Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,280 --> 00:01:09,680
Sir Loong arrives.
2
00:01:19,880 --> 00:01:21,400
Your Majesty.
3
00:01:22,680 --> 00:01:23,560
Rise.
4
00:01:23,640 --> 00:01:24,520
Thank you, Your Majesty.
5
00:01:25,320 --> 00:01:26,360
Loong Foh Do.
6
00:01:26,440 --> 00:01:27,440
Yes, Your Majesty.
7
00:01:27,520 --> 00:01:30,600
What is the status
of the task I gave you?
8
00:01:30,680 --> 00:01:33,080
Apart from the Fourth Prince
and the Fourteenth Prince,
9
00:01:33,160 --> 00:01:34,040
all the other princes have
10
00:01:34,120 --> 00:01:36,480
entrusted the 20 rats
Your Majesty bestowed to them
11
00:01:36,560 --> 00:01:37,720
to their servants.
12
00:01:37,800 --> 00:01:39,560
They didn't seem to care
for them too much.
13
00:01:42,640 --> 00:01:43,920
What about the Fourth Prince?
14
00:01:44,000 --> 00:01:45,680
He was nowhere to be found
in the palace.
15
00:01:45,760 --> 00:01:47,120
I wasn't too sure.
16
00:01:51,160 --> 00:01:53,000
What about the Fourteenth Prince?
17
00:01:53,080 --> 00:01:54,760
He appreciated your great kindness
18
00:01:54,840 --> 00:01:56,280
and raised the rats all by himself.
19
00:01:56,360 --> 00:01:58,320
There are over 70 of them now.
20
00:01:59,560 --> 00:02:01,680
He can be trusted even
with these small matters,
21
00:02:01,760 --> 00:02:04,360
he will surely be diligent
and kind to his subjects.
22
00:02:08,040 --> 00:02:09,040
Report to Fourteenth Prince.
23
00:02:09,120 --> 00:02:10,700
Eunuch Wang wishes an audience.
24
00:02:12,480 --> 00:02:13,360
Fourteenth Prince.
25
00:02:13,440 --> 00:02:14,320
Rise.
26
00:02:14,560 --> 00:02:16,480
Eunuch Wang, any news from Royal Father?
27
00:02:17,360 --> 00:02:18,280
Let's talk inside.
28
00:02:21,200 --> 00:02:22,800
Eunuch Wang, what is it?
29
00:02:23,200 --> 00:02:24,840
Don't worry, Fourteenth Prince,
30
00:02:24,920 --> 00:02:27,440
you're highly praised
for being good to your subjects.
31
00:02:32,920 --> 00:02:34,520
Has the imperial decree been
completed yet?
32
00:02:34,600 --> 00:02:35,480
Not yet.
33
00:02:40,840 --> 00:02:42,880
What did Royal Father say
about the other brothers?
34
00:02:43,200 --> 00:02:44,360
He didn't say anything,
35
00:02:44,760 --> 00:02:46,960
but I can see that the decision is made,
36
00:02:47,040 --> 00:02:49,800
there's no need to worry
about the other princes.
37
00:02:50,760 --> 00:02:52,160
The only thing to be afraid of...
38
00:02:52,240 --> 00:02:53,200
Afraid of what?
39
00:02:53,280 --> 00:02:57,160
I'm afraid that there...
may be unexpected turns.
40
00:03:05,560 --> 00:03:07,280
You'd better watch out.
41
00:03:07,360 --> 00:03:08,240
I'm going.
42
00:03:10,120 --> 00:03:11,400
Eunuch Wang.
43
00:03:14,440 --> 00:03:15,480
Come men.
44
00:03:16,320 --> 00:03:17,200
Yes.
45
00:03:17,280 --> 00:03:18,160
Where's Tsang Jing?
46
00:03:18,240 --> 00:03:19,280
It's late and he's not yet back.
47
00:03:36,240 --> 00:03:38,200
Assassin...
48
00:04:01,320 --> 00:04:04,960
Tsang Jing...
49
00:04:07,400 --> 00:04:09,320
Tsang Jing, kill them.
50
00:04:31,720 --> 00:04:33,000
Kill them.
51
00:04:45,080 --> 00:04:47,320
Report to 4th prince
the failure of Evil Tinshan Twins
52
00:04:47,400 --> 00:04:48,760
in mission
and were killed by Tsang Jing.
53
00:04:49,120 --> 00:04:50,679
That's absurd,
they are all good-for-nothing.
54
00:04:50,680 --> 00:04:52,400
I am guilty...
55
00:04:52,480 --> 00:04:54,200
You can't even accomplish
a small mission.
56
00:04:54,600 --> 00:04:55,600
Get out of my sight.
57
00:04:55,680 --> 00:04:56,560
Yes.
58
00:05:06,840 --> 00:05:08,439
Don't be angry, Your Majesty.
My view is that
59
00:05:08,440 --> 00:05:09,759
in order to get rid
of the Fourteenth Prince,
60
00:05:09,760 --> 00:05:11,280
we have to first get rid of Tsang Jing.
61
00:05:11,760 --> 00:05:13,360
How can this be done?
62
00:05:13,440 --> 00:05:15,200
Tsang Jing is an expert
in kung fu and is clever.
63
00:05:15,280 --> 00:05:17,040
If we can make him
leave the Fourteenth Prince,
64
00:05:17,120 --> 00:05:18,000
then we will succeed.
65
00:05:22,600 --> 00:05:23,520
Tell me what's in your mind.
66
00:05:23,560 --> 00:05:25,160
Lure him by money and promotion.
67
00:05:25,840 --> 00:05:26,720
Will this work?
68
00:05:26,800 --> 00:05:28,040
Tsang Jing is just an ordinary man.
69
00:05:28,120 --> 00:05:30,240
He works for the Fourteenth Prince,
for money and fame.
70
00:05:30,320 --> 00:05:31,760
You can buy him.
71
00:05:33,000 --> 00:05:34,960
Alright, go and find Tsang Jing.
72
00:05:56,320 --> 00:05:59,200
Master Jing, if you're tired, you may
go back to the palace and have a rest.
73
00:06:00,080 --> 00:06:01,400
I want to sleep here for a while.
74
00:06:01,800 --> 00:06:03,480
It's so dirty, how can you sleep here?
75
00:06:04,160 --> 00:06:07,040
It's better to be peaceful
and quiet here
76
00:06:07,120 --> 00:06:08,920
than to be consumed by fear
in the palace.
77
00:06:09,000 --> 00:06:10,640
There are wild dogs here.
78
00:06:10,720 --> 00:06:12,360
They might bite you.
79
00:06:12,440 --> 00:06:17,840
Wild dogs are not
as horrible as human beings.
80
00:06:18,160 --> 00:06:20,040
Tsang Jing,
the Fourth Prince wants to see you.
81
00:06:20,680 --> 00:06:22,160
Master Jing,
they're Fourth Prince's men.
82
00:06:22,440 --> 00:06:23,560
If he has something for me,
83
00:06:23,640 --> 00:06:24,920
ask him to come himself.
84
00:06:25,000 --> 00:06:26,960
You worthless scum, attack...
85
00:06:30,520 --> 00:06:32,280
I should feel proud of myself,
86
00:06:32,360 --> 00:06:34,880
I can make the 4th Prince
assign the troops by himself.
87
00:06:35,440 --> 00:06:36,320
Jade, Pearl.
88
00:06:36,400 --> 00:06:37,280
Yes.
89
00:06:37,360 --> 00:06:39,280
They are so fierce. Should I go?
90
00:06:39,360 --> 00:06:40,240
No.
91
00:06:40,560 --> 00:06:42,520
Tsang Jing, are you going or not?
92
00:06:43,040 --> 00:06:44,280
Jade, Pearl.
93
00:06:44,360 --> 00:06:45,880
Drive away these 2 fierce dogs.
94
00:07:29,800 --> 00:07:30,960
Get lost.
95
00:07:32,880 --> 00:07:33,760
Go.
96
00:07:34,720 --> 00:07:35,640
Come back.
97
00:07:39,680 --> 00:07:40,680
What is it?
98
00:07:40,760 --> 00:07:42,280
Did the Fourth Prince ask you
to take me to him?
99
00:07:42,520 --> 00:07:44,720
Without you leading the way,
how can I get into the Palace?
100
00:07:45,880 --> 00:07:47,320
Hero Tsang, please.
101
00:07:48,080 --> 00:07:50,120
Master Jing, you...
102
00:07:50,200 --> 00:07:51,800
Don't worry. You go back first.
103
00:07:51,880 --> 00:07:52,760
I'll be back soon.
104
00:07:57,600 --> 00:07:58,960
Master, Tsang Jing is here.
105
00:08:01,160 --> 00:08:02,760
Greetings to the Fourth Prince.
106
00:08:03,520 --> 00:08:06,240
The man selected by
the 14th prince is really capable.
107
00:08:06,320 --> 00:08:08,080
Mister Tsang, have a seat.
108
00:08:09,720 --> 00:08:12,120
What can I do for you?
109
00:08:13,400 --> 00:08:16,160
Mister Tsang, your fame precedes you.
110
00:08:16,240 --> 00:08:19,560
I'd like to appoint you
to lead the troops in my place.
111
00:08:19,640 --> 00:08:21,040
What do you think?
112
00:08:21,120 --> 00:08:22,440
I cannot accept.
113
00:08:23,200 --> 00:08:24,560
You look down on me?
114
00:08:24,640 --> 00:08:26,000
I won't dare to.
115
00:08:27,440 --> 00:08:29,680
What does that mean?
116
00:08:30,000 --> 00:08:32,080
You have a galaxy of talent,
117
00:08:32,160 --> 00:08:33,480
who have been with you for a long time.
118
00:08:33,560 --> 00:08:35,480
If you hire me there'll be
resentment among the others.
119
00:08:35,560 --> 00:08:37,440
And I won't accept if the post
has very little to do.
120
00:08:37,520 --> 00:08:39,240
I beg you to take back your order.
121
00:08:41,760 --> 00:08:44,680
You reject my offer.
122
00:08:44,760 --> 00:08:46,440
Then it's my loss.
123
00:08:46,520 --> 00:08:47,400
Go then.
124
00:08:47,480 --> 00:08:48,360
Please excuse me.
125
00:08:50,320 --> 00:08:52,280
Master, why do you let him go?
126
00:08:53,120 --> 00:08:54,480
Let me tell you.
127
00:08:54,560 --> 00:08:55,680
This man can think on his feet
128
00:08:55,760 --> 00:08:57,880
and has integrity.
129
00:08:57,960 --> 00:08:59,880
He is very valuable.
130
00:09:00,960 --> 00:09:03,160
Master, it'd better
if we could get rid of him,
131
00:09:03,240 --> 00:09:04,239
he is a protector
of the Fourteenth Prince,
132
00:09:04,240 --> 00:09:05,600
otherwise he will be trouble in future.
133
00:09:05,680 --> 00:09:06,800
Please reconsider it.
134
00:09:08,840 --> 00:09:11,160
Send the order. Secure all gates.
135
00:09:11,440 --> 00:09:17,600
Pass the order to secure all gates...
136
00:09:35,440 --> 00:09:36,440
Kill on sight.
137
00:10:47,280 --> 00:10:49,040
The Fourth Prince
has asked Tsang Jing to leave,
138
00:10:49,120 --> 00:10:50,680
but these people attack me.
139
00:10:50,760 --> 00:10:52,360
I urge the Fourth Prince to punish them.
140
00:10:53,600 --> 00:10:55,320
Useless fool.
141
00:10:55,400 --> 00:10:56,280
Get down on your knees.
142
00:11:04,800 --> 00:11:06,080
The anxiety is killing.
143
00:11:10,280 --> 00:11:11,720
Master Jing.
144
00:11:11,800 --> 00:11:13,360
I've been so worried about you.
145
00:11:13,440 --> 00:11:14,439
Did the Fourth Prince give you trouble?
146
00:11:14,440 --> 00:11:16,720
Tsang, it's good that you are back.
147
00:11:17,280 --> 00:11:18,399
What did Fourth Brother want with you?
148
00:11:18,400 --> 00:11:20,560
He wants me to work for him.
149
00:11:21,720 --> 00:11:22,880
To work for him?
150
00:11:22,960 --> 00:11:23,840
That's right.
151
00:11:25,720 --> 00:11:27,920
You won't leave me, right?
152
00:11:28,240 --> 00:11:30,520
Don't worry, Fourteenth Prince.
153
00:11:31,440 --> 00:11:33,600
I am not an ungrateful person.
154
00:11:34,440 --> 00:11:36,680
Sooner or later,
I'll have to leave you,
155
00:11:36,760 --> 00:11:38,160
but not right now.
156
00:11:40,240 --> 00:11:42,600
I appreciate very much
your great kindness.
157
00:11:47,840 --> 00:11:50,320
This watch was given to me
by Royal Father,
158
00:11:50,400 --> 00:11:53,000
is the most valuable gift
I have among my possessions.
159
00:11:53,840 --> 00:11:55,120
I'm giving it to you.
160
00:11:55,920 --> 00:11:56,800
Take it.
161
00:12:12,760 --> 00:12:14,060
People are trampled to death.
162
00:12:27,040 --> 00:12:28,320
You three cold-blooded killers.
163
00:12:28,400 --> 00:12:29,679
You have no regard for people's lives.
164
00:12:29,680 --> 00:12:31,400
Follow me to the magistrate's office
to be charged.
165
00:12:32,640 --> 00:12:33,520
You are reckless.
166
00:12:34,720 --> 00:12:36,080
Do you know who my Master is?
167
00:12:36,160 --> 00:12:37,360
How dare you be so rude?
168
00:12:37,680 --> 00:12:38,560
I don't care who he is.
169
00:12:38,640 --> 00:12:40,800
No one is above the law
not even the emperor.
170
00:12:40,880 --> 00:12:44,200
That's right...
171
00:13:23,840 --> 00:13:25,960
It's okay...
172
00:13:26,760 --> 00:13:28,680
If you want to fight,
go somewhere else.
173
00:13:29,120 --> 00:13:30,000
Please.
174
00:13:32,800 --> 00:13:34,960
You look like an extraordinary man
175
00:13:35,040 --> 00:13:37,000
but you too are afraid of constables.
176
00:13:37,880 --> 00:13:41,120
Constable of the commander
in chief is extraordinary.
177
00:13:41,440 --> 00:13:42,320
You are well informed.
178
00:13:42,400 --> 00:13:43,559
Someone in your family
must be an official.
179
00:13:43,560 --> 00:13:44,760
No, how about you?
180
00:13:44,840 --> 00:13:46,199
My father is the military
governor of Wu Kwong.
181
00:13:46,200 --> 00:13:47,199
A low-ranking official only.
182
00:13:47,200 --> 00:13:49,640
You're modest,
183
00:13:49,720 --> 00:13:51,200
that's no low ranking official.
184
00:13:52,600 --> 00:13:54,240
A man's vision should reach further.
185
00:13:54,840 --> 00:13:56,520
You are quite arrogant,
186
00:13:56,600 --> 00:13:58,840
so why don't we fight again?
187
00:14:00,480 --> 00:14:01,880
We did just now.
188
00:15:31,280 --> 00:15:32,680
You are the first person in my life
189
00:15:32,760 --> 00:15:34,760
that matches me in a fight.
190
00:15:36,960 --> 00:15:37,840
You've lost.
191
00:15:42,200 --> 00:15:44,080
I'll let you go, if you admit it.
192
00:15:44,160 --> 00:15:45,040
You are reckless.
193
00:15:45,120 --> 00:15:47,040
You want me to get down on my knees.
You know who I am?
194
00:15:47,640 --> 00:15:48,760
I don't care who you are.
195
00:15:48,840 --> 00:15:50,040
I only know, I am Nin Geng Yiu.
196
00:15:50,120 --> 00:15:51,000
Get down on your knees.
197
00:15:51,880 --> 00:15:53,159
As long as you don't ask me
to kneel down,
198
00:15:53,160 --> 00:15:54,240
I'll give you whatever you want.
199
00:15:55,360 --> 00:15:56,760
You are not the Emperor.
200
00:15:56,840 --> 00:15:58,120
You won't be able to give me
what I want.
201
00:16:37,200 --> 00:16:38,920
It's not that easy to become famous.
202
00:16:46,440 --> 00:16:47,600
I don't know what others think.
203
00:16:47,680 --> 00:16:50,120
For me it's just that simple.
204
00:16:56,240 --> 00:16:57,240
What are you laughing at?
205
00:16:57,560 --> 00:16:58,720
You'd better lie down.
206
00:16:58,800 --> 00:16:59,920
For each time you stand up
207
00:17:00,000 --> 00:17:02,800
there'll be one less stroke
in your name.
208
00:17:02,880 --> 00:17:03,800
You...
209
00:17:04,880 --> 00:17:07,360
I admire people like you.
210
00:17:07,440 --> 00:17:10,240
If you agree to follow me
and work with me,
211
00:17:10,320 --> 00:17:12,360
I promise that you'll be rich
and famous.
212
00:17:15,320 --> 00:17:17,120
What do you want me to do
for you? Say it.
213
00:17:18,000 --> 00:17:20,400
Whatever makes you famous.
214
00:17:20,960 --> 00:17:22,160
Do you dare?
215
00:17:22,240 --> 00:17:24,400
If you do, I do so too.
216
00:17:26,080 --> 00:17:27,400
You have guts. Follow me.
217
00:17:33,360 --> 00:17:34,960
Behind the city gate is
the Prince's residence.
218
00:17:35,040 --> 00:17:36,440
Why are you taking me here?
219
00:17:36,920 --> 00:17:38,520
I thought you were fearless.
220
00:17:38,600 --> 00:17:39,520
What is it?
221
00:17:39,600 --> 00:17:42,240
Are you scared to go in the palace?
222
00:17:42,320 --> 00:17:43,200
Nonsense.
223
00:17:43,280 --> 00:17:46,000
I've said that I dare
to do whatever you do.
224
00:17:46,080 --> 00:17:47,920
Alright, let's go in.
225
00:17:53,280 --> 00:17:54,280
Who are you?
226
00:17:54,360 --> 00:17:55,680
How come they all kneel down before you?
227
00:17:56,040 --> 00:17:57,120
You'll know when you get in.
228
00:17:59,760 --> 00:18:02,360
Fourth Prince is back.
229
00:18:04,000 --> 00:18:07,480
Nin Geng Yiu, do you admit your crime?
230
00:18:07,560 --> 00:18:08,680
The ignorant is innocent.
231
00:18:10,320 --> 00:18:11,200
Alright.
232
00:18:11,760 --> 00:18:12,840
You have guts.
233
00:18:13,520 --> 00:18:18,600
But just now you're too wicked
to force me on my knees.
234
00:18:20,240 --> 00:18:22,680
I'm willing to serve you
for the rest of my life.
235
00:18:30,560 --> 00:18:33,240
I want you to remember
what you've just said.
236
00:18:34,400 --> 00:18:37,240
Whatever I dare to do, so do you.
237
00:18:37,480 --> 00:18:39,520
Yes. Apart from being the Emperor.
238
00:18:39,600 --> 00:18:40,480
Impertinent.
239
00:18:46,840 --> 00:18:51,920
You shouldn't mention this.
Walls may have ears.
240
00:18:53,560 --> 00:18:54,440
Yes.
241
00:18:55,680 --> 00:18:56,560
Who's Nin Geng Yiu?
242
00:18:57,320 --> 00:18:58,760
I've checked it very clearly.
243
00:18:58,840 --> 00:19:01,240
He's Nin Ha Ling's son,
military governor of Wu Kwong.
244
00:19:01,760 --> 00:19:04,400
He's a scholar and a soldier,
reckless and boastful.
245
00:19:04,960 --> 00:19:07,560
Fourth Prince is with him all the time.
246
00:19:07,640 --> 00:19:09,640
Fourteenth Prince,
you'd better watch out.
247
00:19:10,560 --> 00:19:12,720
Send someone to keep
a close watch on Nin Geng Yiu.
248
00:19:12,800 --> 00:19:15,360
I've already sent Jade
and Pearl to do that.
249
00:19:15,960 --> 00:19:16,840
Good.
250
00:19:16,920 --> 00:19:19,080
The imperial decree arrives.
251
00:19:19,720 --> 00:19:21,280
Fourteenth Prince,
please accept the decree.
252
00:19:22,520 --> 00:19:25,040
By the order of His Majesty.
253
00:19:25,120 --> 00:19:26,560
Fourteenth Prince
254
00:19:26,640 --> 00:19:29,400
is appointed General, end of the decree.
255
00:19:29,480 --> 00:19:31,800
Thanks to the His Majesty.
Long live the Emperor.
256
00:19:33,840 --> 00:19:35,520
Congratulations, Fourteenth Prince.
257
00:19:37,880 --> 00:19:39,320
Fourteenth Prince, take care.
258
00:19:39,400 --> 00:19:40,280
I'm leaving.
259
00:19:40,360 --> 00:19:41,240
Please.
260
00:19:41,320 --> 00:19:42,200
Goodbye.
261
00:19:46,560 --> 00:19:50,200
What do you think about me
leading troops to Si Ning?
262
00:19:50,760 --> 00:19:52,240
It's a good thing.
263
00:19:52,320 --> 00:19:54,480
The control of military powers
is most important.
264
00:19:54,560 --> 00:19:56,080
If you win this war you can
265
00:19:56,160 --> 00:19:58,640
regain your prestige
and even aspire to the throne.
266
00:19:58,720 --> 00:20:01,060
You're right.
You're absolutely right.
267
00:20:09,640 --> 00:20:10,520
Send for Nin Geng Yiu.
268
00:20:10,600 --> 00:20:11,480
Yes.
269
00:20:15,600 --> 00:20:16,560
Master is angry.
270
00:20:18,400 --> 00:20:19,680
Greetings to the Fourth Prince.
271
00:20:19,760 --> 00:20:20,800
No need to stand on ceremonies.
272
00:20:26,160 --> 00:20:27,600
Why are you angry?
273
00:20:27,680 --> 00:20:28,759
Although Fourteenth Prince
has been given
274
00:20:28,760 --> 00:20:31,400
the title of General
and has become famous.
275
00:20:31,480 --> 00:20:34,240
It'll be fatal for him
276
00:20:34,320 --> 00:20:36,280
if he is far from the capital.
277
00:20:36,360 --> 00:20:38,000
You should be happy instead.
278
00:20:40,840 --> 00:20:43,000
You should know very well
why I am angry.
279
00:20:43,320 --> 00:20:45,120
I saw the military drill
at the Palace this morning.
280
00:20:45,200 --> 00:20:47,760
I knew that Master would be very angry.
281
00:20:49,200 --> 00:20:50,600
Have you considered,
282
00:20:50,680 --> 00:20:52,720
he has control of the army
and he is famous?
283
00:20:52,800 --> 00:20:53,760
Besides.
284
00:20:53,840 --> 00:20:56,520
Father knows
that I'm good at leading troops
285
00:20:56,600 --> 00:20:58,080
but he appointed him
as the General instead.
286
00:20:59,080 --> 00:21:01,280
I suppose Father must have
his eyes on him.
287
00:21:03,680 --> 00:21:06,080
You mean the heir apparent plan
has been laid out?
288
00:21:06,640 --> 00:21:07,760
That's the rumour.
289
00:21:09,080 --> 00:21:13,160
According to the rules of the palace
290
00:21:14,280 --> 00:21:17,760
the decree should be
kept in a treasure chest
291
00:21:17,840 --> 00:21:19,680
which is be stored in
the "Just and Open" Palace.
292
00:21:20,640 --> 00:21:22,200
Where about in the Palace?
293
00:21:22,280 --> 00:21:23,280
I don't know.
294
00:21:29,920 --> 00:21:30,880
Why do you ask?
295
00:21:32,000 --> 00:21:35,560
Are you planning to change it?
296
00:21:38,520 --> 00:21:39,800
Why not?
297
00:21:40,160 --> 00:21:41,400
Even if I don't change it,
298
00:21:41,480 --> 00:21:43,080
I still want to have a look at it
299
00:21:43,160 --> 00:21:44,120
and make some preparations.
300
00:21:46,440 --> 00:21:47,960
Don't worry, Master,
301
00:21:48,040 --> 00:21:51,080
I will find someone to do it
302
00:21:51,280 --> 00:21:52,280
even if he fails,
303
00:21:52,360 --> 00:21:54,280
you won't get involved.
304
00:21:54,840 --> 00:21:57,560
However you have to do something
305
00:21:57,640 --> 00:21:59,120
regarding Loong Foh Do.
306
00:21:59,200 --> 00:22:01,280
Things won't work well without him.
307
00:22:03,280 --> 00:22:04,160
Alright.
308
00:22:05,600 --> 00:22:07,240
If you can accomplish this,
309
00:22:07,320 --> 00:22:10,200
I'll give Fourteenth Brother's
title as General to you.
310
00:22:11,760 --> 00:22:12,840
Thank you Master.
311
00:23:31,360 --> 00:23:33,040
Did you say it's mine or yours?
312
00:23:33,640 --> 00:23:35,400
If you like it, I'll let you have it.
313
00:23:36,720 --> 00:23:37,600
No.
314
00:23:40,240 --> 00:23:41,200
It hurts.
315
00:23:41,280 --> 00:23:42,160
Come out.
316
00:23:48,400 --> 00:23:49,280
Who are you?
317
00:23:49,760 --> 00:23:50,720
I'm a wood-cutter.
318
00:23:54,000 --> 00:23:55,239
Why are you keeping a close watch on me?
319
00:23:55,240 --> 00:23:56,240
Who sent you?
320
00:23:57,520 --> 00:23:58,840
Fourth Prince.
321
00:23:59,880 --> 00:24:00,760
None of your business.
322
00:24:01,640 --> 00:24:03,840
Speak. What does he want from me?
323
00:24:03,920 --> 00:24:06,200
I'm not following you,
I'm following her.
324
00:24:06,560 --> 00:24:07,440
None of your business.
325
00:24:16,160 --> 00:24:17,280
What do you know about me?
326
00:24:17,360 --> 00:24:18,920
Nothing much. I saw you
at the Jin Shan Temple,
327
00:24:19,000 --> 00:24:20,640
stay with Pak Tai Koon, Kam Fung Chi.
328
00:24:34,480 --> 00:24:36,320
Master Jing, who's that girl?
329
00:24:36,680 --> 00:24:38,280
Master Jing, who's that girl?
330
00:24:38,360 --> 00:24:39,240
Who is she?
331
00:24:40,160 --> 00:24:41,040
Right.
332
00:24:41,120 --> 00:24:42,600
What's up with the Fourth Prince?
333
00:24:42,680 --> 00:24:43,719
I want to tell you.
Disguised as commoners
334
00:24:43,720 --> 00:24:46,080
4th Prince and Nin Geng Yiu
have gone to Lui's Residence.
335
00:24:46,160 --> 00:24:47,440
Lui's Residence. Which one?
336
00:24:47,520 --> 00:24:49,120
It's Lui Liu Liang
who wrote the banned book.
337
00:24:49,160 --> 00:24:51,520
"Only the toughest grass can
stand strong wind"
338
00:24:58,280 --> 00:24:59,920
Sir, someone by the name of Nin Geng Yiu
339
00:25:00,000 --> 00:25:01,240
wants to see you.
340
00:25:02,160 --> 00:25:03,080
Nin Geng Yiu.
341
00:25:03,160 --> 00:25:04,040
Yes.
342
00:25:04,880 --> 00:25:05,760
Is he alone?
343
00:25:05,840 --> 00:25:07,560
There is also someone with him
who looks rich
344
00:25:07,640 --> 00:25:09,160
and has two followers.
345
00:25:10,200 --> 00:25:11,280
Ask him to wait outside.
346
00:25:11,360 --> 00:25:12,240
I'm coming.
347
00:25:12,320 --> 00:25:13,200
Yes, Sir.
348
00:25:17,080 --> 00:25:17,960
Father.
349
00:25:18,920 --> 00:25:20,680
- What happened?
- Don't be alarmed.
350
00:25:20,760 --> 00:25:22,240
Put the document in the secret chamber.
351
00:25:22,440 --> 00:25:23,960
Master will be with you shortly.
Please wait.
352
00:25:24,400 --> 00:25:26,680
Brother Liu Liang, nice meeting you.
353
00:25:29,360 --> 00:25:30,600
Nin Geng Yiu...
354
00:25:30,680 --> 00:25:33,040
I heard you are a government official.
355
00:25:33,120 --> 00:25:34,840
What can I do for you?
356
00:25:35,920 --> 00:25:38,880
I want to discuss
an important issue with you.
357
00:25:38,960 --> 00:25:40,080
An important issue?
358
00:25:44,360 --> 00:25:46,920
You are now rich and famous,
359
00:25:47,000 --> 00:25:49,520
I am just an ordinary man.
360
00:25:49,600 --> 00:25:52,200
What have we to talk about?
Please leave.
361
00:25:54,640 --> 00:25:59,200
It's been rumoured that you
and the 8 Jian Nam heroes
362
00:25:59,280 --> 00:26:02,280
are planning to revolt
against the Ching regime.
363
00:26:02,360 --> 00:26:05,280
I believe your chances
of success are slim.
364
00:26:05,600 --> 00:26:07,480
Brother Liu Liang, you meet often
365
00:26:07,560 --> 00:26:09,240
believing that no one knows,
366
00:26:09,320 --> 00:26:11,320
but I have known about it for some time.
367
00:26:11,400 --> 00:26:13,200
The day before yesterday
your niece Si Niang.
368
00:26:13,280 --> 00:26:15,080
Pak Tai Koon, Kam Fung Chi,
369
00:26:15,160 --> 00:26:16,880
were burning incense
at the Jin Shan temple, right?
370
00:26:19,360 --> 00:26:20,240
You bastard.
371
00:26:20,320 --> 00:26:26,680
Beware of your writings inciting
the people to revolt
372
00:26:27,520 --> 00:26:28,880
will cost the lives
of your whole family.
373
00:26:32,560 --> 00:26:33,480
Who are you?
374
00:26:34,040 --> 00:26:35,400
The Fourth Prince of Ching.
375
00:26:39,120 --> 00:26:40,000
Fourth Prince.
376
00:26:40,640 --> 00:26:41,880
Please stay, Brother Liu Liang.
377
00:27:07,520 --> 00:27:08,440
She is Madam Lui Si Niang.
378
00:27:11,880 --> 00:27:13,920
Si Niang, he's a traitor.
379
00:27:14,000 --> 00:27:14,920
Kill him.
380
00:27:15,400 --> 00:27:16,440
Nin Geng Yiu.
381
00:27:16,520 --> 00:27:18,600
Don't misunderstand me.
382
00:27:18,680 --> 00:27:19,640
We mean no harm.
383
00:27:21,160 --> 00:27:22,840
Si Niang, he's the Fourth Prince.
384
00:27:27,000 --> 00:27:28,520
Then what are you doing here?
385
00:27:29,040 --> 00:27:31,280
Fourth Prince has studied
the writings of Master Lui
386
00:27:31,360 --> 00:27:33,160
and believe they are great ways
to govern the country.
387
00:27:33,200 --> 00:27:34,320
That's correct.
388
00:27:34,400 --> 00:27:36,120
We are here
389
00:27:36,200 --> 00:27:38,040
to seek help from Master Lui,
390
00:27:38,120 --> 00:27:39,440
so he could fulfil his wish.
391
00:27:41,040 --> 00:27:42,640
Uncle, don't be fooled by him.
392
00:27:43,040 --> 00:27:44,880
I was followed by his man just now.
393
00:27:45,240 --> 00:27:46,120
Don't misunderstand me.
394
00:27:46,200 --> 00:27:47,440
This is a critical matter.
395
00:27:47,520 --> 00:27:48,520
If I don't check it carefully,
396
00:27:48,600 --> 00:27:50,960
how could we work together?
397
00:27:51,040 --> 00:27:52,920
Brother Liu Liang,
no need to be suspicious.
398
00:27:53,000 --> 00:27:54,520
If Fourth Prince is against you,
399
00:27:54,600 --> 00:27:56,440
he would have sent troops
to wipe you out.
400
00:27:56,520 --> 00:27:58,160
He didn't have to be here in person.
401
00:28:00,520 --> 00:28:01,600
Anything unusual from outside?
402
00:28:01,680 --> 00:28:02,560
Nothing.
403
00:28:02,640 --> 00:28:03,520
Not a single soldier.
404
00:28:03,880 --> 00:28:05,400
Let's hear what they are going to say.
405
00:28:07,600 --> 00:28:10,320
Fourth Prince, let's talk inside.
406
00:28:26,320 --> 00:28:29,080
There're many princes
are fighting against each other,
407
00:28:29,160 --> 00:28:30,600
in order to be the Emperor.
408
00:28:30,680 --> 00:28:32,360
No one knows
409
00:28:32,440 --> 00:28:33,640
who is going to be the next Emperor.
410
00:28:33,720 --> 00:28:34,640
What's the difference?
411
00:28:34,720 --> 00:28:36,600
For us Hans it won't matter
412
00:28:36,680 --> 00:28:39,440
who is going to be the next Emperor
we have to suffer.
413
00:28:41,080 --> 00:28:43,400
When the Ching came South years ago,
414
00:28:43,480 --> 00:28:47,080
numerous Hans were killed.
415
00:28:47,160 --> 00:28:49,280
In order to subdue the Hans,
416
00:28:49,360 --> 00:28:52,840
the Ching Emperor adopted
a policy of force.
417
00:28:53,720 --> 00:28:56,480
Common people live
in an abyss of suffering.
418
00:28:56,560 --> 00:28:57,920
It's better
to be dead than to stay alive.
419
00:28:59,280 --> 00:29:01,200
There's the thought
of overturning the Ching regime.
420
00:29:01,480 --> 00:29:02,360
Now it is different.
421
00:29:02,440 --> 00:29:04,080
If the Fourth Prince
becomes the Emperor,
422
00:29:04,160 --> 00:29:05,720
it will be a great benefit to us.
423
00:29:07,280 --> 00:29:09,080
Aren't they still Ching dogs?
424
00:29:09,520 --> 00:29:10,400
Step down.
425
00:29:11,960 --> 00:29:13,600
If Master Lui and Miss Lui
426
00:29:13,680 --> 00:29:15,400
agree to help me become Emperor,
427
00:29:15,480 --> 00:29:18,160
I'll abolish the harsh rules
and treat my subjects well.
428
00:29:18,240 --> 00:29:19,240
You have my word.
429
00:29:20,600 --> 00:29:23,640
You hope for an equal treatment
of Manchus and Hans.
430
00:29:23,720 --> 00:29:25,520
I can fulfil your wish.
431
00:29:25,600 --> 00:29:27,800
That's right.
The Fourth Prince is sincere.
432
00:29:27,880 --> 00:29:29,720
We should work closely together
433
00:29:29,800 --> 00:29:31,440
if you wish
for the well-being of the Hans.
434
00:29:33,800 --> 00:29:35,120
Why should I trust you?
435
00:29:35,200 --> 00:29:36,080
Fourth Prince.
436
00:29:36,160 --> 00:29:38,040
Friends should treat each other
with sincerity, you...
437
00:29:43,600 --> 00:29:44,920
I can swear to God.
438
00:29:51,440 --> 00:29:52,400
If I eat my words,
439
00:29:52,480 --> 00:29:54,600
I'll die a cruel death.
440
00:29:59,000 --> 00:30:00,160
I am embarrassed by your words.
441
00:30:00,240 --> 00:30:01,559
As long as we can
accomplish the mission,
442
00:30:01,560 --> 00:30:03,440
I don't care even
if I have to give up my own life.
443
00:30:04,600 --> 00:30:06,080
Thank you Master Lui.
444
00:30:06,360 --> 00:30:07,960
How do you want us to help?
445
00:30:08,480 --> 00:30:09,360
Miss Lui.
446
00:30:09,440 --> 00:30:11,520
Get in touch with Pak Tai Koon
and Kam Fung Chi,
447
00:30:11,600 --> 00:30:13,040
I'll ask you to come
448
00:30:13,120 --> 00:30:14,800
when the time is ripe.
449
00:30:14,880 --> 00:30:15,760
Yes.
450
00:30:23,240 --> 00:30:24,120
In recent years
451
00:30:24,200 --> 00:30:26,840
my health has somewhat degenerated.
452
00:30:26,920 --> 00:30:29,520
Tomorrow I'll be going to Yeh He
for the summer.
453
00:30:29,600 --> 00:30:32,160
Don't try to start a revolution.
454
00:30:32,240 --> 00:30:34,200
One can never stay alive.
455
00:30:34,280 --> 00:30:37,160
I have already set out a plan
for the future.
456
00:30:37,240 --> 00:30:41,000
I hear you've been fighting
more and more fiercely.
457
00:30:41,080 --> 00:30:42,080
There's no need to fight.
458
00:30:42,840 --> 00:30:44,400
- Loong Foh Do.
- Yes.
459
00:30:44,480 --> 00:30:45,960
When I leave the palace
460
00:30:46,040 --> 00:30:48,680
take good care of the affairs here.
461
00:30:48,760 --> 00:30:52,080
Kill anyone who wants to cause trouble.
462
00:30:52,160 --> 00:30:53,200
Yes, Your Majesty.
463
00:30:53,640 --> 00:30:54,520
Retreat.
464
00:30:54,600 --> 00:30:55,480
Yes.
465
00:31:18,040 --> 00:31:19,200
Over here please.
466
00:31:25,520 --> 00:31:26,920
Greetings to the Fourth Prince.
467
00:31:27,000 --> 00:31:29,080
No need to stand on ceremonies.
Please have a seat.
468
00:31:29,120 --> 00:31:30,000
Yes.
469
00:31:35,800 --> 00:31:39,080
What's the purpose of
summoning us at this late hour?
470
00:31:39,640 --> 00:31:40,520
Master Lui.
471
00:31:40,600 --> 00:31:42,680
His Majesty left the capital
for Yeh He early today
472
00:31:42,760 --> 00:31:43,839
I'd like to take this opportunity
473
00:31:43,840 --> 00:31:46,040
to seek help from Miss Lui,
Hero Kam, Hero Bai
474
00:31:46,120 --> 00:31:47,920
to look for the Decree in the palace.
475
00:31:48,200 --> 00:31:51,600
The Decree?
What do you want it for?
476
00:31:51,840 --> 00:31:54,400
Hero Kam, this is a serious matter.
477
00:31:54,480 --> 00:31:58,560
The next Emperor's name is
mentioned in this Decree.
478
00:31:59,680 --> 00:32:02,039
The palace has thousands of houses,
where am I supposed to find it?
479
00:32:02,040 --> 00:32:02,920
Hero Bai.
480
00:32:03,000 --> 00:32:04,680
The Decree is placed
in the "Just and Open" Palace.
481
00:32:04,760 --> 00:32:06,760
But whereabouts in the palace?
482
00:32:06,840 --> 00:32:07,840
If it's not on the beam
483
00:32:07,920 --> 00:32:09,360
it will be at the back of a plaque
484
00:32:09,680 --> 00:32:11,360
placed inside a treasure box.
485
00:32:12,600 --> 00:32:15,440
Miss Lui, this is our future
486
00:32:15,520 --> 00:32:16,679
I'll leave this matter in your hands.
487
00:32:16,680 --> 00:32:17,920
Alright, I'll go right away.
488
00:32:18,880 --> 00:32:20,600
Si Niang, be careful.
489
00:32:21,680 --> 00:32:22,560
Let's go.
490
00:32:24,360 --> 00:32:25,240
Miss Lui.
491
00:32:32,840 --> 00:32:35,200
Miss Lui,
this is a pair of Duen Yuk Swords,
492
00:32:36,160 --> 00:32:38,520
short one the phoenix sword,
long one the dragon sword.
493
00:32:38,600 --> 00:32:39,880
Father gave them to me,
494
00:32:41,360 --> 00:32:42,600
they are my guardian angels too.
495
00:32:46,920 --> 00:32:47,960
What do you mean?
496
00:32:48,040 --> 00:32:50,960
I'm giving them to you
to boost your confidence.
497
00:32:53,800 --> 00:32:54,680
Thank you.
498
00:33:02,320 --> 00:33:04,520
If you don't return by midnight.
499
00:33:04,600 --> 00:33:07,640
I'll be like this pagoda
500
00:33:07,720 --> 00:33:09,320
to repay you for your great kindness.
501
00:33:10,480 --> 00:33:12,160
Don't worry.
502
00:33:12,240 --> 00:33:13,760
I won't let you down.
503
00:33:33,120 --> 00:33:39,640
"Just and Open"
504
00:34:29,600 --> 00:34:30,480
It's eleven o'clock now.
505
00:34:30,560 --> 00:34:31,960
Time is running out,
hurry and look for it.
506
00:34:42,560 --> 00:34:44,840
Fourth Prince,
I've been waiting for 2 hours.
507
00:34:44,920 --> 00:34:46,800
You said you have something to show me.
508
00:34:47,120 --> 00:34:48,400
Soon enough.
509
00:34:48,800 --> 00:34:49,760
Be patient.
510
00:34:51,920 --> 00:34:52,920
What is it?
511
00:34:54,120 --> 00:34:56,160
Be patient, you'll find out.
512
00:35:08,080 --> 00:35:09,480
Hope nothing has gone wrong.
513
00:35:13,680 --> 00:35:15,240
We've searched everywhere,
514
00:35:15,320 --> 00:35:17,200
where can the Decree be placed?
Weird.
515
00:35:47,080 --> 00:35:48,000
It must be up there.
516
00:35:48,080 --> 00:35:49,079
There's light inside, let's get in.
517
00:35:49,080 --> 00:35:49,960
Yes.
518
00:35:50,760 --> 00:35:51,640
Follow me.
519
00:35:58,000 --> 00:35:58,880
Nothing.
520
00:35:58,960 --> 00:36:00,640
Weird. There was light.
521
00:36:00,920 --> 00:36:02,240
You must be seeing things.
522
00:36:02,320 --> 00:36:03,440
Nobody's here.
523
00:36:03,960 --> 00:36:05,720
Let's go and look over there.
524
00:36:27,400 --> 00:36:29,280
The Decree is really up there.
Get up on the lamp.
525
00:37:12,800 --> 00:37:14,480
Fourth Prince, it's midnight.
526
00:37:14,560 --> 00:37:15,560
I have no more time for you.
527
00:37:18,480 --> 00:37:19,360
What are you doing?
528
00:37:26,920 --> 00:37:29,600
I've promised Si Niang
529
00:37:29,680 --> 00:37:32,840
that if she doesn't return by midnight,
530
00:37:32,920 --> 00:37:35,640
I'll kill myself to repay her
for her great kindness.
531
00:37:36,360 --> 00:37:37,840
Fourth Prince, don't do that.
532
00:37:37,920 --> 00:37:39,040
Si Niang will come back.
533
00:37:39,360 --> 00:37:40,440
Please wait.
534
00:37:47,960 --> 00:37:48,840
Where did you find it?
535
00:37:48,920 --> 00:37:50,560
In a hidden place
in the "Just and Open" Palace.
536
00:37:51,040 --> 00:37:52,440
Oh, it's the Decree.
537
00:37:52,520 --> 00:37:53,880
- Where are they?
- They have left.
538
00:37:55,000 --> 00:37:56,160
Uncle, what I want to show you
539
00:37:56,240 --> 00:37:57,320
is right inside this box.
540
00:37:57,520 --> 00:38:00,160
You, you are ruthless.
541
00:38:00,240 --> 00:38:01,240
Don't get me involved in this.
542
00:38:02,320 --> 00:38:03,200
Don't go.
543
00:38:03,720 --> 00:38:04,880
How dare you? Go away.
544
00:38:08,040 --> 00:38:09,360
Lord Loong.
545
00:38:09,440 --> 00:38:11,800
The King asked you to keep
a close watch on the Palace.
546
00:38:11,880 --> 00:38:15,160
The treasure box is now gone.
You're fully responsible.
547
00:38:27,360 --> 00:38:28,480
It's really him.
548
00:38:29,040 --> 00:38:30,880
Uncle, what should we do?
549
00:38:32,600 --> 00:38:34,440
It's been decided.
550
00:38:34,520 --> 00:38:36,240
It's fate.
551
00:38:38,440 --> 00:38:39,600
Congratulations, Fourth Prince.
552
00:38:41,480 --> 00:38:42,760
What do you mean?
553
00:38:42,840 --> 00:38:44,400
This Decree can be doctored.
554
00:38:44,480 --> 00:38:45,360
Doctored?
555
00:38:46,400 --> 00:38:47,280
How?
556
00:38:47,360 --> 00:38:48,520
Uncle, how?
557
00:38:49,560 --> 00:38:50,600
How?
558
00:38:51,480 --> 00:38:53,080
Prepare the stationery.
559
00:39:14,320 --> 00:39:15,200
Fourth Prince.
560
00:39:16,840 --> 00:39:18,440
When I'm gone,
561
00:39:18,520 --> 00:39:21,040
the throne shall be passed on
to the Fourth Prince.
562
00:39:22,280 --> 00:39:24,880
The throne shall be passed on
to the Fourth Prince.
563
00:39:30,160 --> 00:39:32,400
The throne shall be passed on
to the Fourth Prince.
564
00:39:35,640 --> 00:39:38,520
Fate...
565
00:39:42,760 --> 00:39:45,560
Miss Lui.
Sorry for troubling you.
566
00:39:52,920 --> 00:39:54,880
Fourth Prince, please excuse my leaving.
567
00:39:55,200 --> 00:39:56,960
The throne shall be passed on
to the Fourth Prince.
568
00:39:57,760 --> 00:40:00,280
Mr. Lui, you are amazing.
569
00:40:00,360 --> 00:40:03,320
You will share my riches
and glory in future.
570
00:40:04,480 --> 00:40:06,680
I don't seek wealth and glory.
571
00:40:06,760 --> 00:40:08,480
As long as you keep your words
572
00:40:08,560 --> 00:40:09,640
I'll be most satisfied.
573
00:40:11,320 --> 00:40:12,200
Please excuse my leaving.
574
00:40:14,320 --> 00:40:15,200
Please.
575
00:41:15,340 --> 00:41:17,039
Enroute to conquer the west,
the Fourteenth Prince
576
00:41:17,040 --> 00:41:18,640
heard that the Emperor
was seriously ill.
577
00:41:18,720 --> 00:41:21,320
So he rushed back immediately
to the capital.
578
00:41:31,640 --> 00:41:32,640
Father.
579
00:41:34,800 --> 00:41:36,480
Kneel...
580
00:41:51,200 --> 00:41:52,760
Your Majesty, the decree is here.
581
00:42:01,560 --> 00:42:05,800
Loong Foh Do, you...
Announce my decree.
582
00:42:05,880 --> 00:42:06,760
Yes, Your Majesty.
583
00:42:08,280 --> 00:42:09,160
When I'm gone,
584
00:42:09,240 --> 00:42:10,840
the Fourth Prince will be my successor.
585
00:42:19,600 --> 00:42:21,080
Oh... this is...
586
00:42:24,080 --> 00:42:24,960
Be quiet.
587
00:42:26,040 --> 00:42:28,720
Could this decree be a fake one?
588
00:42:34,280 --> 00:42:37,400
Long live Your Majesty.
589
00:42:38,920 --> 00:42:40,280
Your Majesty,
what would you like to say?
590
00:42:41,160 --> 00:42:42,040
Allow me.
591
00:42:55,600 --> 00:42:58,720
His Majesty said that
4th Prince is a good character.
592
00:42:58,800 --> 00:43:01,720
He is filial and loyal and
should be a good ruler.
593
00:43:01,800 --> 00:43:04,560
He should be crowned as Emperor.
594
00:43:05,800 --> 00:43:07,040
Thank you Royal Father.
595
00:43:09,040 --> 00:43:11,360
Your Majesty...
596
00:43:13,280 --> 00:43:15,000
His Majesty has passed away.
597
00:43:15,480 --> 00:43:17,000
Your Majesty.
598
00:43:20,040 --> 00:43:23,320
The Fourth Prince,
Yin Jen has got what he wanted
599
00:43:23,400 --> 00:43:26,400
with the help of Loong Foh Do,
Nin Geng Yiu.
600
00:43:26,480 --> 00:43:28,920
He used Liu Liang, Si Niang,
601
00:43:29,000 --> 00:43:31,600
to successfully help him get the throne.
602
00:43:31,680 --> 00:43:33,680
Titled himself Yong Zheng.
603
00:43:38,600 --> 00:43:41,520
Now both the Manchus and
the Hans have been assimilated
604
00:43:41,600 --> 00:43:44,800
I would like to see our
ancestors' oppressive rules
605
00:43:44,880 --> 00:43:47,040
against the Hans be abolished.
606
00:43:47,120 --> 00:43:48,080
Your Majesty.
607
00:43:48,160 --> 00:43:51,000
The ancient kings knew
that Hans were hard to subdue
608
00:43:51,080 --> 00:43:52,680
that's why there were such rules
to subdue them.
609
00:43:52,720 --> 00:43:55,840
The nation will be at risk
if the rules are abolished.
610
00:43:55,920 --> 00:43:58,200
What we enjoy today are
the fruits of our ancestors.
611
00:43:58,280 --> 00:43:59,240
Nonsense.
612
00:43:59,320 --> 00:44:00,960
Are you trying to go against me?
613
00:44:01,960 --> 00:44:02,840
I wouldn't dare to
614
00:44:02,920 --> 00:44:04,680
I'm just being loyal to Your Majesty.
615
00:44:05,120 --> 00:44:07,360
Your Majesty, a kind Emperor
will be taken advantage of.
616
00:44:07,440 --> 00:44:09,960
Without rules the Hans will
rise against Manchu rule.
617
00:44:10,400 --> 00:44:12,160
Nonsense. You two get out.
618
00:44:12,240 --> 00:44:13,120
Yes, Your Majesty.
619
00:44:18,440 --> 00:44:20,720
Your Majesty just thinks
of his promise to Liu Liang.
620
00:44:20,800 --> 00:44:21,960
Now everything is determined
621
00:44:22,040 --> 00:44:23,840
there's no need to care
about these commoners.
622
00:44:24,360 --> 00:44:26,200
We have to deal instead
with the other princes
623
00:44:26,280 --> 00:44:28,360
who cast covetous eyes on the throne.
624
00:44:28,440 --> 00:44:31,040
For the throne's sake,
Your Majesty should reconsider.
625
00:44:34,480 --> 00:44:35,680
Especially this Fourteenth Prince
626
00:44:35,760 --> 00:44:38,000
he will instigate the officials
to revolt
627
00:44:38,480 --> 00:44:43,400
I'm not afraid of him but Tsang Jing.
628
00:44:59,000 --> 00:45:01,760
Master Jing,
you are in deep thoughts today
629
00:45:01,840 --> 00:45:02,720
please speak up
630
00:45:02,800 --> 00:45:04,320
so we could share your worries.
631
00:45:07,840 --> 00:45:08,880
If I die
632
00:45:08,960 --> 00:45:09,960
what are you going to do?
633
00:45:11,800 --> 00:45:12,680
No, you won't.
634
00:45:12,760 --> 00:45:13,640
You won't die.
635
00:45:13,720 --> 00:45:14,880
Master Jing, you won't die.
636
00:45:18,320 --> 00:45:20,520
Master Jing, why do you say such things?
637
00:45:24,560 --> 00:45:25,720
You haven't answered my question.
638
00:45:28,280 --> 00:45:29,440
If this really happens
639
00:45:29,520 --> 00:45:30,479
I'd stay unmarried and be
640
00:45:30,480 --> 00:45:32,520
forever at the side
of your grave offering incense.
641
00:45:32,600 --> 00:45:34,159
I'd play the stringed instrument
you like most
642
00:45:34,160 --> 00:45:36,320
at your grave all day and night.
643
00:45:39,240 --> 00:45:42,600
Good friends like you are hard to find,
644
00:45:42,680 --> 00:45:44,360
I have no more regrets in this life.
645
00:45:45,000 --> 00:45:45,880
If this is so,
646
00:45:45,960 --> 00:45:47,440
you shouldn't hide any secrets
647
00:45:47,520 --> 00:45:48,400
from us.
648
00:45:53,160 --> 00:45:54,400
Master Jing, where are you going?
649
00:45:55,760 --> 00:45:57,280
I am going to assassinate
Emperor Yong Zheng.
650
00:45:57,720 --> 00:46:00,320
Master Jing, you can't go...
651
00:46:00,400 --> 00:46:01,760
It's very dangerous...
652
00:46:01,840 --> 00:46:03,200
Master Jing...
653
00:46:03,280 --> 00:46:04,640
Please don't go.
654
00:46:04,720 --> 00:46:06,760
The palace is heavily guarded.
It's too risky.
655
00:46:07,120 --> 00:46:08,000
Let go of me.
656
00:46:10,840 --> 00:46:13,360
Master Jing.
For us, it doesn't matter who
657
00:46:13,440 --> 00:46:14,840
is to be the Emperor.
658
00:46:15,280 --> 00:46:16,640
Although Yong Zheng is not a good person
659
00:46:16,720 --> 00:46:19,200
neither is the Fourteenth Prince.
660
00:46:19,280 --> 00:46:20,640
You don't have to work and die for him.
661
00:46:34,480 --> 00:46:38,720
Although Fourteenth Prince
is weak and common
662
00:46:40,000 --> 00:46:41,880
he appreciates my ability
663
00:46:42,400 --> 00:46:45,480
and is willing
to lower himself to befriend me.
664
00:46:45,560 --> 00:46:47,280
How could I not work for him?
665
00:46:49,600 --> 00:46:51,080
At this stage
666
00:46:51,160 --> 00:46:53,160
I need to face everything with courage.
667
00:46:53,760 --> 00:46:55,400
Your sadness
668
00:46:55,480 --> 00:46:57,160
has put me in a very difficult position.
669
00:46:59,120 --> 00:47:00,720
Master Jing.
670
00:47:01,120 --> 00:47:03,520
You would surely lose your life.
671
00:47:16,480 --> 00:47:17,360
In my whole life
672
00:47:17,440 --> 00:47:19,240
I owe a lot of people favours
673
00:47:19,880 --> 00:47:23,240
but I've got only one life
674
00:47:23,320 --> 00:47:25,000
and I can't repay all of them.
675
00:47:25,920 --> 00:47:28,560
Master Jing, don't go.
676
00:47:28,880 --> 00:47:30,160
Master Jing.
677
00:47:30,240 --> 00:47:31,800
Brother Tsang, what is it?
678
00:47:31,880 --> 00:47:33,520
What happened?
679
00:47:34,360 --> 00:47:35,960
What happened to Jade?
680
00:47:38,760 --> 00:47:40,720
Both master and servant are weird.
681
00:47:41,200 --> 00:47:43,000
Fourteenth Prince,
Master Jing has been loyal to you
682
00:47:43,080 --> 00:47:43,960
you shouldn't blame him.
683
00:47:44,040 --> 00:47:45,400
What do you mean?
684
00:47:45,680 --> 00:47:46,560
Fourteenth Prince.
685
00:47:46,640 --> 00:47:48,560
In order to repay you
for your favours, Master Jing
686
00:47:48,640 --> 00:47:50,120
has already gone
to assassinate Yong Zheng.
687
00:47:50,160 --> 00:47:52,760
Oh, kill Fourth Brother.
688
00:47:59,520 --> 00:48:01,960
Tsang Jing you must succeed.
689
00:48:14,800 --> 00:48:15,680
Your Majesty.
690
00:48:15,760 --> 00:48:17,319
Lui Liu Liang has been
kneeling outside for many hours.
691
00:48:17,320 --> 00:48:19,000
It won't be wise not to see him.
692
00:48:20,200 --> 00:48:22,040
This old fool is unworthy
693
00:48:22,120 --> 00:48:24,200
let him kneel for another hour
before summoning him in.
694
00:48:27,840 --> 00:48:31,760
If he mentions the promise
695
00:48:31,840 --> 00:48:33,640
what should I do?
696
00:48:34,960 --> 00:48:36,720
To deal with these common people
697
00:48:36,800 --> 00:48:38,480
you should find an easy way out.
698
00:48:38,560 --> 00:48:40,040
Find a reason to delay the issue.
699
00:48:43,040 --> 00:48:43,920
Summon him to come in.
700
00:48:44,240 --> 00:48:45,720
Summon Lui Liu Liang.
701
00:48:47,040 --> 00:48:47,920
Retreat.
702
00:48:48,000 --> 00:48:49,319
By the order of His Majesty,
no one is allowed in.
703
00:48:49,320 --> 00:48:50,360
Yes.
704
00:49:08,040 --> 00:49:10,640
Greetings to Your Majesty.
705
00:49:13,200 --> 00:49:15,080
What is it that you want
to see me at this late hour?
706
00:49:15,880 --> 00:49:19,160
Since your coronation,
you haven't fulfil your promises.
707
00:49:19,240 --> 00:49:22,080
For this, I have taken the
liberty to request.
708
00:49:22,160 --> 00:49:24,840
Your Majesty to abolish
all the highhanded policies
709
00:49:24,920 --> 00:49:26,320
and better treat the Hans.
710
00:49:27,040 --> 00:49:28,240
To abolish the rules
711
00:49:28,320 --> 00:49:30,600
laid down by the ancestors takes time.
712
00:49:30,680 --> 00:49:34,960
All officials must agree
before their implementation.
713
00:49:37,040 --> 00:49:39,080
If they object
714
00:49:39,160 --> 00:49:41,800
your Majesty would be
eating your own words.
715
00:49:45,640 --> 00:49:48,040
Be polite. Do you know
who you are talking to?
716
00:49:50,400 --> 00:49:52,720
Of course I do.
717
00:49:52,800 --> 00:49:55,080
Your Majesty is the head of the country
718
00:49:55,160 --> 00:49:57,680
if you cannot decide, what's the use?
719
00:49:57,760 --> 00:50:00,480
How dare you!
Insubordination deserves death.
720
00:50:02,520 --> 00:50:04,480
As long as Your Majesty keeps your word
721
00:50:04,560 --> 00:50:06,360
I will not regret even if I die.
722
00:50:06,840 --> 00:50:08,960
Lui Liu Liang, you are out of line
723
00:50:09,040 --> 00:50:10,720
I value your past service but
724
00:50:10,800 --> 00:50:12,400
if you don't stop talking nonsense
725
00:50:12,480 --> 00:50:13,680
I will kill you.
726
00:50:29,640 --> 00:50:32,560
I have trusted the wrong person.
727
00:50:33,120 --> 00:50:34,960
Kill me if you want to.
728
00:50:41,080 --> 00:50:45,360
You want to die but
I won't let you die so easily.
729
00:50:46,280 --> 00:50:47,680
Nin Geng Yiu.
730
00:50:47,760 --> 00:50:49,320
Yes, Your Majesty.
731
00:50:49,400 --> 00:50:51,840
Slap this old fool
732
00:50:51,920 --> 00:50:52,920
for being so unruly.
733
00:50:53,000 --> 00:50:53,880
Yes, Your Majesty.
734
00:51:07,480 --> 00:51:10,280
Throw him out and never let him
enter the palace again.
735
00:51:10,360 --> 00:51:11,240
Yes, Your Majesty.
736
00:51:11,720 --> 00:51:13,520
You ungrateful bastard
737
00:51:13,600 --> 00:51:15,160
you'll have your day.
738
00:52:12,960 --> 00:52:13,840
Tsang Jing
739
00:52:13,920 --> 00:52:15,800
did 14th Prince ask you
to assassinate his Majesty?
740
00:52:16,720 --> 00:52:18,680
Stop talking nonsense.
Kill this traitor.
741
00:53:43,680 --> 00:53:45,000
Master Jing...
742
00:53:46,400 --> 00:53:48,080
What happened to you?
743
00:53:48,160 --> 00:53:49,120
You are covered with blood.
744
00:53:49,600 --> 00:53:52,720
Don't be frightened.
I won't die.
745
00:53:57,800 --> 00:53:59,280
Tsang, did you kill Fourth Brother?
746
00:54:00,400 --> 00:54:03,360
I'm useless, not able
to repay your great favours.
747
00:54:08,680 --> 00:54:09,960
So I won't be Emperor.
748
00:54:11,520 --> 00:54:12,760
Tsang, did you know that
749
00:54:12,840 --> 00:54:14,600
you will get me
into trouble in doing this?
750
00:54:15,960 --> 00:54:16,840
Fourteenth Prince.
751
00:54:16,920 --> 00:54:18,320
Master Jing has sacrificed himself.
752
00:54:18,400 --> 00:54:20,120
He is half dead now.
753
00:54:20,200 --> 00:54:21,440
Aren't you moved by his action?
754
00:54:21,520 --> 00:54:22,799
You only think
of yourself becoming Emperor.
755
00:54:22,800 --> 00:54:23,680
Are you a human being?
756
00:54:23,760 --> 00:54:24,640
Jade.
757
00:54:26,000 --> 00:54:27,720
Fourteenth Prince.
758
00:54:27,800 --> 00:54:30,600
Since you knelt
before the Emperor Yong Zheng
759
00:54:30,680 --> 00:54:32,760
everything is decided.
760
00:54:33,080 --> 00:54:34,760
Stop dreaming.
761
00:54:51,120 --> 00:54:52,400
You are leaving
762
00:54:52,480 --> 00:54:54,000
at the time when I need you most.
763
00:54:58,880 --> 00:55:00,240
Fate is sealed.
764
00:55:00,320 --> 00:55:01,680
There's no point of my staying behind.
765
00:55:02,000 --> 00:55:03,400
What am I supposed to do now?
766
00:55:04,120 --> 00:55:06,000
If you don't accept fate
767
00:55:06,080 --> 00:55:08,680
you might as well retire
and lead an easy life.
768
00:55:09,040 --> 00:55:09,920
Take care.
769
00:55:11,200 --> 00:55:12,520
Brother Tsang.
770
00:55:54,800 --> 00:55:55,759
Report to Fourteenth Prince.
771
00:55:55,760 --> 00:55:56,640
Nin Geng Yiu, Loong Foh Do
772
00:55:56,720 --> 00:55:58,400
have rushed in with troops.
773
00:55:59,800 --> 00:56:01,200
Oh, what is it?
774
00:56:02,880 --> 00:56:03,879
Fourteenth Prince, you are bold.
775
00:56:03,880 --> 00:56:04,760
Arrest him.
776
00:56:04,840 --> 00:56:05,720
Yes.
777
00:56:07,120 --> 00:56:08,000
What are you doing?
778
00:56:08,080 --> 00:56:09,279
You've instructed Tsang Jing
to assassinate his Majesty
779
00:56:09,280 --> 00:56:10,519
with the intention
of usurping the throne.
780
00:56:10,520 --> 00:56:11,400
By the order of His Majesty
781
00:56:11,480 --> 00:56:13,160
your title of General is now taken away.
782
00:56:13,240 --> 00:56:14,120
What?
783
00:56:14,200 --> 00:56:15,280
From now onwards.
784
00:56:15,360 --> 00:56:17,480
Nin Geng Yiu will be leading
the military troops
785
00:56:17,560 --> 00:56:19,680
to conquer the west.
786
00:56:19,760 --> 00:56:21,840
You're guilty of conspiracy
and deserve punishment.
787
00:56:21,920 --> 00:56:23,239
However, out of brotherly love,
His Majesty
788
00:56:23,240 --> 00:56:25,440
instead demotes you and
you'll be exiled to the Pai Chun.
789
00:56:26,520 --> 00:56:27,400
Really?
790
00:56:32,280 --> 00:56:33,320
Rise and speak.
791
00:56:33,400 --> 00:56:34,400
Thank you, Your Majesty.
792
00:56:37,320 --> 00:56:38,960
Nin Geng Yiu will lead
the troops to the west.
793
00:56:39,040 --> 00:56:40,880
Loong Foh Do's health isn't good.
794
00:56:40,960 --> 00:56:42,400
You will be responsible
795
00:56:42,480 --> 00:56:45,120
for arresting Tsang Jing, dead or alive.
796
00:56:45,200 --> 00:56:46,080
Yes, Your Majesty.
797
00:56:46,960 --> 00:56:49,120
Your Majesty, Lui Si Niang
would like to see you.
798
00:56:49,440 --> 00:56:50,320
Lui Si Niang.
799
00:56:58,760 --> 00:57:01,240
Tell her that I am busy
800
00:57:01,320 --> 00:57:02,200
and have no time for her.
801
00:57:02,280 --> 00:57:03,160
Yes, Your Majesty.
802
00:57:07,520 --> 00:57:08,400
Your Majesty.
803
00:57:08,480 --> 00:57:10,760
Although Lui Si Niang has past
achievements, she is after all a Han.
804
00:57:10,840 --> 00:57:13,320
She shouldn't be freely
allowed in and out of the palace.
805
00:57:13,400 --> 00:57:16,240
If she is malicious,
the consequences could be fatal.
806
00:57:19,120 --> 00:57:20,480
I know that.
807
00:57:21,480 --> 00:57:22,480
Lui Si Niang.
808
00:57:30,800 --> 00:57:33,600
His Majesty is heartless
and refuses to see me
809
00:57:33,680 --> 00:57:35,360
therefore I can only break in.
810
00:57:35,680 --> 00:57:38,200
How dare you break into the palace.
811
00:57:38,280 --> 00:57:39,760
This will deserve death, you know?
812
00:57:40,760 --> 00:57:42,080
I am courageous and determined
813
00:57:42,160 --> 00:57:43,720
I'm not afraid of death.
814
00:57:43,800 --> 00:57:45,040
You can't scare me.
815
00:57:45,880 --> 00:57:47,680
I want justice from Your Majesty.
816
00:57:47,760 --> 00:57:48,640
How dare you
817
00:57:48,720 --> 00:57:50,320
be so insolent before His Majesty.
818
00:57:50,400 --> 00:57:51,280
Arrest her.
819
00:57:51,360 --> 00:57:52,240
Wait.
820
00:57:54,160 --> 00:57:57,040
For the sake of her past favours
821
00:57:57,120 --> 00:57:58,200
I'll let bygones be bygones.
822
00:57:58,760 --> 00:57:59,720
Retreat.
823
00:57:59,800 --> 00:58:00,680
Yes, Your Majesty.
824
00:58:02,240 --> 00:58:04,600
Miss Lui, speak please
825
00:58:05,040 --> 00:58:06,120
I'm here to return you the sword.
826
00:58:08,480 --> 00:58:10,840
May I ask why Your Majesty
returns favours with hatred
827
00:58:10,920 --> 00:58:11,920
and blames my uncle.
828
00:58:15,800 --> 00:58:19,360
Mr. Lui was too rash at that time
829
00:58:19,440 --> 00:58:22,160
I had no alternative
830
00:58:22,240 --> 00:58:25,440
but to do this to him.
831
00:58:25,520 --> 00:58:27,520
Please forgive me.
832
00:58:29,280 --> 00:58:30,599
Then when will you fulfil
your promise to implement
833
00:58:30,600 --> 00:58:31,920
equal treatment of Manchus and Hans?
834
00:58:36,080 --> 00:58:38,080
The government officials
might not be able to accept
835
00:58:38,160 --> 00:58:41,840
such hasty changes.
836
00:58:43,200 --> 00:58:47,520
Please go back and I'll make
the necessary arrangements
837
00:58:47,600 --> 00:58:50,320
I will not fail you.
838
00:58:51,520 --> 00:58:52,560
What if you break your promise?
839
00:58:53,280 --> 00:58:54,680
You can deal with me as you please.
840
00:58:55,040 --> 00:58:56,880
Alright, an emperor's words are
to be taken seriously
841
00:58:56,960 --> 00:58:58,360
I am leaving.
842
00:59:04,080 --> 00:59:05,040
Your Majesty, this...
843
00:59:06,800 --> 00:59:07,840
I have plans.
844
00:59:41,560 --> 00:59:43,760
Oh, isn't this your bracelet?
845
00:59:44,120 --> 00:59:45,000
Who is it?
846
00:59:49,760 --> 00:59:50,640
Tsang Jing.
847
00:59:51,200 --> 00:59:52,080
See where you can run to?
848
00:59:52,480 --> 00:59:53,360
Shoot him.
849
01:00:22,520 --> 01:00:24,120
Master Jing...
850
01:00:24,920 --> 01:00:26,760
How do you feel?
851
01:00:27,080 --> 01:00:27,960
Master Jing.
852
01:00:29,840 --> 01:00:31,480
Thanks for coming to my rescue.
853
01:00:31,840 --> 01:00:33,120
We just fight for justice.
854
01:00:33,200 --> 01:00:34,240
No need to stand on ceremonies.
855
01:00:34,440 --> 01:00:35,520
You are seriously wounded.
856
01:00:35,600 --> 01:00:37,280
What are we going to do.
857
01:00:38,080 --> 01:00:39,560
Don't worry.
858
01:00:39,640 --> 01:00:40,840
Let's go to my place first.
859
01:00:43,160 --> 01:00:44,040
What?
860
01:00:45,800 --> 01:00:46,840
It's her.
861
01:00:47,120 --> 01:00:48,520
If it were not for Lui Si Niang.
862
01:00:48,600 --> 01:00:49,480
Tsang Jing would
863
01:00:49,560 --> 01:00:51,240
already be beheaded.
864
01:00:57,760 --> 01:01:00,280
Lui Si Niang, Kam Fung Chi, Pak Tai Koon
865
01:01:00,360 --> 01:01:01,760
they are all Hans.
866
01:01:01,840 --> 01:01:05,560
There'll be endless trouble
if we don't get rid of them.
867
01:01:08,520 --> 01:01:12,600
You're saying that Lui Si Niang
and her group will revolt
868
01:01:12,680 --> 01:01:13,760
especially Lui Liu Liang
869
01:01:13,840 --> 01:01:16,160
who will gang up and grow in power.
870
01:01:16,240 --> 01:01:19,120
This will endanger the regime
of the Ching.
871
01:01:20,280 --> 01:01:22,200
Your Majesty,
you'd better get rid of him soon.
872
01:01:22,520 --> 01:01:23,400
How?
873
01:01:23,480 --> 01:01:25,680
Find a reason to summon
his family to the palace
874
01:01:25,760 --> 01:01:28,000
and wait for an opportunity
to arrest them all
875
01:01:29,000 --> 01:01:30,360
I'll be fine in a day or two.
876
01:01:30,880 --> 01:01:31,800
Thank you Mr. Lui.
877
01:01:31,880 --> 01:01:32,920
No need to stand on ceremonies.
878
01:01:34,200 --> 01:01:35,080
Si Niang.
879
01:01:35,160 --> 01:01:36,040
Uncle.
880
01:01:36,120 --> 01:01:37,840
Go and get some herbs
from the mountain tomorrow.
881
01:01:37,920 --> 01:01:42,040
Dad... the imperial decree arrives.
882
01:01:42,120 --> 01:01:43,000
Imperial decree.
883
01:01:44,240 --> 01:01:46,840
By the order of His Majesty,
the Lui Family deserves
884
01:01:46,920 --> 01:01:48,680
recognition for services
rendered to His Majesty.
885
01:01:48,760 --> 01:01:50,600
You will be conferred with honours
886
01:01:50,680 --> 01:01:52,640
and be awarded residence
at the Tsing Hwa Yuan.
887
01:01:52,720 --> 01:01:54,680
End of the decree,
thanks to His Majesty.
888
01:01:54,760 --> 01:01:55,800
Thanks to His Majesty.
889
01:01:58,560 --> 01:01:59,520
Congratulations Mr. Lui.
890
01:02:00,320 --> 01:02:02,080
Please convey to His Majesty
that I being from,
891
01:02:02,160 --> 01:02:05,040
a lowly class know nothing
of palace etiquette.
892
01:02:05,120 --> 01:02:06,680
We don't deserve to live
at the Tsing Hwa Yuan.
893
01:02:09,520 --> 01:02:11,040
It's the good will of His Majesty,
894
01:02:11,080 --> 01:02:12,000
please don't decline.
895
01:02:12,520 --> 01:02:16,000
Dad, I'm afraid that we won't be
able to come out alive.
896
01:02:16,080 --> 01:02:18,320
He doesn't mean what he says.
897
01:02:18,400 --> 01:02:20,120
If he accuses us of an unfounded crime
898
01:02:20,200 --> 01:02:22,400
we will surely die.
899
01:02:22,760 --> 01:02:24,920
Lui Si Niang, you've gone too far.
900
01:02:25,000 --> 01:02:26,640
You've assisted the traitor
Tsang Jing to escape
901
01:02:26,680 --> 01:02:27,880
for this, you are guilty of death.
902
01:02:27,960 --> 01:02:29,720
His Majesty is kind enough
to let bygones be bygones.
903
01:02:29,760 --> 01:02:31,840
Watch your mouth
or you dig your own grave.
904
01:02:31,920 --> 01:02:34,800
Lord Chang, my mind is fixed.
905
01:02:34,880 --> 01:02:37,000
Please convey to His Majesty
906
01:02:37,080 --> 01:02:39,320
if he plans to harm our family, I will
907
01:02:39,400 --> 01:02:42,640
risk my life to expose the truth
in the secret decree
908
01:02:42,720 --> 01:02:43,680
to the whole world.
909
01:02:45,160 --> 01:02:46,120
Please.
910
01:02:51,520 --> 01:02:52,400
Dad.
911
01:02:53,960 --> 01:02:55,400
- Si Niang.
- Uncle.
912
01:02:55,480 --> 01:02:56,439
Find a safer place for Tsang Jing.
913
01:02:56,440 --> 01:02:57,320
It's not safe here.
914
01:02:57,400 --> 01:02:58,280
I know.
915
01:03:01,160 --> 01:03:03,080
Chang Tieh Yue's greetings
to Your Majesty.
916
01:03:05,320 --> 01:03:06,800
How's it going?
917
01:03:07,160 --> 01:03:08,040
Your Majesty.
918
01:03:08,120 --> 01:03:09,880
Lui Liu Liang has refused
to move into Tsing Hwa Yuan.
919
01:03:10,840 --> 01:03:11,720
Damn it.
920
01:03:13,080 --> 01:03:13,960
Lui Liu Liang said that
921
01:03:14,040 --> 01:03:16,600
if Your Majesty does not
fulfil your promise
922
01:03:16,680 --> 01:03:18,440
- he will...
- Go on.
923
01:03:18,520 --> 01:03:22,600
He will...
924
01:03:22,680 --> 01:03:23,560
Say it.
925
01:03:25,440 --> 01:03:27,680
He will expose
the truth of the secret decree
926
01:03:27,760 --> 01:03:28,720
and...
927
01:03:28,800 --> 01:03:29,680
Shut up.
928
01:03:40,320 --> 01:03:41,559
Send someone
to keep a close watch over them
929
01:03:41,560 --> 01:03:43,000
I have to arrest them all.
930
01:03:43,080 --> 01:03:43,960
Yes, Your Majesty.
931
01:03:44,040 --> 01:03:45,640
Eunuch Wang arrives.
932
01:03:50,080 --> 01:03:51,200
Your Majesty.
933
01:03:51,280 --> 01:03:52,840
General Nin is back
from the west in victory
934
01:03:52,920 --> 01:03:54,480
and is waiting at the training ground
935
01:03:54,560 --> 01:03:56,200
for Your Majesty.
936
01:04:10,320 --> 01:04:13,200
His Majesty arrives.
937
01:04:19,440 --> 01:04:23,800
Long live Your Majesty.
938
01:04:25,720 --> 01:04:26,840
Rise.
939
01:04:26,920 --> 01:04:28,440
Thank you, Your Majesty.
940
01:04:29,800 --> 01:04:32,160
Sire, General Nin is back
from the west in victory.
941
01:04:32,240 --> 01:04:35,120
He is the most glorious person
in the capital.
942
01:04:38,720 --> 01:04:39,880
Nin Geng Yiu.
943
01:04:39,960 --> 01:04:40,840
Yes, Your Majesty.
944
01:04:41,200 --> 01:04:44,840
You've done well
945
01:04:45,120 --> 01:04:48,760
and the troops you led are
impressive too.
946
01:04:48,840 --> 01:04:49,720
Thank you, Your Majesty.
947
01:04:52,720 --> 01:04:53,600
What's happening?
948
01:04:53,680 --> 01:04:54,560
Your Majesty.
949
01:04:54,640 --> 01:04:56,400
The troops are exhausted
after a long journey
950
01:04:56,480 --> 01:04:58,960
in addition to that,
the heat of the sun is scorching.
951
01:05:00,720 --> 01:05:02,360
Send my orders,
952
01:05:02,440 --> 01:05:04,320
ask them to take off
their armour for relief.
953
01:05:04,920 --> 01:05:05,800
Yes, Your Majesty.
954
01:05:06,680 --> 01:05:11,440
By His Majesty order,
all soldiers remove their armour.
955
01:05:30,080 --> 01:05:30,960
Nin Geng Yiu.
956
01:05:31,720 --> 01:05:32,600
Yes, Your Majesty
957
01:05:32,680 --> 01:05:34,280
I asked them
to remove their armour and rest.
958
01:05:34,360 --> 01:05:35,560
How come no one is obeying the order?
959
01:05:37,240 --> 01:05:40,200
Among the soldiers only
military orders prevail
960
01:05:40,280 --> 01:05:41,800
they wouldn't understand
imperial decree.
961
01:05:46,760 --> 01:05:49,280
Your Majesty,
I'll give the military order.
962
01:05:49,720 --> 01:05:52,120
Listen up, you all.
Remove armour and rest.
963
01:05:55,000 --> 01:05:56,400
Thank you General.
964
01:05:56,760 --> 01:05:58,720
Your Majesty, only my military
order here is effective
965
01:05:58,800 --> 01:06:01,320
your imperial decree only
works in court.
966
01:06:01,920 --> 01:06:04,080
Damn it. Damn Nin Geng Yiu.
967
01:06:04,800 --> 01:06:07,160
Considering his achievements
please don't get angry.
968
01:06:07,520 --> 01:06:09,640
Nin is arrogant and is disrespectful.
969
01:06:09,720 --> 01:06:10,680
He deserves death.
970
01:06:10,760 --> 01:06:12,880
Take away his title as General
971
01:06:12,960 --> 01:06:14,440
his imperial robe in court
972
01:06:14,520 --> 01:06:17,400
and all his awards.
973
01:06:17,480 --> 01:06:18,719
Send someone
to keep a close watch over him
974
01:06:18,720 --> 01:06:19,679
and see if he has any more complaints.
975
01:06:19,680 --> 01:06:20,560
Yes, Your Majesty.
976
01:06:22,160 --> 01:06:24,120
By the order of His Majesty.
977
01:06:24,200 --> 01:06:26,520
Nin Geng Yiu is guilty
of insubordination
978
01:06:26,600 --> 01:06:28,000
embezzling tributary goods to the court.
979
01:06:28,440 --> 01:06:30,400
Lord Loong, what does that mean?
980
01:06:30,480 --> 01:06:31,360
Kneel.
981
01:06:38,520 --> 01:06:41,120
For your past govt.
services you're pardoned.
982
01:06:41,200 --> 01:06:42,720
However your title as General
983
01:06:42,800 --> 01:06:44,280
and all previous awards will be seized.
984
01:06:44,360 --> 01:06:45,840
End of the decree.
985
01:06:50,280 --> 01:06:51,160
Thanks to His Majesty.
986
01:06:54,440 --> 01:06:56,160
Thanks to His Majesty
for not killing me.
987
01:06:56,720 --> 01:06:59,640
Long live Your Majesty.
988
01:07:08,200 --> 01:07:12,000
Insubordination.
Embezzling tributary goods.
989
01:07:18,800 --> 01:07:20,760
He's laughing.
990
01:07:21,440 --> 01:07:23,880
Alright, I'll let him laugh
to his heart's content.
991
01:07:25,000 --> 01:07:26,720
Chang Tieh Yue.
992
01:07:26,800 --> 01:07:27,720
Yes, Your Majesty.
993
01:07:27,800 --> 01:07:29,080
Help me draft 18 decrees.
994
01:07:29,160 --> 01:07:30,159
Give him a demotion in each decree.
995
01:07:30,160 --> 01:07:31,040
Yes, Your Majesty.
996
01:07:33,320 --> 01:07:35,880
Lord Loong, he's been demoted 17 ranks.
997
01:07:35,960 --> 01:07:37,800
What's the next grade?
998
01:07:38,400 --> 01:07:39,320
Custodian of the city gate.
999
01:07:40,040 --> 01:07:42,080
Custodian of the city gate?
1000
01:07:42,160 --> 01:07:44,920
Report duty to the Wing Kam Gate
at Hangchow today. End of the decree.
1001
01:07:46,240 --> 01:07:47,120
Lord Loong...
1002
01:07:48,480 --> 01:07:49,880
If you see the Fourteenth Prince,
1003
01:07:49,960 --> 01:07:51,400
tell him
1004
01:07:51,480 --> 01:07:53,600
that I have asked for his pardon
1005
01:07:53,680 --> 01:07:55,200
for causing him
to fail to become the Emperor.
1006
01:07:55,360 --> 01:07:56,320
You...
1007
01:07:58,960 --> 01:08:00,600
Lord Loong, if we report what.
1008
01:08:00,680 --> 01:08:01,840
Nin Geng Yiu has said just now,
1009
01:08:01,920 --> 01:08:03,600
the whole family will be executed.
1010
01:08:03,680 --> 01:08:04,560
That's right.
1011
01:08:06,440 --> 01:08:09,000
If it's not reported you
and I will be in great trouble.
1012
01:08:32,000 --> 01:08:32,880
Arrest him.
1013
01:08:46,160 --> 01:08:47,040
Wait.
1014
01:08:48,680 --> 01:08:50,560
Your Majesty, how is the kung fu of this
1015
01:08:50,640 --> 01:08:52,440
martial artist compared
with Nin Geng Yiu's?
1016
01:08:54,760 --> 01:08:56,160
More than enough to meet the needs.
1017
01:08:57,280 --> 01:09:00,640
But he might be hard to subdue.
1018
01:09:00,720 --> 01:09:02,240
Don't worry, Your Majesty.
1019
01:09:02,320 --> 01:09:04,680
These Japanese martial artists
are cold-blooded,
1020
01:09:04,760 --> 01:09:07,240
whoever pays them
they'll be as loyal as a dog.
1021
01:09:07,320 --> 01:09:09,440
Good. Tell him that,
1022
01:09:09,520 --> 01:09:11,240
if he is loyal to me
1023
01:09:11,320 --> 01:09:12,400
he'll be greatly rewarded.
1024
01:09:13,560 --> 01:09:15,440
Cold-blooded,
hurry and thank His Majesty.
1025
01:09:16,160 --> 01:09:17,160
Thank you, Your Majesty.
1026
01:09:26,000 --> 01:09:27,440
I can be in peace
1027
01:09:27,520 --> 01:09:30,080
now that I've got such a kung fu expert.
1028
01:09:32,520 --> 01:09:34,760
"Compete for hegemony, by Lui Liu Liang"
1029
01:09:37,440 --> 01:09:40,120
The book my uncle recently wrote
1030
01:09:40,200 --> 01:09:41,760
is about that bastard Emperor Yong Zheng
1031
01:09:41,840 --> 01:09:44,200
who killed his own brother,
usurped the throne.
1032
01:09:44,280 --> 01:09:45,479
They are all recorded
in there in details.
1033
01:09:45,480 --> 01:09:47,320
This will be passed
on generation after generation.
1034
01:09:47,400 --> 01:09:48,560
I'll entrust this in your hands.
1035
01:09:50,360 --> 01:09:52,040
Don't worry, Miss Lui.
1036
01:09:52,120 --> 01:09:54,080
I am willing to take all risks.
1037
01:10:12,200 --> 01:10:13,520
- Who is it?
- Kam Fung Chi.
1038
01:10:13,600 --> 01:10:14,480
Pak Tai Koon.
1039
01:10:17,560 --> 01:10:18,880
Mr. Lui, it's all set.
1040
01:10:20,880 --> 01:10:21,840
Everyone, please get ready.
1041
01:10:24,600 --> 01:10:25,480
Your Majesty.
1042
01:10:25,560 --> 01:10:27,440
Traitors Pak Tai Koon and
Kam Fung Chi sneaked into.
1043
01:10:27,520 --> 01:10:28,879
Lui's place. It must be
a conspiracy for an uprising.
1044
01:10:28,880 --> 01:10:30,080
Please decide, Your Majesty.
1045
01:10:30,160 --> 01:10:31,200
How dare they do this?
1046
01:10:31,280 --> 01:10:32,560
Chang Tieh Yue.
1047
01:10:32,800 --> 01:10:33,680
Yes, Your Majesty.
1048
01:10:33,760 --> 01:10:35,440
Dispatch one of the troops
to Lui's residence
1049
01:10:35,520 --> 01:10:36,400
and arrest the traitors.
1050
01:10:36,480 --> 01:10:37,360
Yes, Your Majesty.
1051
01:11:02,840 --> 01:11:03,799
Follow the original plan, sneak into
1052
01:11:03,800 --> 01:11:05,560
the palace at midnight
and kill the bastard Emperor.
1053
01:11:05,600 --> 01:11:09,120
Master...
1054
01:11:09,200 --> 01:11:10,080
It's bad... Outside...
1055
01:11:10,160 --> 01:11:11,160
What is it?
1056
01:11:13,240 --> 01:11:14,120
Surround them.
1057
01:11:14,200 --> 01:11:15,080
Don't let anyone go.
1058
01:11:15,160 --> 01:11:16,080
Yes.
1059
01:11:16,440 --> 01:11:17,320
We are surrounded.
1060
01:11:23,640 --> 01:11:24,520
Kill.
1061
01:11:26,560 --> 01:11:27,440
Hurry and leave.
1062
01:11:30,840 --> 01:11:31,720
Hurry and leave.
1063
01:11:31,760 --> 01:11:33,280
Go and find Si Niang at Jiangmen.
1064
01:11:33,360 --> 01:11:34,599
Maintain our strength
to avoid unnecessary killings.
1065
01:11:34,600 --> 01:11:36,160
- We can't leave you behind.
- Hurry and leave.
1066
01:12:36,000 --> 01:12:36,880
Hurry and leave.
1067
01:12:37,200 --> 01:12:38,080
Go and find Si Niang.
1068
01:13:00,320 --> 01:13:01,400
Dear.
1069
01:13:05,360 --> 01:13:06,240
Uncle.
1070
01:13:06,320 --> 01:13:07,960
Master Lui...
1071
01:13:08,040 --> 01:13:09,760
Uncle... Sister...
1072
01:13:09,840 --> 01:13:12,040
Master Lui...
1073
01:13:12,120 --> 01:13:14,480
Sister... Uncle.
1074
01:13:14,560 --> 01:13:16,040
Miss Lui, come over quickly.
1075
01:13:18,200 --> 01:13:19,440
Miss Lui.
1076
01:13:19,520 --> 01:13:24,480
Sister...
1077
01:13:25,840 --> 01:13:30,520
They've arrested Dad.
1078
01:13:31,400 --> 01:13:33,720
Sister...
1079
01:13:35,640 --> 01:13:36,720
Sister.
1080
01:13:41,920 --> 01:13:44,320
Miss Lui...
1081
01:13:49,360 --> 01:13:50,240
Where are you going?
1082
01:13:50,880 --> 01:13:53,120
To kill that bastard Emperor.
1083
01:13:55,200 --> 01:13:56,080
Stay calm.
1084
01:13:57,440 --> 01:13:59,120
First find out where
they've kept Master Lui
1085
01:13:59,200 --> 01:14:00,320
and rescue him.
1086
01:14:04,800 --> 01:14:06,640
Give way...
1087
01:14:10,160 --> 01:14:11,040
What happened?
1088
01:14:11,120 --> 01:14:12,000
Let's go and see.
1089
01:14:17,880 --> 01:14:20,120
Lui Liu Liang.
1090
01:14:20,200 --> 01:14:21,480
He will be executed today.
1091
01:14:21,560 --> 01:14:25,680
"Lui Liu Liang will be executed at noon"
1092
01:14:39,680 --> 01:14:40,560
It's noon.
1093
01:14:40,640 --> 01:14:42,320
Traitor Lui Liu Liang will be
executed on the spot.
1094
01:14:50,040 --> 01:14:50,920
Master Lui.
1095
01:15:01,360 --> 01:15:03,320
Traitor, you were
lucky last time to get away,
1096
01:15:03,400 --> 01:15:04,480
but won't be so this time.
1097
01:15:05,720 --> 01:15:08,000
His Majesty knew your plan
to storm the execution site.
1098
01:15:08,080 --> 01:15:09,120
You are trapped.
1099
01:15:09,200 --> 01:15:10,480
Dead or alive, kill.
1100
01:15:47,600 --> 01:15:48,680
Don't cry.
1101
01:15:49,400 --> 01:15:50,360
Speak.
1102
01:15:53,080 --> 01:15:55,720
Master Jing told us not to tell you.
1103
01:15:57,200 --> 01:15:58,720
Where's Tsang Jing?
1104
01:15:59,160 --> 01:16:00,040
Speak.
1105
01:16:00,880 --> 01:16:01,760
Speak.
1106
01:16:01,840 --> 01:16:05,040
Master Jing wanted to repay you
for saving his life.
1107
01:16:05,120 --> 01:16:06,359
He went alone to the execution
to rescue your uncle.
1108
01:16:06,360 --> 01:16:07,240
What?
1109
01:16:27,440 --> 01:16:28,520
Brother Tsang, are you alright?
1110
01:16:39,840 --> 01:16:40,720
Brother Tsang.
1111
01:16:41,640 --> 01:16:42,520
Hurry and leave.
1112
01:17:03,440 --> 01:17:04,320
Brother Tsang.
1113
01:17:05,880 --> 01:17:10,920
In my whole life,
I've owed too many favours.
1114
01:17:12,840 --> 01:17:14,200
Master Lui...
1115
01:17:14,280 --> 01:17:15,320
No need to say it.
1116
01:17:15,840 --> 01:17:18,960
I appreciate you risking
your life to save my uncle
1117
01:17:23,720 --> 01:17:26,600
Jade, Pearl, they...
1118
01:17:26,680 --> 01:17:27,800
They will come back.
1119
01:17:43,000 --> 01:17:49,320
I haven't had a chance
to return this bracelet to you.
1120
01:18:13,000 --> 01:18:16,880
Brother Tsang.
1121
01:18:17,920 --> 01:18:23,440
Master Jing...
1122
01:19:06,080 --> 01:19:07,680
Master Lui was killed.
1123
01:19:08,960 --> 01:19:10,200
Where's my uncle's dead body?
1124
01:19:10,800 --> 01:19:12,040
His head is hung on the city wall.
1125
01:19:28,040 --> 01:19:28,920
Who are you?
1126
01:19:29,000 --> 01:19:30,200
Lui Si Niang.
1127
01:19:33,920 --> 01:19:35,280
The convict Lui Si Niang is down stairs.
1128
01:19:46,800 --> 01:19:51,000
Uncle, I will avenge you.
1129
01:19:58,840 --> 01:19:59,760
Good.
1130
01:20:01,560 --> 01:20:02,640
Come, pour the wine.
1131
01:20:31,440 --> 01:20:33,920
Wine and music, this is the life.
1132
01:20:40,400 --> 01:20:43,120
A folk song about Lui Si Niang
avenging her uncle
1133
01:20:43,200 --> 01:20:45,440
is recently quite popular
among the common people.
1134
01:20:45,520 --> 01:20:46,680
Has Your Majesty heard about it?
1135
01:20:47,680 --> 01:20:50,480
How I wish that Lui Si Niang would come.
1136
01:21:01,400 --> 01:21:02,880
Good, go on.
1137
01:21:13,480 --> 01:21:14,440
Good.
1138
01:21:31,920 --> 01:21:33,160
Come, come, men.
1139
01:21:36,040 --> 01:21:36,920
They are all dead.
1140
01:24:57,120 --> 01:24:58,080
The magic of disappearance.
1141
01:25:06,640 --> 01:25:07,640
Japanese martial artists.
78915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.