the lift?
625
00:34:02,666 --> 00:34:04,793
The cops seem to think
it could be mice.
626
00:34:04,960 --> 00:34:07,545
Of course. They always go
the easy way.
627
00:34:07,712 --> 00:34:11,090
The accident is very tragic,
and we will investigate.
628
00:34:11,258 --> 00:34:12,300
Meanwhile, everyone is warned
629
00:34:12,467 --> 00:34:14,177
to beware of old,
dangerous elevators.
630
00:34:14,344 --> 00:34:15,470
That's their story.
631
00:34:15,637 --> 00:34:18,306
And you don't buy it.
632
00:34:18,473 --> 00:34:20,224
No. There's more to it
than that.
633
00:34:20,392 --> 00:34:22,435
If there was more to tell you,
they would have.
634
00:34:22,602 --> 00:34:23,853
Thought you might
know something.
635
00:34:24,020 --> 00:34:25,813
You've been misinformed.
636
00:34:25,981 --> 00:34:29,818
Something is going on here.
No one gets beheaded on a lift.
637
00:34:29,985 --> 00:34:32,445
A loose relay, perhaps?
638
00:34:32,612 --> 00:34:33,988
What makes you say that?
639
00:34:34,155 --> 00:34:35,990
The door guard,
he told me.
640
00:34:36,157 --> 00:34:38,242
One of the lifts
was stuck last week, he said.
641
00:34:38,410 --> 00:34:40,203
That was separate
from this.
642
00:34:40,370 --> 00:34:42,830
Too bad.
Why?
643
00:34:42,998 --> 00:34:44,582
It would have made
a nice story.
644
00:34:44,749 --> 00:34:46,041
A real masterpiece.
645
00:34:46,209 --> 00:34:48,294
How many freak accidents
happen in lifts?
646
00:34:48,461 --> 00:34:50,337
I don't know.
It's riskier driving a car.
647
00:34:51,464 --> 00:34:53,632
These days, elevators have
all sorts of safety devices
648
00:34:53,800 --> 00:34:55,384
designed to prevent
accidents.
649
00:34:55,552 --> 00:34:57,136
But what if some other
really horrible things
650
00:34:57,304 --> 00:34:58,680
had already occurred?
651
00:34:58,847 --> 00:35:00,014
Wouldn't they keep it quiet?
652
00:35:00,181 --> 00:35:01,473
A Plot?
653
00:35:01,641 --> 00:35:03,768
Want a cigarette?
No, thanks.
654
00:35:07,272 --> 00:35:08,356
Oh, is this your family?
655
00:35:08,523 --> 00:35:10,650
- Your wife's pretty.
- Yeah.
656
00:35:10,817 --> 00:35:11,984
Been together long?
657
00:35:12,152 --> 00:35:13,653
Almost 10 years.
658
00:35:15,030 --> 00:35:17,032
Oh. That's quite a while.
659
00:35:20,118 --> 00:35:22,411
You've been a lift mechanic
that whole time?
660
00:35:22,579 --> 00:35:24,581
About as long as you've been
a journalist.
661
00:35:26,791 --> 00:35:28,209
Isn't that a tiring job?
662
00:35:28,376 --> 00:35:31,087
All day long,
up and down in a shaft?
663
00:35:31,254 --> 00:35:32,755
Yeah, it's tiring sometimes.
664
00:35:32,922 --> 00:35:34,965
Come by, and we'll go
up and down together.
665
00:35:35,133 --> 00:35:37,009
Okay, okay.
I'll keep quiet.
666
00:35:43,224 --> 00:35:45,059
Well, I see you read it
yourself.
667
00:35:45,226 --> 00:35:47,102
My own stuff.
668
00:35:50,815 --> 00:35:52,316
You can drop me off over here.
669
00:35:52,484 --> 00:35:54,402
I thought you wanted to go
to the Tea Room.
670
00:35:54,569 --> 00:35:56,362
Actually,
this will be better for me.
671
00:35:56,529 --> 00:35:58,489
Thanks so much.
I appreciate the ride.
672
00:35:58,657 --> 00:36:00,241
Yeah. Sure. Anytime.
673
00:36:03,703 --> 00:36:05,079
Do you live here?
674
00:36:05,246 --> 00:36:06,455
What?
675
00:36:06,623 --> 00:36:08,124
I said,
do you live here?
676
00:36:08,291 --> 00:36:10,710
Here? This is the office.
I work here.
677
00:36:10,877 --> 00:36:13,421
Ah. I thought
you lived here.
678
00:36:13,588 --> 00:36:14,672
No.
679
00:36:14,839 --> 00:36:16,715
Why would anybody
live at their office?
680
00:36:16,883 --> 00:36:18,217
Yeah. I might have time--
681
00:36:18,385 --> 00:36:20,220
Yeah, if you have any news
about the lift,
682
00:36:20,387 --> 00:36:21,930
call me at the magazine,
okay?
683
00:36:22,097 --> 00:36:23,139
Okay.
Bye!
684
00:36:23,306 --> 00:36:25,016
I'll do that.
See you.
685
00:36:46,538 --> 00:36:48,873
All right!
686
00:36:49,040 --> 00:36:50,666
Your wife has really
picked this up.
687
00:36:52,460 --> 00:36:55,129
And look, they're beating
our pants off out there.
688
00:36:57,340 --> 00:36:59,175
Hey, do you think they're
practicing on the sly?
689
00:36:59,342 --> 00:37:01,552
Not a chance.
She's got talent.
690
00:37:03,847 --> 00:37:07,267
Hey, Felix,
how about that?
691
00:37:08,977 --> 00:37:10,353
Felix?
692
00:37:10,520 --> 00:37:12,813
Huh? What?
693
00:37:12,981 --> 00:37:15,233
Would you forget
about work?
694
00:37:15,400 --> 00:37:17,151
Hey, don't look so sad.
695
00:37:17,318 --> 00:37:19,528
It's not your fault.
696
00:37:19,696 --> 00:37:21,447
These kind of things happen,
you know?
697
00:37:22,824 --> 00:37:24,242
How do you feel?
Fine.
698
00:37:24,409 --> 00:37:26,202
We're going to get drinks.
What do you want, Felix?
699
00:37:26,369 --> 00:37:28,329
Oh, I don't know.
A beer, I guess.
700
00:37:28,496 --> 00:37:29,663
Do you want
a tonic, dear?
701
00:37:29,831 --> 00:37:30,957
No, I feel like--
702
00:37:31,124 --> 00:37:32,959
No, that'll just
make you even fatter.
703
00:37:33,126 --> 00:37:35,253
All right,
then I'll have a tonic.
704
00:37:35,420 --> 00:37:37,964
I keep letting his pants out
around the waist.
705
00:37:43,928 --> 00:37:46,597
Felix is down in the dumps.
Have you talked to him?
706
00:37:46,765 --> 00:37:50,059
I can't figure him out anymore.
He takes his job too seriously.
707
00:37:50,226 --> 00:37:51,352
Can I help you, please?
708
00:37:51,519 --> 00:37:54,522
Two red wines,
a beer and a tonic.
709
00:37:54,689 --> 00:37:56,941
Are you two getting along
all right otherwise?
710
00:37:57,108 --> 00:37:58,609
Who, Felix and me?
711
00:37:58,777 --> 00:38:00,528
Why do you ask?
712
00:38:00,695 --> 00:38:02,988
Are you sure there isn't
someone else?
713
00:38:03,156 --> 00:38:05,074
Someone else?
Some other woman?
714
00:38:05,241 --> 00:38:07,785
It happens quite often
in a marriage.
715
00:38:07,952 --> 00:38:09,244
No. Felix doesn't
fool around.
716
00:38:09,412 --> 00:38:10,996
What an idea.
717
00:38:11,164 --> 00:38:13,708
Well, you never know
what can happen.
718
00:38:13,875 --> 00:38:15,835
No. You don't know Felix.
719
00:38:16,002 --> 00:38:17,753
All right, you would know
better than anybody
720
00:38:17,921 --> 00:38:19,380
if your husband's reliable.
721
00:38:19,547 --> 00:38:21,632
I made it clear a long time ago
to my husband.
722
00:38:21,800 --> 00:38:24,260
If there's ever another woman,
he'd have to choose.
723
00:38:24,427 --> 00:38:26,470
Either she goes,
or we say goodbye.
724
00:38:26,638 --> 00:38:28,097
He's behaved himself
all this time.
725
00:38:28,264 --> 00:38:29,723
He wouldn't dare
play around.
726
00:39:01,297 --> 00:39:03,048
I found it.
Hey, Hans.
727
00:39:03,216 --> 00:39:05,218
This is the piece you said
you were looking for, right?
728
00:39:05,385 --> 00:39:06,386
That's great.
Now I'll be able
729
00:39:06,553 --> 00:39:07,929
to stay late
and work overtime.
730
00:39:08,096 --> 00:39:09,180
Thanks.
731
00:39:09,347 --> 00:39:10,348
Enjoy yourself.
732
00:39:17,647 --> 00:39:20,650
An extensive overhaul?
Isn't that going too far?
733
00:39:20,817 --> 00:39:22,777
We have a lot of other work
to do.
734
00:39:22,944 --> 00:39:26,072
I'm afraid it's unavoidable.
Something's wrong with it.
735
00:39:27,532 --> 00:39:29,116
I'm sure you're trying
to be thorough, Felix,
736
00:39:29,284 --> 00:39:32,120
and that's commendable,
but we have no spare time.
737
00:39:32,287 --> 00:39:34,414
Besides, the police think it
was a one-time accident.
738
00:39:34,581 --> 00:39:36,374
Since it's working now,
I think you should drop it.
739
00:39:36,541 --> 00:39:39,001
I just want to know
what's really going on there.
740
00:39:40,253 --> 00:39:41,545
What happened
isn't normal.
741
00:39:41,713 --> 00:39:43,005
The lift is in order.
742
00:39:43,172 --> 00:39:45,591
Breuker gave it a checkup last month,
inside and out.
743
00:39:45,758 --> 00:39:47,009
He spent several weeks
on the job.
744
00:39:47,176 --> 00:39:48,427
He was completely
satisfied.
745
00:39:48,595 --> 00:39:50,638
I understood he found
quite a few problems there.
746
00:39:52,682 --> 00:39:54,517
Where'd you hear that,
Felix?
747
00:39:54,684 --> 00:39:56,310
You know, around.
748
00:39:57,937 --> 00:40:00,189
You know that this
is our latest model.
749
00:40:00,356 --> 00:40:03,233
It's equipped with the latest
electronics and safety devices.
750
00:40:03,401 --> 00:40:05,069
Long years of research
went into it,
751
00:40:05,236 --> 00:40:07,238
and at great cost.
752
00:40:07,405 --> 00:40:09,365
No wonder the maintenance
is taking time.
753
00:40:09,532 --> 00:40:11,742
It takes longer
to get the feel of it.
754
00:40:12,744 --> 00:40:13,953
And the maintenance book?
755
00:40:15,079 --> 00:40:16,163
Just what do you mean?
756
00:40:16,331 --> 00:40:18,583
There was no sign
of a maintenance book.
757
00:40:18,750 --> 00:40:19,959
Really?
758
00:40:20,126 --> 00:40:22,503
It must be there.
Have you looked everywhere?
759
00:40:22,670 --> 00:40:24,129
No, I couldn't find it.
760
00:40:24,297 --> 00:40:25,756
Well, I wouldn't know
where he put it.
761
00:40:25,924 --> 00:40:28,051
I'll ask Steensma about it.
That's his job.
762
00:40:28,217 --> 00:40:30,594
As far as your job goes,
it's complete.
763
00:40:30,762 --> 00:40:32,305
If there's anything wrong
with that lift,
764
00:40:32,472 --> 00:40:34,557
then Breuker would have
discovered it.
765
00:40:34,724 --> 00:40:36,225
I want you to take
a few days off.
766
00:40:36,392 --> 00:40:39,061
What for?
I never felt better.
767
00:40:39,228 --> 00:40:40,520
Listen, Felix,
in a few months
768
00:40:40,688 --> 00:40:42,731
we'll have that merger
with the Americans wrapped up.
769
00:40:42,899 --> 00:40:44,942
That's going to mean
more work for everyone.
770
00:40:45,109 --> 00:40:47,319
This is no time
to bring up problems.
771
00:40:47,487 --> 00:40:50,656
Problems? I'm just trying
to do my best for you.
772
00:40:50,823 --> 00:40:53,367
You're a good repairman.
One of the finest we have.
773
00:40:53,534 --> 00:40:54,660
And while
I'm thinking about it,
774
00:40:54,827 --> 00:40:56,078
you're due
for a promotion.
775
00:40:56,245 --> 00:40:57,579
I'll try to put in
a good word for you.
776
00:40:59,666 --> 00:41:01,626
We'll have a talk later.
777
00:41:01,793 --> 00:41:03,628
Yes, You ng brood
speaking.
778
00:41:06,673 --> 00:41:10,093
Oh, that would be
inconvenient just now.
779
00:41:16,557 --> 00:41:18,600
You know what?
I'm going to retire
780
00:41:18,768 --> 00:41:20,102
and let my mother-in-law
work.
781
00:41:20,269 --> 00:41:22,145
Now that's a good idea.
782
00:41:31,990 --> 00:41:33,866
Hey, Felix.
Hey, Spiekie.
783
00:41:34,033 --> 00:41:36,076
Hi. I've got
some great news.
784
00:41:36,244 --> 00:41:37,620
You know that blonde
in Administration?
785
00:41:37,787 --> 00:41:39,538
Blonde?
Yeah, in Administration.
786
00:41:39,706 --> 00:41:41,416
I've got a date with her.
Ha! Who hasn't?
787
00:41:41,582 --> 00:41:43,584
They say she shaves herself
down below.
788
00:41:43,751 --> 00:41:46,754
Really?
It grows that fast, huh?
789
00:41:46,921 --> 00:41:48,881
I'm going to find out
for sure soon enough.
790
00:41:49,048 --> 00:41:50,466
Trust me.
791
00:41:53,845 --> 00:41:55,680
Damn. Salami again.
792
00:41:55,847 --> 00:41:57,431
Fourth day in a row.
793
00:42:01,144 --> 00:42:04,605
Did you know
Breuker at all?
794
00:42:04,772 --> 00:42:06,815
Breuker? A little.
795
00:42:06,983 --> 00:42:08,609
I went to see him
in the sanitarium last week.
796
00:42:08,776 --> 00:42:11,987
He's in pretty bad shape.
He's completely out of it.
797
00:42:12,155 --> 00:42:13,489
What's up?
798
00:42:13,656 --> 00:42:15,240
Nothing, really.
799
00:42:15,408 --> 00:42:16,826
Would Breuker
be the type of guy
800
00:42:16,993 --> 00:42:19,870
to sabotage
one of the elevators?
801
00:42:20,038 --> 00:42:21,956
Him? I don't think so.
802
00:42:22,123 --> 00:42:25,084
You know, loosen a few bolts
or anything.
803
00:42:25,251 --> 00:42:26,627
Out of spite for someone
he didn't like.
804
00:42:26,794 --> 00:42:29,254
Nah. Breuker wouldn't.
805
00:42:29,422 --> 00:42:32,007
He was a weird type of guy,
but he loved to fix lifts.
806
00:42:32,175 --> 00:42:33,634
I was his helper
on a couple of jobs,
807
00:42:33,801 --> 00:42:35,761
and all he ever
talked about was work.
808
00:42:35,928 --> 00:42:39,056
Nah, Felix, you must be
thinking of another guy.
809
00:42:39,223 --> 00:42:41,058
Strange, though.
Admit it.
810
00:42:41,225 --> 00:42:42,726
For someone to change
his whole life
811
00:42:42,894 --> 00:42:44,478
from one day to the next?
812
00:42:44,645 --> 00:42:46,355
Mm, well, it happens
all the time.
813
00:42:46,522 --> 00:42:47,648
Some people are okay
one minute,
814
00:42:47,815 --> 00:42:50,442
the next thing you know
it's goodbye, folks.
815
00:42:51,986 --> 00:42:53,320
Spiekerman.
816
00:42:53,488 --> 00:42:55,531
Hmm?
Come over here a minute.
817
00:42:55,698 --> 00:42:58,033
Ugh. Sure thing, chief.
818
00:42:58,201 --> 00:42:59,911
Why don't you pay him
a little visit.
819
00:43:00,078 --> 00:43:01,496
Maybe he's feeling better now.
820
00:43:01,662 --> 00:43:02,746
Spiekerman!
821
00:43:02,914 --> 00:43:04,123
Coming, boss.
822
00:43:14,175 --> 00:43:17,011
I know that, Karel.
I forgot about it, sorry.
823
00:43:19,430 --> 00:43:22,141
No, we're partners.
Of course we are.
824
00:43:22,308 --> 00:43:25,644
I'll send the quotation
for you.
825
00:43:25,812 --> 00:43:28,189
It's going to work.
826
00:43:28,356 --> 00:43:30,608
Yes, say hello
to your lovely wife.
827
00:43:31,943 --> 00:43:33,277
That's good.
828
00:43:33,444 --> 00:43:35,195
Fine, I'll see you later.
829
00:43:37,240 --> 00:43:38,241
He never does.
830
00:43:38,407 --> 00:43:40,075
What?
Say hello for you.
831
00:43:41,786 --> 00:43:43,162
Oh, no?
832
00:43:43,329 --> 00:43:46,165
Well, you don't think he knows
what we're doing, do you?
833
00:43:46,332 --> 00:43:47,666
No way.
834
00:43:47,834 --> 00:43:49,710
That man's all tied up
in his job.
835
00:43:49,877 --> 00:43:51,503
And so are you.
836
00:43:51,671 --> 00:43:55,299
You've got to relax
a bit more...partner.
837
00:43:58,761 --> 00:44:00,220
Oh, what is it now?
838
00:44:00,388 --> 00:44:02,431
The personnel. I wouldn't want
them to find out about us.
839
00:44:02,598 --> 00:44:04,808
Oh, what's wrong?
You never used to worry.
840
00:44:04,976 --> 00:44:07,645
Your secretary's out to lunch
until 2:00, isn't she?
841
00:44:07,812 --> 00:44:09,772
We must use discretion.
Come, come, come.
842
00:44:09,939 --> 00:44:12,024
Now, relax and enjoy this.
843
00:44:12,191 --> 00:44:14,902
Nobody will discover us.
844
00:44:15,069 --> 00:44:16,695
Feel like a drink?
845
00:44:16,863 --> 00:44:19,240
Hey, what if Ravenstein
sees you?
846
00:44:19,407 --> 00:44:21,575
Huh? We don't have to worry
about him.
847
00:44:21,742 --> 00:44:23,368
He's getting
his rocks off.
848
00:44:23,536 --> 00:44:26,080
Oh, yeah. I forgot.
849
00:44:26,247 --> 00:44:28,040
It's Wednesday.
850
00:44:29,542 --> 00:44:31,710
Let's get comfortable
on the couch, dear.
851
00:44:31,878 --> 00:44:33,337
Where's your daughter?
Her?
852
00:44:33,504 --> 00:44:35,797
She's playing outside
in the hallway there.
853
00:44:35,965 --> 00:44:37,716
Now, don't worry.
854
00:46:11,936 --> 00:46:14,939
Mm. You're wearing
black underwear.
855
00:46:15,106 --> 00:46:16,107
Just for you.
856
00:46:20,194 --> 00:46:21,945
Huh?
857
00:46:27,618 --> 00:46:29,202
Why did you scream?
858
00:46:29,370 --> 00:46:31,038
What have you
been up to?
859
00:46:31,205 --> 00:46:33,749
Look what you've done
to your doll, brat!
860
00:46:33,916 --> 00:46:35,918
Come with me.
You're always into mischief.
861
00:46:47,722 --> 00:46:49,974
Are you related?
No, we work together.
862
00:46:51,684 --> 00:46:52,726
How's he doing?
863
00:46:52,893 --> 00:46:54,352
Unfortunately,
there's been no change.
864
00:46:54,520 --> 00:46:56,396
Oh.
865
00:46:56,564 --> 00:46:58,232
It's been
mystifying us.
866
00:47:05,156 --> 00:47:07,992
He sits in the middle
of the room every day.
867
00:47:08,159 --> 00:47:09,827
Seems he has a fear
of walls.
868
00:47:17,668 --> 00:47:19,920
Good morning, Mr. Breuker.
How are you feeling today?
869
00:47:20,087 --> 00:47:22,047
You have a visitor.
870
00:47:22,214 --> 00:47:23,840
Uh...
871
00:47:24,008 --> 00:47:26,343
Pull up a chair here
if you feel like it.
872
00:47:32,975 --> 00:47:34,309
What's wrong
with his hands?
873
00:47:34,477 --> 00:47:36,228
Well, that happened
last week.
874
00:47:36,395 --> 00:47:39,147
He smashed the television screen
in the ward room,
875
00:47:39,315 --> 00:47:41,650
then became hysterical.
876
00:47:41,817 --> 00:47:44,402
- Something got to him.
- Look how lovely she is.
877
00:47:44,570 --> 00:47:46,113
Call me when
you want to go.
878
00:47:46,280 --> 00:47:47,823
He's sedated
quite heavily.
879
00:47:47,990 --> 00:47:50,367
You can ask him questions,
but he might not answer.
880
00:47:58,751 --> 00:48:00,043
Hello.
881
00:48:01,670 --> 00:48:02,879
How are you?
882
00:48:03,881 --> 00:48:06,341
I'm Adelaar,
from work.
883
00:48:06,509 --> 00:48:07,801
The lift company?
884
00:48:11,722 --> 00:48:14,015
Um...
885
00:48:14,183 --> 00:48:16,393
maybe I shouldn't have
done this, but I need help.
886
00:48:22,316 --> 00:48:24,693
Breuker...
887
00:48:24,860 --> 00:48:26,778
Breuker, what happened
to the lift?
888
00:48:28,072 --> 00:48:29,656
The book is missing.
889
00:48:32,159 --> 00:48:33,827
Breuker, Breuker,
890
00:48:33,994 --> 00:48:36,121
you'd been working
on that lift for quite a while.
891
00:48:36,288 --> 00:48:37,914
Who took the book?
892
00:48:38,082 --> 00:48:39,583
People have been killed.
893
00:48:39,750 --> 00:48:42,085
You must tell me
what you know.
894
00:48:44,255 --> 00:48:46,423
Please, what's happening
with the lift?
895
00:48:51,762 --> 00:48:53,472
Give it to me.
896
00:48:53,639 --> 00:48:54,723
No, you can't have it.
897
00:49:13,951 --> 00:49:15,160
Get away from me.
898
00:49:15,327 --> 00:49:16,995
Go away. Go away.
899
00:51:10,067 --> 00:51:11,860
Ah, your colleague
just left.
900
00:51:12,027 --> 00:51:13,194
Colleague?
901
00:51:13,362 --> 00:51:15,155
Yes, from the computer
company.
902
00:51:15,322 --> 00:51:17,032
He took forever.
903
00:51:17,199 --> 00:51:19,576
He went up to check
the electrical installation.
904
00:51:19,743 --> 00:51:21,661
He told me that these lifts
are extremely complicated.
905
00:51:21,829 --> 00:51:23,372
Yeah, well,
that's for sure.
906
00:51:23,539 --> 00:51:25,499
He's been up to all sorts
of mischief.
907
00:51:25,666 --> 00:51:28,085
The lift's been out of order
for an hour.
908
00:51:28,252 --> 00:51:29,253
The whole hour?
909
00:51:29,420 --> 00:51:30,879
Mm-hmm.
Yup.
910
00:51:31,046 --> 00:51:33,465
Yeah. That happens a lot.
911
00:51:33,632 --> 00:51:34,799
These jobs take a long time.
912
00:51:34,967 --> 00:51:37,094
You won't repeat
the exercise, I hope.
913
00:51:37,261 --> 00:51:38,470
No, I just came by
914
00:51:39,638 --> 00:51:42,015
to make sure the lift's in good
working order, that's all.
915
00:51:42,182 --> 00:51:44,559
Oh. He scared me.
916
00:51:44,727 --> 00:51:46,562
My feet are killing me
walking up all those steps.
917
00:52:11,295 --> 00:52:12,754
That's all there is.
918
00:52:12,921 --> 00:52:15,548
There's nothing else
on the Rising Sun in our files.
919
00:52:17,134 --> 00:52:18,718
Can you make anything
of it?
920
00:52:18,886 --> 00:52:20,971
They're one of the largest
multinational companies
921
00:52:21,138 --> 00:52:23,140
as far as electronics
are concerned.
922
00:52:23,307 --> 00:52:24,308
Did you know that?
923
00:52:24,475 --> 00:52:25,809
Hmm.
924
00:52:25,976 --> 00:52:27,560
There's nothing bad
in that.
925
00:52:27,728 --> 00:52:30,647
No. They've...
926
00:52:30,814 --> 00:52:32,607
they've been accused
of bribing politicians,
927
00:52:32,775 --> 00:52:34,610
and some industrial
espionage.
928
00:52:34,777 --> 00:52:38,238
Ha! No surprise there.
That's true of most of them.
929
00:52:38,405 --> 00:52:40,657
They've been on
a television show recently.
930
00:52:40,824 --> 00:52:42,158
Rising Sun?
Mm-hm.
931
00:52:42,326 --> 00:52:44,161
Some kind of scientific
program.
932
00:52:46,580 --> 00:52:48,582
Huh. When was that?
933
00:52:48,749 --> 00:52:51,710
Um...last week, I think.
934
00:52:51,877 --> 00:52:54,045
Didn't you see it?
935
00:52:54,213 --> 00:52:55,339
No.
936
00:52:57,216 --> 00:52:58,717
But I bet
someone else did.
937
00:52:58,884 --> 00:53:01,553
Hmm. Well, let's get
all this cleaned up.
938
00:53:01,720 --> 00:53:03,263
Then you can tell me
why you're so upset.
939
00:53:05,432 --> 00:53:07,475
Okay, I think I understand.
940
00:53:07,643 --> 00:53:09,269
In a lift, you have
a mechanical section
941
00:53:09,436 --> 00:53:11,062
and an electronic section.
942
00:53:11,230 --> 00:53:13,482
Now, the electronic section
guides the lifts
943
00:53:13,649 --> 00:53:15,609
and sees that they don't
all stop at one floor
944
00:53:15,776 --> 00:53:17,110
at the same time.
945
00:53:17,277 --> 00:53:18,361
It also controls the doors.
946
00:53:18,529 --> 00:53:20,781
That's pretty much
what it does.
947
00:53:20,948 --> 00:53:22,658
The brains of the entire
installation.
948
00:53:22,825 --> 00:53:26,912
And you feel that could be
the cause of all this?
949
00:53:27,079 --> 00:53:30,248
Mm-hmm. Rising Sun installed
all the electronics.
950
00:53:30,416 --> 00:53:33,127
And what your co-worker
stumbled on drove him mad?
951
00:53:34,336 --> 00:53:35,712
Yup. I think so.
952
00:53:35,879 --> 00:53:37,130
But what could have been
so awful
953
00:53:37,297 --> 00:53:39,215
that it would
drive him crazy?
954
00:53:39,383 --> 00:53:40,717
I don't know.
955
00:53:40,884 --> 00:53:42,218
He might also have
a loose relay.
956
00:53:44,096 --> 00:53:45,347
Please don't make jokes
about it.
957
00:53:47,683 --> 00:53:48,767
Sorry.
958
00:53:48,934 --> 00:53:50,769
Forgive me. Why are you so
worked up over this?
959
00:53:50,936 --> 00:53:53,396
This lift does things
it shouldn't.
960
00:53:53,564 --> 00:53:55,190
I've done things
I shouldn't.
961
00:53:55,357 --> 00:53:57,067
Yeah, but you're not
a machine.
962
00:53:58,986 --> 00:54:00,570
Thank you.
963
00:54:04,491 --> 00:54:06,326
Look. It's Felix.
964
00:54:06,493 --> 00:54:07,494
Hey...
965
00:54:07,661 --> 00:54:09,454
Hey!
966
00:54:09,621 --> 00:54:10,955
He's with another woman.
967
00:54:11,123 --> 00:54:12,374
Oh, yeah.
968
00:54:12,541 --> 00:54:14,834
I knew it.
I knew he had a girlfriend.
969
00:54:15,002 --> 00:54:16,461
That no-good shit.
970
00:54:16,628 --> 00:54:18,296
Come on.
Hmm.
971
00:54:19,548 --> 00:54:20,799
Hmm.
972
00:54:20,966 --> 00:54:22,592
What about going
to the police?
973
00:54:22,760 --> 00:54:25,345
Ha. Nobody would
befieveit
974
00:54:25,512 --> 00:54:26,763
I don't have any proof.
975
00:54:26,930 --> 00:54:29,182
Those clippings weren't
very helpful, were they?
976
00:54:29,349 --> 00:54:31,517
I've got some idea
who I'll be meeting with.
977
00:54:31,685 --> 00:54:34,437
What time is your appointment?
At 1:00.
978
00:54:34,605 --> 00:54:36,607
Okay, that's good.
979
00:54:36,774 --> 00:54:39,401
What do you mean?
Hey, don't you get it?
980
00:54:39,568 --> 00:54:41,570
What's to get?
I'm coming with you.
981
00:54:41,737 --> 00:54:44,197
I can't take a reporter
along to see them.
982
00:54:44,364 --> 00:54:45,698
And why not?
983
00:55:14,102 --> 00:55:16,646
All right.
Don't start anything.
984
00:55:16,814 --> 00:55:18,440
Mm-hmm.
985
00:55:28,242 --> 00:55:29,785
Mr. Von Hauten, you are
986
00:55:29,952 --> 00:55:32,496
urgently requested
to go to the Accounting office.
987
00:55:37,251 --> 00:55:38,252
Can I help you?
988
00:55:38,418 --> 00:55:39,419
Good afternoon.
989
00:55:39,586 --> 00:55:40,878
I have an appointment.
990
00:55:41,046 --> 00:55:42,255
What's your name?
991
00:55:42,422 --> 00:55:44,340
Adelaar.
Felix Adelaar.
992
00:55:48,846 --> 00:55:51,014
Uh, the appointment was made
by phone this morning
993
00:55:51,181 --> 00:55:53,975
to see Mr. Kroon, the head
of our research department.
994
00:55:54,142 --> 00:55:56,477
Mm-hmm.
You're right on time, sir.
995
00:55:59,022 --> 00:56:00,940
He hasn't got his beeper.
I'll go and get him for you.
996
00:56:01,108 --> 00:56:02,400
Will you wait here, please?
Mm-hmm.
997
00:56:30,470 --> 00:56:32,555
Put away that camera.
Are you nuts?
998
00:56:32,723 --> 00:56:33,849
Why?
999
00:56:34,016 --> 00:56:35,017
You're going to get us
1000
00:56:35,183 --> 00:56:36,726
thrown out of here, that's why.
1001
00:56:49,656 --> 00:56:52,283
You're Mr. Adelaar,
I guess.
1002
00:56:52,451 --> 00:56:53,452
Kroon.
1003
00:56:53,619 --> 00:56:56,455
Uh, I thought
you'd be alone.
1004
00:56:56,622 --> 00:56:58,040
Well, this is my colleague
on this.
1005
00:56:58,206 --> 00:56:59,540
She's been quite helpful.
Colleague?
1006
00:56:59,708 --> 00:57:02,877
Uh-huh.
Well, unusual work for a woman.
1007
00:57:03,045 --> 00:57:04,046
Really?
1008
00:57:04,212 --> 00:57:06,839
Uh, now, then, I'm sorry,
I don't have much time.
1009
00:57:07,007 --> 00:57:09,050
Someone who works
for your firm
1010
00:57:09,217 --> 00:57:10,426
checked the electrical
installation
1011
00:57:10,594 --> 00:57:12,929
on one of the lifts
I was repairing this week.
1012
00:57:13,096 --> 00:57:16,099
It's possible. We check all our
installations regularly.
1013
00:57:16,266 --> 00:57:17,308
It's routine.
1014
00:57:17,476 --> 00:57:20,395
We also do it after consulting
our clients.
1015
00:57:20,562 --> 00:57:21,563
We've just been wondering
1016
00:57:21,730 --> 00:57:23,648
if something hadn't
checked out right.
1017
00:57:23,815 --> 00:57:25,149
With our electronic
installation?
1018
00:57:25,317 --> 00:57:26,818
The computer
guidance system.
1019
00:57:26,985 --> 00:57:29,445
Hmm. Out of the question.
It can't be that.
1020
00:57:29,613 --> 00:57:33,366
Our microprocessing systems
always have strict tests
1021
00:57:33,533 --> 00:57:35,451
in difficult
circumstances.
1022
00:57:35,619 --> 00:57:37,746
Don't forget,
our reputation's at stake.
1023
00:57:37,913 --> 00:57:39,623
Yes.
1024
00:57:39,790 --> 00:57:42,626
I only understand a little
about electronic layout myself,
1025
00:57:42,793 --> 00:57:44,503
but couldn't something
have gone wrong?
1026
00:57:46,338 --> 00:57:48,089
Mr. Adelaar,
surely you know
1027
00:57:48,256 --> 00:57:49,590
we install electronic
installations
1028
00:57:49,758 --> 00:57:52,177
all over the world.
1029
00:57:52,344 --> 00:57:55,263
For lifts, factories,
hospitals,
1030
00:57:55,430 --> 00:57:58,307
military installations,
nuclear reactors.
1031
00:57:58,475 --> 00:57:59,726
We're everywhere.
1032
00:57:59,893 --> 00:58:02,520
Uh, we're spending a fortune
on research.
1033
00:58:02,688 --> 00:58:04,564
We value our reputation.
1034
00:58:04,731 --> 00:58:06,482
We simply can't afford
to make mistakes.
1035
00:58:06,650 --> 00:58:09,277
Our microprocessors
are 100% reliable.
1036
00:58:09,444 --> 00:58:11,070
Is this where they're made?
1037
00:58:11,238 --> 00:58:13,114
Hmm? What?
1038
00:58:13,281 --> 00:58:15,116
The microprocessing systems.
1039
00:58:16,118 --> 00:58:18,411
Some of them.
Most come from Japan.
1040
00:58:18,578 --> 00:58:20,788
We're more concerned with
maintenance here at the factory.
1041
00:58:20,956 --> 00:58:23,541
I'm afraid that's all
I can do for you, Mr. Adelaar.
1042
00:58:23,709 --> 00:58:25,794
I wouldn't mind seeing the
assembly room while we're here.
1043
00:58:25,961 --> 00:58:27,629
Impossible.
I'm very busy.
1044
00:58:27,796 --> 00:58:30,298
We also have a job
waiting for us.
1045
00:58:30,465 --> 00:58:32,508
Yes, we're supposed
to inspect a shaft.
1046
00:58:32,676 --> 00:58:33,718
A loose relay.
1047
00:58:33,885 --> 00:58:35,469
Thank you for your time.
We appreciate it.
1048
00:58:35,637 --> 00:58:36,638
Glad to help out.
1049
00:58:36,805 --> 00:58:39,182
And if you need anything else,
feel free to call me up.
1050
00:58:39,349 --> 00:58:40,641
Yes, I will.
Do that.
1051
00:58:47,107 --> 00:58:48,608
You didn't sound
very convincing.
1052
00:58:48,775 --> 00:58:51,569
You either.
I hope I don't get in trouble.
1053
00:58:52,863 --> 00:58:54,030
Nervous, wasn't he?
1054
00:58:54,197 --> 00:58:55,740
Mm, he's too defensive
to let on
1055
00:58:55,907 --> 00:58:58,284
if anything
was really wrong.
1056
00:58:58,452 --> 00:59:00,829
Yeah. Something about that guy
is very suspicious.
1057
00:59:00,996 --> 00:59:02,330
I didn't like him.
1058
00:59:02,497 --> 00:59:04,749
He didn't like
you either.
1059
00:59:04,916 --> 00:59:06,292
At least you're even.
1060
00:59:15,844 --> 00:59:17,011
New recipe?
1061
00:59:17,179 --> 00:59:19,431
Not really, no.
1062
00:59:19,598 --> 00:59:21,266
It might be that
it's burnt a little.
1063
00:59:21,433 --> 00:59:23,393
That can happen when it's been
on the stove too long.
1064
00:59:23,560 --> 00:59:26,229
I couldn't help getting stuck
in a traffic jam.
1065
00:59:28,231 --> 00:59:29,690
Bertie, take your cap off
at the table.
1066
00:59:29,858 --> 00:59:31,526
Oh, Mom!
1067
00:59:33,153 --> 00:59:34,737
Papa, what's adultery about?
1068
00:59:34,905 --> 00:59:35,906
Hey, shh!
1069
00:59:37,824 --> 00:59:39,826
Adultery?
1070
00:59:39,993 --> 00:59:41,035
Well...
1071
00:59:42,871 --> 00:59:45,039
l'll tell you.
1072
00:59:45,207 --> 00:59:46,625
I'll tell you when
you're a little older.
1073
00:59:46,792 --> 00:59:48,043
You should explain it.
1074
00:59:48,210 --> 00:59:49,211
What?
1075
00:59:49,377 --> 00:59:51,337
Yes, tell them
what adultery's about.
1076
00:59:51,505 --> 00:59:53,590
You're such an expert
on the subject.
1077
00:59:53,757 --> 00:59:54,924
An expert?
1078
00:59:55,092 --> 00:59:56,343
Don't act so dumb.
1079
00:59:56,510 --> 00:59:57,969
Somebody told me
about that woman.
1080
00:59:58,136 --> 00:59:59,220
The bitch.
1081
00:59:59,387 --> 01:00:00,930
I didn't believe them,
so I called the factory
1082
01:00:01,098 --> 01:00:02,099
and asked to speak to you.
1083
01:00:02,265 --> 01:00:03,975
They told me you've
been out the whole afternoon.
1084
01:00:04,142 --> 01:00:05,560
What are you talking about?
1085
01:00:05,727 --> 01:00:07,854
You were having a good time
with another woman, that's what.
1086
01:00:08,021 --> 01:00:10,106
I guess I'm not
good enough for you anymore.
1087
01:00:10,273 --> 01:00:12,149
You must be tired of me.
1088
01:00:12,317 --> 01:00:13,609
Well, I'm not going
to let you treat me
1089
01:00:13,777 --> 01:00:14,778
like some kind
of doormat.
1090
01:00:20,534 --> 01:00:22,035
Adelaar.
1091
01:00:24,287 --> 01:00:25,538
Hello.
1092
01:00:27,415 --> 01:00:28,624
We're just having dinner.
1093
01:00:28,792 --> 01:00:31,169
Listen, I'll...
1094
01:00:31,336 --> 01:00:32,920
I'll have to call you back.
1095
01:00:34,131 --> 01:00:36,007
What?
1096
01:00:36,174 --> 01:00:37,466
Which professor?
1097
01:00:39,094 --> 01:00:40,845
The man who teaches
computer sciences?
1098
01:00:41,012 --> 01:00:42,179
I never heard of him.
1099
01:00:43,473 --> 01:00:45,433
No. Won't tomorrow do?
1100
01:00:47,227 --> 01:00:50,021
All right,
at the university tonight.
1101
01:00:50,188 --> 01:00:52,982
Mm-hmm. I know where it is.
1102
01:00:53,150 --> 01:00:54,943
See you there in a little bit.
Bye.
1103
01:00:59,948 --> 01:01:01,699
So she's a student?
1104
01:01:04,619 --> 01:01:07,663
It's a misunderstanding.
She's a journalist.
1105
01:01:07,831 --> 01:01:10,250
That's nice.
Wonderful.
1106
01:01:10,417 --> 01:01:12,293
She goes to school
on the side.
1107
01:01:12,460 --> 01:01:14,295
Now, finish up.
1108
01:01:14,462 --> 01:01:15,504
That's it.
1109
01:01:15,672 --> 01:01:18,007
Papa's friend is expecting him
real soon.
1110
01:01:18,175 --> 01:01:19,801
We don't want
to make him late.
1111
01:01:20,886 --> 01:01:22,012
This is a chip.
According to some,
1112
01:01:22,179 --> 01:01:25,682
it's the greatest technological
advance in the history of man.
1113
01:01:25,849 --> 01:01:29,394
According to others,
it's the greatest threat.
1114
01:01:29,561 --> 01:01:33,856
This kind of electronic chip is
only a few millimeters across.
1115
01:01:34,024 --> 01:01:37,068
Now, one chip has thousands
of miniature components
1116
01:01:37,235 --> 01:01:39,070
all over its surface.
1117
01:01:39,237 --> 01:01:42,073
There are chips
all around us these days.
1118
01:01:42,240 --> 01:01:44,033
Without chips, our society
wouldn't be able
1119
01:01:44,201 --> 01:01:46,912
to function properly
anymore.
1120
01:01:47,078 --> 01:01:50,039
Someday, we'll have chips
installed bottom to top.
1121
01:01:50,207 --> 01:01:52,709
They'll be surgically implanted
to regulate our blood pressure,
1122
01:01:52,876 --> 01:01:54,168
among other things.
1123
01:01:54,336 --> 01:01:56,880
This is a revolutionary concept,
and it won't be long
1124
01:01:57,047 --> 01:01:58,548
before chips are used
to take over
1125
01:01:58,715 --> 01:02:00,466
certain functions
of the brain.
1126
01:02:00,634 --> 01:02:03,428
If I were an imbecile,
and of course I'm not,
1127
01:02:03,595 --> 01:02:04,971
whoop, one implant.
1128
01:02:05,138 --> 01:02:06,139
And that's all it takes.
1129
01:02:06,306 --> 01:02:07,307
I'm as smart as anyone else.
1130
01:02:07,474 --> 01:02:10,435
Can you tell us about
the computer in America?
1131
01:02:10,602 --> 01:02:12,729
A computer was created
quite some time ago
1132
01:02:12,896 --> 01:02:13,897
in the United States.
1133
01:02:14,064 --> 01:02:17,108
It came equipped with the latest
kind of chips.
1134
01:02:17,275 --> 01:02:18,276
The next thing they knew,
1135
01:02:18,443 --> 01:02:19,652
it began to go off
all on its own.
1136
01:02:19,819 --> 01:02:21,320
Totally inexplicable.
1137
01:02:21,488 --> 01:02:23,781
A mystery to everyone
concerned.
1138
01:02:23,949 --> 01:02:27,535
The computer started initiating
its own brain patterns.
1139
01:02:27,702 --> 01:02:29,328
It began making
its own programs.
1140
01:02:29,496 --> 01:02:30,622
It got completely
out of control
1141
01:02:30,789 --> 01:02:32,415
and couldn't be stopped.
1142
01:02:32,582 --> 01:02:34,292
So they pulled the plug.
1143
01:02:34,459 --> 01:02:35,877
They couldn't figure out
how to stop it,
1144
01:02:36,044 --> 01:02:38,880
so they dug a big hole
and buried the computer.
1145
01:02:39,047 --> 01:02:40,256
They just covered it up.
1146
01:02:40,423 --> 01:02:43,759
But how could they be sure
it was something in the chips?
1147
01:02:43,927 --> 01:02:46,179
No question.
You see, in the last few years,
1148
01:02:46,346 --> 01:02:48,514
scientists all over the world
have spent a lot of time
1149
01:02:48,682 --> 01:02:52,185
bringing down the size
of these chips.
1150
01:02:52,352 --> 01:02:54,437
Now, computers used to be
so big and bulky,
1151
01:02:54,604 --> 01:02:56,439
they filled up
half the room.
1152
01:02:56,606 --> 01:02:59,400
I have a picture.
Ah, here it is.
1153
01:02:59,567 --> 01:03:01,944
Would you believe this computer
used to accomplish the same
1154
01:03:02,112 --> 01:03:05,448
as a chip does today?
1155
01:03:05,615 --> 01:03:08,659
It's not much elapsed time.
About 15 years.
1156
01:03:08,827 --> 01:03:11,204
And the research
has hardly started yet.
1157
01:03:11,371 --> 01:03:14,832
Everything just gets
tinier and tinier.
1158
01:03:15,000 --> 01:03:17,210
And that is where
the danger lies, in my opinion.
1159
01:03:17,377 --> 01:03:19,045
Under certain influences,
1160
01:03:19,212 --> 01:03:21,756
the programs of the chips
can now be changed.
1161
01:03:21,923 --> 01:03:24,717
The tinier the chip,
the more unstable
1162
01:03:24,884 --> 01:03:26,844
and less reliable
it will become.
1163
01:03:27,012 --> 01:03:28,471
For instance,
what type of influences?
1164
01:03:28,638 --> 01:03:32,725
Magnetism, static electricity,
temperature,
1165
01:03:32,892 --> 01:03:36,937
ultraviolet rays,
radioactive rays.
1166
01:03:37,105 --> 01:03:38,981
When a chip is exposed
to these elements,
1167
01:03:39,149 --> 01:03:40,859
it may begin
to break down.
1168
01:03:41,026 --> 01:03:45,280
Then you've got to find
and quickly remove such a chip.
1169
01:03:45,447 --> 01:03:47,323
Should it continue in use,
1170
01:03:47,490 --> 01:03:49,450
the danger is it could
reprogram itself.
1171
01:03:49,617 --> 01:03:52,745
They have now started to develop
a new element: the biochip.
1172
01:03:52,912 --> 01:03:56,415
Chips that are no larger
than a little molecule.
1173
01:03:56,583 --> 01:03:59,836
One time, they built a computer,
an entirely experimental thing,
1174
01:04:00,003 --> 01:04:02,046
a prototype,
with these chips
1175
01:04:02,213 --> 01:04:04,882
that were made completely
out of protein.
1176
01:04:05,050 --> 01:04:06,134
Can you imagine that?
1177
01:04:06,301 --> 01:04:08,553
A chip made out of pure
organic material.
1178
01:04:08,720 --> 01:04:10,513
Fantastic.
You mean, it worked?
1179
01:04:10,680 --> 01:04:13,641
Uh-uh. It proved
an awful failure.
1180
01:04:13,808 --> 01:04:18,062
It turned out the chips
were so unstable and irregular
1181
01:04:18,229 --> 01:04:21,690
they instantly started
to reprogram in the computer.
1182
01:04:21,858 --> 01:04:23,776
But the most fascinating
thing of all was
1183
01:04:23,943 --> 01:04:26,820
these chips of protein
lost control
1184
01:04:26,988 --> 01:04:30,616
and reproduced themselves
over and over again.
1185
01:04:30,784 --> 01:04:32,869
The computer began
to create its own chips.
1186
01:04:33,036 --> 01:04:34,746
It began to grow.
1187
01:04:34,913 --> 01:04:36,873
Can you believe it?
1188
01:04:37,040 --> 01:04:38,499
Yeah, tell me.
1189
01:04:38,666 --> 01:04:39,750
Did somebody
bury that one?
1190
01:04:39,918 --> 01:04:41,336
I have no idea.
1191
01:04:41,503 --> 01:04:43,838
It might have committed suicide
by now.
1192
01:04:45,298 --> 01:04:46,757
Solong.
1193
01:04:46,925 --> 01:04:48,051
Glad you were able
to stop by.
1194
01:04:48,218 --> 01:04:49,886
Thanks, again. Good night.
Good night.
1195
01:04:53,348 --> 01:04:54,974
Well, what do you
think, Felix?
1196
01:04:55,141 --> 01:04:56,600
I don't believe
any of it.
1197
01:04:56,768 --> 01:04:59,061
It's impossible for chips
to start multiplying.
1198
01:04:59,229 --> 01:05:00,313
Why is that?
1199
01:05:00,480 --> 01:05:02,940
A computer that
reproduces itself?
1200
01:05:03,108 --> 01:05:05,443
Are you sure your friend
is really a professor?
1201
01:05:05,610 --> 01:05:07,653
He's one of the most
brilliant people I know.
1202
01:05:07,821 --> 01:05:09,197
He doesn't have
to make things up.
1203
01:05:09,364 --> 01:05:10,656
Sounds like a nut case.
1204
01:05:10,824 --> 01:05:13,159
He's an expert in this field.
Rising Sun's installed
1205
01:05:13,326 --> 01:05:15,494
something like that in the lift,
I'm telling you.
1206
01:05:15,662 --> 01:05:17,372
And your friend Breuker
discovered it.
1207
01:05:17,539 --> 01:05:19,040
Then he must have
flipped out.
1208
01:05:19,207 --> 01:05:20,791
Like I will if I listen to you.
1209
01:05:20,959 --> 01:05:23,544
You won't go along with it?
So prove that he's crazy.
1210
01:05:23,711 --> 01:05:25,587
Check it out yourself.
What?
1211
01:05:25,755 --> 01:05:27,840
Well, the main computer
that powers the lift
1212
01:05:28,007 --> 01:05:29,425
is in a metal box
on top of the shaft.
1213
01:05:29,592 --> 01:05:32,553
So you want me to break in?
Only to find out the truth.
1214
01:05:32,720 --> 01:05:34,847
Yeah, and it would make
a great story for you.
1215
01:05:35,014 --> 01:05:37,224
Thank you, but I have enough
problems of my own.
1216
01:05:37,392 --> 01:05:39,519
And one thing I don't need
on top of everything else
1217
01:05:39,686 --> 01:05:40,978
is a fight with my boss
just because
1218
01:05:41,146 --> 01:05:42,397
some weird friend of yours
1219
01:05:42,564 --> 01:05:44,607
makes up stories about computers
that reproduce.
1220
01:05:44,774 --> 01:05:46,233
You're petrified, aren't you?
Uh, yeah.
1221
01:05:46,401 --> 01:05:47,402
I guess that must be it.
1222
01:05:52,115 --> 01:05:53,366
Are you coming?
1223
01:05:54,367 --> 01:05:56,118
No, thanks.
I'll find a cab.
1224
01:06:21,728 --> 01:06:23,479
You finished, Van Rooyen?
1225
01:06:23,646 --> 01:06:27,650
This isn't a circus.
I'm tired of telling you that.
1226
01:06:27,817 --> 01:06:29,819
If you want to play a clown,
do it on your own time.
1227
01:06:29,986 --> 01:06:32,405
Now, you got a job to do.
Mm-hmm. Mm-hmm.
1228
01:06:38,703 --> 01:06:40,830
Hey, if you don't like it,
then get the hell out.
1229
01:06:44,918 --> 01:06:46,252
I hope I see him.
1230
01:06:46,419 --> 01:06:47,711
All right, ladies,
cut the gabbing.
1231
01:06:47,879 --> 01:06:48,880
Oh!
1232
01:06:49,881 --> 01:06:51,966
Well, you shouldn't
have stuck it out in traffic.
1233
01:07:12,612 --> 01:07:13,696
Keep up the good work,
ladies.
1234
01:07:13,863 --> 01:07:15,114
I'll be back
for dress inspection
1235
01:07:15,281 --> 01:07:16,448
in a couple of minutes.
1236
01:07:23,414 --> 01:07:24,456
Huh?
1237
01:07:27,168 --> 01:07:28,586
What the fuck?
1238
01:07:28,753 --> 01:07:30,713
Where the hell did he go?
1239
01:07:38,137 --> 01:07:39,721
Van Rooyen?
1240
01:07:39,889 --> 01:07:41,098
Stupid jerkoff.
1241
01:08:15,967 --> 01:08:18,761
Good morning.
Came early, hmm?
1242
01:08:18,928 --> 01:08:20,596
I have quite a lot
of work to do today.
1243
01:08:20,763 --> 01:08:21,930
Yeah, I know what you mean.
1244
01:08:22,098 --> 01:08:23,182
Me too.
1245
01:08:50,501 --> 01:08:51,835
Hmm? Hmm?
1246
01:08:52,003 --> 01:08:53,671
Ew. Ugh.
1247
01:09:43,763 --> 01:09:44,764
Hi, Spiekie.
Huh?
1248
01:09:44,931 --> 01:09:46,098
You're early today.
1249
01:09:47,600 --> 01:09:49,268
You're supposed
to be sick or something.
1250
01:09:49,435 --> 01:09:51,478
Sick? What?
1251
01:09:51,646 --> 01:09:53,856
Youngbrood had me
take over for you.
1252
01:09:54,023 --> 01:09:55,899
Take over what?
The lift.
1253
01:09:56,067 --> 01:09:57,318
In that office building.
1254
01:09:57,485 --> 01:09:59,695
You don't look sick to me.
1255
01:09:59,862 --> 01:10:00,863
No.
1256
01:10:01,030 --> 01:10:02,281
There something wrong there?
1257
01:10:02,448 --> 01:10:04,324
One of the cleaning people
got into the shaft somehow
1258
01:10:04,492 --> 01:10:05,910
and got mangled
in the works.
1259
01:10:06,077 --> 01:10:07,203
Dead as a doornail.
1260
01:10:07,370 --> 01:10:08,371
The cops think
he's the one
1261
01:10:08,538 --> 01:10:10,039
who's been fooling around
with the lift.
1262
01:10:10,206 --> 01:10:11,874
What the hell is happening
around here?
1263
01:10:12,041 --> 01:10:13,042
Nobody told me
about that.
1264
01:10:20,007 --> 01:10:22,467
Ah, Mr. Adelaar.
I've been expecting you.
1265
01:10:23,469 --> 01:10:25,304
Yeah. I've just found out.
1266
01:10:25,471 --> 01:10:27,097
You've asked Spiekerman
to fix that lift.
1267
01:10:27,265 --> 01:10:28,516
You've been removed
from that job.
1268
01:10:29,600 --> 01:10:31,143
Is that right?
Yes, that's right.
1269
01:10:31,310 --> 01:10:32,811
And there's one more
thing you should know.
1270
01:10:32,979 --> 01:10:34,605
I put you on sick leave
for a month.
1271
01:10:34,772 --> 01:10:36,607
You can't just force me
off work.
1272
01:10:36,774 --> 01:10:38,984
Under the circumstances,
you should have been fired.
1273
01:10:39,152 --> 01:10:41,487
You didn't even call us up
to explain.
1274
01:10:41,654 --> 01:10:43,364
You just took off
yesterday afternoon.
1275
01:10:43,531 --> 01:10:45,616
And to make matters worse,
you had the nerve to pay a visit
1276
01:10:45,783 --> 01:10:47,576
to one of our business
associates behind my back
1277
01:10:47,744 --> 01:10:48,745
and criticize him.
1278
01:10:48,911 --> 01:10:50,370
Have you gone totally
off your rocker?
1279
01:10:50,538 --> 01:10:52,289
We have good contacts
with the Rising Sun company,
1280
01:10:52,457 --> 01:10:53,499
and you go and tell them
1281
01:10:53,666 --> 01:10:55,292
their electronic installation's
no good!
1282
01:10:55,460 --> 01:10:56,669
I'm sorry, but I didn't
say that.
1283
01:10:56,836 --> 01:10:59,046
Spiekerman will be taking over
for you a few days.
1284
01:10:59,213 --> 01:11:00,839
You'll have a chance
to pull yourself together.
1285
01:11:01,007 --> 01:11:03,384
But it's my lift.
And it's my reputation.
1286
01:11:05,595 --> 01:11:07,263
I expect you to keep away
from that lift,
1287
01:11:07,430 --> 01:11:09,265
and women from newspapers!
1288
01:11:16,564 --> 01:11:18,023
Hey, what's wrong now,
Felix?
1289
01:11:18,191 --> 01:11:20,067
With me? Nothing.
It's the lift that's wrong.
1290
01:11:20,234 --> 01:11:22,152
I'll be giving it a checkup
right after this weekend.
1291
01:11:22,320 --> 01:11:23,529
That's a bit too late.
1292
01:11:23,696 --> 01:11:24,863
But they know
who did it now.
1293
01:11:25,031 --> 01:11:26,490
Like hell they do.
The cleaning man.
1294
01:11:26,657 --> 01:11:28,492
No way. He had nothing
to do with it.
1295
01:11:28,659 --> 01:11:30,744
What do you mean?
Who do you think it was?
1296
01:11:30,912 --> 01:11:32,955
Felix. Hey, where are
you going?
1297
01:11:38,211 --> 01:11:39,212
Huh.
1298
01:11:55,978 --> 01:11:59,231
You see, the man was dumb.
Wasn't careful enough.
1299
01:11:59,398 --> 01:12:01,316
And that's what
got him killed.
1300
01:12:01,484 --> 01:12:02,485
What made him do it?
1301
01:12:02,652 --> 01:12:04,570
Why did he have to play tricks
with the lift like that?
1302
01:12:04,737 --> 01:12:06,613
Everything points
in his direction.
1303
01:12:06,781 --> 01:12:08,491
Did you know he had
a police record?
1304
01:12:08,658 --> 01:12:10,117
No, he never
brought it up.
1305
01:12:10,284 --> 01:12:12,119
Of course.
What does it say, Schmidt?
1306
01:12:12,286 --> 01:12:14,121
Auto theft
and a robbery.
1307
01:12:14,288 --> 01:12:15,330
Also, public nuisance.
1308
01:12:15,498 --> 01:12:18,542
There you are.
You can see he was the type.
1309
01:12:18,709 --> 01:12:20,627
It doesn't surprise me,
though.
1310
01:12:21,629 --> 01:12:23,172
I always thought he seemed
pretty unreliable.
1311
01:12:23,339 --> 01:12:24,340
Hmm.
1312
01:12:24,507 --> 01:12:25,883
But it's not easy
these days
1313
01:12:26,050 --> 01:12:28,135
to find someone
to do heavy cleaning.
1314
01:12:30,137 --> 01:12:32,681
Will you...here,
sign this.
1315
01:12:32,849 --> 01:12:34,016
Yes.
1316
01:12:36,894 --> 01:12:38,312
There you go.
1317
01:12:38,479 --> 01:12:40,397
Yeah. Thanks.
1318
01:12:40,565 --> 01:12:42,233
I'm happy I was
able to help.
1319
01:12:42,400 --> 01:12:43,984
If you need more information,
I'll be around.
1320
01:12:44,151 --> 01:12:45,694
Yeah, we certainly will
if the need arises.
1321
01:12:45,862 --> 01:12:47,989
In any case, we'd like to thank
you for your cooperation.
1322
01:12:48,155 --> 01:12:49,489
It was nothing.
1323
01:12:52,034 --> 01:12:53,035
Thank you.
1324
01:13:00,084 --> 01:13:01,085
Well, Schmidt,
1325
01:13:01,252 --> 01:13:03,754
now that this problem's solved,
we can get on to other things.
1326
01:13:05,172 --> 01:13:06,923
Where'd I put
my travel brochures?
1327
01:13:07,091 --> 01:13:08,634
Uh, the upper drawer
on the right.
1328
01:13:08,801 --> 01:13:10,886
Ah-ha, here they are.
1329
01:13:11,053 --> 01:13:12,304
Yup.
1330
01:13:14,015 --> 01:13:15,099
Ah.
1331
01:13:18,394 --> 01:13:21,605
Uh, but are you sure
Van Rooyen was the guilty man?
1332
01:13:21,772 --> 01:13:23,607
Huh? I am.
Aren't you?
1333
01:13:23,774 --> 01:13:25,025
When there was
trouble with the lift,
1334
01:13:25,192 --> 01:13:26,776
that cleaning man had always
been in the building
1335
01:13:26,944 --> 01:13:27,945
the night before.
1336
01:13:28,112 --> 01:13:29,488
But couldn't that be due
to coincidence?
1337
01:13:29,655 --> 01:13:31,948
I don't believe in coincidence
in this business, Schmidt.
1338
01:13:32,116 --> 01:13:36,495
I'm after facts, and the facts
point clearly in one direction.
1339
01:13:40,541 --> 01:13:41,792
I'm just happy
we could clear this up
1340
01:13:41,959 --> 01:13:44,211
before I go
on my vacation.
1341
01:13:44,378 --> 01:13:46,213
Ah, this is going
to be wonderful.
1342
01:13:46,380 --> 01:13:48,215
Tropical beaches.
1343
01:13:48,382 --> 01:13:50,634
What time does my flight
leave Monday, Schmidt?
1344
01:14:02,730 --> 01:14:04,022
Sasha?
1345
01:15:11,674 --> 01:15:12,716
Hello?
1346
01:15:15,720 --> 01:15:16,721
What?
1347
01:15:19,265 --> 01:15:20,557
Where have you gone?
1348
01:15:21,642 --> 01:15:24,061
Oh, wonderful.
1349
01:15:24,228 --> 01:15:25,938
What about the kids?
1350
01:15:26,105 --> 01:15:27,356
Yeah, yeah.
1351
01:15:29,650 --> 01:15:30,817
Now, wait just a minute.
1352
01:15:30,985 --> 01:15:33,112
I don't know what's happened
to you this time, but...
1353
01:15:34,697 --> 01:15:36,323
Well, how long
do you plan to...?
1354
01:15:50,254 --> 01:15:52,381
Look, I'm not going to play
any more of your stupid games.
1355
01:15:52,548 --> 01:15:54,132
L hope you're happy!
1356
01:16:44,975 --> 01:16:46,518
The lift is out of control.
1357
01:16:48,062 --> 01:16:49,396
We've made a few errors.
1358
01:16:49,563 --> 01:16:52,190
But when you started, you told
me nothing could go wrong.
1359
01:16:53,818 --> 01:16:56,111
If anyone ever finds out,
it will be disastrous.
1360
01:16:57,238 --> 01:16:59,240
Nobody will find out.
1361
01:16:59,406 --> 01:17:02,784
Yeah? My repairmen
are extremely suspicious.
1362
01:17:02,952 --> 01:17:04,912
I should never
have listened to you.
1363
01:17:05,079 --> 01:17:07,623
God only knows what you've been
doing all this time.
1364
01:17:08,999 --> 01:17:11,584
There's been some problems.
1365
01:17:11,752 --> 01:17:13,295
They'll be solved soon.
1366
01:17:13,462 --> 01:17:14,713
Well, I don't plan
to be responsible
1367
01:17:14,880 --> 01:17:16,131
for your experiments.
1368
01:17:16,298 --> 01:17:18,633
I want nothing more
to do with them.
1369
01:17:18,801 --> 01:17:20,677
Oh, I'm tired.
1370
01:17:20,845 --> 01:17:23,389
I need some time away.
1371
01:17:25,975 --> 01:17:27,893
You're not well.
1372
01:17:28,060 --> 01:17:29,269
You'd better do that.
1373
01:23:23,248 --> 01:23:25,333
Huh?
1374
01:31:13,885 --> 01:31:15,052
What?
1375
01:31:36,491 --> 01:31:37,867
Aah!
1376
01:34:17,861 --> 01:34:20,029
You can't be left
on your own, can you?
1377
01:34:40,508 --> 01:34:41,800
Um...
1378
01:34:43,094 --> 01:34:44,386
I guess it's all over.
1379
01:34:47,557 --> 01:34:48,724
I missed it.
1380
01:34:52,270 --> 01:34:53,354
Easy.
1381
01:35:01,446 --> 01:35:04,073
You slipped up.
You're late.
1382
01:35:04,240 --> 01:35:06,325
How should I know the trouble
you're getting yourself into?
1383
01:35:21,549 --> 01:35:23,175
What are you doing here?
1384
01:35:57,043 --> 01:35:58,210
It was extremely sick.
1385
01:36:21,943 --> 01:36:22,944
Oh!
92962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.