Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,666 --> 00:01:18,697
Sven?
2
00:01:19,212 --> 00:01:20,220
Sven!
3
00:01:20,309 --> 00:01:22,384
Vino să mă ajuţi!
4
00:01:36,565 --> 00:01:42,481
PIATRA MORŢII
5
00:01:43,794 --> 00:01:48,794
Traducerea şi adaptarea după sonor
alpo
6
00:01:49,462 --> 00:01:54,462
Subrip & resincro: KillingSlow
7
00:04:37,000 --> 00:04:38,207
Runa.
8
00:04:39,398 --> 00:04:40,730
Sunt aici.
9
00:04:41,161 --> 00:04:43,140
E timpul să dormi.
10
00:04:43,701 --> 00:04:45,405
Nu pot.
11
00:04:45,796 --> 00:04:48,415
Mă tot gândesc la el.
12
00:04:48,618 --> 00:04:51,159
Ştiu.
13
00:05:14,423 --> 00:05:15,922
Mamă!
14
00:05:16,625 --> 00:05:17,874
Da.
15
00:05:19,208 --> 00:05:21,499
N-am dormit bine în
ultima vreme.
16
00:05:22,546 --> 00:05:24,095
Eşti bolnavă?
17
00:05:24,374 --> 00:05:26,205
Neliniştită.
18
00:05:26,656 --> 00:05:28,738
Am avut un coşmar.
19
00:05:28,833 --> 00:05:30,249
Aproape în fiecare noapte.
20
00:05:31,410 --> 00:05:33,784
Ţi-e teamă să te culci?
21
00:05:36,095 --> 00:05:37,303
Nu.
22
00:05:37,786 --> 00:05:41,952
Mă trezesc şi mă gândesc
la ce înseamnă.
23
00:05:43,265 --> 00:05:47,548
Suni la fel ca tatăl tău şi
ca bunicul tău.
24
00:05:47,786 --> 00:05:49,785
Şi el visa adesea.
25
00:05:50,916 --> 00:05:52,582
N-a fost bine.
26
00:05:53,166 --> 00:05:55,374
O să treacă.
27
00:06:14,090 --> 00:06:16,047
Uşurel.
28
00:06:16,673 --> 00:06:18,839
Gândeşte-te la respiraţie.
29
00:06:19,744 --> 00:06:21,567
Simte calmul pădurii.
30
00:06:26,551 --> 00:06:28,133
Am reuşit.
31
00:06:31,204 --> 00:06:32,412
Am auzit.
32
00:06:33,106 --> 00:06:34,980
Ştiu.
33
00:06:39,075 --> 00:06:41,629
Tata era mult mai bun
la vârsta mea.
34
00:06:43,403 --> 00:06:44,825
Asta ţi-a spus?
35
00:06:45,392 --> 00:06:46,808
Da.
36
00:06:47,900 --> 00:06:49,899
Când Joar era de vârsta ta,
37
00:06:50,041 --> 00:06:51,778
şi-a iubit cel mai mult
38
00:06:51,875 --> 00:06:53,582
arcul şi săgeţile.
39
00:06:54,416 --> 00:06:56,749
Le ţinea în pat cu el noaptea.
40
00:06:56,890 --> 00:06:59,097
Dar nu înseamnă că e mai bun.
41
00:06:59,900 --> 00:07:01,316
Nu.
42
00:07:01,892 --> 00:07:04,225
Lasă arcul să se odihnească.
43
00:07:04,473 --> 00:07:06,106
Fă altceva o vreme.
44
00:07:06,195 --> 00:07:08,444
Ceva ce-ţi place.
45
00:07:11,278 --> 00:07:13,235
Îmi place să fiu mai bună.
46
00:07:15,937 --> 00:07:17,561
Suni exact ca el.
47
00:08:37,370 --> 00:08:39,285
Te aud.
48
00:08:52,166 --> 00:08:55,623
Ţi-am spus despre cum
tata a speriat un elan supărat?
49
00:08:56,981 --> 00:08:59,479
Nu, din câte îmi amintesc.
50
00:08:59,875 --> 00:09:01,885
Eu şi tata căutam albine
de miere
51
00:09:02,000 --> 00:09:05,315
când un elan supărat a apărut
în faţa noastră.
52
00:09:05,458 --> 00:09:07,799
Şi cred că şi elanul era
speriat de noi.
53
00:09:07,917 --> 00:09:09,082
Când ne-a văzut,
54
00:09:09,184 --> 00:09:11,600
s-a supărat şi a vrut
să ne lovească cu coarnele.
55
00:09:12,083 --> 00:09:13,682
Ştii ce s-a întâmplat apoi?
56
00:09:14,791 --> 00:09:16,665
Nu, ce s-a întâmplat?
57
00:09:16,760 --> 00:09:17,940
Tata şi-a deschis braţele
58
00:09:18,085 --> 00:09:19,932
şi a ţipat şi urechile mi-au căzut
59
00:09:20,042 --> 00:09:22,182
şi s-a făcut foarte mare şi
a mers bătând din palme
60
00:09:22,316 --> 00:09:24,916
privindu-l în ochi
61
00:09:25,305 --> 00:09:26,838
şi speriindu-l.
62
00:09:46,112 --> 00:09:47,486
Bunicule,
63
00:09:47,750 --> 00:09:49,916
crezi că tata e mort?
64
00:09:58,015 --> 00:09:59,022
Nu.
65
00:09:59,208 --> 00:10:00,707
Nu cred.
66
00:10:00,898 --> 00:10:02,874
Dar mulţi oameni au murit
în luptă.
67
00:10:03,241 --> 00:10:05,155
Şi mulţi s-au întors.
68
00:10:05,245 --> 00:10:08,160
Doar că Joar a întârziat.
69
00:10:08,694 --> 00:10:10,210
Când se întoarce,
70
00:10:10,354 --> 00:10:12,144
nu uita că a făcut
asta pentru binele nostru.
71
00:10:12,917 --> 00:10:14,957
Au trecut doi ani.
72
00:10:15,388 --> 00:10:18,030
Poate nu-l mai recunoaştem.
73
00:10:18,273 --> 00:10:20,043
Când mă gândesc la el,
74
00:10:20,163 --> 00:10:21,796
e ca şi cum îl văd în apă
75
00:10:21,976 --> 00:10:24,267
sau în ceaţă.
76
00:10:26,828 --> 00:10:28,819
Am fost la două raiduri
când eram mai tânăr.
77
00:10:28,976 --> 00:10:32,975
Voiam să mă întorc cu
un nume vrednic şi avere.
78
00:10:33,895 --> 00:10:35,519
Şi am reuşit.
79
00:10:36,018 --> 00:10:38,433
Dar a fost o comoară scumpă.
80
00:10:38,965 --> 00:10:41,089
Nu m-a ţinut mult.
81
00:10:41,542 --> 00:10:43,041
Vedeam bine atunci
82
00:10:44,632 --> 00:10:46,756
şi scopul meu era adevărat.
83
00:10:47,731 --> 00:10:50,647
Şi când m-am arătat
mamei Ylvei
84
00:10:50,866 --> 00:10:53,865
mi-a dat-o pe fiica ei
de soţie.
85
00:10:53,984 --> 00:10:55,775
Ochii mei buni mi-au oferit asta.
86
00:10:57,570 --> 00:10:58,986
Apoi ne-am dus la
casa noastră,
87
00:10:59,401 --> 00:11:02,275
te-am născut pe tine şi
surorile tale
88
00:11:02,583 --> 00:11:04,707
şi ochii mei au început
să dispară.
89
00:11:06,104 --> 00:11:08,603
Apoi luna mi i-a luat.
90
00:11:09,891 --> 00:11:12,848
Acela a fost preţul pentru
fericirea mea.
91
00:11:18,979 --> 00:11:21,940
Şi aş sacrifica totul
din nou
92
00:11:22,243 --> 00:11:24,117
dacă mi s-ar da de ales.
93
00:11:27,156 --> 00:11:29,322
- Să intrăm.
- Da.
94
00:11:53,077 --> 00:11:54,171
Runa,
95
00:11:54,500 --> 00:11:57,207
nu-ţi irosi iubirea pe cal,
va trebui să-l vindem.
96
00:11:58,195 --> 00:12:00,509
Dar nu-l poţi vinde.
97
00:12:00,703 --> 00:12:02,731
- Du-te la pescuit.
- Mamă.
98
00:12:02,817 --> 00:12:04,733
Poate mergem cu toţii
la pescuit.
99
00:12:09,028 --> 00:12:11,694
Haide, Bothild.
- Bothild rămâne cu mine.
100
00:14:14,312 --> 00:14:18,312
Ce s-a întâmplat?
- Am căzut.
101
00:14:19,000 --> 00:14:21,332
În lac? Cum?
102
00:14:22,041 --> 00:14:24,581
Pur şi simplu am căzut.
103
00:14:25,325 --> 00:14:27,574
Nu-ţi face griji.
104
00:14:33,491 --> 00:14:36,073
Vreau ca tata să se întoarcă.
105
00:14:37,034 --> 00:14:39,283
Mi-a promis că-mi aduce ceva.
106
00:14:40,781 --> 00:14:41,988
Mănâncă-ţi mâncarea.
107
00:14:42,247 --> 00:14:45,538
Ştiu că o să-ţi aducă
ceva, draga mea.
108
00:14:47,292 --> 00:14:49,651
Mi-e dor de el.
109
00:14:50,988 --> 00:14:52,612
Da, ştiu.
110
00:14:53,013 --> 00:14:54,554
Tuturor ne e.
111
00:15:03,075 --> 00:15:05,616
Evident, lui nu-i e dor de noi.
112
00:15:05,859 --> 00:15:08,768
Dacă îi era, ar fi găsit
o cale de întoarcere până acum.
113
00:15:09,161 --> 00:15:10,270
Runa!
114
00:15:12,847 --> 00:15:16,137
Sau poate e rece, în pământ,
dar nimeni nu vrea să vorbească.
115
00:15:16,729 --> 00:15:18,096
Nu.
116
00:15:32,963 --> 00:15:35,045
Unde e mama?
117
00:15:48,084 --> 00:15:49,958
Mamă.
118
00:15:51,870 --> 00:15:53,244
O faci din nou.
119
00:15:55,234 --> 00:15:57,841
Ce?
- Stai acolo.
120
00:15:58,084 --> 00:15:59,708
Nu faci nimic.
121
00:16:00,851 --> 00:16:02,982
Nu pot face nimic în casă
122
00:16:03,125 --> 00:16:05,513
fără ca tu să te plângi.
123
00:16:07,226 --> 00:16:09,642
Nu nega.
124
00:16:10,937 --> 00:16:12,382
Termină.
125
00:16:12,677 --> 00:16:14,929
Mamă, ce se petrece?
126
00:16:18,760 --> 00:16:20,467
Nu eşti singura în situaţia asta, ştii?
127
00:16:21,209 --> 00:16:24,218
Şi noi suntem aici, suferind la fel
de mult ca şi tine.
128
00:16:24,570 --> 00:16:27,708
Nu ştii ce e în mintea mea, copile.
129
00:16:27,828 --> 00:16:32,708
Fiindcă tăcerea ta e tristă!
- Nu-mi vorbi pe tonul ăla.
130
00:16:36,784 --> 00:16:40,038
- Te gândeşti la tata, nu?
- Nu ai treburi de făcut?
131
00:16:40,250 --> 00:16:42,958
Sunt terminate. Dar ale tale?
132
00:16:46,292 --> 00:16:48,182
Du-te afară,
133
00:16:48,417 --> 00:16:50,708
ai grijă de sora ta.
134
00:16:51,542 --> 00:16:53,166
Nu.
135
00:16:54,000 --> 00:16:56,583
Ieşi afară!
136
00:16:56,846 --> 00:16:58,292
Vreau să discutăm despre tata.
137
00:16:58,375 --> 00:16:59,784
Du-te la sora ta!
138
00:16:59,896 --> 00:17:01,895
Pentru că tu n-o mai faci!
139
00:17:03,292 --> 00:17:05,329
Ce vrei să spun?
140
00:17:05,784 --> 00:17:07,229
Că mi-e dor de el?
141
00:17:07,334 --> 00:17:09,463
Că încă îl mai iubesc?
142
00:17:09,909 --> 00:17:11,517
Vrei să spun
143
00:17:11,625 --> 00:17:16,049
că cred că se va întoarce călare
pe un armăsar negru?
144
00:17:16,250 --> 00:17:19,291
Când, de fapt, n-o va face?
N-o va face!
145
00:17:19,729 --> 00:17:21,374
Ne-a părăsit.
146
00:17:22,065 --> 00:17:23,174
Ne-a lăsat aici
147
00:17:23,334 --> 00:17:26,999
ca să putrezim ca nişte proscrişi.
148
00:17:29,209 --> 00:17:31,874
Nu înţelegi că tu ne-ai părăsit?
149
00:17:33,403 --> 00:17:35,074
Cel puţin tata a încercat, dar...
150
00:17:35,209 --> 00:17:39,810
Poate şi tu vrei să pleci.
Atunci pleacă.
151
00:17:40,068 --> 00:17:43,150
Ia-ţi arcul şi pleacă.
152
00:17:43,292 --> 00:17:46,755
Şi lasă-mă aici.
153
00:17:54,339 --> 00:17:57,130
- Unde te duci?
- Să vânez.
154
00:18:30,492 --> 00:18:33,366
Uneori mă gândesc că-l
pot vedea din nou.
155
00:18:35,107 --> 00:18:37,606
Îmi imaginez în minte.
156
00:18:39,294 --> 00:18:41,647
Sunetul pădurii,
157
00:18:42,625 --> 00:18:44,624
mirosul,
158
00:18:44,757 --> 00:18:46,874
frunzele şi florile...
159
00:18:48,209 --> 00:18:51,166
cresc şi putrezesc
160
00:18:51,627 --> 00:18:54,168
şi se descompun.
161
00:18:54,846 --> 00:18:57,887
Totul e atât de real pentru mine,
162
00:18:59,292 --> 00:19:01,291
atât de aproape şi puternic.
163
00:19:04,304 --> 00:19:06,637
Am trăit mult.
164
00:19:08,721 --> 00:19:11,553
Curând voi putrezi,
voi deveni ţărână.
165
00:19:13,370 --> 00:19:16,875
Sper că va creşte peste mine
muşchi verde.
166
00:19:17,232 --> 00:19:20,147
Muşchi verde şi dulce.
167
00:19:21,606 --> 00:19:25,289
Şi poate o să vii
la tufişul meu de muşchi
168
00:19:25,521 --> 00:19:28,273
şi să cânţi oaselor mele.
169
00:19:35,177 --> 00:19:37,801
Nu pot să văd nimic.
170
00:19:38,013 --> 00:19:43,012
Dar refuz să mor înainte să vorbesc
cu fiul meu pentru ultima dată.
171
00:19:52,542 --> 00:19:54,416
Eşti tulburată.
172
00:19:56,093 --> 00:19:58,051
Am văzut ceva azi.
173
00:20:00,042 --> 00:20:01,833
Ce ai văzut?
174
00:20:11,065 --> 00:20:14,439
Şi am căzut în apă...
175
00:20:14,776 --> 00:20:17,025
ca şi cum visam.
176
00:20:17,709 --> 00:20:20,749
Dar ştiu că eram trează.
177
00:20:23,990 --> 00:20:27,739
Crezi că ce ai văzut
era o premoniţie?
178
00:20:29,487 --> 00:20:32,611
Da.
- Spune-mi.
179
00:20:37,422 --> 00:20:39,792
Am văzut-o pe mama,
180
00:20:39,992 --> 00:20:43,116
pe tine şi Bothild..
181
00:20:45,997 --> 00:20:47,236
Ştii ce?
182
00:20:47,453 --> 00:20:52,119
Probabil nu e nimic. E din ce în ce mai
greu să-mi amintesc pe măsură ce încerc.
183
00:20:54,140 --> 00:20:56,681
Sigur nu e nimic?
184
00:20:59,570 --> 00:21:01,736
A mai fost ceva.
185
00:21:02,167 --> 00:21:04,804
După, pe malul îndepărtat,
186
00:21:05,151 --> 00:21:08,358
am văzut un cârd de păsări
întinse moarte pe pământ.
187
00:21:08,927 --> 00:21:11,333
Dar nu ştiu de ce.
188
00:21:12,354 --> 00:21:14,936
Semne rele în păsările moarte.
189
00:21:15,351 --> 00:21:19,350
Parcă te-ai fi lovit la cap
când ai căzut.
190
00:21:20,125 --> 00:21:21,677
Nu începe să cauţi
191
00:21:21,792 --> 00:21:24,791
premoniţii în tot ce vezi.
192
00:21:25,109 --> 00:21:28,442
Va conduce doar la tristeţe
şi la griji.
193
00:22:38,041 --> 00:22:39,748
Cine e acolo?
194
00:22:43,709 --> 00:22:45,958
Nu-ţi vreau răul.
195
00:22:47,917 --> 00:22:50,041
E în regulă.
196
00:23:10,870 --> 00:23:12,862
Ce s-a întâmplat?
Cine e el?
197
00:23:13,042 --> 00:23:15,041
Du-te şi cheam-o pe mama ta.
Grăbeşte-te.
198
00:23:18,750 --> 00:23:20,999
Bothild, stai acolo.
199
00:23:24,341 --> 00:23:25,506
Un războinic.
200
00:23:25,881 --> 00:23:27,713
Unde l-ai găsit?
201
00:23:28,104 --> 00:23:31,042
În adâncul pădurii.
202
00:23:31,378 --> 00:23:34,794
Trebuie să-l salvăm.
- Nu.
203
00:23:35,292 --> 00:23:38,291
Abia se poate mişca,
trebuie să-l ajutăm.
204
00:23:38,542 --> 00:23:40,916
Ar fi trebuit să-l laşi
în pădure, Runa.
205
00:23:41,135 --> 00:23:44,009
Du-l înapoi înainte
să se trezească.
206
00:23:48,508 --> 00:23:51,257
Lui tata i-ar fi ruşine dacă
te-ar auzi.
207
00:24:05,841 --> 00:24:08,257
Are febră foarte mare,
208
00:24:08,438 --> 00:24:09,896
ar putea să moară la noapte.
209
00:24:10,100 --> 00:24:11,967
Sau în două zile.
210
00:24:12,341 --> 00:24:15,007
Nu mai sunt multe
pe care le putem face.
211
00:24:16,685 --> 00:24:19,726
Poate există o şansă să trăiască.
212
00:24:22,685 --> 00:24:26,934
Nu sunt sigură, dar
floarea de helda poate ajută.
213
00:24:30,261 --> 00:24:32,135
Mulţumesc.
214
00:24:33,378 --> 00:24:35,044
Ascundeţi-l.
215
00:24:35,219 --> 00:24:37,356
Îl punem în adăpostul pentru capre.
216
00:24:37,583 --> 00:24:39,290
Oricum e mort.
217
00:24:39,534 --> 00:24:42,158
Nu-l vreau în casă.
218
00:24:47,571 --> 00:24:48,861
Cine e?
219
00:24:50,696 --> 00:24:52,236
Nu ştim.
220
00:24:54,945 --> 00:24:56,305
Ce spune?
221
00:24:58,612 --> 00:25:01,528
A spus ceva despre aur
pe drum încoace.
222
00:25:02,091 --> 00:25:03,859
Sper că va supravieţui.
223
00:25:04,114 --> 00:25:06,071
Dar febra e o ameninţare
pentru el
224
00:25:06,518 --> 00:25:08,934
dacă e nevoit să doarmă afară.
225
00:25:09,373 --> 00:25:11,133
Pare a fi din cavalerie.
226
00:25:11,443 --> 00:25:13,153
Poate ştie ceva despre tata.
227
00:25:13,369 --> 00:25:16,285
Sau ne va tăia gâturile în somn.
228
00:25:17,471 --> 00:25:20,137
Bothild poţi, te rog,
să aduci nişte apă proaspătă?
229
00:25:20,427 --> 00:25:23,718
Nu, destul, nu te mai apropii de el.
230
00:25:35,940 --> 00:25:38,510
Stai cu noi, Odin,
231
00:25:39,142 --> 00:25:41,599
mare zeu.
232
00:25:42,604 --> 00:25:45,812
Pentru calul care a căzut
şi şi-a rupt oasele
233
00:25:46,096 --> 00:25:48,916
zeul stă lângă el.
234
00:25:49,237 --> 00:25:51,315
Sânge pentru sânge, a cântat,
235
00:25:51,494 --> 00:25:52,903
şi os la os.
236
00:25:53,101 --> 00:25:55,808
Binecuvântarea să fie peste el.
237
00:26:21,417 --> 00:26:24,250
Ce s-a întâmplat?
- Bărbatul.
238
00:26:26,318 --> 00:26:28,275
Are dureri.
239
00:26:53,365 --> 00:26:55,281
Nu-ţi fie teamă.
240
00:26:55,834 --> 00:26:59,000
Cred că ar trebui să-l ducem înăuntru.
241
00:27:49,904 --> 00:27:51,625
Asigură-te că bea nişte apă.
242
00:27:53,430 --> 00:27:55,107
Aşa o să fac.
243
00:28:40,190 --> 00:28:41,596
Unde te duci?
244
00:28:42,518 --> 00:28:45,565
Mă duc la piaţă.
- Fără noi?
245
00:28:46,915 --> 00:28:50,080
Ocupă-te de sora ta,
nu trebuie să ştie.
246
00:29:00,178 --> 00:29:02,302
Bun băiat.
247
00:29:02,862 --> 00:29:05,220
Mergem liniştit.
248
00:29:09,844 --> 00:29:11,762
Sănătate ţie.
249
00:29:12,057 --> 00:29:14,431
Şi ţie.
250
00:29:15,214 --> 00:29:18,547
Deci, este?
251
00:29:27,294 --> 00:29:29,001
Nu eram sigur că o să vii.
252
00:29:29,735 --> 00:29:31,724
Nu te-am mai văzut pe la
piaţă în ultima vreme.
253
00:29:32,065 --> 00:29:35,314
Oamenilor le lipsesc blănurile
şi pieile tale.
254
00:29:43,084 --> 00:29:46,375
Începusem să cred că pădurile
ţi-au înghiţit toată familia.
255
00:29:46,797 --> 00:29:49,712
Poate că sunt ocupată.
- Înţeleg.
256
00:29:50,961 --> 00:29:52,848
Trebuie să fie dificil cu
tot ce se petrece.
257
00:29:52,948 --> 00:29:55,989
Ragnvald mai trăieşte?
- Da.
258
00:29:57,123 --> 00:29:58,846
Ţap bătrân încăpăţânat.
259
00:29:58,987 --> 00:30:01,361
Sigur va trăi mai mult decât
noi toţi, nu crezi?
260
00:30:04,974 --> 00:30:07,125
Am crezut că o să vină
fiicele tale.
261
00:30:07,414 --> 00:30:09,621
Nu, nu de data asta.
262
00:30:11,362 --> 00:30:15,361
- Acesta a fost calul soţului tău, nu?
- Da. A fost.
263
00:30:29,760 --> 00:30:31,759
Ştiu că eşti tristă.
264
00:30:36,445 --> 00:30:38,402
Dar am vândut pieile
265
00:30:39,502 --> 00:30:41,626
şi am cumpărat asta pentru tine.
266
00:30:43,571 --> 00:30:45,820
O pot proba?
- Da.
267
00:30:58,442 --> 00:31:01,316
Este frumoasă, mulţumesc mamă.
268
00:31:02,190 --> 00:31:05,398
Ţi-ai amintit?
269
00:31:08,669 --> 00:31:11,126
Orice pentru tine.
270
00:31:14,719 --> 00:31:16,968
Om bun.
- Mulţumesc.
271
00:33:48,063 --> 00:33:50,354
Eşti orb, dle.?
272
00:33:51,914 --> 00:33:52,996
Da.
273
00:33:54,918 --> 00:33:58,083
Ţi-e sete?
- Da.
274
00:34:07,846 --> 00:34:10,752
Mulţumesc.
275
00:34:14,462 --> 00:34:17,417
Mulţumesc.
276
00:34:20,001 --> 00:34:23,480
Sunt Torulf Olsen din Gelstie.
277
00:34:23,793 --> 00:34:26,324
Eu sunt Ragnvald Ingelson
278
00:34:26,597 --> 00:34:28,929
din haznaua asta.
279
00:34:29,126 --> 00:34:30,500
Ragnvald.
280
00:34:32,810 --> 00:34:35,268
Am călătorit cu fiul tău.
281
00:34:36,430 --> 00:34:39,137
Ai fost cu el în raid?
- Da.
282
00:34:39,771 --> 00:34:41,520
Trăieşte?
283
00:34:42,136 --> 00:34:44,551
Ultima dată când l-am văzut
era în viaţă.
284
00:34:44,863 --> 00:34:46,746
Şi asta era cam
285
00:34:46,990 --> 00:34:49,239
acum o săptămână, aproximativ.
286
00:34:51,520 --> 00:34:56,477
Am terminat cu apa acum, nu crezi?
- Aş vrea şi eu castronul.
287
00:35:01,708 --> 00:35:03,874
Tu trebuie să fii Runa.
288
00:35:05,482 --> 00:35:06,838
Runa a fost cea
289
00:35:06,957 --> 00:35:09,622
care te-a adus aici şi
ţi-a îngrijit rănile.
290
00:35:10,465 --> 00:35:14,130
Îţi sunt îndatorat.
291
00:35:24,563 --> 00:35:26,048
Cine ţi-a făcut asta?
292
00:35:27,472 --> 00:35:30,299
Au fost foştii mei colegi.
293
00:35:32,161 --> 00:35:35,285
Am scăpat de ei.
294
00:35:35,910 --> 00:35:37,534
Colegii tăi?
295
00:35:43,008 --> 00:35:47,111
Am fost 24 când am plecat din
Agre acum doi ani.
296
00:35:49,141 --> 00:35:51,932
Mai întâi am navigat dincolo
de marea estică.
297
00:35:52,043 --> 00:35:53,542
Către Quland.
298
00:35:54,243 --> 00:35:56,534
Dar n-am avut noroc acolo.
299
00:35:57,126 --> 00:36:00,875
Am mers departe până la Garderich.
300
00:36:01,344 --> 00:36:04,968
Ne-am luptat cu cei de acolo.
301
00:36:05,079 --> 00:36:08,661
Au avut o apărare puternică,
deci am stat pe loc.
302
00:36:11,168 --> 00:36:12,383
Când a venit iarna,
303
00:36:12,513 --> 00:36:16,282
am cerut stăpânului nostru
să ne plătească
304
00:36:16,390 --> 00:36:20,301
şi el ne-a dat un argint,
dar nu a fost de ajuns.
305
00:36:23,370 --> 00:36:26,219
Şi ne-am decis să plecăm.
306
00:36:26,834 --> 00:36:30,125
Să ne încercăm norocul în sud,
în teritoriile slavice.
307
00:36:31,404 --> 00:36:34,153
Dar au mai fost şi alţii
înaintea noastră.
308
00:36:35,256 --> 00:36:37,860
Am mers mai departe spre sud şi
309
00:36:38,391 --> 00:36:41,223
am dat peste un târg franc.
310
00:36:43,793 --> 00:36:47,042
Şi am năvălit ca nişte
lupi înfometaţi.
311
00:36:49,922 --> 00:36:54,421
Eram nişte oameni proşti,
săraci.
312
00:36:55,793 --> 00:36:58,376
Nu mai văzusem asemenea bogăţii.
313
00:36:58,602 --> 00:37:00,643
Şi ne-am pierdut minţile.
314
00:37:00,957 --> 00:37:03,664
Am uitat să stăm de strajă
315
00:37:05,794 --> 00:37:07,709
şi am fost atacaţi de franci.
316
00:37:07,907 --> 00:37:09,904
Erau de trei ori mai mulţi ca noi.
317
00:37:10,516 --> 00:37:12,598
Şi erau bine înarmaţi.
318
00:37:14,377 --> 00:37:17,876
Am luptat pentru vieţile noastre
pe ţărmurile france.
319
00:37:24,368 --> 00:37:27,180
După ce am scăpat abia mai aveam
destui oameni
320
00:37:27,727 --> 00:37:29,555
ca să ne întoarcem.
321
00:37:29,709 --> 00:37:33,375
Am pierdut jumătate din oameni
şi toată prada.
322
00:37:35,357 --> 00:37:37,398
Am fi murit cu toţii
323
00:37:37,743 --> 00:37:39,255
dacă nu era Joar.
324
00:37:39,477 --> 00:37:42,059
Şi arcul lui.
325
00:37:43,136 --> 00:37:45,301
Şi am navigat către nord
326
00:37:45,701 --> 00:37:49,659
şi am ajuns, în cele din urmă,
pe ţărmuri familiare.
327
00:37:54,017 --> 00:37:55,251
I-am îngropat
328
00:37:55,418 --> 00:37:58,833
pe cei care au murit din cauza
rănilor pe mare.
329
00:38:02,981 --> 00:38:04,605
În noaptea aia,
330
00:38:05,013 --> 00:38:08,096
un membru al echipajului
a găsit un copac căzut
331
00:38:11,578 --> 00:38:13,535
cu rădăcinile în aer
332
00:38:13,709 --> 00:38:16,000
ca nişte degete
ce voiau să prindă cerul.
333
00:38:19,536 --> 00:38:21,202
Pe acele rădăcini
334
00:38:21,724 --> 00:38:24,348
erau inele de aur mari.
335
00:38:25,050 --> 00:38:27,674
Ca un dar din partea zeilor.
336
00:38:27,918 --> 00:38:30,167
Am săpat sub copac
337
00:38:30,543 --> 00:38:32,586
şi am găsit un cimitir vechi.
338
00:38:32,793 --> 00:38:35,625
Un loc plin de comori.
339
00:38:35,930 --> 00:38:38,346
Ni s-a spus...
340
00:38:39,110 --> 00:38:42,442
Ni s-a spus să lăsăm totul în pământ.
341
00:38:42,709 --> 00:38:45,292
Că este o prostie să furi de la morţi.
342
00:38:48,344 --> 00:38:50,218
Dar nu am ascultat.
343
00:38:52,770 --> 00:38:55,446
Am împărţit comoara între noi
344
00:38:56,188 --> 00:38:57,282
şi, la final,
345
00:38:57,391 --> 00:38:59,098
nici Joar nu a rezistat
să nu-şi ia partea.
346
00:39:03,574 --> 00:39:06,948
Am dormit în noaptea aia
şi visam că suntem regi
347
00:39:11,219 --> 00:39:13,551
şi dimineaţă
348
00:39:14,480 --> 00:39:16,604
totul s-a schimbat.
349
00:39:18,347 --> 00:39:19,469
Deci,
350
00:39:19,629 --> 00:39:21,753
ce s-a întâmplat?
351
00:39:23,469 --> 00:39:26,635
Unii dintre oameni au început
să se atace între ei.
352
00:39:28,172 --> 00:39:30,296
Voiau aurul pentru ei.
353
00:39:31,636 --> 00:39:34,243
Eu şi Joar am fugit.
354
00:39:34,976 --> 00:39:39,627
Dar încă eram rănit după lupta cu francii,
deci mi-a spus să fug înainte.
355
00:39:40,167 --> 00:39:41,458
Am făcut-o.
356
00:39:43,699 --> 00:39:46,073
Nenorociţii m-au prins oricum.
357
00:39:47,970 --> 00:39:50,454
Dar am luat tot aurul şi argintul meu
şi le-am aruncat.
358
00:39:51,093 --> 00:39:53,675
În noroi.
359
00:39:54,384 --> 00:39:56,467
Asta i-a făcut să uite
de mine o vreme.
360
00:39:57,855 --> 00:40:01,586
Şi ce s-a întâmplat cu tata?
- Mai târziu
361
00:40:01,831 --> 00:40:03,663
l-am văzut pe Joar
362
00:40:04,686 --> 00:40:06,351
şi era încă teafăr.
363
00:40:06,688 --> 00:40:09,354
Îşi ţinea urmăritorii la distanţă.
364
00:40:11,191 --> 00:40:14,523
Înainte să ne despărţim,
a strigat la mine
365
00:40:14,719 --> 00:40:17,677
şi mi-a spus să ne întâlnim aici.
366
00:40:19,001 --> 00:40:21,625
Eu şi el eram singurii care
ştiau cum să ajungă aici.
367
00:40:22,543 --> 00:40:23,917
Ei bine,
368
00:40:24,350 --> 00:40:26,307
el încă nu s-a întors.
369
00:40:31,586 --> 00:40:33,671
Runa, ce faci?
370
00:40:34,172 --> 00:40:35,313
Mă duc să-l caut.
371
00:40:35,448 --> 00:40:38,530
Nu, nu te duci nicăieri.
372
00:40:39,501 --> 00:40:41,985
Tatăl tău cunoaşte pădurile astea.
373
00:40:42,210 --> 00:40:47,209
Poate vrea doar să se asigure că
nu e urmărit, înainte să vină acasă.
374
00:40:49,417 --> 00:40:50,749
Bine.
375
00:40:52,500 --> 00:40:53,961
De unde ştim
376
00:40:54,149 --> 00:40:55,711
că spui adevărul?
377
00:40:55,918 --> 00:40:58,797
De unde ştim că nu ne vei trăda
în momentul în care pui mâna
378
00:40:58,962 --> 00:41:02,378
pe aur.
Nu ţi-ai pierdut partea?
379
00:41:03,399 --> 00:41:04,857
Ai dreptate.
380
00:41:06,542 --> 00:41:08,916
E înţelept din partea ta
să mă întrebi lucrurile astea.
381
00:41:09,220 --> 00:41:13,761
Dar când se va întoarce,
îţi va spune că sunt de încredere.
382
00:41:14,532 --> 00:41:16,490
Un lucru poţi să spui.
383
00:41:18,184 --> 00:41:19,725
Jură.
384
00:41:20,246 --> 00:41:21,477
Pe inelul tău.
385
00:41:32,996 --> 00:41:35,495
În numele lui Thor,
386
00:41:36,241 --> 00:41:37,808
jur
387
00:41:38,204 --> 00:41:41,328
că în cuvintele mele
există adevăr.
388
00:41:42,944 --> 00:41:45,988
Acum, ce trebuie să faci e să dormi
389
00:41:46,146 --> 00:41:49,733
şi să laşi buzele să
facă ce ştiu mai bine:
390
00:41:50,835 --> 00:41:54,167
să se laude despre ziua de ieri,
să glumească despre ziua de azi şi
391
00:41:55,321 --> 00:41:57,279
să uite de ziua de mâine.
392
00:42:24,480 --> 00:42:26,646
Ce ai făcut?
393
00:42:38,772 --> 00:42:40,562
Omul acela nu era un prost.
394
00:42:50,803 --> 00:42:52,030
Ce?
395
00:42:53,038 --> 00:42:56,078
Trebuie să ies şi
să găsesc un copac.
396
00:42:56,543 --> 00:43:01,107
Dar nu pot să risc să dau peste
cineva care doarme. Nu văd nimic aici.
397
00:43:01,251 --> 00:43:04,875
Nu trebuie să găseşti un copac.
398
00:43:05,864 --> 00:43:08,679
Când eşti de vârsta mea afli
399
00:43:08,837 --> 00:43:11,873
că bătrânii trebuie să se pişe
destul de des noaptea.
400
00:43:12,008 --> 00:43:14,757
Cu orbirea asta a mea,
401
00:43:15,428 --> 00:43:19,385
nu vrei să te împiedici
şi să cazi peste
402
00:43:19,668 --> 00:43:24,667
femeile care dorm.
Mi-au făcut o ieşire.
403
00:43:25,313 --> 00:43:27,771
Urmează-mă.
404
00:43:48,512 --> 00:43:50,261
Ragnvald.
405
00:44:03,609 --> 00:44:06,108
Te salvez eu.
406
00:44:33,436 --> 00:44:35,518
Bună dimineaţa.
407
00:44:36,421 --> 00:44:37,630
Te simţi mai bine?
408
00:44:37,813 --> 00:44:40,604
Da, mulţumită ţie şi familiei tale.
409
00:44:41,360 --> 00:44:43,234
Nu prea avem multe lucruri.
410
00:44:43,376 --> 00:44:45,542
Dacă poţi merge, poţi munci
pentru mâncare.
411
00:44:47,196 --> 00:44:48,779
O voi face, bucuros.
412
00:44:49,425 --> 00:44:52,549
Bun, ar trebui să mă ajuţi
cu treburile mele.
413
00:45:06,165 --> 00:45:08,414
Lucrezi din greu pentru familia ta.
414
00:45:12,296 --> 00:45:13,711
Eşti puternică.
415
00:45:14,668 --> 00:45:16,292
Eşti neobosită.
416
00:45:20,257 --> 00:45:21,923
Mama ta este...
417
00:45:25,626 --> 00:45:27,917
Gândurile lui Magnhild sunt
cele mai bune.
418
00:45:28,402 --> 00:45:32,568
Încearcă să te ţină în siguranţă,
îmi pot da seama.
419
00:45:33,777 --> 00:45:37,318
Da, este o femeie dulce, nu-i aşa?
420
00:45:37,918 --> 00:45:41,469
Are o inimă blândă, politicoasă,
generoasă.
421
00:45:41,751 --> 00:45:44,709
O femeie adevărată.
422
00:45:54,116 --> 00:45:57,698
Uneori mă simt ca o orfană.
423
00:45:58,501 --> 00:46:00,030
Bothild continuă
424
00:46:00,285 --> 00:46:02,217
să se joace şi să cânte, dar
425
00:46:02,433 --> 00:46:06,015
e la fel de singură pe lumea asta
cum sunt şi eu.
426
00:46:06,281 --> 00:46:09,197
Doar că nu realizează asta.
427
00:46:11,043 --> 00:46:14,167
Mama a pierdut totul
când tata a plecat.
428
00:46:14,675 --> 00:46:19,091
Uneori, când vorbim,
ea pur şi simplu pluteşte...
429
00:46:20,105 --> 00:46:23,146
Nu spune nimic,
nu aude nimic.
430
00:46:24,206 --> 00:46:28,372
Crezi că nu-i mai pasă de tine?
431
00:46:29,129 --> 00:46:33,295
Nu, e doar tristă şi îngrijorată şi
432
00:46:33,693 --> 00:46:38,413
se teme că nu ne poate întreţine.
433
00:46:38,717 --> 00:46:42,174
Şi se teme că o voi părăsi.
434
00:46:44,496 --> 00:46:45,870
Vrei?
435
00:46:53,392 --> 00:46:55,558
I-ai spus ceva?
436
00:46:58,774 --> 00:47:01,523
Ştie că am nevoie ca ea
să fie mamă.
437
00:47:05,288 --> 00:47:08,370
Ştii, tatăl tău a vorbit
mult despre tine.
438
00:47:09,040 --> 00:47:12,414
Mi-a spus că eşti şi foarte
pricepută cu arcul.
439
00:47:27,006 --> 00:47:28,165
Eşti bună.
440
00:47:29,960 --> 00:47:32,623
Dacă vrei să mă înveţi unele dintre
trucurile tale mai târziu, o să...
441
00:47:32,749 --> 00:47:36,290
te învăţ cum să foloseşti ăsta.
442
00:47:51,210 --> 00:47:54,834
Poate e prea devreme.
Până acum câteva zile erai în pat.
443
00:47:57,741 --> 00:48:00,698
Nu sunt prea slăbit
să muncesc pentru tine.
444
00:48:03,170 --> 00:48:07,127
Ruginesc ca o unealtă veche
dacă nu mă antrenez.
445
00:48:10,901 --> 00:48:12,678
Prinde de la capăt.
446
00:48:12,835 --> 00:48:17,834
Da, nu vrei să te loveşti la degete.
Şi acum eşti pregătită.
447
00:48:28,535 --> 00:48:31,243
Laterala, aşa.
448
00:48:33,514 --> 00:48:35,680
Ai starea potrivită pentru asta.
449
00:48:36,689 --> 00:48:39,813
Mai învaţă-mă.
450
00:48:47,981 --> 00:48:51,272
Trebuie să fii mai rapidă.
- Bine, în regulă. Din nou.
451
00:48:57,748 --> 00:48:59,247
Haide.
452
00:49:48,142 --> 00:49:51,891
Mamă! Bunicule! Mamă!
- Ce e?
453
00:49:53,905 --> 00:49:55,673
Runa. Ce e? Runa!
454
00:49:56,304 --> 00:49:58,220
Ce se întâmplă?
455
00:49:59,210 --> 00:50:01,306
Ce e?
- Spune cineva ceva?
456
00:50:01,464 --> 00:50:03,963
- Bothild.
- Mamă.
457
00:50:41,733 --> 00:50:44,357
Fiul meu s-a întors.
458
00:50:48,569 --> 00:50:50,369
Fiul meu.
459
00:50:51,293 --> 00:50:53,877
M-am temut,
460
00:50:54,116 --> 00:50:56,728
dar în inima mea am ştiut
mereu că te vei întoarce.
461
00:51:05,756 --> 00:51:08,422
Frate.
462
00:51:41,944 --> 00:51:44,985
Joar, haide.
463
00:51:47,155 --> 00:51:49,612
Joar s-a întors.
464
00:51:50,877 --> 00:51:51,944
Iubire,
465
00:51:52,066 --> 00:51:55,274
vezi? Suntem bogaţi.
466
00:51:59,423 --> 00:52:01,213
Suntem bine.
467
00:54:47,681 --> 00:54:48,774
Joar,
468
00:54:53,772 --> 00:54:56,479
să nu-ţi fie ruşine.
469
00:54:57,288 --> 00:54:59,454
Am făcut ce am fost nevoiţi
să facem.
470
00:55:00,842 --> 00:55:04,008
Eşti un om bogat.
O meriţi.
471
00:55:07,879 --> 00:55:10,420
Se simte mai mult ca
o povară decât o recompensă.
472
00:55:11,208 --> 00:55:12,957
Ar trebui să se simtă ca
o uşurare.
473
00:55:13,924 --> 00:55:15,215
Pentru tine şi familia ta.
474
00:55:17,127 --> 00:55:19,126
Şi mi-ai salvat viaţa.
475
00:55:21,030 --> 00:55:23,150
Când au zburat săgeţile alea...
476
00:55:23,329 --> 00:55:26,953
n-am mai văzut ca cineva să tragă cu
arcul aşa, ar trebui să fii mândru.
477
00:55:27,765 --> 00:55:30,306
Torulf, cred că merită puţin linişte.
478
00:55:31,991 --> 00:55:33,033
Bine.
479
00:55:42,850 --> 00:55:46,391
Cum te simţi?
Arăţi palid.
480
00:56:56,216 --> 00:56:57,631
Eşti singură?
481
00:56:59,252 --> 00:57:02,709
Ceva se pare că a speriat animalele.
482
00:57:06,848 --> 00:57:09,638
Tata pare diferit.
483
00:57:11,004 --> 00:57:12,503
Crezi?
484
00:57:13,127 --> 00:57:14,247
Da.
485
00:57:14,436 --> 00:57:18,852
Ceva îl chinuieşte.
- Abia s-a întors acasă.
486
00:57:19,017 --> 00:57:20,715
A trecut prin multe,
e foarte obosit.
487
00:57:20,852 --> 00:57:24,449
Nu, e altceva.
- La ce te referi?
488
00:57:27,752 --> 00:57:29,751
Încă nu ştiu.
489
00:57:58,121 --> 00:57:59,745
Ce s-a întâmplat?
490
00:58:03,377 --> 00:58:04,668
Joar.
491
00:58:15,233 --> 00:58:16,941
Trebuie să vorbeşti.
492
00:58:18,424 --> 00:58:22,381
Nu te pot ajuta dacă nu-mi spui ce e.
493
00:58:28,088 --> 00:58:30,134
De ce vrei să fii singur?
494
00:58:30,275 --> 00:58:33,024
Când familiei tale i-ai lipsit
atât de mult?
495
00:58:36,410 --> 00:58:38,492
M-au vândut.
496
01:01:15,212 --> 01:01:16,711
Acum treci la culcare.
497
01:01:35,170 --> 01:01:36,503
Cea mai bună apărare
498
01:01:36,827 --> 01:01:39,535
este să nu fii acolo unde
e arma duşmanului tău.
499
01:01:40,614 --> 01:01:43,238
Încearcă, loveşte-mi piciorul.
500
01:01:45,361 --> 01:01:47,735
Vezi, ai rămas expusă,
trebuie să fii mai rapidă.
501
01:01:48,080 --> 01:01:50,371
Încă nu s-a terminat.
Haide.
502
01:01:54,133 --> 01:01:55,922
În regulă, haide.
503
01:01:56,127 --> 01:02:01,126
Trebuie să te aperi.
- Haide.
504
01:02:04,733 --> 01:02:05,899
Torulf,
505
01:02:08,779 --> 01:02:10,766
cum sunt rănile tale?
506
01:02:11,335 --> 01:02:12,959
Mai bine cu fiecare zi
ce trece.
507
01:02:14,733 --> 01:02:16,107
Bun.
508
01:02:17,215 --> 01:02:19,589
Am vrea să ne părăseşti acum.
509
01:02:22,048 --> 01:02:25,255
După cum poţi să înţelegi,
trebuie să fim o familie.
510
01:02:25,632 --> 01:02:29,431
Şi Joar trebuie să se odihnească
511
01:02:29,775 --> 01:02:32,441
şi să lase în urmă aventurile voastre.
512
01:02:33,963 --> 01:02:36,129
Sper că înţelegi, frate.
513
01:02:38,127 --> 01:02:40,418
Înţeleg.
514
01:02:59,627 --> 01:03:01,626
Ţi-ai pierdut partea din comoară,
515
01:03:02,965 --> 01:03:04,756
dar nu ţi-ai pierdut prietenul.
516
01:03:12,966 --> 01:03:15,684
Cu bine, să ai un drum bun către casă.
517
01:03:28,669 --> 01:03:31,960
Rămas bun, Torulf Olsen, prietene.
518
01:03:33,442 --> 01:03:35,066
Eşti binevenit înapoi în iarna asta.
519
01:03:35,934 --> 01:03:40,418
Pentru nişte băutură bună
şi alte povestiri bune.
520
01:03:41,442 --> 01:03:43,918
Nu mă îndoiesc de asta, Ragnvalt,
521
01:03:44,621 --> 01:03:47,373
prietene.
522
01:03:48,996 --> 01:03:50,995
Nu pot să cred că te alungă.
523
01:03:51,586 --> 01:03:55,210
Nu te-ai vindecat complet.
- Nu-ţi face griji pentru mine.
524
01:03:56,700 --> 01:03:58,449
Cu bine, Runa.
525
01:04:07,517 --> 01:04:09,975
Sper să ne revedem curând.
526
01:04:11,461 --> 01:04:14,960
Încă trebuie să mă înveţi
să mânuiesc arcul.
527
01:04:15,794 --> 01:04:17,626
O să ai nevoie de două braţe
bune pentru asta.
528
01:04:19,234 --> 01:04:22,572
Cu timpul.
529
01:05:17,585 --> 01:05:21,542
Joar, frate, te-ai întors.
530
01:05:23,806 --> 01:05:25,139
Bună.
531
01:05:43,106 --> 01:05:45,272
Runa, nu?
532
01:05:45,586 --> 01:05:48,793
Sigrun.
-Aproape nu te-am recunoscut.
533
01:05:50,669 --> 01:05:53,210
E şi familia ta aici?
534
01:05:53,470 --> 01:05:56,035
Da, sunt.
535
01:05:56,181 --> 01:06:00,222
N-am auzit nimic despre
cei ce au plecat în călătorie.
536
01:06:00,611 --> 01:06:03,944
Tatăl tău? S-a întors?
E bine?
537
01:06:04,211 --> 01:06:09,210
- Da, s-a întors.
- Asta e o veste bună.
538
01:06:09,833 --> 01:06:12,999
Trebuie să fie grozav să nu mai fii
singură în pădure.
539
01:06:13,508 --> 01:06:18,090
Dar am auzit că ai grijă
de familia ta.
540
01:06:18,688 --> 01:06:21,082
Poate lucrurile se vor schimba acum.
541
01:06:21,856 --> 01:06:24,272
Joar a avut noroc în călătoria sa?
542
01:06:24,828 --> 01:06:28,012
Nu, nu prea.
543
01:06:28,461 --> 01:06:30,460
Măcar s-a întors.
544
01:06:31,028 --> 01:06:35,194
Am pe cineva pe care să-l întâlneşti.
Îţi aminteşti de fiul meu?
545
01:06:36,887 --> 01:06:40,469
A crescut şi a devenit un tânăr frumos.
E pe aici pe undeva.
546
01:06:41,114 --> 01:06:44,821
Du-te şi ia-l înainte să-l prindă
altă femeie nemăritată.
547
01:06:45,406 --> 01:06:46,946
Poftim, mai ia.
548
01:07:38,572 --> 01:07:40,238
Păsările..
549
01:07:40,618 --> 01:07:41,900
sunt moarte.
550
01:07:42,845 --> 01:07:44,678
Peste tot prin recoltă.
551
01:07:45,078 --> 01:07:48,702
Dar partea cea mai rea
era putoarea.
552
01:07:49,575 --> 01:07:52,157
Mirosea a intestine şi vomă.
553
01:07:52,681 --> 01:07:54,345
Carne putredă.
554
01:07:54,891 --> 01:07:58,015
Aproape am vomitat.
555
01:07:59,684 --> 01:08:02,683
Sora mea a văzut şi ceva ciudat,
mai departe spre nord.
556
01:08:03,970 --> 01:08:07,219
Ca şi cum cineva era printre copaci
şi o supraveghea.
557
01:08:07,961 --> 01:08:10,918
Era cu soţul ei,
înarmat cu o suliţă bună.
558
01:08:12,088 --> 01:08:14,962
Asta n-a făcut ca străinul să dispară.
559
01:08:15,906 --> 01:08:19,321
Nici n-a spus nimic,
doar stătea acolo, urmărind.
560
01:08:22,711 --> 01:08:25,418
Sigur a fost unul dintre
preoţii aceia creştini.
561
01:08:25,840 --> 01:08:28,252
Într-adevăr, sunt foarte ciudaţi.
562
01:08:28,512 --> 01:08:30,891
Şi şi-o trag rar, am auzit.
563
01:08:31,002 --> 01:08:33,418
Nu e un preot.
564
01:08:33,755 --> 01:08:37,962
Şi sora mea şi soţul ei sunt speriaţi
şi ei nu se sperie uşor.
565
01:08:38,166 --> 01:08:41,999
Brusc, soţul ei a vrut să folosească
suliţa ca să-l alunge.
566
01:08:42,942 --> 01:08:45,358
Dar i-a întors spatele încet.
567
01:08:46,593 --> 01:08:48,416
Aşteptând.
568
01:08:50,961 --> 01:08:52,361
Ce s-a întâmplat?
569
01:08:52,891 --> 01:08:56,223
Pur şi simplu a stat acolo.
570
01:08:57,127 --> 01:08:59,001
E un nebun
571
01:09:00,163 --> 01:09:02,287
şi mirosea aşa.
572
01:09:03,103 --> 01:09:04,477
Mirosea?
573
01:09:06,961 --> 01:09:09,275
Ca şi cum putrezea.
574
01:09:10,794 --> 01:09:13,486
Ca şi cum putrezea?
575
01:10:21,804 --> 01:10:23,219
E cineva acolo?
576
01:10:36,242 --> 01:10:37,782
Cine e acolo?
577
01:12:50,671 --> 01:12:52,670
Ţi-a plăcut să dansezi?
578
01:12:53,328 --> 01:12:55,035
Da.
579
01:12:59,487 --> 01:13:01,194
Focul e stins.
580
01:13:05,997 --> 01:13:07,580
Cineva a fost aici.
581
01:13:10,695 --> 01:13:13,765
Cine e acolo?
- Bunicule, deschide uşa.
582
01:13:18,765 --> 01:13:21,681
Intraţi, trebuie să fie pe aproape.
- Despre ce vorbeşti, Ragnvald?
583
01:13:21,948 --> 01:13:25,453
Ar putea să fie nelegiuiţii sau hoţi
care să încerce să fure aurul.
584
01:13:25,741 --> 01:13:29,472
Miroseau urât, aproape am vomitat.
585
01:13:30,044 --> 01:13:31,601
Era foarte linişte.
586
01:13:32,086 --> 01:13:34,140
Au încercat să intre.
587
01:13:34,249 --> 01:13:37,671
Jur că dacă nu eram deja beat,
aş fi făcut pe mine.
588
01:13:38,755 --> 01:13:40,023
Era singur?
589
01:13:40,253 --> 01:13:42,507
- Nici nu ştiu dacă era om.
- Ce?
590
01:13:42,711 --> 01:13:44,992
Poate nu era o fiinţă umană deloc.
591
01:13:45,211 --> 01:13:49,211
Nu vorbi aşa, Ragnvald, aduce ghinion.
Sigur a fost un animal.
592
01:13:49,394 --> 01:13:52,059
Nu, uită-te la urme.
593
01:13:53,572 --> 01:13:56,404
Mă întreb dacă nu cumva
mai este pe aici.
594
01:13:56,979 --> 01:13:59,186
Ar trebui să ne uităm prin jur.
595
01:15:30,336 --> 01:15:32,002
Poftim.
596
01:15:44,382 --> 01:15:46,464
De ce nu mănânci?
597
01:15:49,636 --> 01:15:51,676
Trebuie să ies afară.
598
01:16:10,010 --> 01:16:11,217
Tată.
599
01:16:16,403 --> 01:16:18,444
Fiica mea puternică...
600
01:16:20,628 --> 01:16:22,585
Ştiu că e ceva ce nu ne spui.
601
01:16:26,088 --> 01:16:27,878
Îmi doresc să stai cu noi.
602
01:16:32,394 --> 01:16:34,120
Îmi vreau tatăl înapoi.
603
01:16:34,299 --> 01:16:37,256
Nu un sac cu aur.
- Nu aur.
604
01:16:38,552 --> 01:16:39,718
Pământ.
605
01:16:41,442 --> 01:16:43,691
A trebuit să-mi asum
riscul ăsta, Runa.
606
01:16:44,878 --> 01:16:48,835
Nu e niciun viitor pentru tine şi
sora ta în pădurile asta umblând
607
01:16:49,044 --> 01:16:52,460
ca lupii şi urşii.
- Acum avem aurul ăsta,
608
01:16:52,870 --> 01:16:55,674
şi tot araţi ca şi cum
nu ar exista soare pe cer.
609
01:17:02,221 --> 01:17:04,198
Te cunosc.
610
01:17:05,322 --> 01:17:08,154
Ştiu că e ceva ce nu-mi spui.
611
01:17:11,520 --> 01:17:12,710
Am greşit
612
01:17:12,961 --> 01:17:16,627
să fur din acele morminte
şi acum plătesc pentru asta.
613
01:17:21,003 --> 01:17:22,877
Poate e doar în capul meu.
614
01:17:24,030 --> 01:17:26,167
Coşmaruri, vină.
615
01:17:28,669 --> 01:17:30,835
Poate mă voi simţi mai bine cu timpul.
616
01:17:33,753 --> 01:17:35,543
Avem timp.
617
01:18:31,464 --> 01:18:34,963
Ştii cuvintele.
Dar ştii ce înseamnă?
618
01:19:39,594 --> 01:19:40,859
A plecat.
619
01:20:12,031 --> 01:20:13,489
Tata mi-a dat-o.
620
01:20:18,495 --> 01:20:20,078
N-o pierde.
621
01:20:26,794 --> 01:20:28,334
Se va întoarce.
622
01:21:04,998 --> 01:21:07,330
Unde e Bothild?
623
01:21:09,507 --> 01:21:11,340
Nu ştiu.
624
01:21:13,885 --> 01:21:15,127
Bothild!
625
01:21:21,599 --> 01:21:23,014
Bothild!
626
01:21:24,045 --> 01:21:25,544
Bothild!
627
01:23:33,692 --> 01:23:34,723
Linişte.
628
01:23:38,198 --> 01:23:39,487
Trebuie să plecăm.
629
01:24:08,250 --> 01:24:09,416
Fugi.
630
01:24:27,476 --> 01:24:30,017
De ce nu e Runa aici?
- Nu ştiu.
631
01:24:31,711 --> 01:24:34,507
Bothild! Eşti rănită?
632
01:24:35,312 --> 01:24:36,976
Ce s-a întâmplat?
633
01:24:37,211 --> 01:24:40,335
Sunt în apropiere.
634
01:24:40,453 --> 01:24:42,578
Colegii mei de pe barcă.
635
01:24:42,764 --> 01:24:44,388
Trebuie să plecăm.
- Să plecăm?
636
01:24:44,531 --> 01:24:45,614
Unde e Joar?
637
01:24:45,711 --> 01:24:47,437
Ne-a părăsit.
- A plecat?
638
01:24:47,694 --> 01:24:48,860
Cu aurul.
639
01:24:50,812 --> 01:24:53,328
Desigur, s-a gândit că dacă
le dă aurul, ne vor lăsa în pace.
640
01:24:53,523 --> 01:24:58,140
Le-am dat aurul meu,
nu le-a păsat.
641
01:24:58,531 --> 01:25:02,405
Lăsaţi-mă aici şi plecaţi.
642
01:25:04,545 --> 01:25:06,085
Vom sta împreună şi vom lupta.
643
01:25:06,253 --> 01:25:10,560
Am omorât unul.
- Sunt războinici, Runa. Ucigaşi.
644
01:25:10,810 --> 01:25:13,029
Acum s-au împrăştiat.
- Ne vor lua tot ce avem.
645
01:25:13,170 --> 01:25:14,669
Dar asta...
Nu-i va opri.
646
01:25:14,826 --> 01:25:16,959
De asta trebuie să plecaţi
înainte să se adune.
647
01:25:17,089 --> 01:25:18,677
Iar mirosul ăla oribil.
648
01:25:19,521 --> 01:25:22,076
Voi doi, mergeţi înăuntru acum.
649
01:25:22,982 --> 01:25:26,231
Cred că-i pot auzi.
650
01:25:26,839 --> 01:25:28,654
E o nebunie.
651
01:25:28,888 --> 01:25:33,887
Vreau să stau şi să lupt,
dar acum trebuie să fim înţelepţi.
652
01:25:34,513 --> 01:25:39,178
Adu o suliţă. Grăbeşte-te.
653
01:25:55,912 --> 01:25:57,427
Intraţi, acum!
654
01:26:03,033 --> 01:26:04,489
Închideţi uşa!
655
01:26:28,596 --> 01:26:31,637
Acum suntem prinşi în capcană.
656
01:26:34,066 --> 01:26:37,898
Ar trebui să ne îmbătăm cu toţii.
- Câţi sunt? 12?
657
01:26:40,420 --> 01:26:44,211
Sunt mai mulţi decât ar trebui.
- Ce vrei să spui?
658
01:26:46,196 --> 01:26:48,070
Nu putem câştiga.
659
01:26:48,701 --> 01:26:50,033
Putem supravieţui.
660
01:26:50,322 --> 01:26:52,702
Trebuie să-i facem să plece fiindcă
nu au de ce să mai lupte.
661
01:26:52,962 --> 01:26:55,419
Nu au ce să fure.
662
01:26:57,753 --> 01:27:01,127
Cred că deja ştiu că
nu mai avem nimic din comoară.
663
01:27:01,674 --> 01:27:05,071
Vor răzbunare.
- Răzbunare pentru ce?
664
01:27:06,420 --> 01:27:08,752
L-am văzut pe Sven afară.
665
01:27:09,399 --> 01:27:12,439
A stat alături de mine
aproape doi ani.
666
01:27:14,759 --> 01:27:16,758
Era un prieten.
667
01:27:17,024 --> 01:27:19,899
Atunci vorbeşte cu el!
Să-i facă pe ceilalţi să se oprească!
668
01:27:20,040 --> 01:27:23,002
Nu cred că mă mai poate auzi.
669
01:27:23,244 --> 01:27:26,360
De ce? Vorbeşte!
- Nu.
670
01:27:26,549 --> 01:27:29,882
N-o spune.
- L-am văzut murind, Runa.
671
01:27:31,295 --> 01:27:35,252
La munte, în dimineaţa în care
am găsit comoara.
672
01:27:36,420 --> 01:27:39,252
Era despicat şi n-ar fi putut supravieţui.
673
01:27:40,196 --> 01:27:41,945
Sunt din nou în picioare.
674
01:27:46,161 --> 01:27:47,910
Sunt draugen.
675
01:27:48,909 --> 01:27:50,492
Morţii vii.
676
01:27:56,638 --> 01:27:58,000
Nu-i aud.
677
01:27:58,649 --> 01:28:00,727
Au plecat?
- Tata.
678
01:28:00,924 --> 01:28:02,102
N-au ştiut.
679
01:28:02,407 --> 01:28:07,531
Poate mai e în viaţă.
- Poate a văzut ce sunt şi a fugit.
680
01:28:17,497 --> 01:28:20,778
Cum au găsit drumul până aici?
- Comoara.
681
01:28:20,990 --> 01:28:22,364
Asta îi pune capăt.
682
01:28:25,963 --> 01:28:27,896
Joar, a făcut totul
ca să ne salveze.
683
01:28:28,509 --> 01:28:31,716
A făcut totul pentru noi.
684
01:28:35,253 --> 01:28:36,961
Bothild!
685
01:29:41,021 --> 01:29:45,103
Dacă erau oameni, ar fi dat foc casei.
686
01:29:47,743 --> 01:29:50,162
Nu vor să scăpăm atât de uşor.
687
01:29:50,376 --> 01:29:53,500
Nu vorbi aşa în faţa lui Bothild.
688
01:30:02,076 --> 01:30:04,700
Se adună la uşă.
689
01:30:07,311 --> 01:30:10,576
Închide ochii şi stai aproape de mine.
690
01:30:11,025 --> 01:30:14,232
Curând, ne vom trezi printre zei.
691
01:30:14,591 --> 01:30:16,716
Tatăl tău va fi acolo.
692
01:30:16,849 --> 01:30:18,732
Aşteptându-ne.
693
01:30:28,893 --> 01:30:30,003
Valhalla,
694
01:30:30,128 --> 01:30:32,409
stând la masa lui Odin.
695
01:30:32,628 --> 01:30:35,669
Ne vom bucura.
696
01:30:39,503 --> 01:30:42,377
Vor fi mulţi.
697
01:30:42,932 --> 01:30:45,330
N-ai de ce să te temi.
698
01:30:45,545 --> 01:30:47,752
Se va termina curând.
699
01:30:48,735 --> 01:30:50,979
Dacă vrei să mori în bătălie,
700
01:30:51,162 --> 01:30:54,536
vei ajunge în odăile zeilor.
701
01:30:55,792 --> 01:30:58,409
Şi în odăile zeilor e muzică.
702
01:30:58,628 --> 01:31:03,502
Cântă melodii frumoase
şi au feţe prietenoase.
703
01:31:05,282 --> 01:31:07,031
Şi e şi porc.
704
01:31:07,087 --> 01:31:09,544
Şi îl pregăti.
705
01:31:22,019 --> 01:31:24,227
Ştiţi că vă iubesc.
706
01:31:24,990 --> 01:31:28,656
Trebuie să ieşiţi prin uşa din spate.
Jiunov
707
01:31:41,154 --> 01:31:44,763
Nu te pot părăsi, frate.
- Du-te cu ele.
708
01:31:45,727 --> 01:31:48,404
Îţi păstrez un loc bun.
709
01:32:09,560 --> 01:32:12,684
Pentru numele zeilor,
voi muri în luptă!
710
01:32:34,860 --> 01:32:38,609
Bunicule.
- A vrut asta, a vrut să lupte.
711
01:32:47,216 --> 01:32:50,673
Aşteaptă! Unde e aurul?
Unde e?
712
01:32:54,587 --> 01:32:56,377
Îmi pare rău.
713
01:32:58,414 --> 01:32:59,996
L-ai înghiţit, nu?
714
01:33:01,300 --> 01:33:02,591
Ce ai făcut?
715
01:33:03,753 --> 01:33:05,752
Tata mi l-a dat.
716
01:34:10,399 --> 01:34:12,189
Ascunde-te, Bothild!
717
01:34:22,954 --> 01:34:25,953
Fugi! Bothild! Fugi!
718
01:34:26,212 --> 01:34:28,127
Bothild, fugi!
719
01:34:42,766 --> 01:34:44,182
Înapoi!
720
01:35:08,079 --> 01:35:11,245
Haide.
721
01:35:56,547 --> 01:35:58,879
Bothild, fugi!
722
01:36:00,027 --> 01:36:01,401
Runa!
723
01:36:01,633 --> 01:36:05,924
Du-te cu ea, n-o să fim prea
departe în urmă. Nu te pot pierde.
724
01:36:06,295 --> 01:36:07,878
Voi fi bine.
725
01:37:08,063 --> 01:37:10,645
Nu.
726
01:37:11,152 --> 01:37:13,234
Nu!
727
01:38:56,129 --> 01:39:01,044
Mamă, îi vom înfrunta
şi vom fi învinşi.
728
01:39:01,691 --> 01:39:05,148
Dar îi vom întâlni pe
Bothild, tata şi bunicul.
729
01:39:05,857 --> 01:39:10,481
Şi vom fi din nou împreună.
730
01:39:14,535 --> 01:39:18,575
- Ia suliţa asta.
- Nu-i lăsa în laterala mea.
731
01:39:21,300 --> 01:39:23,144
Nu-i lăsa în laterala mea.
732
01:39:23,379 --> 01:39:25,410
Vin.
733
01:40:24,754 --> 01:40:27,669
Ce se întâmplă?
De ce se retrag?
734
01:40:34,066 --> 01:40:35,200
Asta e.
735
01:40:57,215 --> 01:40:58,630
Joar.
736
01:41:02,668 --> 01:41:03,958
Joar.
737
01:41:41,692 --> 01:41:45,191
Cunoşti cuvintele,
dar ştii ce înseamnă?
738
01:45:22,191 --> 01:45:27,191
Traducerea şi adaptarea după sonor
alpo
739
01:45:27,957 --> 01:45:32,957
Subrip & resincro: KillingSlow
51490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.