All language subtitles for The.Lady.Assassin.(Qing.gong.qi.shi.lu).1983.DVDRip.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,280 --> 00:01:09,680 Sir Loong arrives. 2 00:01:19,880 --> 00:01:21,400 Your Majesty. 3 00:01:22,680 --> 00:01:23,560 Rise. 4 00:01:23,640 --> 00:01:24,520 Thank you, Your Majesty. 5 00:01:25,320 --> 00:01:26,360 Loong Foh Do. 6 00:01:26,440 --> 00:01:27,440 Yes, Your Majesty. 7 00:01:27,520 --> 00:01:30,600 What is the status of the task I gave you? 8 00:01:30,680 --> 00:01:33,080 Apart from the Fourth Prince and the Fourteenth Prince, 9 00:01:33,160 --> 00:01:34,040 all the other princes have 10 00:01:34,120 --> 00:01:36,480 entrusted the 20 rats Your Majesty bestowed to them 11 00:01:36,560 --> 00:01:37,720 to their servants. 12 00:01:37,800 --> 00:01:39,560 They didn't seem to care for them too much. 13 00:01:42,640 --> 00:01:43,920 What about the Fourth Prince? 14 00:01:44,000 --> 00:01:45,680 He was nowhere to be found in the palace. 15 00:01:45,760 --> 00:01:47,120 I wasn't too sure. 16 00:01:51,160 --> 00:01:53,000 What about the Fourteenth Prince? 17 00:01:53,080 --> 00:01:54,760 He appreciated your great kindness 18 00:01:54,840 --> 00:01:56,280 and raised the rats all by himself. 19 00:01:56,360 --> 00:01:58,320 There are over 70 of them now. 20 00:01:59,560 --> 00:02:01,680 He can be trusted even with these small matters, 21 00:02:01,760 --> 00:02:04,360 he will surely be diligent and kind to his subjects. 22 00:02:08,040 --> 00:02:09,040 Report to Fourteenth Prince. 23 00:02:09,120 --> 00:02:10,700 Eunuch Wang wishes an audience. 24 00:02:12,480 --> 00:02:13,360 Fourteenth Prince. 25 00:02:13,440 --> 00:02:14,320 Rise. 26 00:02:14,560 --> 00:02:16,480 Eunuch Wang, any news from Royal Father? 27 00:02:17,360 --> 00:02:18,280 Let's talk inside. 28 00:02:21,200 --> 00:02:22,800 Eunuch Wang, what is it? 29 00:02:23,200 --> 00:02:24,840 Don't worry, Fourteenth Prince, 30 00:02:24,920 --> 00:02:27,440 you're highly praised for being good to your subjects. 31 00:02:32,920 --> 00:02:34,520 Has the imperial decree been completed yet? 32 00:02:34,600 --> 00:02:35,480 Not yet. 33 00:02:40,840 --> 00:02:42,880 What did Royal Father say about the other brothers? 34 00:02:43,200 --> 00:02:44,360 He didn't say anything, 35 00:02:44,760 --> 00:02:46,960 but I can see that the decision is made, 36 00:02:47,040 --> 00:02:49,800 there's no need to worry about the other princes. 37 00:02:50,760 --> 00:02:52,160 The only thing to be afraid of... 38 00:02:52,240 --> 00:02:53,200 Afraid of what? 39 00:02:53,280 --> 00:02:57,160 I'm afraid that there... may be unexpected turns. 40 00:03:05,560 --> 00:03:07,280 You'd better watch out. 41 00:03:07,360 --> 00:03:08,240 I'm going. 42 00:03:10,120 --> 00:03:11,400 Eunuch Wang. 43 00:03:14,440 --> 00:03:15,480 Come men. 44 00:03:16,320 --> 00:03:17,200 Yes. 45 00:03:17,280 --> 00:03:18,160 Where's Tsang Jing? 46 00:03:18,240 --> 00:03:19,280 It's late and he's not yet back. 47 00:03:36,240 --> 00:03:38,200 Assassin... 48 00:04:01,320 --> 00:04:04,960 Tsang Jing... 49 00:04:07,400 --> 00:04:09,320 Tsang Jing, kill them. 50 00:04:31,720 --> 00:04:33,000 Kill them. 51 00:04:45,080 --> 00:04:47,320 Report to 4th prince the failure of Evil Tinshan Twins 52 00:04:47,400 --> 00:04:48,760 in mission and were killed by Tsang Jing. 53 00:04:49,120 --> 00:04:50,679 That's absurd, they are all good-for-nothing. 54 00:04:50,680 --> 00:04:52,400 I am guilty... 55 00:04:52,480 --> 00:04:54,200 You can't even accomplish a small mission. 56 00:04:54,600 --> 00:04:55,600 Get out of my sight. 57 00:04:55,680 --> 00:04:56,560 Yes. 58 00:05:06,840 --> 00:05:08,439 Don't be angry, Your Majesty. My view is that 59 00:05:08,440 --> 00:05:09,759 in order to get rid of the Fourteenth Prince, 60 00:05:09,760 --> 00:05:11,280 we have to first get rid of Tsang Jing. 61 00:05:11,760 --> 00:05:13,360 How can this be done? 62 00:05:13,440 --> 00:05:15,200 Tsang Jing is an expert in kung fu and is clever. 63 00:05:15,280 --> 00:05:17,040 If we can make him leave the Fourteenth Prince, 64 00:05:17,120 --> 00:05:18,000 then we will succeed. 65 00:05:22,600 --> 00:05:23,520 Tell me what's in your mind. 66 00:05:23,560 --> 00:05:25,160 Lure him by money and promotion. 67 00:05:25,840 --> 00:05:26,720 Will this work? 68 00:05:26,800 --> 00:05:28,040 Tsang Jing is just an ordinary man. 69 00:05:28,120 --> 00:05:30,240 He works for the Fourteenth Prince, for money and fame. 70 00:05:30,320 --> 00:05:31,760 You can buy him. 71 00:05:33,000 --> 00:05:34,960 Alright, go and find Tsang Jing. 72 00:05:56,320 --> 00:05:59,200 Master Jing, if you're tired, you may go back to the palace and have a rest. 73 00:06:00,080 --> 00:06:01,400 I want to sleep here for a while. 74 00:06:01,800 --> 00:06:03,480 It's so dirty, how can you sleep here? 75 00:06:04,160 --> 00:06:07,040 It's better to be peaceful and quiet here 76 00:06:07,120 --> 00:06:08,920 than to be consumed by fear in the palace. 77 00:06:09,000 --> 00:06:10,640 There are wild dogs here. 78 00:06:10,720 --> 00:06:12,360 They might bite you. 79 00:06:12,440 --> 00:06:17,840 Wild dogs are not as horrible as human beings. 80 00:06:18,160 --> 00:06:20,040 Tsang Jing, the Fourth Prince wants to see you. 81 00:06:20,680 --> 00:06:22,160 Master Jing, they're Fourth Prince's men. 82 00:06:22,440 --> 00:06:23,560 If he has something for me, 83 00:06:23,640 --> 00:06:24,920 ask him to come himself. 84 00:06:25,000 --> 00:06:26,960 You worthless scum, attack... 85 00:06:30,520 --> 00:06:32,280 I should feel proud of myself, 86 00:06:32,360 --> 00:06:34,880 I can make the 4th Prince assign the troops by himself. 87 00:06:35,440 --> 00:06:36,320 Jade, Pearl. 88 00:06:36,400 --> 00:06:37,280 Yes. 89 00:06:37,360 --> 00:06:39,280 They are so fierce. Should I go? 90 00:06:39,360 --> 00:06:40,240 No. 91 00:06:40,560 --> 00:06:42,520 Tsang Jing, are you going or not? 92 00:06:43,040 --> 00:06:44,280 Jade, Pearl. 93 00:06:44,360 --> 00:06:45,880 Drive away these 2 fierce dogs. 94 00:07:29,800 --> 00:07:30,960 Get lost. 95 00:07:32,880 --> 00:07:33,760 Go. 96 00:07:34,720 --> 00:07:35,640 Come back. 97 00:07:39,680 --> 00:07:40,680 What is it? 98 00:07:40,760 --> 00:07:42,280 Did the Fourth Prince ask you to take me to him? 99 00:07:42,520 --> 00:07:44,720 Without you leading the way, how can I get into the Palace? 100 00:07:45,880 --> 00:07:47,320 Hero Tsang, please. 101 00:07:48,080 --> 00:07:50,120 Master Jing, you... 102 00:07:50,200 --> 00:07:51,800 Don't worry. You go back first. 103 00:07:51,880 --> 00:07:52,760 I'll be back soon. 104 00:07:57,600 --> 00:07:58,960 Master, Tsang Jing is here. 105 00:08:01,160 --> 00:08:02,760 Greetings to the Fourth Prince. 106 00:08:03,520 --> 00:08:06,240 The man selected by the 14th prince is really capable. 107 00:08:06,320 --> 00:08:08,080 Mister Tsang, have a seat. 108 00:08:09,720 --> 00:08:12,120 What can I do for you? 109 00:08:13,400 --> 00:08:16,160 Mister Tsang, your fame precedes you. 110 00:08:16,240 --> 00:08:19,560 I'd like to appoint you to lead the troops in my place. 111 00:08:19,640 --> 00:08:21,040 What do you think? 112 00:08:21,120 --> 00:08:22,440 I cannot accept. 113 00:08:23,200 --> 00:08:24,560 You look down on me? 114 00:08:24,640 --> 00:08:26,000 I won't dare to. 115 00:08:27,440 --> 00:08:29,680 What does that mean? 116 00:08:30,000 --> 00:08:32,080 You have a galaxy of talent, 117 00:08:32,160 --> 00:08:33,480 who have been with you for a long time. 118 00:08:33,560 --> 00:08:35,480 If you hire me there'll be resentment among the others. 119 00:08:35,560 --> 00:08:37,440 And I won't accept if the post has very little to do. 120 00:08:37,520 --> 00:08:39,240 I beg you to take back your order. 121 00:08:41,760 --> 00:08:44,680 You reject my offer. 122 00:08:44,760 --> 00:08:46,440 Then it's my loss. 123 00:08:46,520 --> 00:08:47,400 Go then. 124 00:08:47,480 --> 00:08:48,360 Please excuse me. 125 00:08:50,320 --> 00:08:52,280 Master, why do you let him go? 126 00:08:53,120 --> 00:08:54,480 Let me tell you. 127 00:08:54,560 --> 00:08:55,680 This man can think on his feet 128 00:08:55,760 --> 00:08:57,880 and has integrity. 129 00:08:57,960 --> 00:08:59,880 He is very valuable. 130 00:09:00,960 --> 00:09:03,160 Master, it'd better if we could get rid of him, 131 00:09:03,240 --> 00:09:04,239 he is a protector of the Fourteenth Prince, 132 00:09:04,240 --> 00:09:05,600 otherwise he will be trouble in future. 133 00:09:05,680 --> 00:09:06,800 Please reconsider it. 134 00:09:08,840 --> 00:09:11,160 Send the order. Secure all gates. 135 00:09:11,440 --> 00:09:17,600 Pass the order to secure all gates... 136 00:09:35,440 --> 00:09:36,440 Kill on sight. 137 00:10:47,280 --> 00:10:49,040 The Fourth Prince has asked Tsang Jing to leave, 138 00:10:49,120 --> 00:10:50,680 but these people attack me. 139 00:10:50,760 --> 00:10:52,360 I urge the Fourth Prince to punish them. 140 00:10:53,600 --> 00:10:55,320 Useless fool. 141 00:10:55,400 --> 00:10:56,280 Get down on your knees. 142 00:11:04,800 --> 00:11:06,080 The anxiety is killing. 143 00:11:10,280 --> 00:11:11,720 Master Jing. 144 00:11:11,800 --> 00:11:13,360 I've been so worried about you. 145 00:11:13,440 --> 00:11:14,439 Did the Fourth Prince give you trouble? 146 00:11:14,440 --> 00:11:16,720 Tsang, it's good that you are back. 147 00:11:17,280 --> 00:11:18,399 What did Fourth Brother want with you? 148 00:11:18,400 --> 00:11:20,560 He wants me to work for him. 149 00:11:21,720 --> 00:11:22,880 To work for him? 150 00:11:22,960 --> 00:11:23,840 That's right. 151 00:11:25,720 --> 00:11:27,920 You won't leave me, right? 152 00:11:28,240 --> 00:11:30,520 Don't worry, Fourteenth Prince. 153 00:11:31,440 --> 00:11:33,600 I am not an ungrateful person. 154 00:11:34,440 --> 00:11:36,680 Sooner or later, I'll have to leave you, 155 00:11:36,760 --> 00:11:38,160 but not right now. 156 00:11:40,240 --> 00:11:42,600 I appreciate very much your great kindness. 157 00:11:47,840 --> 00:11:50,320 This watch was given to me by Royal Father, 158 00:11:50,400 --> 00:11:53,000 is the most valuable gift I have among my possessions. 159 00:11:53,840 --> 00:11:55,120 I'm giving it to you. 160 00:11:55,920 --> 00:11:56,800 Take it. 161 00:12:12,760 --> 00:12:14,060 People are trampled to death. 162 00:12:27,040 --> 00:12:28,320 You three cold-blooded killers. 163 00:12:28,400 --> 00:12:29,679 You have no regard for people's lives. 164 00:12:29,680 --> 00:12:31,400 Follow me to the magistrate's office to be charged. 165 00:12:32,640 --> 00:12:33,520 You are reckless. 166 00:12:34,720 --> 00:12:36,080 Do you know who my Master is? 167 00:12:36,160 --> 00:12:37,360 How dare you be so rude? 168 00:12:37,680 --> 00:12:38,560 I don't care who he is. 169 00:12:38,640 --> 00:12:40,800 No one is above the law not even the emperor. 170 00:12:40,880 --> 00:12:44,200 That's right... 171 00:13:23,840 --> 00:13:25,960 It's okay... 172 00:13:26,760 --> 00:13:28,680 If you want to fight, go somewhere else. 173 00:13:29,120 --> 00:13:30,000 Please. 174 00:13:32,800 --> 00:13:34,960 You look like an extraordinary man 175 00:13:35,040 --> 00:13:37,000 but you too are afraid of constables. 176 00:13:37,880 --> 00:13:41,120 Constable of the commander in chief is extraordinary. 177 00:13:41,440 --> 00:13:42,320 You are well informed. 178 00:13:42,400 --> 00:13:43,559 Someone in your family must be an official. 179 00:13:43,560 --> 00:13:44,760 No, how about you? 180 00:13:44,840 --> 00:13:46,199 My father is the military governor of Wu Kwong. 181 00:13:46,200 --> 00:13:47,199 A low-ranking official only. 182 00:13:47,200 --> 00:13:49,640 You're modest, 183 00:13:49,720 --> 00:13:51,200 that's no low ranking official. 184 00:13:52,600 --> 00:13:54,240 A man's vision should reach further. 185 00:13:54,840 --> 00:13:56,520 You are quite arrogant, 186 00:13:56,600 --> 00:13:58,840 so why don't we fight again? 187 00:14:00,480 --> 00:14:01,880 We did just now. 188 00:15:31,280 --> 00:15:32,680 You are the first person in my life 189 00:15:32,760 --> 00:15:34,760 that matches me in a fight. 190 00:15:36,960 --> 00:15:37,840 You've lost. 191 00:15:42,200 --> 00:15:44,080 I'll let you go, if you admit it. 192 00:15:44,160 --> 00:15:45,040 You are reckless. 193 00:15:45,120 --> 00:15:47,040 You want me to get down on my knees. You know who I am? 194 00:15:47,640 --> 00:15:48,760 I don't care who you are. 195 00:15:48,840 --> 00:15:50,040 I only know, I am Nin Geng Yiu. 196 00:15:50,120 --> 00:15:51,000 Get down on your knees. 197 00:15:51,880 --> 00:15:53,159 As long as you don't ask me to kneel down, 198 00:15:53,160 --> 00:15:54,240 I'll give you whatever you want. 199 00:15:55,360 --> 00:15:56,760 You are not the Emperor. 200 00:15:56,840 --> 00:15:58,120 You won't be able to give me what I want. 201 00:16:37,200 --> 00:16:38,920 It's not that easy to become famous. 202 00:16:46,440 --> 00:16:47,600 I don't know what others think. 203 00:16:47,680 --> 00:16:50,120 For me it's just that simple. 204 00:16:56,240 --> 00:16:57,240 What are you laughing at? 205 00:16:57,560 --> 00:16:58,720 You'd better lie down. 206 00:16:58,800 --> 00:16:59,920 For each time you stand up 207 00:17:00,000 --> 00:17:02,800 there'll be one less stroke in your name. 208 00:17:02,880 --> 00:17:03,800 You... 209 00:17:04,880 --> 00:17:07,360 I admire people like you. 210 00:17:07,440 --> 00:17:10,240 If you agree to follow me and work with me, 211 00:17:10,320 --> 00:17:12,360 I promise that you'll be rich and famous. 212 00:17:15,320 --> 00:17:17,120 What do you want me to do for you? Say it. 213 00:17:18,000 --> 00:17:20,400 Whatever makes you famous. 214 00:17:20,960 --> 00:17:22,160 Do you dare? 215 00:17:22,240 --> 00:17:24,400 If you do, I do so too. 216 00:17:26,080 --> 00:17:27,400 You have guts. Follow me. 217 00:17:33,360 --> 00:17:34,960 Behind the city gate is the Prince's residence. 218 00:17:35,040 --> 00:17:36,440 Why are you taking me here? 219 00:17:36,920 --> 00:17:38,520 I thought you were fearless. 220 00:17:38,600 --> 00:17:39,520 What is it? 221 00:17:39,600 --> 00:17:42,240 Are you scared to go in the palace? 222 00:17:42,320 --> 00:17:43,200 Nonsense. 223 00:17:43,280 --> 00:17:46,000 I've said that I dare to do whatever you do. 224 00:17:46,080 --> 00:17:47,920 Alright, let's go in. 225 00:17:53,280 --> 00:17:54,280 Who are you? 226 00:17:54,360 --> 00:17:55,680 How come they all kneel down before you? 227 00:17:56,040 --> 00:17:57,120 You'll know when you get in. 228 00:17:59,760 --> 00:18:02,360 Fourth Prince is back. 229 00:18:04,000 --> 00:18:07,480 Nin Geng Yiu, do you admit your crime? 230 00:18:07,560 --> 00:18:08,680 The ignorant is innocent. 231 00:18:10,320 --> 00:18:11,200 Alright. 232 00:18:11,760 --> 00:18:12,840 You have guts. 233 00:18:13,520 --> 00:18:18,600 But just now you're too wicked to force me on my knees. 234 00:18:20,240 --> 00:18:22,680 I'm willing to serve you for the rest of my life. 235 00:18:30,560 --> 00:18:33,240 I want you to remember what you've just said. 236 00:18:34,400 --> 00:18:37,240 Whatever I dare to do, so do you. 237 00:18:37,480 --> 00:18:39,520 Yes. Apart from being the Emperor. 238 00:18:39,600 --> 00:18:40,480 Impertinent. 239 00:18:46,840 --> 00:18:51,920 You shouldn't mention this. Walls may have ears. 240 00:18:53,560 --> 00:18:54,440 Yes. 241 00:18:55,680 --> 00:18:56,560 Who's Nin Geng Yiu? 242 00:18:57,320 --> 00:18:58,760 I've checked it very clearly. 243 00:18:58,840 --> 00:19:01,240 He's Nin Ha Ling's son, military governor of Wu Kwong. 244 00:19:01,760 --> 00:19:04,400 He's a scholar and a soldier, reckless and boastful. 245 00:19:04,960 --> 00:19:07,560 Fourth Prince is with him all the time. 246 00:19:07,640 --> 00:19:09,640 Fourteenth Prince, you'd better watch out. 247 00:19:10,560 --> 00:19:12,720 Send someone to keep a close watch on Nin Geng Yiu. 248 00:19:12,800 --> 00:19:15,360 I've already sent Jade and Pearl to do that. 249 00:19:15,960 --> 00:19:16,840 Good. 250 00:19:16,920 --> 00:19:19,080 The imperial decree arrives. 251 00:19:19,720 --> 00:19:21,280 Fourteenth Prince, please accept the decree. 252 00:19:22,520 --> 00:19:25,040 By the order of His Majesty. 253 00:19:25,120 --> 00:19:26,560 Fourteenth Prince 254 00:19:26,640 --> 00:19:29,400 is appointed General, end of the decree. 255 00:19:29,480 --> 00:19:31,800 Thanks to the His Majesty. Long live the Emperor. 256 00:19:33,840 --> 00:19:35,520 Congratulations, Fourteenth Prince. 257 00:19:37,880 --> 00:19:39,320 Fourteenth Prince, take care. 258 00:19:39,400 --> 00:19:40,280 I'm leaving. 259 00:19:40,360 --> 00:19:41,240 Please. 260 00:19:41,320 --> 00:19:42,200 Goodbye. 261 00:19:46,560 --> 00:19:50,200 What do you think about me leading troops to Si Ning? 262 00:19:50,760 --> 00:19:52,240 It's a good thing. 263 00:19:52,320 --> 00:19:54,480 The control of military powers is most important. 264 00:19:54,560 --> 00:19:56,080 If you win this war you can 265 00:19:56,160 --> 00:19:58,640 regain your prestige and even aspire to the throne. 266 00:19:58,720 --> 00:20:01,060 You're right. You're absolutely right. 267 00:20:09,640 --> 00:20:10,520 Send for Nin Geng Yiu. 268 00:20:10,600 --> 00:20:11,480 Yes. 269 00:20:15,600 --> 00:20:16,560 Master is angry. 270 00:20:18,400 --> 00:20:19,680 Greetings to the Fourth Prince. 271 00:20:19,760 --> 00:20:20,800 No need to stand on ceremonies. 272 00:20:26,160 --> 00:20:27,600 Why are you angry? 273 00:20:27,680 --> 00:20:28,759 Although Fourteenth Prince has been given 274 00:20:28,760 --> 00:20:31,400 the title of General and has become famous. 275 00:20:31,480 --> 00:20:34,240 It'll be fatal for him 276 00:20:34,320 --> 00:20:36,280 if he is far from the capital. 277 00:20:36,360 --> 00:20:38,000 You should be happy instead. 278 00:20:40,840 --> 00:20:43,000 You should know very well why I am angry. 279 00:20:43,320 --> 00:20:45,120 I saw the military drill at the Palace this morning. 280 00:20:45,200 --> 00:20:47,760 I knew that Master would be very angry. 281 00:20:49,200 --> 00:20:50,600 Have you considered, 282 00:20:50,680 --> 00:20:52,720 he has control of the army and he is famous? 283 00:20:52,800 --> 00:20:53,760 Besides. 284 00:20:53,840 --> 00:20:56,520 Father knows that I'm good at leading troops 285 00:20:56,600 --> 00:20:58,080 but he appointed him as the General instead. 286 00:20:59,080 --> 00:21:01,280 I suppose Father must have his eyes on him. 287 00:21:03,680 --> 00:21:06,080 You mean the heir apparent plan has been laid out? 288 00:21:06,640 --> 00:21:07,760 That's the rumour. 289 00:21:09,080 --> 00:21:13,160 According to the rules of the palace 290 00:21:14,280 --> 00:21:17,760 the decree should be kept in a treasure chest 291 00:21:17,840 --> 00:21:19,680 which is be stored in the "Just and Open" Palace. 292 00:21:20,640 --> 00:21:22,200 Where about in the Palace? 293 00:21:22,280 --> 00:21:23,280 I don't know. 294 00:21:29,920 --> 00:21:30,880 Why do you ask? 295 00:21:32,000 --> 00:21:35,560 Are you planning to change it? 296 00:21:38,520 --> 00:21:39,800 Why not? 297 00:21:40,160 --> 00:21:41,400 Even if I don't change it, 298 00:21:41,480 --> 00:21:43,080 I still want to have a look at it 299 00:21:43,160 --> 00:21:44,120 and make some preparations. 300 00:21:46,440 --> 00:21:47,960 Don't worry, Master, 301 00:21:48,040 --> 00:21:51,080 I will find someone to do it 302 00:21:51,280 --> 00:21:52,280 even if he fails, 303 00:21:52,360 --> 00:21:54,280 you won't get involved. 304 00:21:54,840 --> 00:21:57,560 However you have to do something 305 00:21:57,640 --> 00:21:59,120 regarding Loong Foh Do. 306 00:21:59,200 --> 00:22:01,280 Things won't work well without him. 307 00:22:03,280 --> 00:22:04,160 Alright. 308 00:22:05,600 --> 00:22:07,240 If you can accomplish this, 309 00:22:07,320 --> 00:22:10,200 I'll give Fourteenth Brother's title as General to you. 310 00:22:11,760 --> 00:22:12,840 Thank you Master. 311 00:23:31,360 --> 00:23:33,040 Did you say it's mine or yours? 312 00:23:33,640 --> 00:23:35,400 If you like it, I'll let you have it. 313 00:23:36,720 --> 00:23:37,600 No. 314 00:23:40,240 --> 00:23:41,200 It hurts. 315 00:23:41,280 --> 00:23:42,160 Come out. 316 00:23:48,400 --> 00:23:49,280 Who are you? 317 00:23:49,760 --> 00:23:50,720 I'm a wood-cutter. 318 00:23:54,000 --> 00:23:55,239 Why are you keeping a close watch on me? 319 00:23:55,240 --> 00:23:56,240 Who sent you? 320 00:23:57,520 --> 00:23:58,840 Fourth Prince. 321 00:23:59,880 --> 00:24:00,760 None of your business. 322 00:24:01,640 --> 00:24:03,840 Speak. What does he want from me? 323 00:24:03,920 --> 00:24:06,200 I'm not following you, I'm following her. 324 00:24:06,560 --> 00:24:07,440 None of your business. 325 00:24:16,160 --> 00:24:17,280 What do you know about me? 326 00:24:17,360 --> 00:24:18,920 Nothing much. I saw you at the Jin Shan Temple, 327 00:24:19,000 --> 00:24:20,640 stay with Pak Tai Koon, Kam Fung Chi. 328 00:24:34,480 --> 00:24:36,320 Master Jing, who's that girl? 329 00:24:36,680 --> 00:24:38,280 Master Jing, who's that girl? 330 00:24:38,360 --> 00:24:39,240 Who is she? 331 00:24:40,160 --> 00:24:41,040 Right. 332 00:24:41,120 --> 00:24:42,600 What's up with the Fourth Prince? 333 00:24:42,680 --> 00:24:43,719 I want to tell you. Disguised as commoners 334 00:24:43,720 --> 00:24:46,080 4th Prince and Nin Geng Yiu have gone to Lui's Residence. 335 00:24:46,160 --> 00:24:47,440 Lui's Residence. Which one? 336 00:24:47,520 --> 00:24:49,120 It's Lui Liu Liang who wrote the banned book. 337 00:24:49,160 --> 00:24:51,520 "Only the toughest grass can stand strong wind" 338 00:24:58,280 --> 00:24:59,920 Sir, someone by the name of Nin Geng Yiu 339 00:25:00,000 --> 00:25:01,240 wants to see you. 340 00:25:02,160 --> 00:25:03,080 Nin Geng Yiu. 341 00:25:03,160 --> 00:25:04,040 Yes. 342 00:25:04,880 --> 00:25:05,760 Is he alone? 343 00:25:05,840 --> 00:25:07,560 There is also someone with him who looks rich 344 00:25:07,640 --> 00:25:09,160 and has two followers. 345 00:25:10,200 --> 00:25:11,280 Ask him to wait outside. 346 00:25:11,360 --> 00:25:12,240 I'm coming. 347 00:25:12,320 --> 00:25:13,200 Yes, Sir. 348 00:25:17,080 --> 00:25:17,960 Father. 349 00:25:18,920 --> 00:25:20,680 - What happened? - Don't be alarmed. 350 00:25:20,760 --> 00:25:22,240 Put the document in the secret chamber. 351 00:25:22,440 --> 00:25:23,960 Master will be with you shortly. Please wait. 352 00:25:24,400 --> 00:25:26,680 Brother Liu Liang, nice meeting you. 353 00:25:29,360 --> 00:25:30,600 Nin Geng Yiu... 354 00:25:30,680 --> 00:25:33,040 I heard you are a government official. 355 00:25:33,120 --> 00:25:34,840 What can I do for you? 356 00:25:35,920 --> 00:25:38,880 I want to discuss an important issue with you. 357 00:25:38,960 --> 00:25:40,080 An important issue? 358 00:25:44,360 --> 00:25:46,920 You are now rich and famous, 359 00:25:47,000 --> 00:25:49,520 I am just an ordinary man. 360 00:25:49,600 --> 00:25:52,200 What have we to talk about? Please leave. 361 00:25:54,640 --> 00:25:59,200 It's been rumoured that you and the 8 Jian Nam heroes 362 00:25:59,280 --> 00:26:02,280 are planning to revolt against the Ching regime. 363 00:26:02,360 --> 00:26:05,280 I believe your chances of success are slim. 364 00:26:05,600 --> 00:26:07,480 Brother Liu Liang, you meet often 365 00:26:07,560 --> 00:26:09,240 believing that no one knows, 366 00:26:09,320 --> 00:26:11,320 but I have known about it for some time. 367 00:26:11,400 --> 00:26:13,200 The day before yesterday your niece Si Niang. 368 00:26:13,280 --> 00:26:15,080 Pak Tai Koon, Kam Fung Chi, 369 00:26:15,160 --> 00:26:16,880 were burning incense at the Jin Shan temple, right? 370 00:26:19,360 --> 00:26:20,240 You bastard. 371 00:26:20,320 --> 00:26:26,680 Beware of your writings inciting the people to revolt 372 00:26:27,520 --> 00:26:28,880 will cost the lives of your whole family. 373 00:26:32,560 --> 00:26:33,480 Who are you? 374 00:26:34,040 --> 00:26:35,400 The Fourth Prince of Ching. 375 00:26:39,120 --> 00:26:40,000 Fourth Prince. 376 00:26:40,640 --> 00:26:41,880 Please stay, Brother Liu Liang. 377 00:27:07,520 --> 00:27:08,440 She is Madam Lui Si Niang. 378 00:27:11,880 --> 00:27:13,920 Si Niang, he's a traitor. 379 00:27:14,000 --> 00:27:14,920 Kill him. 380 00:27:15,400 --> 00:27:16,440 Nin Geng Yiu. 381 00:27:16,520 --> 00:27:18,600 Don't misunderstand me. 382 00:27:18,680 --> 00:27:19,640 We mean no harm. 383 00:27:21,160 --> 00:27:22,840 Si Niang, he's the Fourth Prince. 384 00:27:27,000 --> 00:27:28,520 Then what are you doing here? 385 00:27:29,040 --> 00:27:31,280 Fourth Prince has studied the writings of Master Lui 386 00:27:31,360 --> 00:27:33,160 and believe they are great ways to govern the country. 387 00:27:33,200 --> 00:27:34,320 That's correct. 388 00:27:34,400 --> 00:27:36,120 We are here 389 00:27:36,200 --> 00:27:38,040 to seek help from Master Lui, 390 00:27:38,120 --> 00:27:39,440 so he could fulfil his wish. 391 00:27:41,040 --> 00:27:42,640 Uncle, don't be fooled by him. 392 00:27:43,040 --> 00:27:44,880 I was followed by his man just now. 393 00:27:45,240 --> 00:27:46,120 Don't misunderstand me. 394 00:27:46,200 --> 00:27:47,440 This is a critical matter. 395 00:27:47,520 --> 00:27:48,520 If I don't check it carefully, 396 00:27:48,600 --> 00:27:50,960 how could we work together? 397 00:27:51,040 --> 00:27:52,920 Brother Liu Liang, no need to be suspicious. 398 00:27:53,000 --> 00:27:54,520 If Fourth Prince is against you, 399 00:27:54,600 --> 00:27:56,440 he would have sent troops to wipe you out. 400 00:27:56,520 --> 00:27:58,160 He didn't have to be here in person. 401 00:28:00,520 --> 00:28:01,600 Anything unusual from outside? 402 00:28:01,680 --> 00:28:02,560 Nothing. 403 00:28:02,640 --> 00:28:03,520 Not a single soldier. 404 00:28:03,880 --> 00:28:05,400 Let's hear what they are going to say. 405 00:28:07,600 --> 00:28:10,320 Fourth Prince, let's talk inside. 406 00:28:26,320 --> 00:28:29,080 There're many princes are fighting against each other, 407 00:28:29,160 --> 00:28:30,600 in order to be the Emperor. 408 00:28:30,680 --> 00:28:32,360 No one knows 409 00:28:32,440 --> 00:28:33,640 who is going to be the next Emperor. 410 00:28:33,720 --> 00:28:34,640 What's the difference? 411 00:28:34,720 --> 00:28:36,600 For us Hans it won't matter 412 00:28:36,680 --> 00:28:39,440 who is going to be the next Emperor we have to suffer. 413 00:28:41,080 --> 00:28:43,400 When the Ching came South years ago, 414 00:28:43,480 --> 00:28:47,080 numerous Hans were killed. 415 00:28:47,160 --> 00:28:49,280 In order to subdue the Hans, 416 00:28:49,360 --> 00:28:52,840 the Ching Emperor adopted a policy of force. 417 00:28:53,720 --> 00:28:56,480 Common people live in an abyss of suffering. 418 00:28:56,560 --> 00:28:57,920 It's better to be dead than to stay alive. 419 00:28:59,280 --> 00:29:01,200 There's the thought of overturning the Ching regime. 420 00:29:01,480 --> 00:29:02,360 Now it is different. 421 00:29:02,440 --> 00:29:04,080 If the Fourth Prince becomes the Emperor, 422 00:29:04,160 --> 00:29:05,720 it will be a great benefit to us. 423 00:29:07,280 --> 00:29:09,080 Aren't they still Ching dogs? 424 00:29:09,520 --> 00:29:10,400 Step down. 425 00:29:11,960 --> 00:29:13,600 If Master Lui and Miss Lui 426 00:29:13,680 --> 00:29:15,400 agree to help me become Emperor, 427 00:29:15,480 --> 00:29:18,160 I'll abolish the harsh rules and treat my subjects well. 428 00:29:18,240 --> 00:29:19,240 You have my word. 429 00:29:20,600 --> 00:29:23,640 You hope for an equal treatment of Manchus and Hans. 430 00:29:23,720 --> 00:29:25,520 I can fulfil your wish. 431 00:29:25,600 --> 00:29:27,800 That's right. The Fourth Prince is sincere. 432 00:29:27,880 --> 00:29:29,720 We should work closely together 433 00:29:29,800 --> 00:29:31,440 if you wish for the well-being of the Hans. 434 00:29:33,800 --> 00:29:35,120 Why should I trust you? 435 00:29:35,200 --> 00:29:36,080 Fourth Prince. 436 00:29:36,160 --> 00:29:38,040 Friends should treat each other with sincerity, you... 437 00:29:43,600 --> 00:29:44,920 I can swear to God. 438 00:29:51,440 --> 00:29:52,400 If I eat my words, 439 00:29:52,480 --> 00:29:54,600 I'll die a cruel death. 440 00:29:59,000 --> 00:30:00,160 I am embarrassed by your words. 441 00:30:00,240 --> 00:30:01,559 As long as we can accomplish the mission, 442 00:30:01,560 --> 00:30:03,440 I don't care even if I have to give up my own life. 443 00:30:04,600 --> 00:30:06,080 Thank you Master Lui. 444 00:30:06,360 --> 00:30:07,960 How do you want us to help? 445 00:30:08,480 --> 00:30:09,360 Miss Lui. 446 00:30:09,440 --> 00:30:11,520 Get in touch with Pak Tai Koon and Kam Fung Chi, 447 00:30:11,600 --> 00:30:13,040 I'll ask you to come 448 00:30:13,120 --> 00:30:14,800 when the time is ripe. 449 00:30:14,880 --> 00:30:15,760 Yes. 450 00:30:23,240 --> 00:30:24,120 In recent years 451 00:30:24,200 --> 00:30:26,840 my health has somewhat degenerated. 452 00:30:26,920 --> 00:30:29,520 Tomorrow I'll be going to Yeh He for the summer. 453 00:30:29,600 --> 00:30:32,160 Don't try to start a revolution. 454 00:30:32,240 --> 00:30:34,200 One can never stay alive. 455 00:30:34,280 --> 00:30:37,160 I have already set out a plan for the future. 456 00:30:37,240 --> 00:30:41,000 I hear you've been fighting more and more fiercely. 457 00:30:41,080 --> 00:30:42,080 There's no need to fight. 458 00:30:42,840 --> 00:30:44,400 - Loong Foh Do. - Yes. 459 00:30:44,480 --> 00:30:45,960 When I leave the palace 460 00:30:46,040 --> 00:30:48,680 take good care of the affairs here. 461 00:30:48,760 --> 00:30:52,080 Kill anyone who wants to cause trouble. 462 00:30:52,160 --> 00:30:53,200 Yes, Your Majesty. 463 00:30:53,640 --> 00:30:54,520 Retreat. 464 00:30:54,600 --> 00:30:55,480 Yes. 465 00:31:18,040 --> 00:31:19,200 Over here please. 466 00:31:25,520 --> 00:31:26,920 Greetings to the Fourth Prince. 467 00:31:27,000 --> 00:31:29,080 No need to stand on ceremonies. Please have a seat. 468 00:31:29,120 --> 00:31:30,000 Yes. 469 00:31:35,800 --> 00:31:39,080 What's the purpose of summoning us at this late hour? 470 00:31:39,640 --> 00:31:40,520 Master Lui. 471 00:31:40,600 --> 00:31:42,680 His Majesty left the capital for Yeh He early today 472 00:31:42,760 --> 00:31:43,839 I'd like to take this opportunity 473 00:31:43,840 --> 00:31:46,040 to seek help from Miss Lui, Hero Kam, Hero Bai 474 00:31:46,120 --> 00:31:47,920 to look for the Decree in the palace. 475 00:31:48,200 --> 00:31:51,600 The Decree? What do you want it for? 476 00:31:51,840 --> 00:31:54,400 Hero Kam, this is a serious matter. 477 00:31:54,480 --> 00:31:58,560 The next Emperor's name is mentioned in this Decree. 478 00:31:59,680 --> 00:32:02,039 The palace has thousands of houses, where am I supposed to find it? 479 00:32:02,040 --> 00:32:02,920 Hero Bai. 480 00:32:03,000 --> 00:32:04,680 The Decree is placed in the "Just and Open" Palace. 481 00:32:04,760 --> 00:32:06,760 But whereabouts in the palace? 482 00:32:06,840 --> 00:32:07,840 If it's not on the beam 483 00:32:07,920 --> 00:32:09,360 it will be at the back of a plaque 484 00:32:09,680 --> 00:32:11,360 placed inside a treasure box. 485 00:32:12,600 --> 00:32:15,440 Miss Lui, this is our future 486 00:32:15,520 --> 00:32:16,679 I'll leave this matter in your hands. 487 00:32:16,680 --> 00:32:17,920 Alright, I'll go right away. 488 00:32:18,880 --> 00:32:20,600 Si Niang, be careful. 489 00:32:21,680 --> 00:32:22,560 Let's go. 490 00:32:24,360 --> 00:32:25,240 Miss Lui. 491 00:32:32,840 --> 00:32:35,200 Miss Lui, this is a pair of Duen Yuk Swords, 492 00:32:36,160 --> 00:32:38,520 short one the phoenix sword, long one the dragon sword. 493 00:32:38,600 --> 00:32:39,880 Father gave them to me, 494 00:32:41,360 --> 00:32:42,600 they are my guardian angels too. 495 00:32:46,920 --> 00:32:47,960 What do you mean? 496 00:32:48,040 --> 00:32:50,960 I'm giving them to you to boost your confidence. 497 00:32:53,800 --> 00:32:54,680 Thank you. 498 00:33:02,320 --> 00:33:04,520 If you don't return by midnight. 499 00:33:04,600 --> 00:33:07,640 I'll be like this pagoda 500 00:33:07,720 --> 00:33:09,320 to repay you for your great kindness. 501 00:33:10,480 --> 00:33:12,160 Don't worry. 502 00:33:12,240 --> 00:33:13,760 I won't let you down. 503 00:33:33,120 --> 00:33:39,640 "Just and Open" 504 00:34:29,600 --> 00:34:30,480 It's eleven o'clock now. 505 00:34:30,560 --> 00:34:31,960 Time is running out, hurry and look for it. 506 00:34:42,560 --> 00:34:44,840 Fourth Prince, I've been waiting for 2 hours. 507 00:34:44,920 --> 00:34:46,800 You said you have something to show me. 508 00:34:47,120 --> 00:34:48,400 Soon enough. 509 00:34:48,800 --> 00:34:49,760 Be patient. 510 00:34:51,920 --> 00:34:52,920 What is it? 511 00:34:54,120 --> 00:34:56,160 Be patient, you'll find out. 512 00:35:08,080 --> 00:35:09,480 Hope nothing has gone wrong. 513 00:35:13,680 --> 00:35:15,240 We've searched everywhere, 514 00:35:15,320 --> 00:35:17,200 where can the Decree be placed? Weird. 515 00:35:47,080 --> 00:35:48,000 It must be up there. 516 00:35:48,080 --> 00:35:49,079 There's light inside, let's get in. 517 00:35:49,080 --> 00:35:49,960 Yes. 518 00:35:50,760 --> 00:35:51,640 Follow me. 519 00:35:58,000 --> 00:35:58,880 Nothing. 520 00:35:58,960 --> 00:36:00,640 Weird. There was light. 521 00:36:00,920 --> 00:36:02,240 You must be seeing things. 522 00:36:02,320 --> 00:36:03,440 Nobody's here. 523 00:36:03,960 --> 00:36:05,720 Let's go and look over there. 524 00:36:27,400 --> 00:36:29,280 The Decree is really up there. Get up on the lamp. 525 00:37:12,800 --> 00:37:14,480 Fourth Prince, it's midnight. 526 00:37:14,560 --> 00:37:15,560 I have no more time for you. 527 00:37:18,480 --> 00:37:19,360 What are you doing? 528 00:37:26,920 --> 00:37:29,600 I've promised Si Niang 529 00:37:29,680 --> 00:37:32,840 that if she doesn't return by midnight, 530 00:37:32,920 --> 00:37:35,640 I'll kill myself to repay her for her great kindness. 531 00:37:36,360 --> 00:37:37,840 Fourth Prince, don't do that. 532 00:37:37,920 --> 00:37:39,040 Si Niang will come back. 533 00:37:39,360 --> 00:37:40,440 Please wait. 534 00:37:47,960 --> 00:37:48,840 Where did you find it? 535 00:37:48,920 --> 00:37:50,560 In a hidden place in the "Just and Open" Palace. 536 00:37:51,040 --> 00:37:52,440 Oh, it's the Decree. 537 00:37:52,520 --> 00:37:53,880 - Where are they? - They have left. 538 00:37:55,000 --> 00:37:56,160 Uncle, what I want to show you 539 00:37:56,240 --> 00:37:57,320 is right inside this box. 540 00:37:57,520 --> 00:38:00,160 You, you are ruthless. 541 00:38:00,240 --> 00:38:01,240 Don't get me involved in this. 542 00:38:02,320 --> 00:38:03,200 Don't go. 543 00:38:03,720 --> 00:38:04,880 How dare you? Go away. 544 00:38:08,040 --> 00:38:09,360 Lord Loong. 545 00:38:09,440 --> 00:38:11,800 The King asked you to keep a close watch on the Palace. 546 00:38:11,880 --> 00:38:15,160 The treasure box is now gone. You're fully responsible. 547 00:38:27,360 --> 00:38:28,480 It's really him. 548 00:38:29,040 --> 00:38:30,880 Uncle, what should we do? 549 00:38:32,600 --> 00:38:34,440 It's been decided. 550 00:38:34,520 --> 00:38:36,240 It's fate. 551 00:38:38,440 --> 00:38:39,600 Congratulations, Fourth Prince. 552 00:38:41,480 --> 00:38:42,760 What do you mean? 553 00:38:42,840 --> 00:38:44,400 This Decree can be doctored. 554 00:38:44,480 --> 00:38:45,360 Doctored? 555 00:38:46,400 --> 00:38:47,280 How? 556 00:38:47,360 --> 00:38:48,520 Uncle, how? 557 00:38:49,560 --> 00:38:50,600 How? 558 00:38:51,480 --> 00:38:53,080 Prepare the stationery. 559 00:39:14,320 --> 00:39:15,200 Fourth Prince. 560 00:39:16,840 --> 00:39:18,440 When I'm gone, 561 00:39:18,520 --> 00:39:21,040 the throne shall be passed on to the Fourth Prince. 562 00:39:22,280 --> 00:39:24,880 The throne shall be passed on to the Fourth Prince. 563 00:39:30,160 --> 00:39:32,400 The throne shall be passed on to the Fourth Prince. 564 00:39:35,640 --> 00:39:38,520 Fate... 565 00:39:42,760 --> 00:39:45,560 Miss Lui. Sorry for troubling you. 566 00:39:52,920 --> 00:39:54,880 Fourth Prince, please excuse my leaving. 567 00:39:55,200 --> 00:39:56,960 The throne shall be passed on to the Fourth Prince. 568 00:39:57,760 --> 00:40:00,280 Mr. Lui, you are amazing. 569 00:40:00,360 --> 00:40:03,320 You will share my riches and glory in future. 570 00:40:04,480 --> 00:40:06,680 I don't seek wealth and glory. 571 00:40:06,760 --> 00:40:08,480 As long as you keep your words 572 00:40:08,560 --> 00:40:09,640 I'll be most satisfied. 573 00:40:11,320 --> 00:40:12,200 Please excuse my leaving. 574 00:40:14,320 --> 00:40:15,200 Please. 575 00:41:15,340 --> 00:41:17,039 Enroute to conquer the west, the Fourteenth Prince 576 00:41:17,040 --> 00:41:18,640 heard that the Emperor was seriously ill. 577 00:41:18,720 --> 00:41:21,320 So he rushed back immediately to the capital. 578 00:41:31,640 --> 00:41:32,640 Father. 579 00:41:34,800 --> 00:41:36,480 Kneel... 580 00:41:51,200 --> 00:41:52,760 Your Majesty, the decree is here. 581 00:42:01,560 --> 00:42:05,800 Loong Foh Do, you... Announce my decree. 582 00:42:05,880 --> 00:42:06,760 Yes, Your Majesty. 583 00:42:08,280 --> 00:42:09,160 When I'm gone, 584 00:42:09,240 --> 00:42:10,840 the Fourth Prince will be my successor. 585 00:42:19,600 --> 00:42:21,080 Oh... this is... 586 00:42:24,080 --> 00:42:24,960 Be quiet. 587 00:42:26,040 --> 00:42:28,720 Could this decree be a fake one? 588 00:42:34,280 --> 00:42:37,400 Long live Your Majesty. 589 00:42:38,920 --> 00:42:40,280 Your Majesty, what would you like to say? 590 00:42:41,160 --> 00:42:42,040 Allow me. 591 00:42:55,600 --> 00:42:58,720 His Majesty said that 4th Prince is a good character. 592 00:42:58,800 --> 00:43:01,720 He is filial and loyal and should be a good ruler. 593 00:43:01,800 --> 00:43:04,560 He should be crowned as Emperor. 594 00:43:05,800 --> 00:43:07,040 Thank you Royal Father. 595 00:43:09,040 --> 00:43:11,360 Your Majesty... 596 00:43:13,280 --> 00:43:15,000 His Majesty has passed away. 597 00:43:15,480 --> 00:43:17,000 Your Majesty. 598 00:43:20,040 --> 00:43:23,320 The Fourth Prince, Yin Jen has got what he wanted 599 00:43:23,400 --> 00:43:26,400 with the help of Loong Foh Do, Nin Geng Yiu. 600 00:43:26,480 --> 00:43:28,920 He used Liu Liang, Si Niang, 601 00:43:29,000 --> 00:43:31,600 to successfully help him get the throne. 602 00:43:31,680 --> 00:43:33,680 Titled himself Yong Zheng. 603 00:43:38,600 --> 00:43:41,520 Now both the Manchus and the Hans have been assimilated 604 00:43:41,600 --> 00:43:44,800 I would like to see our ancestors' oppressive rules 605 00:43:44,880 --> 00:43:47,040 against the Hans be abolished. 606 00:43:47,120 --> 00:43:48,080 Your Majesty. 607 00:43:48,160 --> 00:43:51,000 The ancient kings knew that Hans were hard to subdue 608 00:43:51,080 --> 00:43:52,680 that's why there were such rules to subdue them. 609 00:43:52,720 --> 00:43:55,840 The nation will be at risk if the rules are abolished. 610 00:43:55,920 --> 00:43:58,200 What we enjoy today are the fruits of our ancestors. 611 00:43:58,280 --> 00:43:59,240 Nonsense. 612 00:43:59,320 --> 00:44:00,960 Are you trying to go against me? 613 00:44:01,960 --> 00:44:02,840 I wouldn't dare to 614 00:44:02,920 --> 00:44:04,680 I'm just being loyal to Your Majesty. 615 00:44:05,120 --> 00:44:07,360 Your Majesty, a kind Emperor will be taken advantage of. 616 00:44:07,440 --> 00:44:09,960 Without rules the Hans will rise against Manchu rule. 617 00:44:10,400 --> 00:44:12,160 Nonsense. You two get out. 618 00:44:12,240 --> 00:44:13,120 Yes, Your Majesty. 619 00:44:18,440 --> 00:44:20,720 Your Majesty just thinks of his promise to Liu Liang. 620 00:44:20,800 --> 00:44:21,960 Now everything is determined 621 00:44:22,040 --> 00:44:23,840 there's no need to care about these commoners. 622 00:44:24,360 --> 00:44:26,200 We have to deal instead with the other princes 623 00:44:26,280 --> 00:44:28,360 who cast covetous eyes on the throne. 624 00:44:28,440 --> 00:44:31,040 For the throne's sake, Your Majesty should reconsider. 625 00:44:34,480 --> 00:44:35,680 Especially this Fourteenth Prince 626 00:44:35,760 --> 00:44:38,000 he will instigate the officials to revolt 627 00:44:38,480 --> 00:44:43,400 I'm not afraid of him but Tsang Jing. 628 00:44:59,000 --> 00:45:01,760 Master Jing, you are in deep thoughts today 629 00:45:01,840 --> 00:45:02,720 please speak up 630 00:45:02,800 --> 00:45:04,320 so we could share your worries. 631 00:45:07,840 --> 00:45:08,880 If I die 632 00:45:08,960 --> 00:45:09,960 what are you going to do? 633 00:45:11,800 --> 00:45:12,680 No, you won't. 634 00:45:12,760 --> 00:45:13,640 You won't die. 635 00:45:13,720 --> 00:45:14,880 Master Jing, you won't die. 636 00:45:18,320 --> 00:45:20,520 Master Jing, why do you say such things? 637 00:45:24,560 --> 00:45:25,720 You haven't answered my question. 638 00:45:28,280 --> 00:45:29,440 If this really happens 639 00:45:29,520 --> 00:45:30,479 I'd stay unmarried and be 640 00:45:30,480 --> 00:45:32,520 forever at the side of your grave offering incense. 641 00:45:32,600 --> 00:45:34,159 I'd play the stringed instrument you like most 642 00:45:34,160 --> 00:45:36,320 at your grave all day and night. 643 00:45:39,240 --> 00:45:42,600 Good friends like you are hard to find, 644 00:45:42,680 --> 00:45:44,360 I have no more regrets in this life. 645 00:45:45,000 --> 00:45:45,880 If this is so, 646 00:45:45,960 --> 00:45:47,440 you shouldn't hide any secrets 647 00:45:47,520 --> 00:45:48,400 from us. 648 00:45:53,160 --> 00:45:54,400 Master Jing, where are you going? 649 00:45:55,760 --> 00:45:57,280 I am going to assassinate Emperor Yong Zheng. 650 00:45:57,720 --> 00:46:00,320 Master Jing, you can't go... 651 00:46:00,400 --> 00:46:01,760 It's very dangerous... 652 00:46:01,840 --> 00:46:03,200 Master Jing... 653 00:46:03,280 --> 00:46:04,640 Please don't go. 654 00:46:04,720 --> 00:46:06,760 The palace is heavily guarded. It's too risky. 655 00:46:07,120 --> 00:46:08,000 Let go of me. 656 00:46:10,840 --> 00:46:13,360 Master Jing. For us, it doesn't matter who 657 00:46:13,440 --> 00:46:14,840 is to be the Emperor. 658 00:46:15,280 --> 00:46:16,640 Although Yong Zheng is not a good person 659 00:46:16,720 --> 00:46:19,200 neither is the Fourteenth Prince. 660 00:46:19,280 --> 00:46:20,640 You don't have to work and die for him. 661 00:46:34,480 --> 00:46:38,720 Although Fourteenth Prince is weak and common 662 00:46:40,000 --> 00:46:41,880 he appreciates my ability 663 00:46:42,400 --> 00:46:45,480 and is willing to lower himself to befriend me. 664 00:46:45,560 --> 00:46:47,280 How could I not work for him? 665 00:46:49,600 --> 00:46:51,080 At this stage 666 00:46:51,160 --> 00:46:53,160 I need to face everything with courage. 667 00:46:53,760 --> 00:46:55,400 Your sadness 668 00:46:55,480 --> 00:46:57,160 has put me in a very difficult position. 669 00:46:59,120 --> 00:47:00,720 Master Jing. 670 00:47:01,120 --> 00:47:03,520 You would surely lose your life. 671 00:47:16,480 --> 00:47:17,360 In my whole life 672 00:47:17,440 --> 00:47:19,240 I owe a lot of people favours 673 00:47:19,880 --> 00:47:23,240 but I've got only one life 674 00:47:23,320 --> 00:47:25,000 and I can't repay all of them. 675 00:47:25,920 --> 00:47:28,560 Master Jing, don't go. 676 00:47:28,880 --> 00:47:30,160 Master Jing. 677 00:47:30,240 --> 00:47:31,800 Brother Tsang, what is it? 678 00:47:31,880 --> 00:47:33,520 What happened? 679 00:47:34,360 --> 00:47:35,960 What happened to Jade? 680 00:47:38,760 --> 00:47:40,720 Both master and servant are weird. 681 00:47:41,200 --> 00:47:43,000 Fourteenth Prince, Master Jing has been loyal to you 682 00:47:43,080 --> 00:47:43,960 you shouldn't blame him. 683 00:47:44,040 --> 00:47:45,400 What do you mean? 684 00:47:45,680 --> 00:47:46,560 Fourteenth Prince. 685 00:47:46,640 --> 00:47:48,560 In order to repay you for your favours, Master Jing 686 00:47:48,640 --> 00:47:50,120 has already gone to assassinate Yong Zheng. 687 00:47:50,160 --> 00:47:52,760 Oh, kill Fourth Brother. 688 00:47:59,520 --> 00:48:01,960 Tsang Jing you must succeed. 689 00:48:14,800 --> 00:48:15,680 Your Majesty. 690 00:48:15,760 --> 00:48:17,319 Lui Liu Liang has been kneeling outside for many hours. 691 00:48:17,320 --> 00:48:19,000 It won't be wise not to see him. 692 00:48:20,200 --> 00:48:22,040 This old fool is unworthy 693 00:48:22,120 --> 00:48:24,200 let him kneel for another hour before summoning him in. 694 00:48:27,840 --> 00:48:31,760 If he mentions the promise 695 00:48:31,840 --> 00:48:33,640 what should I do? 696 00:48:34,960 --> 00:48:36,720 To deal with these common people 697 00:48:36,800 --> 00:48:38,480 you should find an easy way out. 698 00:48:38,560 --> 00:48:40,040 Find a reason to delay the issue. 699 00:48:43,040 --> 00:48:43,920 Summon him to come in. 700 00:48:44,240 --> 00:48:45,720 Summon Lui Liu Liang. 701 00:48:47,040 --> 00:48:47,920 Retreat. 702 00:48:48,000 --> 00:48:49,319 By the order of His Majesty, no one is allowed in. 703 00:48:49,320 --> 00:48:50,360 Yes. 704 00:49:08,040 --> 00:49:10,640 Greetings to Your Majesty. 705 00:49:13,200 --> 00:49:15,080 What is it that you want to see me at this late hour? 706 00:49:15,880 --> 00:49:19,160 Since your coronation, you haven't fulfil your promises. 707 00:49:19,240 --> 00:49:22,080 For this, I have taken the liberty to request. 708 00:49:22,160 --> 00:49:24,840 Your Majesty to abolish all the highhanded policies 709 00:49:24,920 --> 00:49:26,320 and better treat the Hans. 710 00:49:27,040 --> 00:49:28,240 To abolish the rules 711 00:49:28,320 --> 00:49:30,600 laid down by the ancestors takes time. 712 00:49:30,680 --> 00:49:34,960 All officials must agree before their implementation. 713 00:49:37,040 --> 00:49:39,080 If they object 714 00:49:39,160 --> 00:49:41,800 your Majesty would be eating your own words. 715 00:49:45,640 --> 00:49:48,040 Be polite. Do you know who you are talking to? 716 00:49:50,400 --> 00:49:52,720 Of course I do. 717 00:49:52,800 --> 00:49:55,080 Your Majesty is the head of the country 718 00:49:55,160 --> 00:49:57,680 if you cannot decide, what's the use? 719 00:49:57,760 --> 00:50:00,480 How dare you! Insubordination deserves death. 720 00:50:02,520 --> 00:50:04,480 As long as Your Majesty keeps your word 721 00:50:04,560 --> 00:50:06,360 I will not regret even if I die. 722 00:50:06,840 --> 00:50:08,960 Lui Liu Liang, you are out of line 723 00:50:09,040 --> 00:50:10,720 I value your past service but 724 00:50:10,800 --> 00:50:12,400 if you don't stop talking nonsense 725 00:50:12,480 --> 00:50:13,680 I will kill you. 726 00:50:29,640 --> 00:50:32,560 I have trusted the wrong person. 727 00:50:33,120 --> 00:50:34,960 Kill me if you want to. 728 00:50:41,080 --> 00:50:45,360 You want to die but I won't let you die so easily. 729 00:50:46,280 --> 00:50:47,680 Nin Geng Yiu. 730 00:50:47,760 --> 00:50:49,320 Yes, Your Majesty. 731 00:50:49,400 --> 00:50:51,840 Slap this old fool 732 00:50:51,920 --> 00:50:52,920 for being so unruly. 733 00:50:53,000 --> 00:50:53,880 Yes, Your Majesty. 734 00:51:07,480 --> 00:51:10,280 Throw him out and never let him enter the palace again. 735 00:51:10,360 --> 00:51:11,240 Yes, Your Majesty. 736 00:51:11,720 --> 00:51:13,520 You ungrateful bastard 737 00:51:13,600 --> 00:51:15,160 you'll have your day. 738 00:52:12,960 --> 00:52:13,840 Tsang Jing 739 00:52:13,920 --> 00:52:15,800 did 14th Prince ask you to assassinate his Majesty? 740 00:52:16,720 --> 00:52:18,680 Stop talking nonsense. Kill this traitor. 741 00:53:43,680 --> 00:53:45,000 Master Jing... 742 00:53:46,400 --> 00:53:48,080 What happened to you? 743 00:53:48,160 --> 00:53:49,120 You are covered with blood. 744 00:53:49,600 --> 00:53:52,720 Don't be frightened. I won't die. 745 00:53:57,800 --> 00:53:59,280 Tsang, did you kill Fourth Brother? 746 00:54:00,400 --> 00:54:03,360 I'm useless, not able to repay your great favours. 747 00:54:08,680 --> 00:54:09,960 So I won't be Emperor. 748 00:54:11,520 --> 00:54:12,760 Tsang, did you know that 749 00:54:12,840 --> 00:54:14,600 you will get me into trouble in doing this? 750 00:54:15,960 --> 00:54:16,840 Fourteenth Prince. 751 00:54:16,920 --> 00:54:18,320 Master Jing has sacrificed himself. 752 00:54:18,400 --> 00:54:20,120 He is half dead now. 753 00:54:20,200 --> 00:54:21,440 Aren't you moved by his action? 754 00:54:21,520 --> 00:54:22,799 You only think of yourself becoming Emperor. 755 00:54:22,800 --> 00:54:23,680 Are you a human being? 756 00:54:23,760 --> 00:54:24,640 Jade. 757 00:54:26,000 --> 00:54:27,720 Fourteenth Prince. 758 00:54:27,800 --> 00:54:30,600 Since you knelt before the Emperor Yong Zheng 759 00:54:30,680 --> 00:54:32,760 everything is decided. 760 00:54:33,080 --> 00:54:34,760 Stop dreaming. 761 00:54:51,120 --> 00:54:52,400 You are leaving 762 00:54:52,480 --> 00:54:54,000 at the time when I need you most. 763 00:54:58,880 --> 00:55:00,240 Fate is sealed. 764 00:55:00,320 --> 00:55:01,680 There's no point of my staying behind. 765 00:55:02,000 --> 00:55:03,400 What am I supposed to do now? 766 00:55:04,120 --> 00:55:06,000 If you don't accept fate 767 00:55:06,080 --> 00:55:08,680 you might as well retire and lead an easy life. 768 00:55:09,040 --> 00:55:09,920 Take care. 769 00:55:11,200 --> 00:55:12,520 Brother Tsang. 770 00:55:54,800 --> 00:55:55,759 Report to Fourteenth Prince. 771 00:55:55,760 --> 00:55:56,640 Nin Geng Yiu, Loong Foh Do 772 00:55:56,720 --> 00:55:58,400 have rushed in with troops. 773 00:55:59,800 --> 00:56:01,200 Oh, what is it? 774 00:56:02,880 --> 00:56:03,879 Fourteenth Prince, you are bold. 775 00:56:03,880 --> 00:56:04,760 Arrest him. 776 00:56:04,840 --> 00:56:05,720 Yes. 777 00:56:07,120 --> 00:56:08,000 What are you doing? 778 00:56:08,080 --> 00:56:09,279 You've instructed Tsang Jing to assassinate his Majesty 779 00:56:09,280 --> 00:56:10,519 with the intention of usurping the throne. 780 00:56:10,520 --> 00:56:11,400 By the order of His Majesty 781 00:56:11,480 --> 00:56:13,160 your title of General is now taken away. 782 00:56:13,240 --> 00:56:14,120 What? 783 00:56:14,200 --> 00:56:15,280 From now onwards. 784 00:56:15,360 --> 00:56:17,480 Nin Geng Yiu will be leading the military troops 785 00:56:17,560 --> 00:56:19,680 to conquer the west. 786 00:56:19,760 --> 00:56:21,840 You're guilty of conspiracy and deserve punishment. 787 00:56:21,920 --> 00:56:23,239 However, out of brotherly love, His Majesty 788 00:56:23,240 --> 00:56:25,440 instead demotes you and you'll be exiled to the Pai Chun. 789 00:56:26,520 --> 00:56:27,400 Really? 790 00:56:32,280 --> 00:56:33,320 Rise and speak. 791 00:56:33,400 --> 00:56:34,400 Thank you, Your Majesty. 792 00:56:37,320 --> 00:56:38,960 Nin Geng Yiu will lead the troops to the west. 793 00:56:39,040 --> 00:56:40,880 Loong Foh Do's health isn't good. 794 00:56:40,960 --> 00:56:42,400 You will be responsible 795 00:56:42,480 --> 00:56:45,120 for arresting Tsang Jing, dead or alive. 796 00:56:45,200 --> 00:56:46,080 Yes, Your Majesty. 797 00:56:46,960 --> 00:56:49,120 Your Majesty, Lui Si Niang would like to see you. 798 00:56:49,440 --> 00:56:50,320 Lui Si Niang. 799 00:56:58,760 --> 00:57:01,240 Tell her that I am busy 800 00:57:01,320 --> 00:57:02,200 and have no time for her. 801 00:57:02,280 --> 00:57:03,160 Yes, Your Majesty. 802 00:57:07,520 --> 00:57:08,400 Your Majesty. 803 00:57:08,480 --> 00:57:10,760 Although Lui Si Niang has past achievements, she is after all a Han. 804 00:57:10,840 --> 00:57:13,320 She shouldn't be freely allowed in and out of the palace. 805 00:57:13,400 --> 00:57:16,240 If she is malicious, the consequences could be fatal. 806 00:57:19,120 --> 00:57:20,480 I know that. 807 00:57:21,480 --> 00:57:22,480 Lui Si Niang. 808 00:57:30,800 --> 00:57:33,600 His Majesty is heartless and refuses to see me 809 00:57:33,680 --> 00:57:35,360 therefore I can only break in. 810 00:57:35,680 --> 00:57:38,200 How dare you break into the palace. 811 00:57:38,280 --> 00:57:39,760 This will deserve death, you know? 812 00:57:40,760 --> 00:57:42,080 I am courageous and determined 813 00:57:42,160 --> 00:57:43,720 I'm not afraid of death. 814 00:57:43,800 --> 00:57:45,040 You can't scare me. 815 00:57:45,880 --> 00:57:47,680 I want justice from Your Majesty. 816 00:57:47,760 --> 00:57:48,640 How dare you 817 00:57:48,720 --> 00:57:50,320 be so insolent before His Majesty. 818 00:57:50,400 --> 00:57:51,280 Arrest her. 819 00:57:51,360 --> 00:57:52,240 Wait. 820 00:57:54,160 --> 00:57:57,040 For the sake of her past favours 821 00:57:57,120 --> 00:57:58,200 I'll let bygones be bygones. 822 00:57:58,760 --> 00:57:59,720 Retreat. 823 00:57:59,800 --> 00:58:00,680 Yes, Your Majesty. 824 00:58:02,240 --> 00:58:04,600 Miss Lui, speak please 825 00:58:05,040 --> 00:58:06,120 I'm here to return you the sword. 826 00:58:08,480 --> 00:58:10,840 May I ask why Your Majesty returns favours with hatred 827 00:58:10,920 --> 00:58:11,920 and blames my uncle. 828 00:58:15,800 --> 00:58:19,360 Mr. Lui was too rash at that time 829 00:58:19,440 --> 00:58:22,160 I had no alternative 830 00:58:22,240 --> 00:58:25,440 but to do this to him. 831 00:58:25,520 --> 00:58:27,520 Please forgive me. 832 00:58:29,280 --> 00:58:30,599 Then when will you fulfil your promise to implement 833 00:58:30,600 --> 00:58:31,920 equal treatment of Manchus and Hans? 834 00:58:36,080 --> 00:58:38,080 The government officials might not be able to accept 835 00:58:38,160 --> 00:58:41,840 such hasty changes. 836 00:58:43,200 --> 00:58:47,520 Please go back and I'll make the necessary arrangements 837 00:58:47,600 --> 00:58:50,320 I will not fail you. 838 00:58:51,520 --> 00:58:52,560 What if you break your promise? 839 00:58:53,280 --> 00:58:54,680 You can deal with me as you please. 840 00:58:55,040 --> 00:58:56,880 Alright, an emperor's words are to be taken seriously 841 00:58:56,960 --> 00:58:58,360 I am leaving. 842 00:59:04,080 --> 00:59:05,040 Your Majesty, this... 843 00:59:06,800 --> 00:59:07,840 I have plans. 844 00:59:41,560 --> 00:59:43,760 Oh, isn't this your bracelet? 845 00:59:44,120 --> 00:59:45,000 Who is it? 846 00:59:49,760 --> 00:59:50,640 Tsang Jing. 847 00:59:51,200 --> 00:59:52,080 See where you can run to? 848 00:59:52,480 --> 00:59:53,360 Shoot him. 849 01:00:22,520 --> 01:00:24,120 Master Jing... 850 01:00:24,920 --> 01:00:26,760 How do you feel? 851 01:00:27,080 --> 01:00:27,960 Master Jing. 852 01:00:29,840 --> 01:00:31,480 Thanks for coming to my rescue. 853 01:00:31,840 --> 01:00:33,120 We just fight for justice. 854 01:00:33,200 --> 01:00:34,240 No need to stand on ceremonies. 855 01:00:34,440 --> 01:00:35,520 You are seriously wounded. 856 01:00:35,600 --> 01:00:37,280 What are we going to do. 857 01:00:38,080 --> 01:00:39,560 Don't worry. 858 01:00:39,640 --> 01:00:40,840 Let's go to my place first. 859 01:00:43,160 --> 01:00:44,040 What? 860 01:00:45,800 --> 01:00:46,840 It's her. 861 01:00:47,120 --> 01:00:48,520 If it were not for Lui Si Niang. 862 01:00:48,600 --> 01:00:49,480 Tsang Jing would 863 01:00:49,560 --> 01:00:51,240 already be beheaded. 864 01:00:57,760 --> 01:01:00,280 Lui Si Niang, Kam Fung Chi, Pak Tai Koon 865 01:01:00,360 --> 01:01:01,760 they are all Hans. 866 01:01:01,840 --> 01:01:05,560 There'll be endless trouble if we don't get rid of them. 867 01:01:08,520 --> 01:01:12,600 You're saying that Lui Si Niang and her group will revolt 868 01:01:12,680 --> 01:01:13,760 especially Lui Liu Liang 869 01:01:13,840 --> 01:01:16,160 who will gang up and grow in power. 870 01:01:16,240 --> 01:01:19,120 This will endanger the regime of the Ching. 871 01:01:20,280 --> 01:01:22,200 Your Majesty, you'd better get rid of him soon. 872 01:01:22,520 --> 01:01:23,400 How? 873 01:01:23,480 --> 01:01:25,680 Find a reason to summon his family to the palace 874 01:01:25,760 --> 01:01:28,000 and wait for an opportunity to arrest them all 875 01:01:29,000 --> 01:01:30,360 I'll be fine in a day or two. 876 01:01:30,880 --> 01:01:31,800 Thank you Mr. Lui. 877 01:01:31,880 --> 01:01:32,920 No need to stand on ceremonies. 878 01:01:34,200 --> 01:01:35,080 Si Niang. 879 01:01:35,160 --> 01:01:36,040 Uncle. 880 01:01:36,120 --> 01:01:37,840 Go and get some herbs from the mountain tomorrow. 881 01:01:37,920 --> 01:01:42,040 Dad... the imperial decree arrives. 882 01:01:42,120 --> 01:01:43,000 Imperial decree. 883 01:01:44,240 --> 01:01:46,840 By the order of His Majesty, the Lui Family deserves 884 01:01:46,920 --> 01:01:48,680 recognition for services rendered to His Majesty. 885 01:01:48,760 --> 01:01:50,600 You will be conferred with honours 886 01:01:50,680 --> 01:01:52,640 and be awarded residence at the Tsing Hwa Yuan. 887 01:01:52,720 --> 01:01:54,680 End of the decree, thanks to His Majesty. 888 01:01:54,760 --> 01:01:55,800 Thanks to His Majesty. 889 01:01:58,560 --> 01:01:59,520 Congratulations Mr. Lui. 890 01:02:00,320 --> 01:02:02,080 Please convey to His Majesty that I being from, 891 01:02:02,160 --> 01:02:05,040 a lowly class know nothing of palace etiquette. 892 01:02:05,120 --> 01:02:06,680 We don't deserve to live at the Tsing Hwa Yuan. 893 01:02:09,520 --> 01:02:11,040 It's the good will of His Majesty, 894 01:02:11,080 --> 01:02:12,000 please don't decline. 895 01:02:12,520 --> 01:02:16,000 Dad, I'm afraid that we won't be able to come out alive. 896 01:02:16,080 --> 01:02:18,320 He doesn't mean what he says. 897 01:02:18,400 --> 01:02:20,120 If he accuses us of an unfounded crime 898 01:02:20,200 --> 01:02:22,400 we will surely die. 899 01:02:22,760 --> 01:02:24,920 Lui Si Niang, you've gone too far. 900 01:02:25,000 --> 01:02:26,640 You've assisted the traitor Tsang Jing to escape 901 01:02:26,680 --> 01:02:27,880 for this, you are guilty of death. 902 01:02:27,960 --> 01:02:29,720 His Majesty is kind enough to let bygones be bygones. 903 01:02:29,760 --> 01:02:31,840 Watch your mouth or you dig your own grave. 904 01:02:31,920 --> 01:02:34,800 Lord Chang, my mind is fixed. 905 01:02:34,880 --> 01:02:37,000 Please convey to His Majesty 906 01:02:37,080 --> 01:02:39,320 if he plans to harm our family, I will 907 01:02:39,400 --> 01:02:42,640 risk my life to expose the truth in the secret decree 908 01:02:42,720 --> 01:02:43,680 to the whole world. 909 01:02:45,160 --> 01:02:46,120 Please. 910 01:02:51,520 --> 01:02:52,400 Dad. 911 01:02:53,960 --> 01:02:55,400 - Si Niang. - Uncle. 912 01:02:55,480 --> 01:02:56,439 Find a safer place for Tsang Jing. 913 01:02:56,440 --> 01:02:57,320 It's not safe here. 914 01:02:57,400 --> 01:02:58,280 I know. 915 01:03:01,160 --> 01:03:03,080 Chang Tieh Yue's greetings to Your Majesty. 916 01:03:05,320 --> 01:03:06,800 How's it going? 917 01:03:07,160 --> 01:03:08,040 Your Majesty. 918 01:03:08,120 --> 01:03:09,880 Lui Liu Liang has refused to move into Tsing Hwa Yuan. 919 01:03:10,840 --> 01:03:11,720 Damn it. 920 01:03:13,080 --> 01:03:13,960 Lui Liu Liang said that 921 01:03:14,040 --> 01:03:16,600 if Your Majesty does not fulfil your promise 922 01:03:16,680 --> 01:03:18,440 - he will... - Go on. 923 01:03:18,520 --> 01:03:22,600 He will... 924 01:03:22,680 --> 01:03:23,560 Say it. 925 01:03:25,440 --> 01:03:27,680 He will expose the truth of the secret decree 926 01:03:27,760 --> 01:03:28,720 and... 927 01:03:28,800 --> 01:03:29,680 Shut up. 928 01:03:40,320 --> 01:03:41,559 Send someone to keep a close watch over them 929 01:03:41,560 --> 01:03:43,000 I have to arrest them all. 930 01:03:43,080 --> 01:03:43,960 Yes, Your Majesty. 931 01:03:44,040 --> 01:03:45,640 Eunuch Wang arrives. 932 01:03:50,080 --> 01:03:51,200 Your Majesty. 933 01:03:51,280 --> 01:03:52,840 General Nin is back from the west in victory 934 01:03:52,920 --> 01:03:54,480 and is waiting at the training ground 935 01:03:54,560 --> 01:03:56,200 for Your Majesty. 936 01:04:10,320 --> 01:04:13,200 His Majesty arrives. 937 01:04:19,440 --> 01:04:23,800 Long live Your Majesty. 938 01:04:25,720 --> 01:04:26,840 Rise. 939 01:04:26,920 --> 01:04:28,440 Thank you, Your Majesty. 940 01:04:29,800 --> 01:04:32,160 Sire, General Nin is back from the west in victory. 941 01:04:32,240 --> 01:04:35,120 He is the most glorious person in the capital. 942 01:04:38,720 --> 01:04:39,880 Nin Geng Yiu. 943 01:04:39,960 --> 01:04:40,840 Yes, Your Majesty. 944 01:04:41,200 --> 01:04:44,840 You've done well 945 01:04:45,120 --> 01:04:48,760 and the troops you led are impressive too. 946 01:04:48,840 --> 01:04:49,720 Thank you, Your Majesty. 947 01:04:52,720 --> 01:04:53,600 What's happening? 948 01:04:53,680 --> 01:04:54,560 Your Majesty. 949 01:04:54,640 --> 01:04:56,400 The troops are exhausted after a long journey 950 01:04:56,480 --> 01:04:58,960 in addition to that, the heat of the sun is scorching. 951 01:05:00,720 --> 01:05:02,360 Send my orders, 952 01:05:02,440 --> 01:05:04,320 ask them to take off their armour for relief. 953 01:05:04,920 --> 01:05:05,800 Yes, Your Majesty. 954 01:05:06,680 --> 01:05:11,440 By His Majesty order, all soldiers remove their armour. 955 01:05:30,080 --> 01:05:30,960 Nin Geng Yiu. 956 01:05:31,720 --> 01:05:32,600 Yes, Your Majesty 957 01:05:32,680 --> 01:05:34,280 I asked them to remove their armour and rest. 958 01:05:34,360 --> 01:05:35,560 How come no one is obeying the order? 959 01:05:37,240 --> 01:05:40,200 Among the soldiers only military orders prevail 960 01:05:40,280 --> 01:05:41,800 they wouldn't understand imperial decree. 961 01:05:46,760 --> 01:05:49,280 Your Majesty, I'll give the military order. 962 01:05:49,720 --> 01:05:52,120 Listen up, you all. Remove armour and rest. 963 01:05:55,000 --> 01:05:56,400 Thank you General. 964 01:05:56,760 --> 01:05:58,720 Your Majesty, only my military order here is effective 965 01:05:58,800 --> 01:06:01,320 your imperial decree only works in court. 966 01:06:01,920 --> 01:06:04,080 Damn it. Damn Nin Geng Yiu. 967 01:06:04,800 --> 01:06:07,160 Considering his achievements please don't get angry. 968 01:06:07,520 --> 01:06:09,640 Nin is arrogant and is disrespectful. 969 01:06:09,720 --> 01:06:10,680 He deserves death. 970 01:06:10,760 --> 01:06:12,880 Take away his title as General 971 01:06:12,960 --> 01:06:14,440 his imperial robe in court 972 01:06:14,520 --> 01:06:17,400 and all his awards. 973 01:06:17,480 --> 01:06:18,719 Send someone to keep a close watch over him 974 01:06:18,720 --> 01:06:19,679 and see if he has any more complaints. 975 01:06:19,680 --> 01:06:20,560 Yes, Your Majesty. 976 01:06:22,160 --> 01:06:24,120 By the order of His Majesty. 977 01:06:24,200 --> 01:06:26,520 Nin Geng Yiu is guilty of insubordination 978 01:06:26,600 --> 01:06:28,000 embezzling tributary goods to the court. 979 01:06:28,440 --> 01:06:30,400 Lord Loong, what does that mean? 980 01:06:30,480 --> 01:06:31,360 Kneel. 981 01:06:38,520 --> 01:06:41,120 For your past govt. services you're pardoned. 982 01:06:41,200 --> 01:06:42,720 However your title as General 983 01:06:42,800 --> 01:06:44,280 and all previous awards will be seized. 984 01:06:44,360 --> 01:06:45,840 End of the decree. 985 01:06:50,280 --> 01:06:51,160 Thanks to His Majesty. 986 01:06:54,440 --> 01:06:56,160 Thanks to His Majesty for not killing me. 987 01:06:56,720 --> 01:06:59,640 Long live Your Majesty. 988 01:07:08,200 --> 01:07:12,000 Insubordination. Embezzling tributary goods. 989 01:07:18,800 --> 01:07:20,760 He's laughing. 990 01:07:21,440 --> 01:07:23,880 Alright, I'll let him laugh to his heart's content. 991 01:07:25,000 --> 01:07:26,720 Chang Tieh Yue. 992 01:07:26,800 --> 01:07:27,720 Yes, Your Majesty. 993 01:07:27,800 --> 01:07:29,080 Help me draft 18 decrees. 994 01:07:29,160 --> 01:07:30,159 Give him a demotion in each decree. 995 01:07:30,160 --> 01:07:31,040 Yes, Your Majesty. 996 01:07:33,320 --> 01:07:35,880 Lord Loong, he's been demoted 17 ranks. 997 01:07:35,960 --> 01:07:37,800 What's the next grade? 998 01:07:38,400 --> 01:07:39,320 Custodian of the city gate. 999 01:07:40,040 --> 01:07:42,080 Custodian of the city gate? 1000 01:07:42,160 --> 01:07:44,920 Report duty to the Wing Kam Gate at Hangchow today. End of the decree. 1001 01:07:46,240 --> 01:07:47,120 Lord Loong... 1002 01:07:48,480 --> 01:07:49,880 If you see the Fourteenth Prince, 1003 01:07:49,960 --> 01:07:51,400 tell him 1004 01:07:51,480 --> 01:07:53,600 that I have asked for his pardon 1005 01:07:53,680 --> 01:07:55,200 for causing him to fail to become the Emperor. 1006 01:07:55,360 --> 01:07:56,320 You... 1007 01:07:58,960 --> 01:08:00,600 Lord Loong, if we report what. 1008 01:08:00,680 --> 01:08:01,840 Nin Geng Yiu has said just now, 1009 01:08:01,920 --> 01:08:03,600 the whole family will be executed. 1010 01:08:03,680 --> 01:08:04,560 That's right. 1011 01:08:06,440 --> 01:08:09,000 If it's not reported you and I will be in great trouble. 1012 01:08:32,000 --> 01:08:32,880 Arrest him. 1013 01:08:46,160 --> 01:08:47,040 Wait. 1014 01:08:48,680 --> 01:08:50,560 Your Majesty, how is the kung fu of this 1015 01:08:50,640 --> 01:08:52,440 martial artist compared with Nin Geng Yiu's? 1016 01:08:54,760 --> 01:08:56,160 More than enough to meet the needs. 1017 01:08:57,280 --> 01:09:00,640 But he might be hard to subdue. 1018 01:09:00,720 --> 01:09:02,240 Don't worry, Your Majesty. 1019 01:09:02,320 --> 01:09:04,680 These Japanese martial artists are cold-blooded, 1020 01:09:04,760 --> 01:09:07,240 whoever pays them they'll be as loyal as a dog. 1021 01:09:07,320 --> 01:09:09,440 Good. Tell him that, 1022 01:09:09,520 --> 01:09:11,240 if he is loyal to me 1023 01:09:11,320 --> 01:09:12,400 he'll be greatly rewarded. 1024 01:09:13,560 --> 01:09:15,440 Cold-blooded, hurry and thank His Majesty. 1025 01:09:16,160 --> 01:09:17,160 Thank you, Your Majesty. 1026 01:09:26,000 --> 01:09:27,440 I can be in peace 1027 01:09:27,520 --> 01:09:30,080 now that I've got such a kung fu expert. 1028 01:09:32,520 --> 01:09:34,760 "Compete for hegemony, by Lui Liu Liang" 1029 01:09:37,440 --> 01:09:40,120 The book my uncle recently wrote 1030 01:09:40,200 --> 01:09:41,760 is about that bastard Emperor Yong Zheng 1031 01:09:41,840 --> 01:09:44,200 who killed his own brother, usurped the throne. 1032 01:09:44,280 --> 01:09:45,479 They are all recorded in there in details. 1033 01:09:45,480 --> 01:09:47,320 This will be passed on generation after generation. 1034 01:09:47,400 --> 01:09:48,560 I'll entrust this in your hands. 1035 01:09:50,360 --> 01:09:52,040 Don't worry, Miss Lui. 1036 01:09:52,120 --> 01:09:54,080 I am willing to take all risks. 1037 01:10:12,200 --> 01:10:13,520 - Who is it? - Kam Fung Chi. 1038 01:10:13,600 --> 01:10:14,480 Pak Tai Koon. 1039 01:10:17,560 --> 01:10:18,880 Mr. Lui, it's all set. 1040 01:10:20,880 --> 01:10:21,840 Everyone, please get ready. 1041 01:10:24,600 --> 01:10:25,480 Your Majesty. 1042 01:10:25,560 --> 01:10:27,440 Traitors Pak Tai Koon and Kam Fung Chi sneaked into. 1043 01:10:27,520 --> 01:10:28,879 Lui's place. It must be a conspiracy for an uprising. 1044 01:10:28,880 --> 01:10:30,080 Please decide, Your Majesty. 1045 01:10:30,160 --> 01:10:31,200 How dare they do this? 1046 01:10:31,280 --> 01:10:32,560 Chang Tieh Yue. 1047 01:10:32,800 --> 01:10:33,680 Yes, Your Majesty. 1048 01:10:33,760 --> 01:10:35,440 Dispatch one of the troops to Lui's residence 1049 01:10:35,520 --> 01:10:36,400 and arrest the traitors. 1050 01:10:36,480 --> 01:10:37,360 Yes, Your Majesty. 1051 01:11:02,840 --> 01:11:03,799 Follow the original plan, sneak into 1052 01:11:03,800 --> 01:11:05,560 the palace at midnight and kill the bastard Emperor. 1053 01:11:05,600 --> 01:11:09,120 Master... 1054 01:11:09,200 --> 01:11:10,080 It's bad... Outside... 1055 01:11:10,160 --> 01:11:11,160 What is it? 1056 01:11:13,240 --> 01:11:14,120 Surround them. 1057 01:11:14,200 --> 01:11:15,080 Don't let anyone go. 1058 01:11:15,160 --> 01:11:16,080 Yes. 1059 01:11:16,440 --> 01:11:17,320 We are surrounded. 1060 01:11:23,640 --> 01:11:24,520 Kill. 1061 01:11:26,560 --> 01:11:27,440 Hurry and leave. 1062 01:11:30,840 --> 01:11:31,720 Hurry and leave. 1063 01:11:31,760 --> 01:11:33,280 Go and find Si Niang at Jiangmen. 1064 01:11:33,360 --> 01:11:34,599 Maintain our strength to avoid unnecessary killings. 1065 01:11:34,600 --> 01:11:36,160 - We can't leave you behind. - Hurry and leave. 1066 01:12:36,000 --> 01:12:36,880 Hurry and leave. 1067 01:12:37,200 --> 01:12:38,080 Go and find Si Niang. 1068 01:13:00,320 --> 01:13:01,400 Dear. 1069 01:13:05,360 --> 01:13:06,240 Uncle. 1070 01:13:06,320 --> 01:13:07,960 Master Lui... 1071 01:13:08,040 --> 01:13:09,760 Uncle... Sister... 1072 01:13:09,840 --> 01:13:12,040 Master Lui... 1073 01:13:12,120 --> 01:13:14,480 Sister... Uncle. 1074 01:13:14,560 --> 01:13:16,040 Miss Lui, come over quickly. 1075 01:13:18,200 --> 01:13:19,440 Miss Lui. 1076 01:13:19,520 --> 01:13:24,480 Sister... 1077 01:13:25,840 --> 01:13:30,520 They've arrested Dad. 1078 01:13:31,400 --> 01:13:33,720 Sister... 1079 01:13:35,640 --> 01:13:36,720 Sister. 1080 01:13:41,920 --> 01:13:44,320 Miss Lui... 1081 01:13:49,360 --> 01:13:50,240 Where are you going? 1082 01:13:50,880 --> 01:13:53,120 To kill that bastard Emperor. 1083 01:13:55,200 --> 01:13:56,080 Stay calm. 1084 01:13:57,440 --> 01:13:59,120 First find out where they've kept Master Lui 1085 01:13:59,200 --> 01:14:00,320 and rescue him. 1086 01:14:04,800 --> 01:14:06,640 Give way... 1087 01:14:10,160 --> 01:14:11,040 What happened? 1088 01:14:11,120 --> 01:14:12,000 Let's go and see. 1089 01:14:17,880 --> 01:14:20,120 Lui Liu Liang. 1090 01:14:20,200 --> 01:14:21,480 He will be executed today. 1091 01:14:21,560 --> 01:14:25,680 "Lui Liu Liang will be executed at noon" 1092 01:14:39,680 --> 01:14:40,560 It's noon. 1093 01:14:40,640 --> 01:14:42,320 Traitor Lui Liu Liang will be executed on the spot. 1094 01:14:50,040 --> 01:14:50,920 Master Lui. 1095 01:15:01,360 --> 01:15:03,320 Traitor, you were lucky last time to get away, 1096 01:15:03,400 --> 01:15:04,480 but won't be so this time. 1097 01:15:05,720 --> 01:15:08,000 His Majesty knew your plan to storm the execution site. 1098 01:15:08,080 --> 01:15:09,120 You are trapped. 1099 01:15:09,200 --> 01:15:10,480 Dead or alive, kill. 1100 01:15:47,600 --> 01:15:48,680 Don't cry. 1101 01:15:49,400 --> 01:15:50,360 Speak. 1102 01:15:53,080 --> 01:15:55,720 Master Jing told us not to tell you. 1103 01:15:57,200 --> 01:15:58,720 Where's Tsang Jing? 1104 01:15:59,160 --> 01:16:00,040 Speak. 1105 01:16:00,880 --> 01:16:01,760 Speak. 1106 01:16:01,840 --> 01:16:05,040 Master Jing wanted to repay you for saving his life. 1107 01:16:05,120 --> 01:16:06,359 He went alone to the execution to rescue your uncle. 1108 01:16:06,360 --> 01:16:07,240 What? 1109 01:16:27,440 --> 01:16:28,520 Brother Tsang, are you alright? 1110 01:16:39,840 --> 01:16:40,720 Brother Tsang. 1111 01:16:41,640 --> 01:16:42,520 Hurry and leave. 1112 01:17:03,440 --> 01:17:04,320 Brother Tsang. 1113 01:17:05,880 --> 01:17:10,920 In my whole life, I've owed too many favours. 1114 01:17:12,840 --> 01:17:14,200 Master Lui... 1115 01:17:14,280 --> 01:17:15,320 No need to say it. 1116 01:17:15,840 --> 01:17:18,960 I appreciate you risking your life to save my uncle 1117 01:17:23,720 --> 01:17:26,600 Jade, Pearl, they... 1118 01:17:26,680 --> 01:17:27,800 They will come back. 1119 01:17:43,000 --> 01:17:49,320 I haven't had a chance to return this bracelet to you. 1120 01:18:13,000 --> 01:18:16,880 Brother Tsang. 1121 01:18:17,920 --> 01:18:23,440 Master Jing... 1122 01:19:06,080 --> 01:19:07,680 Master Lui was killed. 1123 01:19:08,960 --> 01:19:10,200 Where's my uncle's dead body? 1124 01:19:10,800 --> 01:19:12,040 His head is hung on the city wall. 1125 01:19:28,040 --> 01:19:28,920 Who are you? 1126 01:19:29,000 --> 01:19:30,200 Lui Si Niang. 1127 01:19:33,920 --> 01:19:35,280 The convict Lui Si Niang is down stairs. 1128 01:19:46,800 --> 01:19:51,000 Uncle, I will avenge you. 1129 01:19:58,840 --> 01:19:59,760 Good. 1130 01:20:01,560 --> 01:20:02,640 Come, pour the wine. 1131 01:20:31,440 --> 01:20:33,920 Wine and music, this is the life. 1132 01:20:40,400 --> 01:20:43,120 A folk song about Lui Si Niang avenging her uncle 1133 01:20:43,200 --> 01:20:45,440 is recently quite popular among the common people. 1134 01:20:45,520 --> 01:20:46,680 Has Your Majesty heard about it? 1135 01:20:47,680 --> 01:20:50,480 How I wish that Lui Si Niang would come. 1136 01:21:01,400 --> 01:21:02,880 Good, go on. 1137 01:21:13,480 --> 01:21:14,440 Good. 1138 01:21:31,920 --> 01:21:33,160 Come, come, men. 1139 01:21:36,040 --> 01:21:36,920 They are all dead. 1140 01:24:57,120 --> 01:24:58,080 The magic of disappearance. 1141 01:25:06,640 --> 01:25:07,640 Japanese martial artists. 78915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.