All language subtitles for The.Head.S01E03.WEBrip.720P
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:05,001
O EPIS�DIO COME�A EM 00:01:10
2
00:01:10,693 --> 00:01:13,124
Pessoal, algu�m viu o Miles?
3
00:01:13,681 --> 00:01:16,524
- De quem estamos � procura?
- Poderia ser qualquer um.
4
00:01:16,848 --> 00:01:18,364
De quem � isso?
5
00:01:19,134 --> 00:01:20,485
Do Nils.
6
00:01:20,486 --> 00:01:22,769
- Voc� matou o Miles.
- N�o temos certeza.
7
00:01:22,770 --> 00:01:25,136
- Fala s�rio!
- N�o matei o Miles!
8
00:01:25,137 --> 00:01:26,437
Voc� acredita nele?
9
00:01:27,817 --> 00:01:29,901
Nils! N�o morra!
N�o morra!
10
00:01:29,902 --> 00:01:33,298
Tenho sete corpos.
Dois desaparecidos e Annika...
11
00:01:33,299 --> 00:01:34,849
- Annika.
- Onde ela est�?
12
00:01:34,850 --> 00:01:37,263
Annika Lundqvist.
� um SOS.
13
00:01:37,264 --> 00:01:40,244
Eu repito. Isto � um SOS.
14
00:01:42,561 --> 00:01:44,523
N�o sei onde a Annika est�.
15
00:01:44,524 --> 00:01:47,052
Maggie. Voc� n�o pode
confiar nela, Johan.
16
00:01:47,053 --> 00:01:49,924
Foi ela.
Ela matou todos eles.
17
00:01:58,543 --> 00:02:02,284
CIENTISTA BRIT�NICO ENCONTRA
A CHAVE PARA MUDAN�AS CLIM�TICAS
18
00:02:03,644 --> 00:02:07,164
REVISTA BIOCIENT�FICA
19
00:02:07,165 --> 00:02:09,717
TODAS AS INFORMA��ES
SOBRE A OXYERIA CARBONATUM
20
00:02:09,718 --> 00:02:12,037
"AMPLA PESQUISA BIOMOLECULAR
SALVAR� O PLANETA"
21
00:02:13,330 --> 00:02:16,690
"DEVEMOS INVESTIGAR AS MELHORES
SOLU��ES BIOL�GICAS
22
00:02:16,691 --> 00:02:20,217
PARA ENFRENTAR OS PROBLEMAS
DO FUTURO."
23
00:02:34,356 --> 00:02:36,844
N�o pode acreditar
em nada que ela diz, Johan.
24
00:02:37,514 --> 00:02:39,044
Mas deveria acreditar
em voc�.
25
00:02:39,613 --> 00:02:41,696
Essas pessoas
eram meus colegas.
26
00:02:41,697 --> 00:02:44,244
Acha mesmo
que eu sou capaz de...
27
00:02:44,679 --> 00:02:46,016
Disso?
28
00:02:46,017 --> 00:02:49,464
Tanto quanto uma garota
de 20 e poucos anos �, sim.
29
00:02:49,465 --> 00:02:52,164
Tenho certeza de que ela est�
fingindo muito bem.
30
00:02:52,673 --> 00:02:55,724
Piscando aqueles ador�veis
olhos de cor�a para voc�.
31
00:02:57,491 --> 00:02:59,124
Mas por que ela faria isso?
32
00:03:02,488 --> 00:03:05,404
Porque algu�m a contratou
para roubar minha pesquisa.
33
00:03:09,185 --> 00:03:12,173
Ent�o todos morreram
por causa da sua bact�ria?
34
00:03:12,174 --> 00:03:15,973
Essa bact�ria
� capaz de quebrar o CO2
35
00:03:15,974 --> 00:03:18,448
153 vezes mais r�pido
36
00:03:18,449 --> 00:03:20,696
do que a taxa normal
de fotoss�ntese.
37
00:03:20,697 --> 00:03:23,493
Pode acabar sozinha
com a mudan�a clim�tica...
38
00:03:23,494 --> 00:03:25,825
- Sim, eu sei.
- Isso � real!
39
00:03:25,826 --> 00:03:27,844
E vale bilh�es.
40
00:03:29,507 --> 00:03:33,764
Diga-me se algu�m n�o pagaria
qualquer coisa por isso.
41
00:03:34,262 --> 00:03:36,764
Ou faria qualquer coisa
por isso.
42
00:03:37,220 --> 00:03:39,484
Ela nem deveria estar aqui.
43
00:03:40,446 --> 00:03:43,044
Lars Olander
foi minha primeira escolha.
44
00:03:43,941 --> 00:03:46,223
Mas algumas semanas antes
de virmos para c�,
45
00:03:46,224 --> 00:03:48,397
ele foi atropelado
por um motorista b�bado.
46
00:03:48,979 --> 00:03:51,204
Ent�o o programa a mandou
no lugar dele.
47
00:03:51,743 --> 00:03:55,040
A primeira coisa que ela fez
foi flertar com meu assistente,
48
00:03:55,041 --> 00:03:57,569
a �nica pessoa
al�m de mim e da Annika
49
00:03:57,570 --> 00:03:58,924
que acessava o laborat�rio.
50
00:03:58,925 --> 00:04:01,916
- N�o explica as mortes.
- Estou chegando l�!
51
00:04:01,917 --> 00:04:05,324
Miles estava nervoso
nos �ltimos dias.
52
00:04:05,651 --> 00:04:07,204
Ele estava cauteloso.
53
00:04:07,897 --> 00:04:12,108
Ele era chefe de comunica��o,
talvez ele a tenha escutado.
54
00:04:12,109 --> 00:04:14,004
Acho que ele a chantageou.
55
00:04:15,411 --> 00:04:18,684
Ela descobriu,
entrou em p�nico e o matou.
56
00:04:19,502 --> 00:04:22,044
Voc� tem alguma prova
do que est� dizendo?
57
00:04:23,137 --> 00:04:24,437
Qualquer coisa?
58
00:04:38,631 --> 00:04:40,236
V� para o laborat�rio.
59
00:04:40,237 --> 00:04:41,989
Gaveta de cima
da minha mesa.
60
00:04:41,990 --> 00:04:44,030
H� uma caixa cheia
de cart�es de mem�ria.
61
00:04:44,031 --> 00:04:46,967
S�o avalia��es psicol�gicas
de toda a minha equipe.
62
00:04:46,968 --> 00:04:49,477
Ela foi uma substitui��o
de �ltima hora,
63
00:04:49,478 --> 00:04:51,829
ent�o n�o tive chance
de revisar a dela.
64
00:04:51,830 --> 00:04:54,364
Ela n�o � quem diz ser,
Johan.
65
00:04:55,445 --> 00:04:57,749
Olhe a avalia��o psicol�gica,
66
00:04:57,750 --> 00:05:00,204
e me avise
se algo n�o bater.
67
00:05:01,777 --> 00:05:04,364
Olha, n�o sei
se Annika est� viva ou n�o,
68
00:05:05,628 --> 00:05:07,364
mas aposto que Maggie sabe.
69
00:05:10,103 --> 00:05:11,804
E se eu estiver certo?
70
00:06:04,061 --> 00:06:06,061
Equipe inSanos
apresenta:
71
00:06:09,463 --> 00:06:12,844
The Head
Epis�dio 3 de 6
72
00:06:13,418 --> 00:06:15,418
Legendas:
LexJT
73
00:06:15,419 --> 00:06:17,419
Legendas:
sk�ad
74
00:06:17,420 --> 00:06:19,420
Legendas:
flaavio
75
00:06:19,421 --> 00:06:21,421
Legendas:
Broken Soul
76
00:06:21,422 --> 00:06:23,422
Legendas:
MBrasil
77
00:06:23,423 --> 00:06:25,423
Legendas:
curiango4
78
00:06:25,424 --> 00:06:27,424
Legendas:
Darrow
79
00:06:27,425 --> 00:06:29,425
Legendas e Revis�o:
Lika
80
00:06:38,769 --> 00:06:40,657
Por favor,
fale seu nome completo.
81
00:06:40,658 --> 00:06:42,468
Margaret Emilia Mitchell.
82
00:06:42,791 --> 00:06:45,404
�timo. Acho que sabe o objetivo
deste exame.
83
00:06:45,784 --> 00:06:49,176
Ter certeza de que n�o surtarei
se chegar � Ant�rtica?
84
00:06:49,177 --> 00:06:51,123
Eu tenho que avaliar
se voc� aguenta
85
00:06:51,124 --> 00:06:54,576
o isolamento que acompanha
o inverno na base na Ant�rtida.
86
00:06:54,577 --> 00:06:57,124
N�o se preocupe,
tudo que disser � confidencial.
87
00:06:57,797 --> 00:07:00,455
Vamos come�ar com as f�ceis.
Voc� bebe?
88
00:07:00,456 --> 00:07:02,604
- Socialmente.
- Fuma?
89
00:07:03,861 --> 00:07:05,524
Maior decep��o?
90
00:07:06,910 --> 00:07:09,164
Eu acho que foi
meu �ltimo relacionamento.
91
00:07:10,324 --> 00:07:12,964
Qual sua lembran�a mais v�vida
de se sentir sozinha?
92
00:07:13,990 --> 00:07:16,924
Quando me mudei para Londres,
para fazer faculdade.
93
00:07:17,430 --> 00:07:20,083
N�o conhecia a cidade,
n�o conhecia ningu�m.
94
00:07:20,084 --> 00:07:23,165
Todos os dias viajava duas horas
para ir � faculdade,
95
00:07:23,166 --> 00:07:25,084
e o trem
estava sempre lotado.
96
00:07:25,085 --> 00:07:27,309
Nunca tinha estado
cercada por mais pessoas,
97
00:07:27,310 --> 00:07:29,694
e me sentido mais sozinha
a minha vida toda.
98
00:07:29,695 --> 00:07:32,963
- Ent�o o que voc� fez?
- Encontrei uma estrat�gia.
99
00:07:32,964 --> 00:07:35,816
Quando era crian�a e a casa
estava muito quieta de manh�,
100
00:07:35,817 --> 00:07:38,444
eu sempre ouvia as ondas
do meu quarto.
101
00:07:38,950 --> 00:07:40,997
Ent�o, �s vezes,
quando acordava
102
00:07:40,998 --> 00:07:43,804
no meu apartamento de merda
em Croydon, eu...
103
00:07:44,124 --> 00:07:47,442
deixava meus olhos fechados
e imaginava aquele som.
104
00:07:47,764 --> 00:07:49,804
As ondas quebrando e...
105
00:07:50,172 --> 00:07:52,844
Isso fazia-me sentir que estava
acordando em casa.
106
00:08:09,377 --> 00:08:11,724
BACHAREL EM MEDICINA
E CIRURGIA
107
00:08:11,725 --> 00:08:16,644
ESCOLA DE LANDSMAN
GLASGOW, ESC�CIA - ENSINO M�DIO
108
00:08:19,853 --> 00:08:21,684
Desculpe incomod�-la
outra vez.
109
00:08:22,865 --> 00:08:24,165
Tudo bem.
110
00:08:25,630 --> 00:08:29,060
Quero te perguntar
como foi selecionada para vir.
111
00:08:30,098 --> 00:08:32,204
- Por qu�?
- Porque sei que voc� mentiu.
112
00:08:32,205 --> 00:08:34,080
Contou � nossa psic�loga
uma hist�ria
113
00:08:34,081 --> 00:08:36,786
de ouvir o mar do seu quarto
quando era crian�a.
114
00:08:37,204 --> 00:08:38,769
Mas segundo isto,
115
00:08:38,770 --> 00:08:41,323
voc� mora cerca de 96 km
da praia.
116
00:08:42,509 --> 00:08:44,398
Disseram-me
que seria confidencial.
117
00:08:45,312 --> 00:08:46,712
Por isso mentiu.
118
00:08:54,052 --> 00:08:55,451
Sim, eu menti.
119
00:08:57,861 --> 00:08:59,966
Apenas disse-lhes
o que queriam ouvir.
120
00:09:00,956 --> 00:09:04,512
Que consegui controlar os medos
quando eu era mais nova,
121
00:09:04,513 --> 00:09:06,882
que estava pronta
para um inverno no gelo.
122
00:09:06,883 --> 00:09:09,589
Por que quis vir para c�
t�o desesperadamente?
123
00:09:10,333 --> 00:09:11,826
Vi seu curr�culo.
124
00:09:12,297 --> 00:09:13,911
Voc� n�o tem de estar aqui.
125
00:09:14,447 --> 00:09:16,937
A melhor da turma.
Distin��o de grande honraria...
126
00:09:16,938 --> 00:09:18,853
Eu nem sequer sei
o que isso significa.
127
00:09:19,423 --> 00:09:23,071
� quando os professores aplaudem
ap�s a apresenta��o de sua tese.
128
00:09:23,552 --> 00:09:24,852
Certo.
129
00:09:25,706 --> 00:09:28,103
Ent�o o que veio fazer aqui,
Maggie?
130
00:09:32,015 --> 00:09:33,794
Voc� est� falando
com mais algu�m.
131
00:09:36,034 --> 00:09:37,608
H� outro sobrevivente?
132
00:09:38,186 --> 00:09:39,486
H�.
133
00:09:41,915 --> 00:09:43,215
Aki?
134
00:09:46,514 --> 00:09:47,814
Arthur.
135
00:09:57,577 --> 00:09:59,697
Eu vim
por causa da minha m�e.
136
00:10:06,288 --> 00:10:08,978
- Sua m�e?
- Minha m�e...
137
00:10:08,979 --> 00:10:10,563
Ela tinha esse grande sonho.
138
00:10:11,232 --> 00:10:12,883
Ela gostava de aventurar-se.
139
00:10:13,873 --> 00:10:17,086
P�r os p�s no Polo Sul,
remar pelo Amazonas...
140
00:10:17,087 --> 00:10:18,664
Ela nunca realizou.
141
00:10:18,665 --> 00:10:21,982
No �ltimo ano da minha faculdade
ela teve c�ncer,
142
00:10:23,023 --> 00:10:24,323
foi repentino.
143
00:10:25,274 --> 00:10:26,708
Bem repentino.
144
00:10:27,831 --> 00:10:29,788
Tentamos mant�-la feliz...
145
00:10:30,330 --> 00:10:33,524
Otimista, ent�o contei para ela
dessa oportunidade e...
146
00:10:34,193 --> 00:10:36,809
ela disse que eu deveria aceitar
de qualquer jeito.
147
00:10:37,416 --> 00:10:39,075
"Fa�a isso j�", ela disse.
148
00:10:39,458 --> 00:10:41,615
"Prometa-me que far�,
e a� pode passar
149
00:10:41,616 --> 00:10:45,077
o resto da sua vida nessa coisa
de m�dica de hospital,
150
00:10:45,407 --> 00:10:47,261
ou perdendo seu tempo
em frente � TV.
151
00:10:47,262 --> 00:10:48,720
O que voc� quiser.
152
00:10:50,078 --> 00:10:52,304
S� tenha certeza
de vivenciar isso antes."
153
00:10:55,045 --> 00:10:56,755
Prometi a ela que eu iria.
154
00:11:02,349 --> 00:11:03,789
� essa a verdade?
155
00:11:03,790 --> 00:11:05,382
Ou � s� mais uma hist�ria?
156
00:11:05,718 --> 00:11:07,225
� a pura verdade.
157
00:11:16,369 --> 00:11:19,960
Se souber onde Annika est�,
por favor, diga-me.
158
00:11:22,156 --> 00:11:23,820
Seja l� o que tiver feito,
159
00:11:25,134 --> 00:11:26,501
eu n�o quero nem saber.
160
00:11:27,150 --> 00:11:28,817
Eu s� quero ela.
161
00:11:31,163 --> 00:11:32,762
Eu n�o me lembro...
162
00:11:32,763 --> 00:11:34,414
� como a escurid�o.
Eu...
163
00:11:34,415 --> 00:11:37,992
a vejo chorando e,
em seguida... vai embora.
164
00:11:39,325 --> 00:11:40,784
Precisa acreditar em mim.
165
00:11:43,008 --> 00:11:44,308
Est� bem.
166
00:11:45,302 --> 00:11:46,900
Ent�o, me diga...
167
00:11:48,344 --> 00:11:50,816
O que aconteceu
depois que voc� encontrou Nils?
168
00:11:53,279 --> 00:11:54,751
Sem pressa.
169
00:12:09,773 --> 00:12:11,540
A causa da morte �...
170
00:12:11,541 --> 00:12:13,417
art�ria car�tida cortada.
171
00:12:13,919 --> 00:12:16,286
Fluxo de sangue interrompido
para o c�rebro e,
172
00:12:16,701 --> 00:12:19,014
houve uma enorme hemorragia.
173
00:12:35,861 --> 00:12:37,343
� a filha dele.
174
00:12:58,831 --> 00:13:00,474
Que horror...
175
00:13:03,858 --> 00:13:05,158
Erik?
176
00:13:06,024 --> 00:13:07,777
Erik n�o servia para nada.
177
00:13:08,519 --> 00:13:11,194
Tudo que ele fazia
era seguir regras.
178
00:13:11,760 --> 00:13:14,857
E est�vamos em uma situa��o
onde n�o havia regras a seguir.
179
00:13:16,177 --> 00:13:17,920
Isso fica entre n�s.
180
00:13:20,563 --> 00:13:22,871
N�o quero todos em p�nico.
181
00:13:28,658 --> 00:13:31,066
Cubra isto.
Embrulhem-no.
182
00:13:31,067 --> 00:13:33,598
Vamos colocar ele
e o Miles no frigor�fico.
183
00:13:33,599 --> 00:13:34,966
V�o!
184
00:13:38,706 --> 00:13:40,907
Esculpir um "V"
no peito de algu�m...
185
00:13:42,835 --> 00:13:44,712
Est� dizendo que a Maggie
fez isso?
186
00:13:44,713 --> 00:13:48,035
O que isso tem a ver
com roubar o seu estudo?
187
00:13:49,623 --> 00:13:51,754
Os russos t�m uma express�o
para isso.
188
00:13:52,190 --> 00:13:53,672
Maskirovka.
189
00:13:54,060 --> 00:13:56,135
A arte da desorienta��o.
190
00:13:58,873 --> 00:14:01,096
O que ela fez
� t�o indescrit�vel
191
00:14:01,097 --> 00:14:03,713
que n�o podemos
parar de olhar.
192
00:14:04,915 --> 00:14:07,683
Enquanto tentamos
encontrar raz�es,
193
00:14:07,684 --> 00:14:10,462
dar sentido a esse horror...
194
00:14:13,393 --> 00:14:16,163
Perdemos o foco.
195
00:14:16,474 --> 00:14:17,885
� um disfarce.
196
00:14:19,263 --> 00:14:20,663
Sangue...
197
00:14:20,967 --> 00:14:22,892
� a melhor camuflagem.
198
00:14:24,247 --> 00:14:26,014
V� at� a Barts
e Escola de Medicina.
199
00:14:26,015 --> 00:14:28,905
Pe�a uma c�pia
do arquivo de Margaret Mitchell.
200
00:14:28,906 --> 00:14:30,867
Fa�a o que for preciso
para peg�-lo.
201
00:14:31,337 --> 00:14:32,737
Por qu�?
202
00:14:33,090 --> 00:14:35,234
Quero ter certeza de que ela �
quem diz ser.
203
00:15:28,674 --> 00:15:30,108
Nils est�...
204
00:15:31,691 --> 00:15:34,000
Todos sabem
o que aconteceu com ele...
205
00:15:35,509 --> 00:15:37,387
Ele dizia a verdade.
206
00:15:41,951 --> 00:15:44,398
Foi um de n�s.
207
00:15:50,339 --> 00:15:52,979
Seja l� quem foi,
est� apenas come�ando.
208
00:16:00,546 --> 00:16:03,164
Talvez um amigo de Miles
matou Nils por vingan�a?
209
00:16:03,165 --> 00:16:04,719
Talvez tenha acabado.
210
00:16:06,893 --> 00:16:08,643
Ram�n?
211
00:16:12,054 --> 00:16:14,108
Ele e Miles eram pr�ximos.
212
00:16:16,584 --> 00:16:20,121
Se for o cozinheiro,
voc�s est�o fodidos.
213
00:16:23,736 --> 00:16:26,340
O assassino fez um "V"
no peito de Nils.
214
00:16:27,131 --> 00:16:28,888
Maggie, o que est� fazendo?
215
00:16:29,239 --> 00:16:30,771
Eles t�m o direito de saber.
216
00:16:33,557 --> 00:16:34,957
O que o "V" significa?
217
00:16:35,266 --> 00:16:37,830
Estamos fodidos
em "V" mai�sculo.
218
00:16:38,623 --> 00:16:40,843
Ele est� nos dizendo
que ainda est� aqui,
219
00:16:40,844 --> 00:16:42,394
nos assistindo
entrar em p�nico.
220
00:16:42,395 --> 00:16:44,554
Observando-nos imaginar
quem ser� o pr�ximo.
221
00:16:46,138 --> 00:16:49,569
Seja quem for o culpado,
eu n�o te conhe�o.
222
00:16:50,248 --> 00:16:52,491
E voc� com certeza
n�o me conhece.
223
00:16:53,435 --> 00:16:55,910
Por favor, pare!
224
00:16:56,278 --> 00:16:57,952
Deixe-nos ir!
225
00:16:58,933 --> 00:17:00,927
N�o vamos dizer nada.
226
00:17:03,134 --> 00:17:04,534
Quero viver.
227
00:17:05,340 --> 00:17:06,740
Por favor.
228
00:17:10,269 --> 00:17:11,954
E agora, comandante?
229
00:17:14,946 --> 00:17:16,353
Ficamos juntos.
230
00:17:16,354 --> 00:17:18,849
Caralho, n�o!
231
00:17:19,851 --> 00:17:22,346
Olhe ao redor,
o assassino � um de n�s!
232
00:17:22,347 --> 00:17:24,416
� exatamente isso
que ele quer.
233
00:17:24,417 --> 00:17:27,629
- Separar-nos.
- N�o � a raz�o falando,
234
00:17:27,630 --> 00:17:29,053
e voc� sabe disso.
235
00:17:29,697 --> 00:17:33,775
� lealdade,
� senso de moralidade desviado.
236
00:17:34,503 --> 00:17:37,754
Sangue frio,
suspeita, descr�dito.
237
00:17:37,755 --> 00:17:40,044
Isso pode nos deixar vivos.
238
00:17:40,660 --> 00:17:42,416
Quando voltarem
para a civiliza��o,
239
00:17:42,417 --> 00:17:44,560
v�o � igreja, abracem-se,
240
00:17:44,561 --> 00:17:47,659
deem uma volta
com o cachorro, foda-se!
241
00:17:49,593 --> 00:17:51,058
Mas aqui, n�o!
242
00:17:54,319 --> 00:17:56,052
Aqui, n�s sobrevivemos.
243
00:17:56,053 --> 00:17:58,552
N�o vivemos, sobrevivemos.
244
00:18:01,083 --> 00:18:03,039
Quero que olhem em volta,
245
00:18:03,040 --> 00:18:05,743
e nos diga
se viram algo suspeito.
246
00:18:06,484 --> 00:18:07,963
Porra!
247
00:18:07,964 --> 00:18:10,774
N�o, n�o vamos fazer isso.
248
00:18:15,837 --> 00:18:17,463
Vamos l�, quem o achou?
249
00:18:19,299 --> 00:18:21,568
Eu estava
tentando ajud�-lo.
250
00:18:22,084 --> 00:18:23,739
Aben�oem o bom samaritano.
251
00:18:23,740 --> 00:18:25,786
Algu�m viu voc� ajud�-lo?
252
00:18:25,787 --> 00:18:28,497
- Eu vi.
- Voc�, s�rio?
253
00:18:30,175 --> 00:18:32,376
Perfeito.
N�o � encantador, gente?
254
00:18:33,541 --> 00:18:36,193
Os dois pombinhos
ficando um ao lado do outro.
255
00:18:36,194 --> 00:18:37,914
E voc�, doutora?
E voc�?
256
00:18:37,915 --> 00:18:41,343
Voc� achou a serra suja
que nos levou a crer em Nils.
257
00:18:41,344 --> 00:18:44,556
- Ram�n...
- Nils quase surtou
258
00:18:44,557 --> 00:18:47,242
porque o incomodamos.
Quem estava cuidando dele?
259
00:18:47,243 --> 00:18:49,015
- Calado!
- Tome cuidado,
260
00:18:49,016 --> 00:18:50,861
porque quando encontrar
suas bolas,
261
00:18:50,862 --> 00:18:52,617
ela estar� as usando
como trof�u!
262
00:18:52,618 --> 00:18:54,018
- Ram�n!
- O qu�?
263
00:18:54,019 --> 00:18:55,452
Aki! Aki!
264
00:18:57,842 --> 00:18:59,467
Aki, o que est� fazendo?
265
00:18:59,468 --> 00:19:01,537
Pare isso agora!
266
00:19:03,719 --> 00:19:05,126
Tudo bem!
267
00:19:05,765 --> 00:19:07,222
Sinto muito!
268
00:19:12,205 --> 00:19:14,006
Ent�o, Aki era violento.
269
00:19:14,007 --> 00:19:16,768
Ele estava assustado.
Todos est�vamos.
270
00:19:16,769 --> 00:19:19,981
Sim, mas foi ele que colocou
algu�m na enfermaria,
271
00:19:19,982 --> 00:19:21,395
n�o foi?
272
00:19:21,723 --> 00:19:23,291
Fui ver o Ram�n.
273
00:19:23,643 --> 00:19:26,089
Ele estava bem,
s� uns hematomas.
274
00:19:34,829 --> 00:19:38,126
Depois disso,
chequei a ficha m�dica dele.
275
00:19:42,786 --> 00:19:44,416
Tudo parecia bem.
276
00:19:47,615 --> 00:19:49,058
Muito bem.
277
00:19:53,744 --> 00:19:55,996
Voc� j� viu ele assim antes?
278
00:19:58,742 --> 00:20:00,316
N�o, nunca.
279
00:20:02,448 --> 00:20:05,658
Gustav para Johan.
Gustav para Johan.
280
00:20:05,659 --> 00:20:07,068
Est� me ouvindo?
281
00:20:07,069 --> 00:20:08,610
Aqui � o Johan, pode falar.
282
00:20:08,611 --> 00:20:10,328
O sat�lite voltou ao alcance.
283
00:20:10,329 --> 00:20:13,839
Todos os dados da tempestade
devem ser avaliados agora.
284
00:20:13,840 --> 00:20:15,286
Certo, estou indo.
285
00:20:38,328 --> 00:20:39,672
VOC� EST� BEM?
286
00:20:39,673 --> 00:20:41,841
AS CRIAN�AS
EST�O PREOCUPADAS
287
00:20:44,899 --> 00:20:47,459
Meu maior arrependimento
� provavelmente...
288
00:20:47,460 --> 00:20:51,037
n�o ter me reconectado
com o meu pai antes dele morrer.
289
00:21:06,350 --> 00:21:08,872
Meu av� morreu
antes da minha formatura.
290
00:21:08,873 --> 00:21:11,695
Sou o primeiro da fam�lia
a ir para faculdade.
291
00:21:12,011 --> 00:21:13,970
Ele estaria muito orgulhoso.
292
00:21:20,617 --> 00:21:23,120
DANE-SE O AMISTOSO ACABAREMOS
COM VOC� NO MUNDIAL
293
00:21:23,121 --> 00:21:25,571
Quando n�o estou no gelo,
fa�o apostas, mas sou...
294
00:21:26,201 --> 00:21:27,891
Sou um cara muito feliz.
295
00:21:29,452 --> 00:21:30,970
Sim, eu me sinto triste.
296
00:21:31,352 --> 00:21:32,950
Acho que todo mundo se sente.
297
00:21:32,951 --> 00:21:35,188
Estava no ex�rcito, ent�o...
298
00:21:35,189 --> 00:21:38,229
Estou longe da minha fam�lia
faz um longo tempo.
299
00:21:38,230 --> 00:21:40,528
Eu n�o tenho
muitos familiares
300
00:21:40,529 --> 00:21:42,841
para estar longe,
ent�o isso n�o � um problema.
301
00:21:43,364 --> 00:21:45,556
� ANIVERS�RIO DA M�E, LIGUE
- Minha filha...
302
00:21:45,557 --> 00:21:47,181
� o meu maior sucesso.
303
00:21:48,876 --> 00:21:51,028
SINTO SUA FALTA
POR FAVOR DIGA ALGUMA COISA
304
00:21:51,029 --> 00:21:52,638
Perdi o funeral do meu pai.
305
00:21:58,462 --> 00:22:01,920
Meus dois filhos,
Viktor e Lily.
306
00:22:01,921 --> 00:22:04,444
Sim, com certeza.
307
00:22:10,849 --> 00:22:14,924
VIDEO SALVO NA NUVEM AGORA
308
00:22:33,785 --> 00:22:37,877
Por que voc� sempre parece
triste depois do sexo?
309
00:22:37,878 --> 00:22:39,605
Por que voc� acha?
310
00:22:39,606 --> 00:22:41,940
- Ebba...
- Lukas n�o merece isso.
311
00:22:41,941 --> 00:22:43,784
Lukas arruinou voc�.
312
00:22:43,785 --> 00:22:45,403
Dois erros n�o fazem um acerto.
313
00:22:45,404 --> 00:22:48,036
N�o parece errado para mim
314
00:22:48,037 --> 00:22:50,747
- com voc�.
- Prometi a mim...
315
00:22:50,748 --> 00:22:52,942
N�o iria mais fazer isso.
316
00:22:52,943 --> 00:22:55,459
Ebba, s� preciso de voc�...
317
00:22:56,451 --> 00:22:57,751
Por favor...
318
00:22:58,891 --> 00:23:00,474
Est� gravando isso?
319
00:23:01,115 --> 00:23:03,880
- Sim. � para n�s.
- Merda.
320
00:23:05,537 --> 00:23:07,034
Que merda � isso?
321
00:23:07,556 --> 00:23:09,541
Que tipo de coisa doente
� essa?
322
00:23:09,542 --> 00:23:12,203
- Isso �...
- E se algu�m vir isso?
323
00:23:12,204 --> 00:23:15,914
- E se o Lukas vir isso?
- Lukas n�o precisa ver.
324
00:23:15,915 --> 00:23:18,121
- Est� me chantageando?
- N�o!
325
00:23:18,122 --> 00:23:20,511
Esse � o seu jeito doente
de me ter de volta?
326
00:23:20,512 --> 00:23:22,200
Mas voc� est�
sempre voltando.
327
00:23:22,201 --> 00:23:25,770
Precisa de mim tanto quanto eu.
Fique, Ebba, por favor.
328
00:23:27,602 --> 00:23:28,902
Merda.
329
00:23:40,083 --> 00:23:44,108
Ebba era a esposa do gelo
do Erick, na antiga Polaris.
330
00:23:44,109 --> 00:23:46,425
Mas isso foi
oito anos atr�s.
331
00:23:46,426 --> 00:23:48,184
Conhece o Erick,
332
00:23:48,185 --> 00:23:50,284
ele n�o �
do tipo que deixa ir.
333
00:23:50,811 --> 00:23:52,684
Quando n�s voltamos,
334
00:23:52,685 --> 00:23:54,608
ele come�ou a ligar para ela.
335
00:23:54,609 --> 00:23:55,989
Na casa.
336
00:23:55,990 --> 00:23:57,723
No trabalho.
337
00:23:57,724 --> 00:23:59,418
Durante meses.
338
00:23:59,917 --> 00:24:01,345
Desligava,
339
00:24:01,346 --> 00:24:03,246
se o Lukas atendia
o telefone.
340
00:24:06,132 --> 00:24:07,823
Como um maldito adolescente.
341
00:24:09,593 --> 00:24:10,893
Ou um perseguidor.
342
00:24:12,229 --> 00:24:14,228
Por aqui...
343
00:24:14,229 --> 00:24:16,081
voc� est� sozinho.
344
00:24:18,201 --> 00:24:20,173
E eu nunca conheci ningu�m
345
00:24:20,174 --> 00:24:22,455
que odiasse a si mesmo
tanto quanto Erik.
346
00:24:23,627 --> 00:24:24,994
Est� bem!
347
00:24:24,995 --> 00:24:27,955
Que m�os seguras
para entregar sua vida.
348
00:24:38,926 --> 00:24:42,341
Erik, n�s n�o vamos durar
tr�s semanas.
349
00:24:42,342 --> 00:24:43,926
Precisamos fazer
alguma coisa.
350
00:24:45,754 --> 00:24:47,074
Bem...
351
00:24:47,583 --> 00:24:49,125
Encontraremos um jeito.
352
00:24:49,738 --> 00:24:53,042
Temos que encontrar.
N�o temos outra escolha.
353
00:24:53,386 --> 00:24:55,847
Tem que haver um jeito
de conseguir ajuda de fora.
354
00:24:56,211 --> 00:24:57,511
O r�dio n�o funciona.
355
00:24:58,230 --> 00:25:00,707
Espere! H� um jeito!
356
00:25:01,097 --> 00:25:02,413
A base argentina.
357
00:25:02,414 --> 00:25:04,049
- Rivadavia?
- �!
358
00:25:04,536 --> 00:25:05,994
� longe demais.
359
00:25:05,995 --> 00:25:08,596
N�o! Podemos enviar algu�m
em um dos tratores de neve
360
00:25:08,597 --> 00:25:10,393
e de l� pedir�amos ajuda
pelo r�dio.
361
00:25:10,394 --> 00:25:11,713
Isso � loucura!
362
00:25:11,714 --> 00:25:14,626
Os argentinos est�o
h� uns 300km de dist�ncia.
363
00:25:14,627 --> 00:25:16,551
- � imposs�vel!
- N�o.
364
00:25:17,461 --> 00:25:19,595
N�o � imposs�vel!
N�o � t�o louco.
365
00:25:20,346 --> 00:25:21,755
Poderia dar certo.
366
00:25:26,392 --> 00:25:28,016
Tudo bem. Vamos ouvir.
367
00:25:28,017 --> 00:25:30,947
Vamos do Norte ao Nordeste,
para evitar a geleira.
368
00:25:30,948 --> 00:25:33,494
H� uma rota panor�mica
pelo plat�, mas � plana,
369
00:25:33,495 --> 00:25:35,095
com terreno duro
e ser� seguro.
370
00:25:35,096 --> 00:25:37,509
Heather,
o trator de neve n�o passar�.
371
00:25:37,510 --> 00:25:39,954
O alcance do combust�vel
� de 300km.
372
00:25:39,955 --> 00:25:41,868
E isso em �timas condi��es.
373
00:25:41,869 --> 00:25:43,993
E o tempo est� longe
de ser �timo.
374
00:25:43,994 --> 00:25:47,055
Manter a cabine quente
j� queimar� muito combust�vel.
375
00:25:47,056 --> 00:25:49,875
- Mas eles t�m r�dio.
- Alcance limitado.
376
00:25:49,876 --> 00:25:52,593
Diria 40km, no m�ximo.
Trinta para ter certeza.
377
00:25:52,594 --> 00:25:54,352
N�o temos que chegar
aos argentinos.
378
00:25:54,353 --> 00:25:57,226
S� temos que chegar aqui.
De l�, sinalizaremos para eles.
379
00:25:57,983 --> 00:26:00,826
Conseguiriam ver o sinal,
mesmo com pouco equipamento.
380
00:26:00,827 --> 00:26:03,399
Ser� muito dif�cil
percorrer uns 270km.
381
00:26:03,400 --> 00:26:05,899
S� ir� uma pessoa,
totalmente equipada para o frio
382
00:26:05,900 --> 00:26:08,555
e abarrotaremos
o trator de neve de combust�vel.
383
00:26:08,556 --> 00:26:10,306
Na cabine, no porta-malas.
384
00:26:10,704 --> 00:26:12,204
� o �nico plano
que n�s temos.
385
00:26:12,908 --> 00:26:14,242
� um ato desesperado,
386
00:26:14,243 --> 00:26:16,498
mas se n�o tentarmos,
mais pessoas morrer�o.
387
00:26:19,205 --> 00:26:20,592
Vamos l�, Erik.
388
00:26:25,037 --> 00:26:26,945
Vamos fazer isso.
389
00:26:27,350 --> 00:26:30,062
Tudo bem, eu irei.
Ser� como no Sonora Rally.
390
00:26:30,063 --> 00:26:31,773
Muito mais frio.
391
00:26:32,390 --> 00:26:33,827
Esperem um minuto.
392
00:26:33,828 --> 00:26:36,444
Annika d� a ideia
e ela se aproveita?
393
00:26:36,445 --> 00:26:37,773
O que quer dizer?
394
00:26:37,774 --> 00:26:40,750
O assassino quer garantir
que n�o consigamos ajuda.
395
00:26:41,086 --> 00:26:43,635
E o jeito � ser ele
quem dirige o trator de neve.
396
00:26:43,636 --> 00:26:47,401
- � isso que quero dizer.
- Muito engra�ado.
397
00:26:48,081 --> 00:26:49,642
Foda-se. Eu vou.
398
00:26:49,643 --> 00:26:53,116
Primeiro n�o gostou da ideia
e agora voc� quer ir...
399
00:26:53,117 --> 00:26:55,901
Pessoal,
pelo amor de Deus!
400
00:26:57,760 --> 00:27:00,504
Vamos tirar no palitinho.
O menor ganha.
401
00:27:00,505 --> 00:27:01,924
Vamos l�. Fa�am fila.
402
00:27:05,306 --> 00:27:06,650
N�o entendi.
403
00:27:07,064 --> 00:27:09,720
Erik sabia que Heather
era nossa melhor chance.
404
00:27:22,076 --> 00:27:26,055
Quero deixar claro
que fa�o isso sob protesto.
405
00:27:59,674 --> 00:28:01,021
Annika?
406
00:28:17,412 --> 00:28:18,776
Quem ganhou?
407
00:28:37,516 --> 00:28:38,818
Ebba?
408
00:28:41,768 --> 00:28:43,104
Ebba ganhou?
409
00:28:50,213 --> 00:28:51,549
Ebba vai.
410
00:28:57,112 --> 00:28:58,572
Olhe para mim.
411
00:29:00,337 --> 00:29:01,736
Eu vi.
412
00:29:03,439 --> 00:29:05,562
Uma vez me contou
que depois do Ex�rcito,
413
00:29:05,563 --> 00:29:07,522
aprendeu a fazer
truques com as m�os.
414
00:29:08,065 --> 00:29:10,764
Como ajudou ter
algo manual para se concentrar.
415
00:29:11,338 --> 00:29:12,690
Ele trapaceou.
416
00:29:14,338 --> 00:29:16,455
- Fez Ebba ganhar.
- Voc� conseguir�.
417
00:29:16,456 --> 00:29:17,869
Voc� ir�.
418
00:29:17,870 --> 00:29:19,890
Vamos colocar
esse show na estrada!
419
00:29:19,891 --> 00:29:21,393
Andem logo!
420
00:30:19,052 --> 00:30:21,178
Pare e durma na cabine,
se necess�rio.
421
00:30:21,179 --> 00:30:23,636
Fa�a o que fizer,
n�o adorme�a ao volante.
422
00:30:23,637 --> 00:30:25,316
E se descansar, n�o desligue
423
00:30:25,317 --> 00:30:28,184
- deixe o motor em marcha lenta.
- Em marcha lenta. Certo.
424
00:30:28,185 --> 00:30:29,590
E aqui tem...
425
00:30:29,591 --> 00:30:32,059
ataduras, creme para as m�os
e comprimidos de sal.
426
00:30:32,060 --> 00:30:34,074
Mantenha-se aquecida
e hidratada.
427
00:30:34,075 --> 00:30:35,969
Sabe como usar tudo isso.
428
00:30:35,970 --> 00:30:37,770
Vai ficar bem.
vai se sair bem.
429
00:30:38,673 --> 00:30:40,132
N�o tenho tanta certeza...
430
00:30:40,133 --> 00:30:42,383
Voc� � a sortuda.
Est� saindo daqui.
431
00:30:46,174 --> 00:30:47,580
V� peg�-los!
432
00:31:09,472 --> 00:31:10,895
Devo ligar?
433
00:31:10,896 --> 00:31:13,496
Sim, e mantenha-o funcionando,
para aquecer.
434
00:31:20,873 --> 00:31:23,158
N�o se preocupe,
o motor est� frio.
435
00:31:23,159 --> 00:31:24,580
Apenas continue tentando.
436
00:31:31,560 --> 00:31:33,495
Talvez esteja fazendo
algo errado?
437
00:31:35,665 --> 00:31:37,905
Sabe que � rid�culo.
N�o acha?
438
00:31:37,906 --> 00:31:39,374
Ela n�o pode fazer isso.
439
00:31:39,859 --> 00:31:43,865
Porra, Erik, vamos l�.
Pare com isso. Ebba pode.
440
00:31:43,866 --> 00:31:45,780
Tente novamente! Vamos!
441
00:31:48,780 --> 00:31:50,187
Vamos.
442
00:32:34,158 --> 00:32:36,986
Ela estava queimando!
443
00:32:38,048 --> 00:32:40,181
Vamos l�! Calma.
444
00:32:41,954 --> 00:32:44,774
- Vamos.
- Johan, temos que deix�-la...
445
00:32:46,657 --> 00:32:48,374
Vamos fazer uma pausa.
446
00:32:48,375 --> 00:32:50,582
Venha Maggie.
Maggie. Relaxe, relaxe.
447
00:32:50,583 --> 00:32:52,000
Estou aqui.
448
00:32:52,753 --> 00:32:54,597
Vamos fazer uma pausa agora.
449
00:32:54,963 --> 00:32:56,792
Voc� n�o precisa
pensar nisso.
450
00:33:18,561 --> 00:33:19,971
Como ela est�?
451
00:33:20,374 --> 00:33:22,483
Melhor. Mas precisa descansar.
452
00:33:27,666 --> 00:33:29,572
Conheci os filhos
de Ebba na Dinamarca.
453
00:33:31,680 --> 00:33:34,282
Viktor e Lily.
454
00:33:36,065 --> 00:33:37,502
Ela era t�o doce,
455
00:33:38,260 --> 00:33:41,484
sempre tocando minha barba.
456
00:33:42,363 --> 00:33:44,488
Almo�amos com ela
e o marido...
457
00:33:47,947 --> 00:33:49,772
O que eu vou dizer a eles?
458
00:33:50,182 --> 00:33:53,014
Voc� n�o teve nada a ver
com isso. N�o � sua culpa.
459
00:33:53,015 --> 00:33:55,382
Voc� n�o entende.
Eu estava feliz...
460
00:33:56,764 --> 00:33:58,779
Descobrir que foi
ela que morreu.
461
00:34:01,458 --> 00:34:03,771
Desde que a encontramos,
tenho desejado:
462
00:34:03,772 --> 00:34:05,480
"Por favor, que seja Ebba"
463
00:34:07,373 --> 00:34:09,083
"Por favor, que seja Ebba."
464
00:34:11,056 --> 00:34:13,994
- E agora � ela...
- N�o foi voc� quem a matou.
465
00:34:14,771 --> 00:34:16,378
Mas tudo o que aconteceu aqui,
466
00:34:16,379 --> 00:34:19,151
tantas coisas horr�veis...
estou quase me afogando nela!
467
00:34:19,152 --> 00:34:20,566
Deveria parar com isso.
468
00:34:20,567 --> 00:34:22,262
- N�o posso!
- Sim, voc� pode.
469
00:34:22,263 --> 00:34:24,387
- Apenas espere pela pol�cia.
- N�o posso.
470
00:34:26,563 --> 00:34:28,175
N�o encontramos Annika.
471
00:34:28,176 --> 00:34:30,266
Ela ainda pode
estar l� fora, viva.
472
00:34:30,582 --> 00:34:32,175
Voc� n�o sabe ao certo.
473
00:34:42,164 --> 00:34:43,875
A tempestade est�
se aproximando.
474
00:34:53,960 --> 00:34:56,936
DESEJA EXCLUIR ESTE V�DEO?
475
00:34:56,937 --> 00:34:58,790
O V�DEO FOl EXCLU�DO
CORRETAMENTE
476
00:35:00,164 --> 00:35:02,265
Encontrou algo no telefone?
477
00:35:02,266 --> 00:35:03,666
N�o.
478
00:35:07,848 --> 00:35:09,274
Nada �til.
479
00:35:19,864 --> 00:35:21,660
Johan para Gustav,
480
00:35:21,661 --> 00:35:23,786
Quero que organize
uma equipe de busca.
481
00:35:24,875 --> 00:35:27,282
Verifique cada peda�o
de gelo ao redor da base.
482
00:35:29,169 --> 00:35:30,880
Antes que a tempestade
nos atinja.
483
00:35:59,373 --> 00:36:01,490
Acha que ele fez isso
de prop�sito?
484
00:36:02,170 --> 00:36:03,771
Coloc�-la no trator de neve?
485
00:36:03,772 --> 00:36:05,281
- Erik?
- Sim.
486
00:36:05,282 --> 00:36:06,682
N�o sei.
487
00:36:07,058 --> 00:36:10,089
Acho que as pessoas s� querem
destruir o que n�o podem ter.
488
00:36:20,662 --> 00:36:22,872
Ebba estava sempre triste.
489
00:36:22,873 --> 00:36:24,982
Acho que ela nunca quis
estar aqui.
490
00:36:25,679 --> 00:36:27,476
O gelo n�o � para todos.
491
00:36:28,752 --> 00:36:30,753
Ela nunca voltou...
492
00:36:30,754 --> 00:36:32,893
depois daquela primeira
temporada conosco.
493
00:36:33,562 --> 00:36:34,968
Alguma ideia do porqu�?
494
00:36:36,860 --> 00:36:38,496
Mas tinha uma coisa.
495
00:36:40,395 --> 00:36:42,732
Algo que aconteceu
antes naquele inverno.
496
00:36:50,052 --> 00:36:51,352
Cale-se.
497
00:36:52,729 --> 00:36:54,679
Precisa se acalmar, Ebba.
498
00:37:00,902 --> 00:37:02,243
Vamos discutir isto.
499
00:37:04,522 --> 00:37:07,234
Por favor, Ebba,
precisa se acalmar.
500
00:37:15,521 --> 00:37:17,185
Gorevadensiger.
501
00:37:18,355 --> 00:37:20,829
Por que n�o deixamos
que tenham a discuss�o deles?
502
00:37:25,232 --> 00:37:28,173
� sempre educado
n�o se meter na vida dos outros,
503
00:37:28,174 --> 00:37:29,474
n�o acha?
504
00:37:33,397 --> 00:37:35,211
Gerevadensiger.
505
00:37:36,226 --> 00:37:37,854
Foi tudo
que consegui ouvir.
506
00:37:39,390 --> 00:37:41,959
- Gore vad hen siger.
- Gor hvad han siger.
507
00:37:43,012 --> 00:37:44,312
Voc� entende?
508
00:37:45,172 --> 00:37:46,600
"Fa�a o que ele diz."
509
00:37:47,699 --> 00:37:49,014
Ou o que ela diz.
510
00:37:50,856 --> 00:37:52,883
Tem ideia
de quem estavam falando?
511
00:37:53,786 --> 00:37:56,316
- N�o sei.
- Est� me dizendo
512
00:37:56,865 --> 00:37:59,400
que Erik sabia algo
sobre o que estava havendo?
513
00:38:00,772 --> 00:38:02,602
Ele jamais machucaria Ebba.
514
00:38:04,806 --> 00:38:06,704
O rosto dele
quando ela morreu...
515
00:38:16,435 --> 00:38:18,646
Acho que ele realmente
queria salv�-la.
516
00:38:20,561 --> 00:38:22,684
Lev�-la para longe
da Polaris VI.
517
00:38:46,360 --> 00:38:48,257
Quase l�, gente! Vamos!
518
00:39:06,410 --> 00:39:08,499
Parem, parem!
519
00:39:09,550 --> 00:39:12,502
Parem todos, agora mesmo!
520
00:39:14,035 --> 00:39:15,706
Ent�o, a arma era de Erik.
521
00:39:18,147 --> 00:39:20,260
Por que ele traria uma arma
� esta��o?
522
00:39:21,068 --> 00:39:24,190
H� apenas duas coisas
para se atirar na Ant�rtida.
523
00:39:25,076 --> 00:39:28,445
A primeira s�o os pinguins,
e eles migram durante o inverno.
524
00:39:29,058 --> 00:39:33,053
Isso nos deixa com a segunda:
pessoas.
525
00:39:33,054 --> 00:39:36,419
Acho que ele trouxe uma arma
porque pensou que precisaria.
526
00:39:39,364 --> 00:39:41,350
Acho que ele sabia
que algo aconteceria.
527
00:39:43,319 --> 00:39:44,696
Algo terr�vel.
528
00:39:45,402 --> 00:39:48,254
Parem todos, agora mesmo!
529
00:39:52,060 --> 00:39:53,470
Todo mundo!
530
00:39:54,923 --> 00:39:56,632
Um de voc�s fez isto.
531
00:40:00,673 --> 00:40:02,578
Um de voc�s matou Ebba!
532
00:40:06,530 --> 00:40:10,878
E eu quero saber quem foi
agora mesmo!
533
00:40:10,879 --> 00:40:12,179
Ele estava inSano.
534
00:40:15,866 --> 00:40:17,242
Erik, por favor.
535
00:40:19,276 --> 00:40:20,641
N�o se mexa!
536
00:40:21,184 --> 00:40:22,617
Ele estava com medo.
537
00:40:22,618 --> 00:40:24,811
Se algum de voc�s se mexer,
est� morto!
538
00:40:24,812 --> 00:40:27,573
Por favor, abaixe a arma!
539
00:40:27,962 --> 00:40:30,295
Isto foi ideia sua
desde o princ�pio!
540
00:40:30,296 --> 00:40:32,003
Voc� sabia
que isto aconteceria!
541
00:40:32,495 --> 00:40:35,071
N�o, Erik.
Eu jamais faria isso.
542
00:40:37,408 --> 00:40:40,874
Erik, precisa se acalmar.
Este n�o � voc�.
543
00:40:40,875 --> 00:40:43,316
Eu deveria dar um tiro
em cada um de voc�s.
544
00:40:44,640 --> 00:40:47,473
� isso que merecemos!
Todos n�s!
545
00:40:49,391 --> 00:40:50,691
Ebba!
546
00:40:51,371 --> 00:40:52,671
Ebba!
547
00:40:54,106 --> 00:40:57,385
A culpa � minha,
eu fiz isso.
548
00:40:57,386 --> 00:41:00,158
N�o, a culpa n�o � sua.
549
00:41:00,159 --> 00:41:02,492
- Pare, estou te avisando!
- Tudo bem.
550
00:41:03,594 --> 00:41:06,355
Por favor, s� me escute.
Por favor.
551
00:41:06,991 --> 00:41:09,903
Erik, Erik, olhe para mim.
552
00:41:11,667 --> 00:41:15,826
Voc� � um homem bom, Erik.
Eu te conhe�o.
553
00:41:17,619 --> 00:41:21,090
Voc� cuida das pessoas
e nada que houve mudaria isso.
554
00:41:22,464 --> 00:41:24,752
N�o sou um homem bom.
555
00:41:25,428 --> 00:41:28,914
Sim, voc� �. Tudo bem.
556
00:41:29,900 --> 00:41:31,727
Sim, voc� �.
557
00:41:31,728 --> 00:41:33,906
Voc� n�o se mexa!
558
00:41:33,907 --> 00:41:35,432
Erik, Erik, Erik!
559
00:41:35,433 --> 00:41:38,034
- N�o!
- N�o, Erik.
560
00:41:38,035 --> 00:41:41,608
Erik, lembra-se
da minha primeira vez aqui?
561
00:41:42,550 --> 00:41:44,849
Ningu�m pensou
que eu aguentaria um inverno.
562
00:41:44,850 --> 00:41:47,733
Queria mostrar que estavam
errados, mas n�o estavam.
563
00:41:48,478 --> 00:41:52,168
E depois de um m�s,
mal conseguia aguentar.
564
00:41:56,433 --> 00:41:58,689
At� que um dia,
foi ao refeit�rio, lembra?
565
00:41:58,690 --> 00:42:01,577
Voc� chegou em mim e disse
todos apostavam contra mim.
566
00:42:01,578 --> 00:42:04,193
Apostando em quanto tempo
at� eu surtar.
567
00:42:05,387 --> 00:42:06,687
E voc�...
568
00:42:07,215 --> 00:42:10,084
voc� apostou em mim
durante o inverno inteiro.
569
00:42:18,302 --> 00:42:20,604
E eu te perguntei...
Lembra?
570
00:42:20,924 --> 00:42:23,924
Perguntei: "Por que apostar
em mim", era uma causa perdida.
571
00:42:24,979 --> 00:42:26,392
E a� voc� disse...
572
00:42:26,950 --> 00:42:29,989
Porque eu deveria ter mais medo
de faz�-la perder dois mil,
573
00:42:29,990 --> 00:42:32,324
do que eu deveria ter
do inverno.
574
00:42:34,304 --> 00:42:36,010
E no final, voc� ganhou.
575
00:42:39,081 --> 00:42:41,324
E esse � o tipo de homem
que voc� �.
576
00:42:44,067 --> 00:42:45,804
Annika estava
se aproximando dele.
577
00:42:47,457 --> 00:42:50,070
Annika, eu deveria ter deixado
voc� desistir.
578
00:42:50,071 --> 00:42:52,124
- N�o.
- Voc� estaria melhor,
579
00:42:52,125 --> 00:42:54,004
longe desse lugar de merda.
580
00:42:56,381 --> 00:42:59,137
Erik era uma bomba
que estava prestes a explodir.
581
00:42:59,138 --> 00:43:01,084
Eu deveria ter deixado
voc� desistir!
582
00:43:01,561 --> 00:43:04,243
Voc� estaria melhor
longe desta merda de lugar!
583
00:43:04,244 --> 00:43:05,989
N�o! Erik, por favor,
584
00:43:05,990 --> 00:43:08,484
voc� n�o precisa fazer isso.
585
00:43:10,482 --> 00:43:12,964
Podemos resolver isso, n�o?
586
00:43:16,530 --> 00:43:18,564
Eu sei que este n�o � voc�.
587
00:43:19,145 --> 00:43:20,445
Eu te conhe�o.
588
00:44:15,547 --> 00:44:18,684
N�o, n�o. Essa n�o!
589
00:44:34,796 --> 00:44:36,096
Maggie?
590
00:44:42,451 --> 00:44:43,751
Maggie?
591
00:44:44,978 --> 00:44:46,278
Maggie?
592
00:44:47,519 --> 00:44:49,088
Maggie! Ei!
593
00:44:50,056 --> 00:44:51,484
Ei! Voc� est� bem?
594
00:45:22,460 --> 00:45:24,004
Est� indo longe demais,
Johan.
595
00:45:24,616 --> 00:45:26,004
De novo e de novo.
596
00:45:28,524 --> 00:45:29,964
Ela est� sedada agora.
597
00:45:31,021 --> 00:45:33,444
Voc� a examinou.
Ela poderia estar fingindo?
598
00:45:34,004 --> 00:45:36,363
Johan, j� vi
muitos casos de T3.
599
00:45:36,364 --> 00:45:38,124
N�o,
acho dif�cil de acreditar.
600
00:45:40,393 --> 00:45:42,244
Johan,
isso n�o est� ajudando ningu�m.
601
00:46:12,950 --> 00:46:14,910
- Johan.
- Sim?
602
00:46:14,911 --> 00:46:17,644
Acabamos de receber isso
da Barts e Escola de Medicina.
603
00:46:20,832 --> 00:46:22,132
Certo.
604
00:46:23,130 --> 00:46:26,564
FORMA��O EM MEDICINA
E CIRURGIA
605
00:46:28,170 --> 00:46:30,110
Ent�o ela � quem diz ser?
606
00:46:30,111 --> 00:46:32,350
Mas poderia trabalhar
para outra pessoa.
607
00:46:32,351 --> 00:46:33,855
N�o...
608
00:46:33,856 --> 00:46:36,724
Isso � muito brutal.
� quase pessoal.
609
00:46:37,276 --> 00:46:38,712
Sim.
610
00:46:38,713 --> 00:46:40,684
Onde diabos est� Annika?
611
00:46:48,005 --> 00:46:50,404
A tempestade chegou.
O que quer que fa�amos?
612
00:46:53,290 --> 00:46:54,634
Traga todos para dentro.
613
00:46:54,635 --> 00:46:56,390
Continuaremos
quando estiver calmo.
614
00:47:13,744 --> 00:47:15,056
Aqui � o Gustav.
615
00:47:16,464 --> 00:47:19,604
- Cancelem a busca e voltem.
- Sim, entendi!
616
00:47:19,924 --> 00:47:21,282
Pessoal!
617
00:47:21,283 --> 00:47:23,901
Vamos voltar!
Est�o cancelando a busca!
618
00:47:23,902 --> 00:47:25,909
Aqui! Venham aqui!
619
00:47:25,910 --> 00:47:27,604
Acho que encontrei
alguma coisa!
620
00:47:41,793 --> 00:47:43,604
R�pido,
ligue para o Johan!
621
00:47:56,178 --> 00:47:58,141
Sai da frente! Sai!
622
00:48:09,164 --> 00:48:10,644
Encontre-me.
623
00:49:41,613 --> 00:49:43,028
Johan.
624
00:49:43,029 --> 00:49:44,604
Ela estava l�
esse tempo todo.
625
00:49:46,491 --> 00:49:47,990
L� fora.
626
00:49:48,744 --> 00:49:50,284
Meu Deus...
627
00:49:56,790 --> 00:49:58,180
Congelada...
628
00:49:58,181 --> 00:50:00,084
N�o deveria
ter deixado ela voltar.
629
00:50:03,025 --> 00:50:04,325
Johan.
630
00:50:04,693 --> 00:50:07,164
Vamos embora.
Vamos deixar Micke cuidar disso.
631
00:50:07,680 --> 00:50:08,980
Vou ficar.
632
00:50:09,732 --> 00:50:11,804
- Est� bem.
- Johan.
633
00:50:13,332 --> 00:50:16,444
Annika tem
uma haste intramedular?
634
00:50:18,370 --> 00:50:19,696
O qu�?
635
00:50:19,697 --> 00:50:24,604
Uma haste de uma...
cirurgia de fratura �ssea?
636
00:50:28,877 --> 00:50:31,096
- N�o...
- Olhe aqui. Perna direita.
637
00:50:31,097 --> 00:50:32,404
N�o, saberia.
638
00:50:33,804 --> 00:50:35,124
Eu saberia.
639
00:50:36,830 --> 00:50:38,130
N�o � ela.
640
00:50:40,679 --> 00:50:42,484
Mas todos foram contados.
641
00:50:42,859 --> 00:50:45,444
Ningu�m mais da Polaris VI
est� desaparecido.
642
00:50:46,080 --> 00:50:47,380
Ent�o...
643
00:50:55,209 --> 00:50:56,564
Quem � voc�?
644
00:50:58,456 --> 00:51:01,456
Entregue-se � sua inSanidade!
Junte-se a n�s.
645
00:51:01,457 --> 00:51:04,457
@inSanosubs
fb.com/inSanos
70842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.