Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:03,791 --> 00:01:05,333
You, Old Prophet,
3
00:01:06,375 --> 00:01:11,208
is it you who spread
that worthless prophecy?
4
00:01:14,458 --> 00:01:16,750
You all gang up on me.
5
00:01:18,041 --> 00:01:21,291
You are so terrified
6
00:01:22,958 --> 00:01:29,125
because every word of my prophecy is true!
7
00:01:30,583 --> 00:01:34,000
One day, my prediction will come to pass.
8
00:01:34,875 --> 00:01:39,166
The darkness over Ramthep Nakorn
9
00:01:39,916 --> 00:01:42,125
will shatter and vanish...
10
00:01:42,208 --> 00:01:43,333
Shut up!
11
00:01:44,208 --> 00:01:47,750
You dare say such thing before our Lord!
12
00:01:47,833 --> 00:01:52,750
Suffering people of Ramthep Nakorn,
13
00:01:53,333 --> 00:01:54,500
listen carefully.
14
00:01:55,458 --> 00:01:59,875
There will be a young man with virtue.
15
00:02:00,583 --> 00:02:05,291
He was born at an auspicious time
on the year of the snake.
16
00:02:05,833 --> 00:02:10,458
He will be able to use
the art of Muay Thai...
17
00:02:10,583 --> 00:02:12,208
I told you to shut up!
18
00:02:12,416 --> 00:02:15,625
...together with the Nine Satra.
19
00:02:15,833 --> 00:02:18,500
When that time comes,
20
00:02:19,125 --> 00:02:22,666
the Yaksa Clan will be ruined
21
00:02:24,458 --> 00:02:26,250
and the people of Ramthep Nakorn
22
00:02:26,708 --> 00:02:32,333
will be freed!
23
00:03:55,625 --> 00:03:56,458
Laung Rueng.
24
00:04:04,583 --> 00:04:07,708
Give me the weapon.
25
00:05:48,041 --> 00:05:52,833
According to legend, the city of Ramthep,
the great old kingdom,
26
00:05:53,208 --> 00:05:55,916
was built with Muay Thai
and a sacred weapon.
27
00:05:56,916 --> 00:05:59,916
For many centuries,
its people lived in peace and prosperity,
28
00:06:01,166 --> 00:06:03,958
until Lord Dehayaksa,
29
00:06:04,750 --> 00:06:06,958
the king of Kirikant, move his trooops
to conquer the other lands,
30
00:06:07,041 --> 00:06:13,375
attacked from the north
through the Kingdom of Monkey
31
00:06:13,833 --> 00:06:16,833
to the heart of Ramthep Nakorn.
32
00:06:18,375 --> 00:06:20,500
There was big war.
33
00:06:20,583 --> 00:06:22,750
The King and every royal member
34
00:06:22,833 --> 00:06:28,333
were locked in a dungeon seven stories
deep. So no one would dare to resist.
35
00:06:31,000 --> 00:06:34,541
For many years, the people
of Ramthep Nakorn suffered.
36
00:06:35,500 --> 00:06:41,458
Then the old royal prophet predicted
that a man would defeat this evil.
37
00:06:43,000 --> 00:06:47,083
Lord Dehayaksa ordered the destruction
of all Muay Thai schools
38
00:06:47,958 --> 00:06:52,208
and imprisoned all boys
born at an auspicious time.
39
00:06:53,083 --> 00:06:56,833
His forces searched for the sacred weapon
and destroyed it.
40
00:06:58,250 --> 00:07:02,625
But General Pann snuck
into the treasure vault
41
00:07:03,500 --> 00:07:05,708
and retrieved the legendary weapon.
42
00:07:07,000 --> 00:07:10,125
This is the beginning of the story.
43
00:07:47,208 --> 00:07:50,500
THE LEGEND OF MUAY THAI: NINE SATRA
44
00:07:58,333 --> 00:08:03,083
MANY YEARS LATER
45
00:09:53,208 --> 00:09:57,416
NOK-AEN ISLANDS
The remotely village in the South
46
00:10:11,916 --> 00:10:12,791
Hello!
47
00:10:18,000 --> 00:10:20,541
Wake up, boy.
48
00:10:21,083 --> 00:10:23,583
Be quick,
or you won't be able to trade your herbs.
49
00:10:24,083 --> 00:10:26,041
I have herbal medicine today.
50
00:10:26,541 --> 00:10:29,583
It helps relieve fever and indigestion
will detoxify you.
51
00:10:30,291 --> 00:10:31,666
Anyone needs them?
52
00:10:31,750 --> 00:10:32,583
Ott!
53
00:10:36,458 --> 00:10:39,000
Muzu, I know your trick.
54
00:10:40,333 --> 00:10:43,041
There! Monk Zinn is here!
55
00:10:43,166 --> 00:10:44,416
God bless you all.
56
00:10:47,083 --> 00:10:48,583
I know your trick.
57
00:10:49,000 --> 00:10:51,541
How's that? Is it enough?
58
00:10:55,041 --> 00:10:56,541
What are you doing?
59
00:11:05,333 --> 00:11:08,916
Grandpa Bai, you want a piece of me?
I know Muay Thai.
60
00:11:11,208 --> 00:11:14,666
You deserved what you got.
61
00:11:19,958 --> 00:11:25,333
It is late for meditation training today.
Just go.
62
00:11:25,875 --> 00:11:28,541
I promise I will not be late tomorrow.
63
00:11:28,708 --> 00:11:30,291
- Father.
- Let me go.
64
00:11:31,958 --> 00:11:33,083
Let me go!
65
00:11:35,375 --> 00:11:36,375
I'm hurt!
66
00:12:17,541 --> 00:12:19,541
You always come late, Ott.
67
00:12:21,750 --> 00:12:25,041
After I boil your medicine,
I will go practice with the old man.
68
00:12:33,916 --> 00:12:36,000
Father, you haven't yet received...
69
00:12:36,250 --> 00:12:37,208
No need to ask.
70
00:12:38,708 --> 00:12:40,208
Your main duty is to practice.
71
00:12:41,250 --> 00:12:43,666
Next time, don't be late.
72
00:12:47,458 --> 00:12:49,750
You must go now.
Don't let the old man wait.
73
00:13:45,833 --> 00:13:46,666
Old man,
74
00:13:47,166 --> 00:13:49,166
this is not what I'm used to practicing.
75
00:14:08,333 --> 00:14:09,583
No!
76
00:14:16,541 --> 00:14:18,250
Did you have the same dream again?
77
00:14:33,000 --> 00:14:38,083
It is selfish of me not to tell you
why you must train so hard.
78
00:14:39,416 --> 00:14:40,583
It's all right, Father.
79
00:14:41,625 --> 00:14:43,125
I'm just exhausted.
80
00:14:44,333 --> 00:14:46,291
I know you must have a reason.
81
00:14:46,500 --> 00:14:51,000
So you don't know
why you have nightmares every night.
82
00:14:51,791 --> 00:14:53,041
Is that so?
83
00:14:55,333 --> 00:14:58,666
We are people of Ramthep Nakorn
84
00:14:59,333 --> 00:15:01,791
who have survived
the rule of the Yaksa Clan.
85
00:15:03,125 --> 00:15:05,833
Fortunately, the old man who helped us
86
00:15:06,375 --> 00:15:08,083
is the greatest Muay Thai teacher.
87
00:15:09,083 --> 00:15:11,000
He accepted you as his disciple,
88
00:15:11,791 --> 00:15:14,500
even though he swore
he would never teach anyone,
89
00:15:16,250 --> 00:15:17,875
so that you can learn Muay Thai.
90
00:15:19,416 --> 00:15:23,125
You must be wondering,
if it's only to defend yourself,
91
00:15:24,583 --> 00:15:26,375
why you must train so hard.
92
00:15:28,041 --> 00:15:31,000
Today is the day
I tell you the whole truth.
93
00:15:33,666 --> 00:15:34,500
Follow me.
94
00:15:47,625 --> 00:15:51,666
The story begins with this thing.
95
00:15:54,166 --> 00:15:55,500
What is it?
96
00:15:57,708 --> 00:15:59,250
The Nine Satra,
97
00:16:00,583 --> 00:16:02,500
the sacred and virtuous weapon.
98
00:16:05,208 --> 00:16:09,500
Together with Muay Thai, which will be
used by the man from prophecy.
99
00:16:10,833 --> 00:16:15,083
It will set Ramthep Nakorn free
from the Yaksa Clan.
100
00:16:17,666 --> 00:16:19,416
My mission at that time was
101
00:16:20,041 --> 00:16:22,125
to sneak into the center of the palace
102
00:16:23,416 --> 00:16:26,541
and retrieve the weapon
before it was destroyed.
103
00:16:27,666 --> 00:16:32,083
I used the secret passage to escape
to Iron Gong Village,
104
00:16:32,958 --> 00:16:35,083
and I met your birth parents.
105
00:16:37,083 --> 00:16:42,041
They sacrificed their lives to help me
escape the Yaksa Clan.
106
00:16:42,583 --> 00:16:45,083
They asked me to raise you
before they died.
107
00:16:47,458 --> 00:16:49,625
They the man and woman in your dreams.
108
00:16:51,666 --> 00:16:55,041
We almost died at Son-Tawan Cliff.
109
00:16:56,958 --> 00:17:02,625
Those events injured my nerves,
and I became half-paralyzed.
110
00:17:04,333 --> 00:17:09,208
I tried to use a magic eagle to contact
my independence army,
111
00:17:10,333 --> 00:17:11,541
but there was no answer.
112
00:17:12,875 --> 00:17:17,458
Thus, I hope you will carry out
my mission.
113
00:17:18,708 --> 00:17:20,166
What mission, Father?
114
00:17:20,875 --> 00:17:23,000
To bring the weapon to the dungeon,
115
00:17:23,500 --> 00:17:25,291
and give it to the Royal Child.
116
00:17:25,916 --> 00:17:28,875
That weapon will free Ramthep Nakorn
as per the prophecy.
117
00:17:31,541 --> 00:17:34,041
I am giving you a huge responsibility.
118
00:17:36,125 --> 00:17:39,250
Your body is too weak to train.
119
00:17:41,083 --> 00:17:45,208
Your mind is too soft
to take the pressure.
120
00:17:47,125 --> 00:17:49,625
You may not be born
to carry out for this mission.
121
00:18:06,000 --> 00:18:07,291
I will continue, old man.
122
00:18:21,750 --> 00:18:23,416
In your journey,
123
00:18:23,500 --> 00:18:26,791
there will be many obstacles and dangers.
124
00:18:27,666 --> 00:18:29,791
Your body and mind must be ready.
125
00:18:34,333 --> 00:18:38,166
The old man is teaching you
the best of Muay Thai.
126
00:18:39,250 --> 00:18:41,166
You must focus.
127
00:18:50,458 --> 00:18:51,541
Crocodile kick.
128
00:18:52,500 --> 00:18:55,208
Deer turns face. Old man knees.
129
00:18:55,875 --> 00:18:56,875
Under the water.
130
00:19:04,958 --> 00:19:06,125
Elbow kill.
131
00:19:07,000 --> 00:19:08,166
The horse gallops.
132
00:19:10,083 --> 00:19:11,000
The monkey king offers the ring.
133
00:19:12,500 --> 00:19:13,708
Go into the Naka Land.
134
00:19:15,958 --> 00:19:17,208
Sage grinds the herbs.
135
00:19:23,458 --> 00:19:24,916
Defend, sweep, close, open.
136
00:19:26,291 --> 00:19:27,458
From defend to attack.
137
00:19:28,000 --> 00:19:29,083
From attack to kill.
138
00:19:29,708 --> 00:19:34,125
You need to practice your mind to focus.
139
00:19:34,500 --> 00:19:35,791
Be witty and smart.
140
00:19:49,541 --> 00:19:51,541
The body is the temple of the mind.
141
00:19:52,416 --> 00:19:53,500
When you hurt,
142
00:19:54,291 --> 00:19:58,083
it happens to your body, not to your mind.
143
00:19:58,416 --> 00:20:03,000
Once you focus your mind and concentrate,
144
00:20:03,500 --> 00:20:08,750
you will feel nothing.
145
00:20:09,666 --> 00:20:13,208
Once your mind and body are ready,
146
00:20:14,083 --> 00:20:15,541
when you are in danger,
147
00:20:16,333 --> 00:20:19,333
if you have faith, maybe
148
00:20:20,208 --> 00:20:23,458
the weapon will lend you its power.
149
00:20:25,083 --> 00:20:26,500
You must remember, Ott,
150
00:20:27,291 --> 00:20:29,708
miracles come from faith.
151
00:20:38,291 --> 00:20:44,083
The most dangerous enemy is your own mind.
152
00:21:25,625 --> 00:21:27,375
All those year spent waiting
153
00:21:28,208 --> 00:21:29,708
were not in vain.
154
00:21:37,208 --> 00:21:39,125
Because you live so far away,
155
00:21:40,125 --> 00:21:42,208
the Yaksa Clan cannot reach you.
156
00:21:43,416 --> 00:21:44,958
How did you find this place?
157
00:21:59,708 --> 00:22:01,166
I understand now.
158
00:22:02,791 --> 00:22:05,291
After the Son-Tawan incident,
159
00:22:05,791 --> 00:22:09,625
Dehayaksa and his army crushed our camp.
160
00:22:10,208 --> 00:22:12,250
Many people died.
161
00:22:13,250 --> 00:22:17,916
We moved somewhere else.
That's why we didn't get your message.
162
00:22:18,791 --> 00:22:22,500
Luckily, I went back there,
so I got your message.
163
00:22:23,791 --> 00:22:27,791
Brother Pann, our army is ready
to continue the mission.
164
00:22:28,375 --> 00:22:30,166
We'll come back together.
165
00:22:32,500 --> 00:22:36,708
My body is not the same.
166
00:22:38,500 --> 00:22:40,041
It all rests on you.
167
00:22:44,625 --> 00:22:46,375
About your stepson,
168
00:22:46,958 --> 00:22:51,583
he is the unfortunate one.
169
00:22:52,333 --> 00:22:56,750
This mission is far too important
to leave to a naive person like him.
170
00:22:57,500 --> 00:23:00,041
Leave it to us,
171
00:23:00,458 --> 00:23:01,291
Brother Pann.
172
00:23:07,416 --> 00:23:11,541
I will keep the promise
I gave his parents.
173
00:23:15,500 --> 00:23:21,500
Brother Pann, do you mind
if I retrieve the weapon from you now?
174
00:23:21,833 --> 00:23:24,500
I want to carry out this mission
as soon as possible.
175
00:23:25,500 --> 00:23:26,541
No need to rush.
176
00:23:28,625 --> 00:23:32,041
We will wait until
the rest of the group contacts us.
177
00:23:33,125 --> 00:23:34,541
Then I'll give it to you.
178
00:23:54,500 --> 00:23:58,083
I have trained for this mission
all of my life.
179
00:23:59,375 --> 00:24:03,125
Where is my life headed now?
180
00:24:32,000 --> 00:24:32,833
Uncle,
181
00:24:35,541 --> 00:24:36,750
what are you doing here?
182
00:25:18,541 --> 00:25:19,708
The Yaksa Clan is here!
183
00:25:19,833 --> 00:25:21,250
They're coming!
184
00:25:33,750 --> 00:25:34,916
Kill them all!
185
00:26:30,000 --> 00:26:32,500
Ott, attack his weak point.
186
00:26:57,250 --> 00:26:58,083
When?
187
00:26:59,708 --> 00:27:01,250
When did you betray us?
188
00:27:03,666 --> 00:27:06,500
That's why the Yaksa Clan attacked us
in the first place.
189
00:27:06,875 --> 00:27:07,916
It was you.
190
00:27:10,041 --> 00:27:11,208
Yes, it was me.
191
00:27:12,875 --> 00:27:16,291
Brother Pann, this is a new era.
192
00:27:17,750 --> 00:27:20,708
One needs to survive.
193
00:27:22,666 --> 00:27:24,875
Please give us the weapon.
194
00:27:25,833 --> 00:27:28,583
It is my duty to take it back.
195
00:27:29,458 --> 00:27:31,291
I don't want to take your life.
196
00:27:31,375 --> 00:27:33,333
If you really want it, come and get it.
197
00:27:34,375 --> 00:27:35,833
You traitor!
198
00:27:35,916 --> 00:27:39,208
If you are such a patriot, go to hell!
199
00:28:44,000 --> 00:28:44,833
Father!
200
00:29:16,250 --> 00:29:17,916
Take this weapon and run,
201
00:29:18,291 --> 00:29:19,125
Ott.
202
00:29:19,416 --> 00:29:23,000
If I go, then all three of us go.
203
00:29:24,625 --> 00:29:28,125
You are my last hope. Go!
204
00:29:55,208 --> 00:29:56,125
Go!
205
00:30:04,583 --> 00:30:05,416
Stop him!
206
00:30:06,458 --> 00:30:07,750
He took the weapon.
207
00:30:08,791 --> 00:30:10,416
Catch him!
208
00:31:20,375 --> 00:31:21,208
All...
209
00:31:23,625 --> 00:31:25,208
for this piece of metal!
210
00:31:55,791 --> 00:31:59,375
You are my last hope.
211
00:32:55,625 --> 00:32:56,583
Damn it!
212
00:33:19,666 --> 00:33:20,583
Black Jager,
213
00:33:22,458 --> 00:33:24,041
bring me the weapon
214
00:33:24,875 --> 00:33:28,166
and take that young man's life.
215
00:33:30,458 --> 00:33:35,041
NAKAWAN
PORT CITY OUTSIDE YAKSA RULE
216
00:33:48,625 --> 00:33:50,833
Uncle, do you know
217
00:33:51,333 --> 00:33:53,708
how I can get to Ramthep Nakorn?
218
00:33:53,958 --> 00:33:57,083
You should not ask that.
219
00:33:57,916 --> 00:33:59,833
No one wants to go there.
220
00:34:00,458 --> 00:34:03,041
It became Yaksa territory.
221
00:34:03,125 --> 00:34:04,708
Go! Finish your meal and leave.
222
00:34:16,500 --> 00:34:19,541
Uncle, I want to go to Ramthep Nakorn.
223
00:34:19,666 --> 00:34:20,500
I don't know.
224
00:34:20,750 --> 00:34:22,625
You just go.
225
00:34:30,750 --> 00:34:32,500
I want to go to Ramthep Nakorn.
226
00:34:33,041 --> 00:34:34,958
I don't know. Just go away.
227
00:34:36,666 --> 00:34:37,583
Why?
228
00:34:44,958 --> 00:34:46,208
Let go off me.
229
00:35:46,583 --> 00:35:47,791
Little monkey, careful!
230
00:36:32,541 --> 00:36:34,875
No need to fight, lady.
231
00:36:35,625 --> 00:36:38,375
Your skin might get bruises.
232
00:36:42,000 --> 00:36:45,833
I will sell you at a high price.
233
00:37:00,541 --> 00:37:01,750
You bastard,
234
00:37:02,500 --> 00:37:04,166
I told you to give it to me.
235
00:37:04,250 --> 00:37:05,083
No!
236
00:37:05,500 --> 00:37:07,208
How dare you!
237
00:37:07,750 --> 00:37:09,958
No! No! No!
238
00:37:11,708 --> 00:37:14,791
Give it to me. Give it.
239
00:37:16,208 --> 00:37:17,291
No need to be scared.
240
00:37:17,750 --> 00:37:19,000
I will help you.
241
00:37:20,250 --> 00:37:21,333
It's you again.
242
00:37:28,458 --> 00:37:30,250
Monkey, who is he?
243
00:37:30,791 --> 00:37:31,666
What should I do?
244
00:37:40,583 --> 00:37:41,750
Beat him.
245
00:37:56,708 --> 00:37:58,000
Why did you kick me?
246
00:37:58,375 --> 00:37:59,875
Why did you beat up my friend?
247
00:38:00,500 --> 00:38:01,500
Your friend?
248
00:38:02,833 --> 00:38:04,666
But he was about to kill you.
249
00:38:04,750 --> 00:38:05,791
Who was killing who?
250
00:38:07,916 --> 00:38:09,541
We were just fighting over food.
251
00:38:10,791 --> 00:38:14,083
Then you both planned
to steal my stuff, right?
252
00:38:14,166 --> 00:38:17,875
Steal? Did you steal again?
253
00:38:18,541 --> 00:38:22,750
You're the reason
we have to escape from Nakawan.
254
00:38:22,833 --> 00:38:25,166
Don't blame me.
255
00:38:25,250 --> 00:38:28,125
You're also
on the Yaksa Clan's most-wanted list.
256
00:38:28,375 --> 00:38:30,625
But I look for a way to escape,
257
00:38:30,833 --> 00:38:32,625
while you try to steal.
258
00:38:32,708 --> 00:38:35,333
Escape? By taking me to this boat?
259
00:38:35,416 --> 00:38:37,833
The most dangerous place is the most safe.
260
00:38:37,916 --> 00:38:41,458
Safe? The fleas on my body
have better things to eat.
261
00:38:41,541 --> 00:38:42,958
Wait, wait.
262
00:38:43,166 --> 00:38:44,708
Can't you see we're talking?
263
00:38:44,916 --> 00:38:46,625
We have company.
264
00:38:52,041 --> 00:38:54,583
Luck is on my side.
265
00:38:55,083 --> 00:38:58,625
The Yaksa traitors and Prince Vata
266
00:38:58,791 --> 00:39:00,458
have come to me.
267
00:39:01,333 --> 00:39:02,583
So you're the prince,
268
00:39:02,958 --> 00:39:04,791
but you steal from others?
269
00:39:04,875 --> 00:39:05,833
It's not like that.
270
00:39:06,166 --> 00:39:08,500
I steal from the silly ones.
271
00:39:08,708 --> 00:39:09,666
Catch them!
272
00:39:21,833 --> 00:39:24,083
Where did you learn the lost art
of Muay Thai?
273
00:39:25,541 --> 00:39:27,791
And how come
you're called the Yaksa traitor?
274
00:39:32,000 --> 00:39:33,083
I want barbeque pork.
275
00:39:33,208 --> 00:39:34,166
You can talk later.
276
00:39:34,250 --> 00:39:35,625
Give me back my belongings.
277
00:39:40,916 --> 00:39:42,250
Let's finish this.
278
00:39:43,166 --> 00:39:45,500
I'll give it back to you, I promise.
279
00:39:45,583 --> 00:39:46,416
Split up,
280
00:39:46,500 --> 00:39:47,625
and meet at the deck.
281
00:40:08,625 --> 00:40:10,958
Lady, please be quiet.
282
00:40:13,583 --> 00:40:14,875
He's here.
283
00:40:31,583 --> 00:40:32,791
What do we do?
284
00:40:33,500 --> 00:40:34,875
There are about 20 of them.
285
00:40:35,583 --> 00:40:37,333
We're three.
286
00:40:37,416 --> 00:40:41,875
You take care of ten of them. You take
another ten. I'll sit there.
287
00:40:43,083 --> 00:40:44,500
I hate the sun.
288
00:40:45,750 --> 00:40:47,250
You hate the sun? You...
289
00:42:04,416 --> 00:42:07,208
Monkey, from whom did you steal this time?
290
00:42:15,541 --> 00:42:16,791
Go and help the Mistress.
291
00:42:32,000 --> 00:42:32,833
Go and rescue people now!
292
00:42:34,791 --> 00:42:37,125
Lady thief, you want to rob me?
293
00:42:37,500 --> 00:42:38,500
It's not easy.
294
00:42:38,958 --> 00:42:42,458
I will eat all your bones.
295
00:42:54,291 --> 00:42:55,625
Where did you shoot?
296
00:43:05,000 --> 00:43:06,125
Pull them up!
297
00:43:21,291 --> 00:43:23,166
Black Jager, you must...
298
00:43:50,833 --> 00:43:51,875
Let's go there!
299
00:43:56,541 --> 00:43:59,208
Get back to our boat now! Go!
300
00:44:02,708 --> 00:44:03,916
Mountain ahead!
301
00:44:37,458 --> 00:44:39,416
Lady, how are you?
302
00:44:39,666 --> 00:44:41,958
Careful. It's still alive.
303
00:45:48,750 --> 00:45:49,583
Dude!
304
00:45:50,291 --> 00:45:52,166
Monkey, your bag.
305
00:46:42,166 --> 00:46:43,000
Mistress!
306
00:46:46,458 --> 00:46:47,541
Hold my hand.
307
00:47:13,541 --> 00:47:15,166
Pirate?
308
00:47:36,125 --> 00:47:37,416
Anyone here?
309
00:47:45,750 --> 00:47:46,916
Anyone?
310
00:47:48,125 --> 00:47:49,125
Anyone here?
311
00:47:50,541 --> 00:47:51,541
Do you hear me?
312
00:47:53,833 --> 00:47:55,416
I want to speak to the Captain.
313
00:47:56,625 --> 00:47:57,458
Anyone here?
314
00:47:57,625 --> 00:47:58,500
It's no use.
315
00:47:59,500 --> 00:48:02,458
You are in the hands of a lady pirate.
316
00:48:03,375 --> 00:48:04,458
Just relax.
317
00:48:05,666 --> 00:48:07,833
But what is it?
318
00:48:08,791 --> 00:48:09,875
Where did you get it?
319
00:48:10,291 --> 00:48:12,500
Tell me. Teach me some.
320
00:48:12,875 --> 00:48:14,541
Hand, feet, knee, elbow,
321
00:48:14,833 --> 00:48:16,000
left and right
322
00:48:16,833 --> 00:48:18,541
together with a strong will.
323
00:48:19,166 --> 00:48:20,375
The Nine satra is born.
324
00:48:21,166 --> 00:48:23,625
Make the sky crumble and shake the land.
325
00:48:24,041 --> 00:48:26,583
Big guy, do you know that metal?
326
00:48:28,000 --> 00:48:30,541
It is a magic weapon
forged from molten iron.
327
00:48:31,083 --> 00:48:34,458
Together with Muay Thai.
It will become the ultimate power.
328
00:48:35,958 --> 00:48:37,541
The old book said
329
00:48:38,083 --> 00:48:40,208
that the person
who possesses nine virtues,
330
00:48:40,791 --> 00:48:43,041
skill, bravery,
331
00:48:43,708 --> 00:48:45,916
sacrifice, strength,
332
00:48:46,541 --> 00:48:47,375
protection,
333
00:48:47,750 --> 00:48:48,708
kindness,
334
00:48:49,083 --> 00:48:51,166
focus, concentration,
335
00:48:52,000 --> 00:48:53,041
and faith,
336
00:48:54,333 --> 00:48:56,750
can release its power
337
00:48:57,333 --> 00:48:59,833
to revive Ramthep Nakorn from crisis.
338
00:49:00,708 --> 00:49:01,541
That means,
339
00:49:02,416 --> 00:49:03,625
if we have that metal,
340
00:49:04,041 --> 00:49:08,416
I can get revenge on the Yaksa Clan
who destroyed my city.
341
00:49:10,375 --> 00:49:11,375
Veepon!
342
00:49:11,458 --> 00:49:12,375
Weapon!
343
00:49:13,916 --> 00:49:16,250
The magic weapon is not
for ordinary people.
344
00:49:17,375 --> 00:49:19,333
You must have those virtues.
345
00:49:19,875 --> 00:49:21,541
The weapon gave you some power.
346
00:49:22,875 --> 00:49:25,625
It helped you find
the man in the prophecy.
347
00:49:26,541 --> 00:49:27,375
Just go.
348
00:49:28,708 --> 00:49:32,541
Who are you? How do you know so much?
349
00:49:34,250 --> 00:49:36,333
And why do they call you a Yaksa traitor?
350
00:49:40,458 --> 00:49:41,291
I...
351
00:49:43,041 --> 00:49:44,875
am just a different Yaksa.
352
00:49:50,708 --> 00:49:54,125
I was an army general
who was accused of betraying my own race.
353
00:49:55,375 --> 00:49:56,958
I was exiled far away
354
00:49:57,416 --> 00:49:59,541
because I fell in love with a human girl.
355
00:50:00,125 --> 00:50:03,625
I'm finding a way to Ramthep Nakorn
because I want to rescue her.
356
00:50:03,750 --> 00:50:04,625
On the way,
357
00:50:04,791 --> 00:50:09,416
he met me, wandering and homeless.
358
00:50:10,166 --> 00:50:12,041
I thought he was a good guy,
359
00:50:12,500 --> 00:50:13,958
so I let him follow me.
360
00:50:14,208 --> 00:50:18,000
I then gave him
the title of noble subject.
361
00:50:18,291 --> 00:50:19,875
Thank you, Your Highness.
362
00:50:21,166 --> 00:50:22,000
And you?
363
00:50:22,458 --> 00:50:26,375
How come
you have this long lost magic weapon?
364
00:50:32,375 --> 00:50:35,250
My story started on Nok-Aen Islands.
365
00:50:39,375 --> 00:50:43,166
I don't know the importance
of Ramthep Nakorn.
366
00:50:45,166 --> 00:50:46,708
But everyone that I loved
367
00:50:47,583 --> 00:50:50,416
sacrificed their lives to regain
their independence.
368
00:50:51,625 --> 00:50:52,458
Therefore,
369
00:50:53,500 --> 00:50:55,208
I must complete this mission.
370
00:50:55,291 --> 00:50:57,958
So we have the same goal.
371
00:50:58,291 --> 00:50:59,875
We will go together.
372
00:51:00,625 --> 00:51:03,750
I, Prince Vanaravata III,
373
00:51:03,958 --> 00:51:05,916
heir to the Paya Dynasty...
374
00:51:06,000 --> 00:51:07,791
Call him Vata or Monkey.
375
00:51:08,583 --> 00:51:10,375
I am Red Asura.
376
00:51:10,500 --> 00:51:12,750
Big guy, Red the Moody...
377
00:51:12,833 --> 00:51:14,250
My name is Ott.
378
00:51:16,375 --> 00:51:17,416
Simple name.
379
00:51:18,625 --> 00:51:23,041
We shall get the weapon back
from the lady thief. Then we travel...
380
00:51:23,125 --> 00:51:24,291
My name is Xiaolan,
381
00:51:24,791 --> 00:51:27,250
daughter of an air pirate
from the Ariel Sea.
382
00:51:28,833 --> 00:51:31,000
If I ever hear someone call me
"lady thief,"
383
00:51:31,125 --> 00:51:32,416
I will cut their tongue.
384
00:51:33,166 --> 00:51:35,166
Lady, where are belongings?
385
00:51:36,291 --> 00:51:39,875
Your belongings? You means this?
386
00:51:41,958 --> 00:51:45,041
Ming people like us
would never use this thing,
387
00:51:46,083 --> 00:51:49,583
had the Yaksa Clan not sent an army
to defeat our troops,
388
00:51:50,041 --> 00:51:53,375
killed my parents, and taken my brother.
389
00:51:53,750 --> 00:51:56,250
That thing is the hope
of the Ramthep people.
390
00:51:57,000 --> 00:51:58,625
I really need it back.
391
00:51:59,125 --> 00:52:01,958
If I don't give it back,
what are you going to do?
392
00:52:02,833 --> 00:52:06,500
What would stop me from trading
this weapon for my brother?
393
00:52:06,625 --> 00:52:10,250
Because Dehayaksa will never negotiate.
394
00:52:11,208 --> 00:52:15,416
If you really wanted to do this,
you would not come down here and tell us.
395
00:52:16,541 --> 00:52:18,000
What do you really want?
396
00:52:20,041 --> 00:52:22,291
You are definitely different
from other Yaksa.
397
00:52:24,375 --> 00:52:25,250
Take it back.
398
00:52:27,208 --> 00:52:30,291
You all need to go to Ramthep Nakorn,
399
00:52:31,041 --> 00:52:33,750
and I want to rescue my brother
from prison.
400
00:52:34,625 --> 00:52:37,250
The best way is for us to go together.
401
00:52:37,916 --> 00:52:38,875
Go together?
402
00:52:55,916 --> 00:52:59,375
If you do not confess
who the Royal Child is,
403
00:53:00,708 --> 00:53:03,208
you will taste pain
404
00:53:03,916 --> 00:53:06,083
until you wish to die.
405
00:53:06,916 --> 00:53:10,375
Are you still looking for the Royal Child?
406
00:53:10,583 --> 00:53:11,458
My Lord.
407
00:53:12,583 --> 00:53:14,875
No need to come down here.
408
00:53:15,458 --> 00:53:17,958
Why don't you just kill them all?
409
00:53:18,916 --> 00:53:20,166
Settle all problems.
410
00:53:20,583 --> 00:53:22,208
May I speak, my Lord?
411
00:53:23,208 --> 00:53:25,666
We can kill them now,
412
00:53:26,000 --> 00:53:28,416
but, for the next five nights,
413
00:53:28,500 --> 00:53:33,708
the auspicious time of the year of snake
will be back again.
414
00:53:33,791 --> 00:53:37,458
I intend to use their lives,
415
00:53:37,791 --> 00:53:39,916
sacrifice them to the god of fire,
416
00:53:40,875 --> 00:53:44,416
and change your own destiny
417
00:53:45,000 --> 00:53:48,958
by starting with the life
of the Royal Child.
418
00:53:51,083 --> 00:53:53,875
That worthless Old Prophet died,
419
00:53:54,791 --> 00:53:57,625
yet you still remind me of his prediction
and annoy me.
420
00:53:57,875 --> 00:54:01,166
But the weapon has appeared now...
421
00:54:01,333 --> 00:54:02,958
Even if it presents itself here,
422
00:54:03,416 --> 00:54:06,458
or there are 100 Royal Children
who are good at Muay Thai,
423
00:54:06,541 --> 00:54:07,916
they can't defeat me.
424
00:54:08,166 --> 00:54:09,875
But, my Lord, you can't...
425
00:54:09,958 --> 00:54:11,916
Do you doubt my power?
426
00:54:12,708 --> 00:54:14,791
I am equal to the gods.
427
00:54:15,958 --> 00:54:17,875
I dare not, my Lord.
428
00:54:18,500 --> 00:54:21,875
I just want your power
429
00:54:22,083 --> 00:54:24,708
to last forever.
430
00:54:26,125 --> 00:54:27,625
Remember, Geeza,
431
00:54:29,166 --> 00:54:32,083
there is no second chance
for those who fail me
432
00:54:33,000 --> 00:54:35,333
or doubt in me.
433
00:54:37,041 --> 00:54:38,416
Low-life humans,
434
00:54:39,125 --> 00:54:40,333
listen to me.
435
00:54:41,541 --> 00:54:45,125
All the pain you endure in here will end
436
00:54:45,208 --> 00:54:50,208
once your Royal Child gives himself to me.
437
00:54:51,750 --> 00:54:55,583
You must admit that you don't want to die.
438
00:54:56,500 --> 00:55:01,958
Why would you die for one person
who would never sacrifice himself for you?
439
00:55:05,166 --> 00:55:10,041
The Ramthep royal blood is cowardly.
440
00:55:13,166 --> 00:55:15,166
I am the Royal Child of Ramthep.
441
00:55:26,625 --> 00:55:28,000
No, it's me.
442
00:55:30,541 --> 00:55:31,916
Fung Er.
443
00:55:32,000 --> 00:55:33,583
No, it's me.
444
00:55:34,416 --> 00:55:35,250
It's me.
445
00:55:35,833 --> 00:55:36,833
It's me.
446
00:55:37,291 --> 00:55:38,666
No, it's me.
447
00:55:39,666 --> 00:55:41,958
If there is a Royal Child, it's me.
448
00:55:42,041 --> 00:55:43,083
I am here.
449
00:55:43,166 --> 00:55:49,833
- It's me. I am the Royal Child.
- I am the Royal Child.
450
00:55:55,583 --> 00:55:57,833
I am the Royal Child. It's me
451
00:57:36,458 --> 00:57:39,333
I didn't know a sea nomad
like you could play music.
452
00:57:40,166 --> 00:57:42,958
The wave and the wind taught me.
453
00:57:43,666 --> 00:57:45,541
What kind of instrument did you play?
454
00:57:45,875 --> 00:57:47,250
This is Goo Jeng.
455
00:57:47,958 --> 00:57:52,500
My father ordered a skilled handyman
to make it for me.
456
00:57:53,583 --> 00:57:56,791
When I think about my father, I play it.
457
00:57:59,250 --> 00:58:01,875
It's a beautiful sound, but lonely.
458
00:58:11,625 --> 00:58:12,500
Black Jager!
459
00:58:24,083 --> 00:58:25,000
It's him.
460
00:58:32,916 --> 00:58:33,875
That bastard!
461
00:58:43,041 --> 00:58:43,875
Hold on.
462
00:58:44,791 --> 00:58:46,083
It's an emergency.
463
00:58:57,333 --> 00:58:58,583
He brought his troops.
464
00:59:00,041 --> 00:59:02,833
You can't escape from me this time.
465
00:59:26,791 --> 00:59:28,500
Monkey, help me here.
466
00:59:50,291 --> 00:59:51,125
Mistress,
467
00:59:51,208 --> 00:59:54,041
we can't loose them. This is not good.
What should we do?
468
00:59:57,583 --> 00:59:59,458
We need to use secret passage, Uncle.
469
01:00:00,291 --> 01:00:02,000
Where is the passage?
470
01:00:02,791 --> 01:00:03,833
Sin-Thep Cliff.
471
01:00:04,833 --> 01:00:05,708
What?
472
01:00:16,666 --> 01:00:19,083
Big guy, we need to use the weapon.
473
01:00:46,916 --> 01:00:47,750
You!
474
01:00:50,875 --> 01:00:52,208
Get up here, Ott.
475
01:00:55,208 --> 01:00:56,416
You are strong, right?
476
01:01:15,208 --> 01:01:16,875
Everyone, hold on.
477
01:03:50,250 --> 01:03:51,750
You devil!
478
01:03:54,708 --> 01:03:59,041
You call me a devil?
479
01:04:01,625 --> 01:04:03,416
A long time ago,
480
01:04:04,250 --> 01:04:08,166
this land belonged to my ancestors,
481
01:04:09,083 --> 01:04:12,041
before your clans invaded and took it,
482
01:04:12,500 --> 01:04:15,291
then claimed it as Ramthep Nakorn.
483
01:04:16,416 --> 01:04:18,666
My own city was burned and destroyed.
484
01:04:19,958 --> 01:04:22,583
I was traded like an animal
485
01:04:23,000 --> 01:04:25,041
in the hands of human bastards.
486
01:04:26,125 --> 01:04:28,250
All these scars,
487
01:04:28,541 --> 01:04:33,166
I got them from humans like you.
488
01:04:33,833 --> 01:04:34,958
Devil.
489
01:04:36,458 --> 01:04:38,791
Give me your life!
490
01:04:39,291 --> 01:04:40,416
No!
491
01:06:12,541 --> 01:06:14,083
Iron Gong Village,
492
01:06:15,250 --> 01:06:16,958
Nok-Aen Islands,
493
01:06:17,708 --> 01:06:19,333
everyone I loved,
494
01:06:20,458 --> 01:06:22,666
dead or injured because of you!
495
01:06:38,333 --> 01:06:42,083
Forgive and forget.
496
01:06:46,208 --> 01:06:47,500
I want
497
01:06:49,000 --> 01:06:51,750
to die at the hands of an enemy
498
01:06:53,083 --> 01:06:54,166
like you.
499
01:06:59,333 --> 01:07:00,708
I ask you to...
500
01:07:01,750 --> 01:07:03,583
Kill me.
501
01:07:06,458 --> 01:07:07,291
If you die,
502
01:07:09,000 --> 01:07:10,583
everyone is still dead.
503
01:07:12,250 --> 01:07:13,625
We are the same.
504
01:07:16,208 --> 01:07:18,375
We both want revenge
505
01:07:19,500 --> 01:07:21,416
for a war we did not start.
506
01:07:23,458 --> 01:07:27,375
I will go to Ramthep Nakorn to end this.
507
01:07:34,375 --> 01:07:37,083
And you, you stay alive
508
01:07:37,875 --> 01:07:39,166
and start anew.
509
01:07:51,875 --> 01:07:55,708
In the next three nights,
510
01:07:56,708 --> 01:07:59,250
a human who was born at an auspicious time
511
01:07:59,833 --> 01:08:03,416
will sacrifice his life.
512
01:08:04,333 --> 01:08:06,666
You must go now.
513
01:08:22,625 --> 01:08:25,708
There isn't much time
for your Royal Child and my brother.
514
01:08:26,625 --> 01:08:29,000
We cannot wait
until the flying boat is fixed.
515
01:08:30,208 --> 01:08:32,333
Travel in small groups is much faster,
516
01:08:33,625 --> 01:08:38,625
but there are air and land patrols
at the border.
517
01:08:39,458 --> 01:08:42,000
How can we sneak into Ramthep Nakorn?
518
01:08:45,125 --> 01:08:46,041
I have a plan.
519
01:08:46,791 --> 01:08:48,958
We go underground.
520
01:08:50,916 --> 01:08:51,750
Yes.
521
01:08:52,125 --> 01:08:52,958
Really?
522
01:08:53,375 --> 01:08:55,333
My father told me of a secret passage
523
01:08:55,791 --> 01:08:57,666
that leads to the center of the city.
524
01:08:57,750 --> 01:08:59,000
Where is it then?
525
01:09:00,750 --> 01:09:02,041
At the Iron Gong Village,
526
01:09:02,625 --> 01:09:04,125
my birth place.
527
01:09:14,541 --> 01:09:17,750
IRON GONG VILLAGE
528
01:10:37,375 --> 01:10:41,708
IRON GONG VILLAGE
Ramthep Nakorn's border
529
01:10:52,833 --> 01:10:54,416
Based on my father's sculpture,
530
01:10:54,791 --> 01:10:56,208
the entrance should be here.
531
01:12:40,250 --> 01:12:44,208
RAMTHEP NAKORN
ROYAL COURT
532
01:13:14,458 --> 01:13:16,833
The ritual will be held at Geeza's den,
533
01:13:17,250 --> 01:13:19,375
the deepest of the dungeons.
534
01:13:20,208 --> 01:13:21,416
How can we go down there
535
01:13:21,708 --> 01:13:22,916
without getting caught?
536
01:13:23,125 --> 01:13:25,500
Whatever is waiting, I must go inside.
537
01:14:05,625 --> 01:14:06,958
Going to the lowest level?
538
01:14:08,000 --> 01:14:10,333
I'm on my way to meet Geeza.
539
01:14:20,000 --> 01:14:23,583
How is it I haven't noticed
a beautiful slave like you before?
540
01:14:29,625 --> 01:14:32,916
Would you like to get out of here?
I can help you.
541
01:14:36,166 --> 01:14:37,000
Fat-ass
542
01:14:37,416 --> 01:14:38,875
do you want me or not?
543
01:14:43,916 --> 01:14:47,625
Wait until I finish my business.
Then tonight,
544
01:14:48,166 --> 01:14:50,708
you can teach me Chinese.
545
01:15:16,458 --> 01:15:19,208
Look like everyone is spellbound.
546
01:15:21,875 --> 01:15:23,875
Do you see that crazy Dehayaksa?
547
01:15:28,583 --> 01:15:29,416
Wait.
548
01:15:39,375 --> 01:15:40,208
Dude.
549
01:15:41,291 --> 01:15:43,166
Your tattoo is familiar to me.
550
01:15:44,125 --> 01:15:46,583
I want to look at your face.
551
01:15:57,208 --> 01:16:00,791
You dirty rats!
You dare interrupt my ritual?
552
01:16:00,875 --> 01:16:02,833
Kill them all!
553
01:16:05,041 --> 01:16:06,916
Time to fight!
554
01:16:25,208 --> 01:16:27,625
Ott, you must rescue the Royal Child.
555
01:16:27,708 --> 01:16:30,791
Vata and I will slow them down,
keep them from calling backup.
556
01:16:31,083 --> 01:16:33,500
Before you make decision,
you must ask me first.
557
01:16:38,958 --> 01:16:40,125
I will protect you.
558
01:17:29,250 --> 01:17:32,333
Now! Red Asura, Vata.
559
01:18:04,333 --> 01:18:08,166
Fung Er, Xiaolan is coming to rescue you.
Where are you?
560
01:18:11,250 --> 01:18:14,083
You devil! Where is that crazy Dehayaksa?
561
01:18:15,041 --> 01:18:17,750
You cannot find him.
562
01:18:20,333 --> 01:18:21,416
You are...
563
01:18:29,291 --> 01:18:30,500
My name is Ott.
564
01:18:31,416 --> 01:18:33,333
General Pann assigned me this mission.
565
01:18:34,000 --> 01:18:35,625
He was head of your Royal Guard.
566
01:18:36,458 --> 01:18:39,458
He asked me
to bring the magic weapon to you.
567
01:18:40,666 --> 01:18:41,958
Thank you.
568
01:18:43,083 --> 01:18:44,958
You have it with you, right?
569
01:18:45,583 --> 01:18:48,000
What are you doing? Don't you hear me?
570
01:18:48,125 --> 01:18:49,666
Fung Er! Fung Er!
571
01:18:55,791 --> 01:19:00,000
This is the Nine Satra,
the magic weapon of Ramthep Nakorn.
572
01:19:02,041 --> 01:19:03,250
You wish to die?
573
01:19:03,333 --> 01:19:04,708
The Nine Satra.
574
01:19:05,333 --> 01:19:08,333
This is the hope of the people of Ramthep.
575
01:19:10,166 --> 01:19:12,500
My last obstacle.
576
01:19:13,541 --> 01:19:16,875
Thank you for giving it to me.
577
01:19:16,958 --> 01:19:18,208
Fire!
578
01:19:25,083 --> 01:19:25,916
This is a trap!
579
01:19:53,125 --> 01:19:54,541
Crazy Dehayaksa!
580
01:19:54,625 --> 01:19:55,583
Monkey!
581
01:19:59,166 --> 01:20:00,833
Your life is mine!
582
01:20:08,458 --> 01:20:10,166
Prince Vata.
583
01:20:11,500 --> 01:20:12,875
It's been too many years
584
01:20:13,125 --> 01:20:16,541
since my army destroyed your race.
585
01:20:17,666 --> 01:20:20,458
I never thought
that you would still be alive.
586
01:20:25,291 --> 01:20:27,750
Kill him quick, big guy.
587
01:20:31,208 --> 01:20:33,958
It has been so long, Maratta.
588
01:20:36,458 --> 01:20:40,083
Do you like my welcome party?
589
01:20:45,000 --> 01:20:46,041
Brother.
590
01:21:19,416 --> 01:21:25,875
My Lord, you have ordered me
to kill the Royal Child
591
01:21:26,666 --> 01:21:30,125
and the human slaves at dawn.
592
01:21:30,208 --> 01:21:33,333
You evil Yaksa! I curse you...
593
01:21:33,541 --> 01:21:36,791
How dare you! Do you wish to die here?
594
01:21:40,250 --> 01:21:41,541
Now,
595
01:21:42,125 --> 01:21:45,833
their hope will be lost forever.
596
01:21:46,791 --> 01:21:49,125
Humans will be slaves for the Yaksa.
597
01:21:50,041 --> 01:21:53,291
This is a fate that cannot be changed.
598
01:22:09,125 --> 01:22:11,833
Bastard! You lied to me all along!
599
01:22:20,791 --> 01:22:23,666
Don't you feel happy to see me again?
600
01:22:26,000 --> 01:22:31,541
You have wandered outside for too long.
Haven't you learned anything?
601
01:22:32,125 --> 01:22:34,500
You chose the path against me.
602
01:22:35,583 --> 01:22:38,291
Do you think this old thing can harm me?
603
01:22:41,208 --> 01:22:43,000
Time has passed,
604
01:22:43,916 --> 01:22:48,791
but you are still immature.
You don't see the nobility of our race.
605
01:22:49,708 --> 01:22:51,958
Instead, you befriended those low-lives.
606
01:22:53,916 --> 01:22:58,791
How was it? I gave you one last chance.
607
01:23:00,416 --> 01:23:01,375
Bring her in.
608
01:23:13,750 --> 01:23:14,750
Maratta.
609
01:23:14,916 --> 01:23:16,041
Bu-Nga
610
01:23:18,541 --> 01:23:20,458
Why did you hurt her so?
611
01:23:20,916 --> 01:23:23,000
Because she took my own brother from me.
612
01:23:24,208 --> 01:23:28,541
She made you betray us
and our noble blood.
613
01:23:34,625 --> 01:23:37,958
You came back to help her.
It's your choice.
614
01:23:38,958 --> 01:23:41,541
Do you want to save her live
or your friends' lives?
615
01:23:42,458 --> 01:23:43,666
Choose!
616
01:24:13,541 --> 01:24:16,125
I... I can't do it.
617
01:24:17,875 --> 01:24:19,958
Your eyes,
618
01:24:21,541 --> 01:24:24,041
they're not the eyes of a Yaksa anymore.
619
01:24:24,958 --> 01:24:26,833
If you cannot think for yourself,
620
01:24:27,583 --> 01:24:29,625
this is the result of your weakness.
621
01:24:32,916 --> 01:24:34,083
Bu-Nga!
622
01:24:39,166 --> 01:24:40,625
No!
623
01:24:47,625 --> 01:24:51,500
Bu-Nga, wake up! I've come for you!
624
01:24:52,000 --> 01:24:53,833
Bu-Nga, wake up!
625
01:24:54,916 --> 01:24:56,458
Maratta.
626
01:25:18,208 --> 01:25:20,333
We will escape together.
627
01:25:21,416 --> 01:25:23,083
You need to wake up, Bu-Nga.
628
01:25:23,541 --> 01:25:25,291
Wake up!
629
01:25:25,625 --> 01:25:26,875
She's dead.
630
01:25:28,041 --> 01:25:30,250
Your weakness is dead, Maratta.
631
01:25:31,041 --> 01:25:35,916
Now you come back to me
and to your noble blood.
632
01:25:46,541 --> 01:25:52,333
Today, we are no longer brothers!
633
01:25:53,541 --> 01:25:56,083
Seize the great viceroy.
634
01:25:56,541 --> 01:25:57,416
You fool!
635
01:25:59,416 --> 01:26:03,125
This is between me and my brother.
Get out!
636
01:26:11,333 --> 01:26:13,250
Finally,
637
01:26:13,958 --> 01:26:15,958
you have made your decision.
638
01:26:16,958 --> 01:26:20,041
When you choose to go against me,
639
01:26:21,833 --> 01:26:23,000
be prepared!
640
01:26:54,458 --> 01:26:55,375
Big guy.
641
01:26:58,916 --> 01:27:03,125
Let me see if you blood is
the same color as mine.
642
01:27:04,791 --> 01:27:05,708
Big guy.
643
01:27:06,625 --> 01:27:08,083
Big guy!
644
01:27:15,625 --> 01:27:16,666
Faith.
645
01:27:17,291 --> 01:27:20,833
Ott, miracles come from faith.
646
01:28:13,333 --> 01:28:14,416
You...
647
01:28:28,250 --> 01:28:31,666
You betrayed me for him.
648
01:28:33,250 --> 01:28:34,916
Take one life
649
01:28:36,208 --> 01:28:39,583
to save another life.
650
01:28:41,125 --> 01:28:42,333
No way.
651
01:29:21,958 --> 01:29:22,791
No.
652
01:29:24,416 --> 01:29:25,250
No.
653
01:29:26,791 --> 01:29:29,958
Don't you die, Ott.
654
01:29:35,791 --> 01:29:39,458
Nothing can defeat my power.
655
01:29:43,458 --> 01:29:46,000
Mutilate them all.
656
01:30:10,625 --> 01:30:16,208
The young man who was born
at an auspicious time,
657
01:30:17,250 --> 01:30:20,000
who is able to use Muay Thai
658
01:30:22,166 --> 01:30:25,708
together with the Nine Satra.
659
01:30:27,708 --> 01:30:28,708
You are...
660
01:31:25,416 --> 01:31:26,583
This is unexpected.
661
01:31:27,916 --> 01:31:33,166
The young man in that prophecy
is actually you.
662
01:31:34,291 --> 01:31:37,125
I killed you once.
663
01:31:41,791 --> 01:31:44,833
So this is the hope of Ramthep?
664
01:31:48,291 --> 01:31:52,708
Give your life and your friends to me!
665
01:31:55,291 --> 01:31:57,375
No way!
666
01:32:29,083 --> 01:32:30,833
You dirt!
667
01:32:31,333 --> 01:32:34,458
I will burn you alive!
668
01:32:38,041 --> 01:32:40,666
Be careful!
He's going to use a fire baton.
669
01:32:44,041 --> 01:32:46,708
You all, find cover!
670
01:33:42,333 --> 01:33:43,708
Please have mercy on me.
671
01:34:03,458 --> 01:34:04,500
You die!
672
01:34:30,250 --> 01:34:32,666
Get out from this land!
673
01:34:39,083 --> 01:34:39,916
How dare...
674
01:35:29,208 --> 01:35:32,541
Human, you will be severely punished.
675
01:35:59,416 --> 01:36:04,416
I will tear apart your whole body
and everyone here!
676
01:36:28,625 --> 01:36:30,208
Satra Number Nine.
677
01:39:38,708 --> 01:39:43,916
Finally, Ramthep Nakorn
is peaceful once again.
678
01:39:45,375 --> 01:39:51,708
Lord Dehayaksa, who lost his power,
was sent into the deepest dungeon.
679
01:39:54,500 --> 01:39:58,416
Red Asura who reigns over the Yaksa Clan
680
01:39:59,125 --> 01:40:02,375
gave independence to Ramthep Nakorn.
681
01:40:03,416 --> 01:40:07,500
He also ordered the Yaksa soldiers
to rebuild the city.
682
01:40:17,666 --> 01:40:22,333
Xiaolan was reunited
with her brother, Fong Er.
683
01:40:23,000 --> 01:40:27,458
Both of them have disappeared.
684
01:40:32,083 --> 01:40:34,541
After Ramthep Nakorn was revived,
685
01:40:35,750 --> 01:40:38,708
Red Asura ordered the troops
686
01:40:39,166 --> 01:40:44,125
to help revive Maneekhot,
the city of Prince Vata.
687
01:40:49,041 --> 01:40:51,000
The city is at peace.
688
01:40:51,708 --> 01:40:57,083
Ott served the Royal Child
as Muay Thai teacher
689
01:40:57,708 --> 01:41:00,083
and became head of the Royal Guard
for a while.
690
01:41:01,458 --> 01:41:03,208
He thought about his past.
691
01:41:15,916 --> 01:41:21,125
He then resigned from his position
and went back to Nok-Aen Islands.
692
01:41:24,000 --> 01:41:27,458
He wanted to lead a peaceful life.
693
01:42:35,458 --> 01:42:38,625
Could a sea nomad like you
play this music?
694
01:42:39,305 --> 01:43:39,150
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
47947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.