All language subtitles for The.Head.S01E03.WEBrip.720P

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:05,001 O EPIS�DIO COME�A EM 00:01:10 2 00:01:10,693 --> 00:01:13,124 Pessoal, algu�m viu o Miles? 3 00:01:13,681 --> 00:01:16,524 - De quem estamos � procura? - Poderia ser qualquer um. 4 00:01:16,848 --> 00:01:18,364 De quem � isso? 5 00:01:19,134 --> 00:01:20,485 Do Nils. 6 00:01:20,486 --> 00:01:22,769 - Voc� matou o Miles. - N�o temos certeza. 7 00:01:22,770 --> 00:01:25,136 - Fala s�rio! - N�o matei o Miles! 8 00:01:25,137 --> 00:01:26,437 Voc� acredita nele? 9 00:01:27,817 --> 00:01:29,901 Nils! N�o morra! N�o morra! 10 00:01:29,902 --> 00:01:33,298 Tenho sete corpos. Dois desaparecidos e Annika... 11 00:01:33,299 --> 00:01:34,849 - Annika. - Onde ela est�? 12 00:01:34,850 --> 00:01:37,263 Annika Lundqvist. � um SOS. 13 00:01:37,264 --> 00:01:40,244 Eu repito. Isto � um SOS. 14 00:01:42,561 --> 00:01:44,523 N�o sei onde a Annika est�. 15 00:01:44,524 --> 00:01:47,052 Maggie. Voc� n�o pode confiar nela, Johan. 16 00:01:47,053 --> 00:01:49,924 Foi ela. Ela matou todos eles. 17 00:01:58,543 --> 00:02:02,284 CIENTISTA BRIT�NICO ENCONTRA A CHAVE PARA MUDAN�AS CLIM�TICAS 18 00:02:03,644 --> 00:02:07,164 REVISTA BIOCIENT�FICA 19 00:02:07,165 --> 00:02:09,717 TODAS AS INFORMA��ES SOBRE A OXYERIA CARBONATUM 20 00:02:09,718 --> 00:02:12,037 "AMPLA PESQUISA BIOMOLECULAR SALVAR� O PLANETA" 21 00:02:13,330 --> 00:02:16,690 "DEVEMOS INVESTIGAR AS MELHORES SOLU��ES BIOL�GICAS 22 00:02:16,691 --> 00:02:20,217 PARA ENFRENTAR OS PROBLEMAS DO FUTURO." 23 00:02:34,356 --> 00:02:36,844 N�o pode acreditar em nada que ela diz, Johan. 24 00:02:37,514 --> 00:02:39,044 Mas deveria acreditar em voc�. 25 00:02:39,613 --> 00:02:41,696 Essas pessoas eram meus colegas. 26 00:02:41,697 --> 00:02:44,244 Acha mesmo que eu sou capaz de... 27 00:02:44,679 --> 00:02:46,016 Disso? 28 00:02:46,017 --> 00:02:49,464 Tanto quanto uma garota de 20 e poucos anos �, sim. 29 00:02:49,465 --> 00:02:52,164 Tenho certeza de que ela est� fingindo muito bem. 30 00:02:52,673 --> 00:02:55,724 Piscando aqueles ador�veis olhos de cor�a para voc�. 31 00:02:57,491 --> 00:02:59,124 Mas por que ela faria isso? 32 00:03:02,488 --> 00:03:05,404 Porque algu�m a contratou para roubar minha pesquisa. 33 00:03:09,185 --> 00:03:12,173 Ent�o todos morreram por causa da sua bact�ria? 34 00:03:12,174 --> 00:03:15,973 Essa bact�ria � capaz de quebrar o CO2 35 00:03:15,974 --> 00:03:18,448 153 vezes mais r�pido 36 00:03:18,449 --> 00:03:20,696 do que a taxa normal de fotoss�ntese. 37 00:03:20,697 --> 00:03:23,493 Pode acabar sozinha com a mudan�a clim�tica... 38 00:03:23,494 --> 00:03:25,825 - Sim, eu sei. - Isso � real! 39 00:03:25,826 --> 00:03:27,844 E vale bilh�es. 40 00:03:29,507 --> 00:03:33,764 Diga-me se algu�m n�o pagaria qualquer coisa por isso. 41 00:03:34,262 --> 00:03:36,764 Ou faria qualquer coisa por isso. 42 00:03:37,220 --> 00:03:39,484 Ela nem deveria estar aqui. 43 00:03:40,446 --> 00:03:43,044 Lars Olander foi minha primeira escolha. 44 00:03:43,941 --> 00:03:46,223 Mas algumas semanas antes de virmos para c�, 45 00:03:46,224 --> 00:03:48,397 ele foi atropelado por um motorista b�bado. 46 00:03:48,979 --> 00:03:51,204 Ent�o o programa a mandou no lugar dele. 47 00:03:51,743 --> 00:03:55,040 A primeira coisa que ela fez foi flertar com meu assistente, 48 00:03:55,041 --> 00:03:57,569 a �nica pessoa al�m de mim e da Annika 49 00:03:57,570 --> 00:03:58,924 que acessava o laborat�rio. 50 00:03:58,925 --> 00:04:01,916 - N�o explica as mortes. - Estou chegando l�! 51 00:04:01,917 --> 00:04:05,324 Miles estava nervoso nos �ltimos dias. 52 00:04:05,651 --> 00:04:07,204 Ele estava cauteloso. 53 00:04:07,897 --> 00:04:12,108 Ele era chefe de comunica��o, talvez ele a tenha escutado. 54 00:04:12,109 --> 00:04:14,004 Acho que ele a chantageou. 55 00:04:15,411 --> 00:04:18,684 Ela descobriu, entrou em p�nico e o matou. 56 00:04:19,502 --> 00:04:22,044 Voc� tem alguma prova do que est� dizendo? 57 00:04:23,137 --> 00:04:24,437 Qualquer coisa? 58 00:04:38,631 --> 00:04:40,236 V� para o laborat�rio. 59 00:04:40,237 --> 00:04:41,989 Gaveta de cima da minha mesa. 60 00:04:41,990 --> 00:04:44,030 H� uma caixa cheia de cart�es de mem�ria. 61 00:04:44,031 --> 00:04:46,967 S�o avalia��es psicol�gicas de toda a minha equipe. 62 00:04:46,968 --> 00:04:49,477 Ela foi uma substitui��o de �ltima hora, 63 00:04:49,478 --> 00:04:51,829 ent�o n�o tive chance de revisar a dela. 64 00:04:51,830 --> 00:04:54,364 Ela n�o � quem diz ser, Johan. 65 00:04:55,445 --> 00:04:57,749 Olhe a avalia��o psicol�gica, 66 00:04:57,750 --> 00:05:00,204 e me avise se algo n�o bater. 67 00:05:01,777 --> 00:05:04,364 Olha, n�o sei se Annika est� viva ou n�o, 68 00:05:05,628 --> 00:05:07,364 mas aposto que Maggie sabe. 69 00:05:10,103 --> 00:05:11,804 E se eu estiver certo? 70 00:06:04,061 --> 00:06:06,061 Equipe inSanos apresenta: 71 00:06:09,463 --> 00:06:12,844 The Head Epis�dio 3 de 6 72 00:06:13,418 --> 00:06:15,418 Legendas: LexJT 73 00:06:15,419 --> 00:06:17,419 Legendas: sk�ad 74 00:06:17,420 --> 00:06:19,420 Legendas: flaavio 75 00:06:19,421 --> 00:06:21,421 Legendas: Broken Soul 76 00:06:21,422 --> 00:06:23,422 Legendas: MBrasil 77 00:06:23,423 --> 00:06:25,423 Legendas: curiango4 78 00:06:25,424 --> 00:06:27,424 Legendas: Darrow 79 00:06:27,425 --> 00:06:29,425 Legendas e Revis�o: Lika 80 00:06:38,769 --> 00:06:40,657 Por favor, fale seu nome completo. 81 00:06:40,658 --> 00:06:42,468 Margaret Emilia Mitchell. 82 00:06:42,791 --> 00:06:45,404 �timo. Acho que sabe o objetivo deste exame. 83 00:06:45,784 --> 00:06:49,176 Ter certeza de que n�o surtarei se chegar � Ant�rtica? 84 00:06:49,177 --> 00:06:51,123 Eu tenho que avaliar se voc� aguenta 85 00:06:51,124 --> 00:06:54,576 o isolamento que acompanha o inverno na base na Ant�rtida. 86 00:06:54,577 --> 00:06:57,124 N�o se preocupe, tudo que disser � confidencial. 87 00:06:57,797 --> 00:07:00,455 Vamos come�ar com as f�ceis. Voc� bebe? 88 00:07:00,456 --> 00:07:02,604 - Socialmente. - Fuma? 89 00:07:03,861 --> 00:07:05,524 Maior decep��o? 90 00:07:06,910 --> 00:07:09,164 Eu acho que foi meu �ltimo relacionamento. 91 00:07:10,324 --> 00:07:12,964 Qual sua lembran�a mais v�vida de se sentir sozinha? 92 00:07:13,990 --> 00:07:16,924 Quando me mudei para Londres, para fazer faculdade. 93 00:07:17,430 --> 00:07:20,083 N�o conhecia a cidade, n�o conhecia ningu�m. 94 00:07:20,084 --> 00:07:23,165 Todos os dias viajava duas horas para ir � faculdade, 95 00:07:23,166 --> 00:07:25,084 e o trem estava sempre lotado. 96 00:07:25,085 --> 00:07:27,309 Nunca tinha estado cercada por mais pessoas, 97 00:07:27,310 --> 00:07:29,694 e me sentido mais sozinha a minha vida toda. 98 00:07:29,695 --> 00:07:32,963 - Ent�o o que voc� fez? - Encontrei uma estrat�gia. 99 00:07:32,964 --> 00:07:35,816 Quando era crian�a e a casa estava muito quieta de manh�, 100 00:07:35,817 --> 00:07:38,444 eu sempre ouvia as ondas do meu quarto. 101 00:07:38,950 --> 00:07:40,997 Ent�o, �s vezes, quando acordava 102 00:07:40,998 --> 00:07:43,804 no meu apartamento de merda em Croydon, eu... 103 00:07:44,124 --> 00:07:47,442 deixava meus olhos fechados e imaginava aquele som. 104 00:07:47,764 --> 00:07:49,804 As ondas quebrando e... 105 00:07:50,172 --> 00:07:52,844 Isso fazia-me sentir que estava acordando em casa. 106 00:08:09,377 --> 00:08:11,724 BACHAREL EM MEDICINA E CIRURGIA 107 00:08:11,725 --> 00:08:16,644 ESCOLA DE LANDSMAN GLASGOW, ESC�CIA - ENSINO M�DIO 108 00:08:19,853 --> 00:08:21,684 Desculpe incomod�-la outra vez. 109 00:08:22,865 --> 00:08:24,165 Tudo bem. 110 00:08:25,630 --> 00:08:29,060 Quero te perguntar como foi selecionada para vir. 111 00:08:30,098 --> 00:08:32,204 - Por qu�? - Porque sei que voc� mentiu. 112 00:08:32,205 --> 00:08:34,080 Contou � nossa psic�loga uma hist�ria 113 00:08:34,081 --> 00:08:36,786 de ouvir o mar do seu quarto quando era crian�a. 114 00:08:37,204 --> 00:08:38,769 Mas segundo isto, 115 00:08:38,770 --> 00:08:41,323 voc� mora cerca de 96 km da praia. 116 00:08:42,509 --> 00:08:44,398 Disseram-me que seria confidencial. 117 00:08:45,312 --> 00:08:46,712 Por isso mentiu. 118 00:08:54,052 --> 00:08:55,451 Sim, eu menti. 119 00:08:57,861 --> 00:08:59,966 Apenas disse-lhes o que queriam ouvir. 120 00:09:00,956 --> 00:09:04,512 Que consegui controlar os medos quando eu era mais nova, 121 00:09:04,513 --> 00:09:06,882 que estava pronta para um inverno no gelo. 122 00:09:06,883 --> 00:09:09,589 Por que quis vir para c� t�o desesperadamente? 123 00:09:10,333 --> 00:09:11,826 Vi seu curr�culo. 124 00:09:12,297 --> 00:09:13,911 Voc� n�o tem de estar aqui. 125 00:09:14,447 --> 00:09:16,937 A melhor da turma. Distin��o de grande honraria... 126 00:09:16,938 --> 00:09:18,853 Eu nem sequer sei o que isso significa. 127 00:09:19,423 --> 00:09:23,071 � quando os professores aplaudem ap�s a apresenta��o de sua tese. 128 00:09:23,552 --> 00:09:24,852 Certo. 129 00:09:25,706 --> 00:09:28,103 Ent�o o que veio fazer aqui, Maggie? 130 00:09:32,015 --> 00:09:33,794 Voc� est� falando com mais algu�m. 131 00:09:36,034 --> 00:09:37,608 H� outro sobrevivente? 132 00:09:38,186 --> 00:09:39,486 H�. 133 00:09:41,915 --> 00:09:43,215 Aki? 134 00:09:46,514 --> 00:09:47,814 Arthur. 135 00:09:57,577 --> 00:09:59,697 Eu vim por causa da minha m�e. 136 00:10:06,288 --> 00:10:08,978 - Sua m�e? - Minha m�e... 137 00:10:08,979 --> 00:10:10,563 Ela tinha esse grande sonho. 138 00:10:11,232 --> 00:10:12,883 Ela gostava de aventurar-se. 139 00:10:13,873 --> 00:10:17,086 P�r os p�s no Polo Sul, remar pelo Amazonas... 140 00:10:17,087 --> 00:10:18,664 Ela nunca realizou. 141 00:10:18,665 --> 00:10:21,982 No �ltimo ano da minha faculdade ela teve c�ncer, 142 00:10:23,023 --> 00:10:24,323 foi repentino. 143 00:10:25,274 --> 00:10:26,708 Bem repentino. 144 00:10:27,831 --> 00:10:29,788 Tentamos mant�-la feliz... 145 00:10:30,330 --> 00:10:33,524 Otimista, ent�o contei para ela dessa oportunidade e... 146 00:10:34,193 --> 00:10:36,809 ela disse que eu deveria aceitar de qualquer jeito. 147 00:10:37,416 --> 00:10:39,075 "Fa�a isso j�", ela disse. 148 00:10:39,458 --> 00:10:41,615 "Prometa-me que far�, e a� pode passar 149 00:10:41,616 --> 00:10:45,077 o resto da sua vida nessa coisa de m�dica de hospital, 150 00:10:45,407 --> 00:10:47,261 ou perdendo seu tempo em frente � TV. 151 00:10:47,262 --> 00:10:48,720 O que voc� quiser. 152 00:10:50,078 --> 00:10:52,304 S� tenha certeza de vivenciar isso antes." 153 00:10:55,045 --> 00:10:56,755 Prometi a ela que eu iria. 154 00:11:02,349 --> 00:11:03,789 � essa a verdade? 155 00:11:03,790 --> 00:11:05,382 Ou � s� mais uma hist�ria? 156 00:11:05,718 --> 00:11:07,225 � a pura verdade. 157 00:11:16,369 --> 00:11:19,960 Se souber onde Annika est�, por favor, diga-me. 158 00:11:22,156 --> 00:11:23,820 Seja l� o que tiver feito, 159 00:11:25,134 --> 00:11:26,501 eu n�o quero nem saber. 160 00:11:27,150 --> 00:11:28,817 Eu s� quero ela. 161 00:11:31,163 --> 00:11:32,762 Eu n�o me lembro... 162 00:11:32,763 --> 00:11:34,414 � como a escurid�o. Eu... 163 00:11:34,415 --> 00:11:37,992 a vejo chorando e, em seguida... vai embora. 164 00:11:39,325 --> 00:11:40,784 Precisa acreditar em mim. 165 00:11:43,008 --> 00:11:44,308 Est� bem. 166 00:11:45,302 --> 00:11:46,900 Ent�o, me diga... 167 00:11:48,344 --> 00:11:50,816 O que aconteceu depois que voc� encontrou Nils? 168 00:11:53,279 --> 00:11:54,751 Sem pressa. 169 00:12:09,773 --> 00:12:11,540 A causa da morte �... 170 00:12:11,541 --> 00:12:13,417 art�ria car�tida cortada. 171 00:12:13,919 --> 00:12:16,286 Fluxo de sangue interrompido para o c�rebro e, 172 00:12:16,701 --> 00:12:19,014 houve uma enorme hemorragia. 173 00:12:35,861 --> 00:12:37,343 � a filha dele. 174 00:12:58,831 --> 00:13:00,474 Que horror... 175 00:13:03,858 --> 00:13:05,158 Erik? 176 00:13:06,024 --> 00:13:07,777 Erik n�o servia para nada. 177 00:13:08,519 --> 00:13:11,194 Tudo que ele fazia era seguir regras. 178 00:13:11,760 --> 00:13:14,857 E est�vamos em uma situa��o onde n�o havia regras a seguir. 179 00:13:16,177 --> 00:13:17,920 Isso fica entre n�s. 180 00:13:20,563 --> 00:13:22,871 N�o quero todos em p�nico. 181 00:13:28,658 --> 00:13:31,066 Cubra isto. Embrulhem-no. 182 00:13:31,067 --> 00:13:33,598 Vamos colocar ele e o Miles no frigor�fico. 183 00:13:33,599 --> 00:13:34,966 V�o! 184 00:13:38,706 --> 00:13:40,907 Esculpir um "V" no peito de algu�m... 185 00:13:42,835 --> 00:13:44,712 Est� dizendo que a Maggie fez isso? 186 00:13:44,713 --> 00:13:48,035 O que isso tem a ver com roubar o seu estudo? 187 00:13:49,623 --> 00:13:51,754 Os russos t�m uma express�o para isso. 188 00:13:52,190 --> 00:13:53,672 Maskirovka. 189 00:13:54,060 --> 00:13:56,135 A arte da desorienta��o. 190 00:13:58,873 --> 00:14:01,096 O que ela fez � t�o indescrit�vel 191 00:14:01,097 --> 00:14:03,713 que n�o podemos parar de olhar. 192 00:14:04,915 --> 00:14:07,683 Enquanto tentamos encontrar raz�es, 193 00:14:07,684 --> 00:14:10,462 dar sentido a esse horror... 194 00:14:13,393 --> 00:14:16,163 Perdemos o foco. 195 00:14:16,474 --> 00:14:17,885 � um disfarce. 196 00:14:19,263 --> 00:14:20,663 Sangue... 197 00:14:20,967 --> 00:14:22,892 � a melhor camuflagem. 198 00:14:24,247 --> 00:14:26,014 V� at� a Barts e Escola de Medicina. 199 00:14:26,015 --> 00:14:28,905 Pe�a uma c�pia do arquivo de Margaret Mitchell. 200 00:14:28,906 --> 00:14:30,867 Fa�a o que for preciso para peg�-lo. 201 00:14:31,337 --> 00:14:32,737 Por qu�? 202 00:14:33,090 --> 00:14:35,234 Quero ter certeza de que ela � quem diz ser. 203 00:15:28,674 --> 00:15:30,108 Nils est�... 204 00:15:31,691 --> 00:15:34,000 Todos sabem o que aconteceu com ele... 205 00:15:35,509 --> 00:15:37,387 Ele dizia a verdade. 206 00:15:41,951 --> 00:15:44,398 Foi um de n�s. 207 00:15:50,339 --> 00:15:52,979 Seja l� quem foi, est� apenas come�ando. 208 00:16:00,546 --> 00:16:03,164 Talvez um amigo de Miles matou Nils por vingan�a? 209 00:16:03,165 --> 00:16:04,719 Talvez tenha acabado. 210 00:16:06,893 --> 00:16:08,643 Ram�n? 211 00:16:12,054 --> 00:16:14,108 Ele e Miles eram pr�ximos. 212 00:16:16,584 --> 00:16:20,121 Se for o cozinheiro, voc�s est�o fodidos. 213 00:16:23,736 --> 00:16:26,340 O assassino fez um "V" no peito de Nils. 214 00:16:27,131 --> 00:16:28,888 Maggie, o que est� fazendo? 215 00:16:29,239 --> 00:16:30,771 Eles t�m o direito de saber. 216 00:16:33,557 --> 00:16:34,957 O que o "V" significa? 217 00:16:35,266 --> 00:16:37,830 Estamos fodidos em "V" mai�sculo. 218 00:16:38,623 --> 00:16:40,843 Ele est� nos dizendo que ainda est� aqui, 219 00:16:40,844 --> 00:16:42,394 nos assistindo entrar em p�nico. 220 00:16:42,395 --> 00:16:44,554 Observando-nos imaginar quem ser� o pr�ximo. 221 00:16:46,138 --> 00:16:49,569 Seja quem for o culpado, eu n�o te conhe�o. 222 00:16:50,248 --> 00:16:52,491 E voc� com certeza n�o me conhece. 223 00:16:53,435 --> 00:16:55,910 Por favor, pare! 224 00:16:56,278 --> 00:16:57,952 Deixe-nos ir! 225 00:16:58,933 --> 00:17:00,927 N�o vamos dizer nada. 226 00:17:03,134 --> 00:17:04,534 Quero viver. 227 00:17:05,340 --> 00:17:06,740 Por favor. 228 00:17:10,269 --> 00:17:11,954 E agora, comandante? 229 00:17:14,946 --> 00:17:16,353 Ficamos juntos. 230 00:17:16,354 --> 00:17:18,849 Caralho, n�o! 231 00:17:19,851 --> 00:17:22,346 Olhe ao redor, o assassino � um de n�s! 232 00:17:22,347 --> 00:17:24,416 � exatamente isso que ele quer. 233 00:17:24,417 --> 00:17:27,629 - Separar-nos. - N�o � a raz�o falando, 234 00:17:27,630 --> 00:17:29,053 e voc� sabe disso. 235 00:17:29,697 --> 00:17:33,775 � lealdade, � senso de moralidade desviado. 236 00:17:34,503 --> 00:17:37,754 Sangue frio, suspeita, descr�dito. 237 00:17:37,755 --> 00:17:40,044 Isso pode nos deixar vivos. 238 00:17:40,660 --> 00:17:42,416 Quando voltarem para a civiliza��o, 239 00:17:42,417 --> 00:17:44,560 v�o � igreja, abracem-se, 240 00:17:44,561 --> 00:17:47,659 deem uma volta com o cachorro, foda-se! 241 00:17:49,593 --> 00:17:51,058 Mas aqui, n�o! 242 00:17:54,319 --> 00:17:56,052 Aqui, n�s sobrevivemos. 243 00:17:56,053 --> 00:17:58,552 N�o vivemos, sobrevivemos. 244 00:18:01,083 --> 00:18:03,039 Quero que olhem em volta, 245 00:18:03,040 --> 00:18:05,743 e nos diga se viram algo suspeito. 246 00:18:06,484 --> 00:18:07,963 Porra! 247 00:18:07,964 --> 00:18:10,774 N�o, n�o vamos fazer isso. 248 00:18:15,837 --> 00:18:17,463 Vamos l�, quem o achou? 249 00:18:19,299 --> 00:18:21,568 Eu estava tentando ajud�-lo. 250 00:18:22,084 --> 00:18:23,739 Aben�oem o bom samaritano. 251 00:18:23,740 --> 00:18:25,786 Algu�m viu voc� ajud�-lo? 252 00:18:25,787 --> 00:18:28,497 - Eu vi. - Voc�, s�rio? 253 00:18:30,175 --> 00:18:32,376 Perfeito. N�o � encantador, gente? 254 00:18:33,541 --> 00:18:36,193 Os dois pombinhos ficando um ao lado do outro. 255 00:18:36,194 --> 00:18:37,914 E voc�, doutora? E voc�? 256 00:18:37,915 --> 00:18:41,343 Voc� achou a serra suja que nos levou a crer em Nils. 257 00:18:41,344 --> 00:18:44,556 - Ram�n... - Nils quase surtou 258 00:18:44,557 --> 00:18:47,242 porque o incomodamos. Quem estava cuidando dele? 259 00:18:47,243 --> 00:18:49,015 - Calado! - Tome cuidado, 260 00:18:49,016 --> 00:18:50,861 porque quando encontrar suas bolas, 261 00:18:50,862 --> 00:18:52,617 ela estar� as usando como trof�u! 262 00:18:52,618 --> 00:18:54,018 - Ram�n! - O qu�? 263 00:18:54,019 --> 00:18:55,452 Aki! Aki! 264 00:18:57,842 --> 00:18:59,467 Aki, o que est� fazendo? 265 00:18:59,468 --> 00:19:01,537 Pare isso agora! 266 00:19:03,719 --> 00:19:05,126 Tudo bem! 267 00:19:05,765 --> 00:19:07,222 Sinto muito! 268 00:19:12,205 --> 00:19:14,006 Ent�o, Aki era violento. 269 00:19:14,007 --> 00:19:16,768 Ele estava assustado. Todos est�vamos. 270 00:19:16,769 --> 00:19:19,981 Sim, mas foi ele que colocou algu�m na enfermaria, 271 00:19:19,982 --> 00:19:21,395 n�o foi? 272 00:19:21,723 --> 00:19:23,291 Fui ver o Ram�n. 273 00:19:23,643 --> 00:19:26,089 Ele estava bem, s� uns hematomas. 274 00:19:34,829 --> 00:19:38,126 Depois disso, chequei a ficha m�dica dele. 275 00:19:42,786 --> 00:19:44,416 Tudo parecia bem. 276 00:19:47,615 --> 00:19:49,058 Muito bem. 277 00:19:53,744 --> 00:19:55,996 Voc� j� viu ele assim antes? 278 00:19:58,742 --> 00:20:00,316 N�o, nunca. 279 00:20:02,448 --> 00:20:05,658 Gustav para Johan. Gustav para Johan. 280 00:20:05,659 --> 00:20:07,068 Est� me ouvindo? 281 00:20:07,069 --> 00:20:08,610 Aqui � o Johan, pode falar. 282 00:20:08,611 --> 00:20:10,328 O sat�lite voltou ao alcance. 283 00:20:10,329 --> 00:20:13,839 Todos os dados da tempestade devem ser avaliados agora. 284 00:20:13,840 --> 00:20:15,286 Certo, estou indo. 285 00:20:38,328 --> 00:20:39,672 VOC� EST� BEM? 286 00:20:39,673 --> 00:20:41,841 AS CRIAN�AS EST�O PREOCUPADAS 287 00:20:44,899 --> 00:20:47,459 Meu maior arrependimento � provavelmente... 288 00:20:47,460 --> 00:20:51,037 n�o ter me reconectado com o meu pai antes dele morrer. 289 00:21:06,350 --> 00:21:08,872 Meu av� morreu antes da minha formatura. 290 00:21:08,873 --> 00:21:11,695 Sou o primeiro da fam�lia a ir para faculdade. 291 00:21:12,011 --> 00:21:13,970 Ele estaria muito orgulhoso. 292 00:21:20,617 --> 00:21:23,120 DANE-SE O AMISTOSO ACABAREMOS COM VOC� NO MUNDIAL 293 00:21:23,121 --> 00:21:25,571 Quando n�o estou no gelo, fa�o apostas, mas sou... 294 00:21:26,201 --> 00:21:27,891 Sou um cara muito feliz. 295 00:21:29,452 --> 00:21:30,970 Sim, eu me sinto triste. 296 00:21:31,352 --> 00:21:32,950 Acho que todo mundo se sente. 297 00:21:32,951 --> 00:21:35,188 Estava no ex�rcito, ent�o... 298 00:21:35,189 --> 00:21:38,229 Estou longe da minha fam�lia faz um longo tempo. 299 00:21:38,230 --> 00:21:40,528 Eu n�o tenho muitos familiares 300 00:21:40,529 --> 00:21:42,841 para estar longe, ent�o isso n�o � um problema. 301 00:21:43,364 --> 00:21:45,556 � ANIVERS�RIO DA M�E, LIGUE - Minha filha... 302 00:21:45,557 --> 00:21:47,181 � o meu maior sucesso. 303 00:21:48,876 --> 00:21:51,028 SINTO SUA FALTA POR FAVOR DIGA ALGUMA COISA 304 00:21:51,029 --> 00:21:52,638 Perdi o funeral do meu pai. 305 00:21:58,462 --> 00:22:01,920 Meus dois filhos, Viktor e Lily. 306 00:22:01,921 --> 00:22:04,444 Sim, com certeza. 307 00:22:10,849 --> 00:22:14,924 VIDEO SALVO NA NUVEM AGORA 308 00:22:33,785 --> 00:22:37,877 Por que voc� sempre parece triste depois do sexo? 309 00:22:37,878 --> 00:22:39,605 Por que voc� acha? 310 00:22:39,606 --> 00:22:41,940 - Ebba... - Lukas n�o merece isso. 311 00:22:41,941 --> 00:22:43,784 Lukas arruinou voc�. 312 00:22:43,785 --> 00:22:45,403 Dois erros n�o fazem um acerto. 313 00:22:45,404 --> 00:22:48,036 N�o parece errado para mim 314 00:22:48,037 --> 00:22:50,747 - com voc�. - Prometi a mim... 315 00:22:50,748 --> 00:22:52,942 N�o iria mais fazer isso. 316 00:22:52,943 --> 00:22:55,459 Ebba, s� preciso de voc�... 317 00:22:56,451 --> 00:22:57,751 Por favor... 318 00:22:58,891 --> 00:23:00,474 Est� gravando isso? 319 00:23:01,115 --> 00:23:03,880 - Sim. � para n�s. - Merda. 320 00:23:05,537 --> 00:23:07,034 Que merda � isso? 321 00:23:07,556 --> 00:23:09,541 Que tipo de coisa doente � essa? 322 00:23:09,542 --> 00:23:12,203 - Isso �... - E se algu�m vir isso? 323 00:23:12,204 --> 00:23:15,914 - E se o Lukas vir isso? - Lukas n�o precisa ver. 324 00:23:15,915 --> 00:23:18,121 - Est� me chantageando? - N�o! 325 00:23:18,122 --> 00:23:20,511 Esse � o seu jeito doente de me ter de volta? 326 00:23:20,512 --> 00:23:22,200 Mas voc� est� sempre voltando. 327 00:23:22,201 --> 00:23:25,770 Precisa de mim tanto quanto eu. Fique, Ebba, por favor. 328 00:23:27,602 --> 00:23:28,902 Merda. 329 00:23:40,083 --> 00:23:44,108 Ebba era a esposa do gelo do Erick, na antiga Polaris. 330 00:23:44,109 --> 00:23:46,425 Mas isso foi oito anos atr�s. 331 00:23:46,426 --> 00:23:48,184 Conhece o Erick, 332 00:23:48,185 --> 00:23:50,284 ele n�o � do tipo que deixa ir. 333 00:23:50,811 --> 00:23:52,684 Quando n�s voltamos, 334 00:23:52,685 --> 00:23:54,608 ele come�ou a ligar para ela. 335 00:23:54,609 --> 00:23:55,989 Na casa. 336 00:23:55,990 --> 00:23:57,723 No trabalho. 337 00:23:57,724 --> 00:23:59,418 Durante meses. 338 00:23:59,917 --> 00:24:01,345 Desligava, 339 00:24:01,346 --> 00:24:03,246 se o Lukas atendia o telefone. 340 00:24:06,132 --> 00:24:07,823 Como um maldito adolescente. 341 00:24:09,593 --> 00:24:10,893 Ou um perseguidor. 342 00:24:12,229 --> 00:24:14,228 Por aqui... 343 00:24:14,229 --> 00:24:16,081 voc� est� sozinho. 344 00:24:18,201 --> 00:24:20,173 E eu nunca conheci ningu�m 345 00:24:20,174 --> 00:24:22,455 que odiasse a si mesmo tanto quanto Erik. 346 00:24:23,627 --> 00:24:24,994 Est� bem! 347 00:24:24,995 --> 00:24:27,955 Que m�os seguras para entregar sua vida. 348 00:24:38,926 --> 00:24:42,341 Erik, n�s n�o vamos durar tr�s semanas. 349 00:24:42,342 --> 00:24:43,926 Precisamos fazer alguma coisa. 350 00:24:45,754 --> 00:24:47,074 Bem... 351 00:24:47,583 --> 00:24:49,125 Encontraremos um jeito. 352 00:24:49,738 --> 00:24:53,042 Temos que encontrar. N�o temos outra escolha. 353 00:24:53,386 --> 00:24:55,847 Tem que haver um jeito de conseguir ajuda de fora. 354 00:24:56,211 --> 00:24:57,511 O r�dio n�o funciona. 355 00:24:58,230 --> 00:25:00,707 Espere! H� um jeito! 356 00:25:01,097 --> 00:25:02,413 A base argentina. 357 00:25:02,414 --> 00:25:04,049 - Rivadavia? - �! 358 00:25:04,536 --> 00:25:05,994 � longe demais. 359 00:25:05,995 --> 00:25:08,596 N�o! Podemos enviar algu�m em um dos tratores de neve 360 00:25:08,597 --> 00:25:10,393 e de l� pedir�amos ajuda pelo r�dio. 361 00:25:10,394 --> 00:25:11,713 Isso � loucura! 362 00:25:11,714 --> 00:25:14,626 Os argentinos est�o h� uns 300km de dist�ncia. 363 00:25:14,627 --> 00:25:16,551 - � imposs�vel! - N�o. 364 00:25:17,461 --> 00:25:19,595 N�o � imposs�vel! N�o � t�o louco. 365 00:25:20,346 --> 00:25:21,755 Poderia dar certo. 366 00:25:26,392 --> 00:25:28,016 Tudo bem. Vamos ouvir. 367 00:25:28,017 --> 00:25:30,947 Vamos do Norte ao Nordeste, para evitar a geleira. 368 00:25:30,948 --> 00:25:33,494 H� uma rota panor�mica pelo plat�, mas � plana, 369 00:25:33,495 --> 00:25:35,095 com terreno duro e ser� seguro. 370 00:25:35,096 --> 00:25:37,509 Heather, o trator de neve n�o passar�. 371 00:25:37,510 --> 00:25:39,954 O alcance do combust�vel � de 300km. 372 00:25:39,955 --> 00:25:41,868 E isso em �timas condi��es. 373 00:25:41,869 --> 00:25:43,993 E o tempo est� longe de ser �timo. 374 00:25:43,994 --> 00:25:47,055 Manter a cabine quente j� queimar� muito combust�vel. 375 00:25:47,056 --> 00:25:49,875 - Mas eles t�m r�dio. - Alcance limitado. 376 00:25:49,876 --> 00:25:52,593 Diria 40km, no m�ximo. Trinta para ter certeza. 377 00:25:52,594 --> 00:25:54,352 N�o temos que chegar aos argentinos. 378 00:25:54,353 --> 00:25:57,226 S� temos que chegar aqui. De l�, sinalizaremos para eles. 379 00:25:57,983 --> 00:26:00,826 Conseguiriam ver o sinal, mesmo com pouco equipamento. 380 00:26:00,827 --> 00:26:03,399 Ser� muito dif�cil percorrer uns 270km. 381 00:26:03,400 --> 00:26:05,899 S� ir� uma pessoa, totalmente equipada para o frio 382 00:26:05,900 --> 00:26:08,555 e abarrotaremos o trator de neve de combust�vel. 383 00:26:08,556 --> 00:26:10,306 Na cabine, no porta-malas. 384 00:26:10,704 --> 00:26:12,204 � o �nico plano que n�s temos. 385 00:26:12,908 --> 00:26:14,242 � um ato desesperado, 386 00:26:14,243 --> 00:26:16,498 mas se n�o tentarmos, mais pessoas morrer�o. 387 00:26:19,205 --> 00:26:20,592 Vamos l�, Erik. 388 00:26:25,037 --> 00:26:26,945 Vamos fazer isso. 389 00:26:27,350 --> 00:26:30,062 Tudo bem, eu irei. Ser� como no Sonora Rally. 390 00:26:30,063 --> 00:26:31,773 Muito mais frio. 391 00:26:32,390 --> 00:26:33,827 Esperem um minuto. 392 00:26:33,828 --> 00:26:36,444 Annika d� a ideia e ela se aproveita? 393 00:26:36,445 --> 00:26:37,773 O que quer dizer? 394 00:26:37,774 --> 00:26:40,750 O assassino quer garantir que n�o consigamos ajuda. 395 00:26:41,086 --> 00:26:43,635 E o jeito � ser ele quem dirige o trator de neve. 396 00:26:43,636 --> 00:26:47,401 - � isso que quero dizer. - Muito engra�ado. 397 00:26:48,081 --> 00:26:49,642 Foda-se. Eu vou. 398 00:26:49,643 --> 00:26:53,116 Primeiro n�o gostou da ideia e agora voc� quer ir... 399 00:26:53,117 --> 00:26:55,901 Pessoal, pelo amor de Deus! 400 00:26:57,760 --> 00:27:00,504 Vamos tirar no palitinho. O menor ganha. 401 00:27:00,505 --> 00:27:01,924 Vamos l�. Fa�am fila. 402 00:27:05,306 --> 00:27:06,650 N�o entendi. 403 00:27:07,064 --> 00:27:09,720 Erik sabia que Heather era nossa melhor chance. 404 00:27:22,076 --> 00:27:26,055 Quero deixar claro que fa�o isso sob protesto. 405 00:27:59,674 --> 00:28:01,021 Annika? 406 00:28:17,412 --> 00:28:18,776 Quem ganhou? 407 00:28:37,516 --> 00:28:38,818 Ebba? 408 00:28:41,768 --> 00:28:43,104 Ebba ganhou? 409 00:28:50,213 --> 00:28:51,549 Ebba vai. 410 00:28:57,112 --> 00:28:58,572 Olhe para mim. 411 00:29:00,337 --> 00:29:01,736 Eu vi. 412 00:29:03,439 --> 00:29:05,562 Uma vez me contou que depois do Ex�rcito, 413 00:29:05,563 --> 00:29:07,522 aprendeu a fazer truques com as m�os. 414 00:29:08,065 --> 00:29:10,764 Como ajudou ter algo manual para se concentrar. 415 00:29:11,338 --> 00:29:12,690 Ele trapaceou. 416 00:29:14,338 --> 00:29:16,455 - Fez Ebba ganhar. - Voc� conseguir�. 417 00:29:16,456 --> 00:29:17,869 Voc� ir�. 418 00:29:17,870 --> 00:29:19,890 Vamos colocar esse show na estrada! 419 00:29:19,891 --> 00:29:21,393 Andem logo! 420 00:30:19,052 --> 00:30:21,178 Pare e durma na cabine, se necess�rio. 421 00:30:21,179 --> 00:30:23,636 Fa�a o que fizer, n�o adorme�a ao volante. 422 00:30:23,637 --> 00:30:25,316 E se descansar, n�o desligue 423 00:30:25,317 --> 00:30:28,184 - deixe o motor em marcha lenta. - Em marcha lenta. Certo. 424 00:30:28,185 --> 00:30:29,590 E aqui tem... 425 00:30:29,591 --> 00:30:32,059 ataduras, creme para as m�os e comprimidos de sal. 426 00:30:32,060 --> 00:30:34,074 Mantenha-se aquecida e hidratada. 427 00:30:34,075 --> 00:30:35,969 Sabe como usar tudo isso. 428 00:30:35,970 --> 00:30:37,770 Vai ficar bem. vai se sair bem. 429 00:30:38,673 --> 00:30:40,132 N�o tenho tanta certeza... 430 00:30:40,133 --> 00:30:42,383 Voc� � a sortuda. Est� saindo daqui. 431 00:30:46,174 --> 00:30:47,580 V� peg�-los! 432 00:31:09,472 --> 00:31:10,895 Devo ligar? 433 00:31:10,896 --> 00:31:13,496 Sim, e mantenha-o funcionando, para aquecer. 434 00:31:20,873 --> 00:31:23,158 N�o se preocupe, o motor est� frio. 435 00:31:23,159 --> 00:31:24,580 Apenas continue tentando. 436 00:31:31,560 --> 00:31:33,495 Talvez esteja fazendo algo errado? 437 00:31:35,665 --> 00:31:37,905 Sabe que � rid�culo. N�o acha? 438 00:31:37,906 --> 00:31:39,374 Ela n�o pode fazer isso. 439 00:31:39,859 --> 00:31:43,865 Porra, Erik, vamos l�. Pare com isso. Ebba pode. 440 00:31:43,866 --> 00:31:45,780 Tente novamente! Vamos! 441 00:31:48,780 --> 00:31:50,187 Vamos. 442 00:32:34,158 --> 00:32:36,986 Ela estava queimando! 443 00:32:38,048 --> 00:32:40,181 Vamos l�! Calma. 444 00:32:41,954 --> 00:32:44,774 - Vamos. - Johan, temos que deix�-la... 445 00:32:46,657 --> 00:32:48,374 Vamos fazer uma pausa. 446 00:32:48,375 --> 00:32:50,582 Venha Maggie. Maggie. Relaxe, relaxe. 447 00:32:50,583 --> 00:32:52,000 Estou aqui. 448 00:32:52,753 --> 00:32:54,597 Vamos fazer uma pausa agora. 449 00:32:54,963 --> 00:32:56,792 Voc� n�o precisa pensar nisso. 450 00:33:18,561 --> 00:33:19,971 Como ela est�? 451 00:33:20,374 --> 00:33:22,483 Melhor. Mas precisa descansar. 452 00:33:27,666 --> 00:33:29,572 Conheci os filhos de Ebba na Dinamarca. 453 00:33:31,680 --> 00:33:34,282 Viktor e Lily. 454 00:33:36,065 --> 00:33:37,502 Ela era t�o doce, 455 00:33:38,260 --> 00:33:41,484 sempre tocando minha barba. 456 00:33:42,363 --> 00:33:44,488 Almo�amos com ela e o marido... 457 00:33:47,947 --> 00:33:49,772 O que eu vou dizer a eles? 458 00:33:50,182 --> 00:33:53,014 Voc� n�o teve nada a ver com isso. N�o � sua culpa. 459 00:33:53,015 --> 00:33:55,382 Voc� n�o entende. Eu estava feliz... 460 00:33:56,764 --> 00:33:58,779 Descobrir que foi ela que morreu. 461 00:34:01,458 --> 00:34:03,771 Desde que a encontramos, tenho desejado: 462 00:34:03,772 --> 00:34:05,480 "Por favor, que seja Ebba" 463 00:34:07,373 --> 00:34:09,083 "Por favor, que seja Ebba." 464 00:34:11,056 --> 00:34:13,994 - E agora � ela... - N�o foi voc� quem a matou. 465 00:34:14,771 --> 00:34:16,378 Mas tudo o que aconteceu aqui, 466 00:34:16,379 --> 00:34:19,151 tantas coisas horr�veis... estou quase me afogando nela! 467 00:34:19,152 --> 00:34:20,566 Deveria parar com isso. 468 00:34:20,567 --> 00:34:22,262 - N�o posso! - Sim, voc� pode. 469 00:34:22,263 --> 00:34:24,387 - Apenas espere pela pol�cia. - N�o posso. 470 00:34:26,563 --> 00:34:28,175 N�o encontramos Annika. 471 00:34:28,176 --> 00:34:30,266 Ela ainda pode estar l� fora, viva. 472 00:34:30,582 --> 00:34:32,175 Voc� n�o sabe ao certo. 473 00:34:42,164 --> 00:34:43,875 A tempestade est� se aproximando. 474 00:34:53,960 --> 00:34:56,936 DESEJA EXCLUIR ESTE V�DEO? 475 00:34:56,937 --> 00:34:58,790 O V�DEO FOl EXCLU�DO CORRETAMENTE 476 00:35:00,164 --> 00:35:02,265 Encontrou algo no telefone? 477 00:35:02,266 --> 00:35:03,666 N�o. 478 00:35:07,848 --> 00:35:09,274 Nada �til. 479 00:35:19,864 --> 00:35:21,660 Johan para Gustav, 480 00:35:21,661 --> 00:35:23,786 Quero que organize uma equipe de busca. 481 00:35:24,875 --> 00:35:27,282 Verifique cada peda�o de gelo ao redor da base. 482 00:35:29,169 --> 00:35:30,880 Antes que a tempestade nos atinja. 483 00:35:59,373 --> 00:36:01,490 Acha que ele fez isso de prop�sito? 484 00:36:02,170 --> 00:36:03,771 Coloc�-la no trator de neve? 485 00:36:03,772 --> 00:36:05,281 - Erik? - Sim. 486 00:36:05,282 --> 00:36:06,682 N�o sei. 487 00:36:07,058 --> 00:36:10,089 Acho que as pessoas s� querem destruir o que n�o podem ter. 488 00:36:20,662 --> 00:36:22,872 Ebba estava sempre triste. 489 00:36:22,873 --> 00:36:24,982 Acho que ela nunca quis estar aqui. 490 00:36:25,679 --> 00:36:27,476 O gelo n�o � para todos. 491 00:36:28,752 --> 00:36:30,753 Ela nunca voltou... 492 00:36:30,754 --> 00:36:32,893 depois daquela primeira temporada conosco. 493 00:36:33,562 --> 00:36:34,968 Alguma ideia do porqu�? 494 00:36:36,860 --> 00:36:38,496 Mas tinha uma coisa. 495 00:36:40,395 --> 00:36:42,732 Algo que aconteceu antes naquele inverno. 496 00:36:50,052 --> 00:36:51,352 Cale-se. 497 00:36:52,729 --> 00:36:54,679 Precisa se acalmar, Ebba. 498 00:37:00,902 --> 00:37:02,243 Vamos discutir isto. 499 00:37:04,522 --> 00:37:07,234 Por favor, Ebba, precisa se acalmar. 500 00:37:15,521 --> 00:37:17,185 Gorevadensiger. 501 00:37:18,355 --> 00:37:20,829 Por que n�o deixamos que tenham a discuss�o deles? 502 00:37:25,232 --> 00:37:28,173 � sempre educado n�o se meter na vida dos outros, 503 00:37:28,174 --> 00:37:29,474 n�o acha? 504 00:37:33,397 --> 00:37:35,211 Gerevadensiger. 505 00:37:36,226 --> 00:37:37,854 Foi tudo que consegui ouvir. 506 00:37:39,390 --> 00:37:41,959 - Gore vad hen siger. - Gor hvad han siger. 507 00:37:43,012 --> 00:37:44,312 Voc� entende? 508 00:37:45,172 --> 00:37:46,600 "Fa�a o que ele diz." 509 00:37:47,699 --> 00:37:49,014 Ou o que ela diz. 510 00:37:50,856 --> 00:37:52,883 Tem ideia de quem estavam falando? 511 00:37:53,786 --> 00:37:56,316 - N�o sei. - Est� me dizendo 512 00:37:56,865 --> 00:37:59,400 que Erik sabia algo sobre o que estava havendo? 513 00:38:00,772 --> 00:38:02,602 Ele jamais machucaria Ebba. 514 00:38:04,806 --> 00:38:06,704 O rosto dele quando ela morreu... 515 00:38:16,435 --> 00:38:18,646 Acho que ele realmente queria salv�-la. 516 00:38:20,561 --> 00:38:22,684 Lev�-la para longe da Polaris VI. 517 00:38:46,360 --> 00:38:48,257 Quase l�, gente! Vamos! 518 00:39:06,410 --> 00:39:08,499 Parem, parem! 519 00:39:09,550 --> 00:39:12,502 Parem todos, agora mesmo! 520 00:39:14,035 --> 00:39:15,706 Ent�o, a arma era de Erik. 521 00:39:18,147 --> 00:39:20,260 Por que ele traria uma arma � esta��o? 522 00:39:21,068 --> 00:39:24,190 H� apenas duas coisas para se atirar na Ant�rtida. 523 00:39:25,076 --> 00:39:28,445 A primeira s�o os pinguins, e eles migram durante o inverno. 524 00:39:29,058 --> 00:39:33,053 Isso nos deixa com a segunda: pessoas. 525 00:39:33,054 --> 00:39:36,419 Acho que ele trouxe uma arma porque pensou que precisaria. 526 00:39:39,364 --> 00:39:41,350 Acho que ele sabia que algo aconteceria. 527 00:39:43,319 --> 00:39:44,696 Algo terr�vel. 528 00:39:45,402 --> 00:39:48,254 Parem todos, agora mesmo! 529 00:39:52,060 --> 00:39:53,470 Todo mundo! 530 00:39:54,923 --> 00:39:56,632 Um de voc�s fez isto. 531 00:40:00,673 --> 00:40:02,578 Um de voc�s matou Ebba! 532 00:40:06,530 --> 00:40:10,878 E eu quero saber quem foi agora mesmo! 533 00:40:10,879 --> 00:40:12,179 Ele estava inSano. 534 00:40:15,866 --> 00:40:17,242 Erik, por favor. 535 00:40:19,276 --> 00:40:20,641 N�o se mexa! 536 00:40:21,184 --> 00:40:22,617 Ele estava com medo. 537 00:40:22,618 --> 00:40:24,811 Se algum de voc�s se mexer, est� morto! 538 00:40:24,812 --> 00:40:27,573 Por favor, abaixe a arma! 539 00:40:27,962 --> 00:40:30,295 Isto foi ideia sua desde o princ�pio! 540 00:40:30,296 --> 00:40:32,003 Voc� sabia que isto aconteceria! 541 00:40:32,495 --> 00:40:35,071 N�o, Erik. Eu jamais faria isso. 542 00:40:37,408 --> 00:40:40,874 Erik, precisa se acalmar. Este n�o � voc�. 543 00:40:40,875 --> 00:40:43,316 Eu deveria dar um tiro em cada um de voc�s. 544 00:40:44,640 --> 00:40:47,473 � isso que merecemos! Todos n�s! 545 00:40:49,391 --> 00:40:50,691 Ebba! 546 00:40:51,371 --> 00:40:52,671 Ebba! 547 00:40:54,106 --> 00:40:57,385 A culpa � minha, eu fiz isso. 548 00:40:57,386 --> 00:41:00,158 N�o, a culpa n�o � sua. 549 00:41:00,159 --> 00:41:02,492 - Pare, estou te avisando! - Tudo bem. 550 00:41:03,594 --> 00:41:06,355 Por favor, s� me escute. Por favor. 551 00:41:06,991 --> 00:41:09,903 Erik, Erik, olhe para mim. 552 00:41:11,667 --> 00:41:15,826 Voc� � um homem bom, Erik. Eu te conhe�o. 553 00:41:17,619 --> 00:41:21,090 Voc� cuida das pessoas e nada que houve mudaria isso. 554 00:41:22,464 --> 00:41:24,752 N�o sou um homem bom. 555 00:41:25,428 --> 00:41:28,914 Sim, voc� �. Tudo bem. 556 00:41:29,900 --> 00:41:31,727 Sim, voc� �. 557 00:41:31,728 --> 00:41:33,906 Voc� n�o se mexa! 558 00:41:33,907 --> 00:41:35,432 Erik, Erik, Erik! 559 00:41:35,433 --> 00:41:38,034 - N�o! - N�o, Erik. 560 00:41:38,035 --> 00:41:41,608 Erik, lembra-se da minha primeira vez aqui? 561 00:41:42,550 --> 00:41:44,849 Ningu�m pensou que eu aguentaria um inverno. 562 00:41:44,850 --> 00:41:47,733 Queria mostrar que estavam errados, mas n�o estavam. 563 00:41:48,478 --> 00:41:52,168 E depois de um m�s, mal conseguia aguentar. 564 00:41:56,433 --> 00:41:58,689 At� que um dia, foi ao refeit�rio, lembra? 565 00:41:58,690 --> 00:42:01,577 Voc� chegou em mim e disse todos apostavam contra mim. 566 00:42:01,578 --> 00:42:04,193 Apostando em quanto tempo at� eu surtar. 567 00:42:05,387 --> 00:42:06,687 E voc�... 568 00:42:07,215 --> 00:42:10,084 voc� apostou em mim durante o inverno inteiro. 569 00:42:18,302 --> 00:42:20,604 E eu te perguntei... Lembra? 570 00:42:20,924 --> 00:42:23,924 Perguntei: "Por que apostar em mim", era uma causa perdida. 571 00:42:24,979 --> 00:42:26,392 E a� voc� disse... 572 00:42:26,950 --> 00:42:29,989 Porque eu deveria ter mais medo de faz�-la perder dois mil, 573 00:42:29,990 --> 00:42:32,324 do que eu deveria ter do inverno. 574 00:42:34,304 --> 00:42:36,010 E no final, voc� ganhou. 575 00:42:39,081 --> 00:42:41,324 E esse � o tipo de homem que voc� �. 576 00:42:44,067 --> 00:42:45,804 Annika estava se aproximando dele. 577 00:42:47,457 --> 00:42:50,070 Annika, eu deveria ter deixado voc� desistir. 578 00:42:50,071 --> 00:42:52,124 - N�o. - Voc� estaria melhor, 579 00:42:52,125 --> 00:42:54,004 longe desse lugar de merda. 580 00:42:56,381 --> 00:42:59,137 Erik era uma bomba que estava prestes a explodir. 581 00:42:59,138 --> 00:43:01,084 Eu deveria ter deixado voc� desistir! 582 00:43:01,561 --> 00:43:04,243 Voc� estaria melhor longe desta merda de lugar! 583 00:43:04,244 --> 00:43:05,989 N�o! Erik, por favor, 584 00:43:05,990 --> 00:43:08,484 voc� n�o precisa fazer isso. 585 00:43:10,482 --> 00:43:12,964 Podemos resolver isso, n�o? 586 00:43:16,530 --> 00:43:18,564 Eu sei que este n�o � voc�. 587 00:43:19,145 --> 00:43:20,445 Eu te conhe�o. 588 00:44:15,547 --> 00:44:18,684 N�o, n�o. Essa n�o! 589 00:44:34,796 --> 00:44:36,096 Maggie? 590 00:44:42,451 --> 00:44:43,751 Maggie? 591 00:44:44,978 --> 00:44:46,278 Maggie? 592 00:44:47,519 --> 00:44:49,088 Maggie! Ei! 593 00:44:50,056 --> 00:44:51,484 Ei! Voc� est� bem? 594 00:45:22,460 --> 00:45:24,004 Est� indo longe demais, Johan. 595 00:45:24,616 --> 00:45:26,004 De novo e de novo. 596 00:45:28,524 --> 00:45:29,964 Ela est� sedada agora. 597 00:45:31,021 --> 00:45:33,444 Voc� a examinou. Ela poderia estar fingindo? 598 00:45:34,004 --> 00:45:36,363 Johan, j� vi muitos casos de T3. 599 00:45:36,364 --> 00:45:38,124 N�o, acho dif�cil de acreditar. 600 00:45:40,393 --> 00:45:42,244 Johan, isso n�o est� ajudando ningu�m. 601 00:46:12,950 --> 00:46:14,910 - Johan. - Sim? 602 00:46:14,911 --> 00:46:17,644 Acabamos de receber isso da Barts e Escola de Medicina. 603 00:46:20,832 --> 00:46:22,132 Certo. 604 00:46:23,130 --> 00:46:26,564 FORMA��O EM MEDICINA E CIRURGIA 605 00:46:28,170 --> 00:46:30,110 Ent�o ela � quem diz ser? 606 00:46:30,111 --> 00:46:32,350 Mas poderia trabalhar para outra pessoa. 607 00:46:32,351 --> 00:46:33,855 N�o... 608 00:46:33,856 --> 00:46:36,724 Isso � muito brutal. � quase pessoal. 609 00:46:37,276 --> 00:46:38,712 Sim. 610 00:46:38,713 --> 00:46:40,684 Onde diabos est� Annika? 611 00:46:48,005 --> 00:46:50,404 A tempestade chegou. O que quer que fa�amos? 612 00:46:53,290 --> 00:46:54,634 Traga todos para dentro. 613 00:46:54,635 --> 00:46:56,390 Continuaremos quando estiver calmo. 614 00:47:13,744 --> 00:47:15,056 Aqui � o Gustav. 615 00:47:16,464 --> 00:47:19,604 - Cancelem a busca e voltem. - Sim, entendi! 616 00:47:19,924 --> 00:47:21,282 Pessoal! 617 00:47:21,283 --> 00:47:23,901 Vamos voltar! Est�o cancelando a busca! 618 00:47:23,902 --> 00:47:25,909 Aqui! Venham aqui! 619 00:47:25,910 --> 00:47:27,604 Acho que encontrei alguma coisa! 620 00:47:41,793 --> 00:47:43,604 R�pido, ligue para o Johan! 621 00:47:56,178 --> 00:47:58,141 Sai da frente! Sai! 622 00:48:09,164 --> 00:48:10,644 Encontre-me. 623 00:49:41,613 --> 00:49:43,028 Johan. 624 00:49:43,029 --> 00:49:44,604 Ela estava l� esse tempo todo. 625 00:49:46,491 --> 00:49:47,990 L� fora. 626 00:49:48,744 --> 00:49:50,284 Meu Deus... 627 00:49:56,790 --> 00:49:58,180 Congelada... 628 00:49:58,181 --> 00:50:00,084 N�o deveria ter deixado ela voltar. 629 00:50:03,025 --> 00:50:04,325 Johan. 630 00:50:04,693 --> 00:50:07,164 Vamos embora. Vamos deixar Micke cuidar disso. 631 00:50:07,680 --> 00:50:08,980 Vou ficar. 632 00:50:09,732 --> 00:50:11,804 - Est� bem. - Johan. 633 00:50:13,332 --> 00:50:16,444 Annika tem uma haste intramedular? 634 00:50:18,370 --> 00:50:19,696 O qu�? 635 00:50:19,697 --> 00:50:24,604 Uma haste de uma... cirurgia de fratura �ssea? 636 00:50:28,877 --> 00:50:31,096 - N�o... - Olhe aqui. Perna direita. 637 00:50:31,097 --> 00:50:32,404 N�o, saberia. 638 00:50:33,804 --> 00:50:35,124 Eu saberia. 639 00:50:36,830 --> 00:50:38,130 N�o � ela. 640 00:50:40,679 --> 00:50:42,484 Mas todos foram contados. 641 00:50:42,859 --> 00:50:45,444 Ningu�m mais da Polaris VI est� desaparecido. 642 00:50:46,080 --> 00:50:47,380 Ent�o... 643 00:50:55,209 --> 00:50:56,564 Quem � voc�? 644 00:50:58,456 --> 00:51:01,456 Entregue-se � sua inSanidade! Junte-se a n�s. 645 00:51:01,457 --> 00:51:04,457 @inSanosubs fb.com/inSanos 70842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.