All language subtitles for The.Grump.2014

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,100 --> 00:00:21,633 Jag blev nog sĂ„ upprörd nĂ€r tiderna Ă€ndras. 2 00:01:13,167 --> 00:01:17,100 already nej inte var det förr lika illa som nu. 3 00:01:20,100 --> 00:01:25,567 Sure, bĂ€vades det för grannen the expansionslustar och för friheten. 4 00:01:29,167 --> 00:01:33,967 Och efter kriget rĂ€dda old man att Ă„krar as förvandlad till kolchosen. 5 00:01:34,033 --> 00:01:37,767 Men it fick den dĂ€r tidigare trestegshopparen I idĂ© - 6 00:01:37,767 --> 00:01:41,100 att bjuda grannarna pa skidor och sprit. 7 00:01:41,300 --> 00:01:44,700 ...som samarbete - och stödavtalet estimate... 8 00:01:44,900 --> 00:01:48,567 skidor as var av to be commissioned and this the av jĂ€rn. 9 00:01:49,167 --> 00:01:53,433 Nej förr behövdes varken trollkonster eller dopningmedel, vi vann utan. 10 00:01:53,567 --> 00:01:58,367 Check kommer likt I blĂ„vitt raket till mĂ„l som vinnare! 11 00:01:58,433 --> 00:02:01,100 Lasse VirĂ©n a vinner guld Ă„t Finland! 12 00:02:01,367 --> 00:02:05,033 Kvinnorna hade rĂąg i rygge och köket doftade affelt. 13 00:02:07,033 --> 00:02:10,100 OcksĂ„ pĂ„ banken bjöds man pĂĄ nybakad vetelĂ€ngd. 14 00:02:10,100 --> 00:02:13,633 Da' visste man att telephone lĂ„g tryggt. 15 00:02:14,300 --> 00:02:18,433 Man log Ă€rlig you och tillrĂ€ckligt sĂ€llan. 16 00:02:23,367 --> 00:02:26,767 Byggt med egna hĂ€nder av lĂĄngvirke. 17 00:02:26,900 --> 00:02:30,300 Luften cirkulera your, inga mögelskador. 18 00:02:30,500 --> 00:02:36,367 Frugan ville ha elbatterier. Det skulle vara modernt och lĂ€tt. 19 00:02:37,567 --> 00:02:41,167 Det var nog mer dyrt och onödigt. 20 00:02:44,500 --> 00:02:50,967 Första Ă€r alltid bĂ€st: huset, bilen och frugan. 21 00:02:53,100 --> 00:02:56,700 Förr hade man inte tid att prata eller parlamentera. 22 00:02:56,900 --> 00:03:00,433 Det skulle göras barn och landet shop ĂĄterbyggas. 23 00:03:00,700 --> 00:03:03,633 I Ă„lderdom of skulle man ha tid för den andra. 24 00:03:09,833 --> 00:03:14,767 jag trodde nog, att jag skulle fĂ„ vara med henne till livets slut. 25 00:03:42,767 --> 00:03:45,767 and nej inte börjar man tjat to för sĂ„nt hĂ€r. 26 00:03:48,233 --> 00:03:51,033 Nej inte har jag blivit upprörd over sĂ„nt. 27 00:03:52,033 --> 00:03:56,567 KVERULANTIT 28 00:04:00,300 --> 00:04:03,033 Har vi nu inte talat mĂ„nga gĂ„nger om det hĂ€r. 29 00:04:03,233 --> 00:04:07,367 Vad Ă€r det att man alltid ska? Man gĂ„r inte ensam pĂ„ Ă„kern. 30 00:04:07,567 --> 00:04:12,300 Hade jag bara fallit pĂ„ Ă„kern. I kĂ€llaren Ă€r det betonggolv. 31 00:04:12,433 --> 00:04:15,967 Ligament of Ă€r skadade, trĂ€biten. 32 00:04:16,167 --> 00:04:21,567 Nu ska vi göra I magnet suppresses. Och sĂ„ ska vi it pĂ„ convenie. 33 00:04:21,700 --> 00:04:24,900 Det Ă€r nog ungdomen som behöver terapi. 34 00:04:25,100 --> 00:04:29,633 I Tammerfors fĂ„r man fort tid till magnet suppresses. 35 00:04:29,700 --> 00:04:33,700 I JyvĂ€skylĂ€ finns det genast tid. I Helsingfors nĂ€sta vecka. 36 00:04:33,767 --> 00:04:36,633 Jag vet nog vart man hamnar i frĂ€mmande byar. 37 00:04:36,767 --> 00:04:39,967 I pokergĂ€ng och med unga kvinnor till Mallorca. 38 00:04:40,033 --> 00:04:42,633 Är det dĂ€r inte lite... 39 00:04:42,767 --> 00:04:48,100 Nu i den hĂ€r akuta situationen kunde vi fundera var du har det bĂ€st. 40 00:04:48,300 --> 00:04:52,033 Hemma. Nu Ă€r det jag och doktorn som diskuterar. 41 00:04:53,300 --> 00:04:56,767 Er son har nog helt rĂ€tt. 42 00:04:56,967 --> 00:04:59,833 Livet har olika skeden och ju snabbare denna physio... 43 00:04:59,833 --> 00:05:03,767 jag mĂ„stet well. Matdags. - Skötare tar nog hand... 44 00:05:11,100 --> 00:05:13,633 SERVICEHUS 45 00:05:14,033 --> 00:05:16,100 Hej. 46 00:05:18,767 --> 00:05:20,900 Pop. 47 00:05:22,767 --> 00:05:29,033 Brors into the stupas is pĂ„ naset, jag damp i kĂ€llaren. 48 00:05:31,633 --> 00:05:34,900 Vad var det som Ă€r sĂ„ farligt? 49 00:05:37,967 --> 00:05:41,967 Already jag students understand the special features nog inte till Helsingfors för att bli masserad av ungdomen. 50 00:05:42,033 --> 00:05:46,700 Vet du pappa hur det kĂ€nns att höra att du gentlemen i kĂ€llaren that par dĂ€r? 51 00:05:46,900 --> 00:05:51,300 Hade jag fĂ„tt ligga tvĂ„ dĂ€r till vore jag nu i fĂ€rd med att laga taket. 52 00:05:51,567 --> 00:05:55,633 Det droppar vatten, ur spikhĂ„len. 53 00:05:55,767 --> 00:05:58,033 And... 54 00:05:59,833 --> 00:06:03,033 Mamma vet inte lĂ€ngre vem det Ă€r som matar henne. 55 00:06:04,967 --> 00:06:07,433 Hon Ă€r inte lĂ€ngre hĂ€r. 56 00:06:07,567 --> 00:06:13,100 Borde du smĂ„ningom well vidare, pa. Skötare tar hand om mamma... 57 00:06:15,367 --> 00:06:20,767 Du kunde öva that par dagar hos oss. Det skulle sĂ€kert ocksĂ„ mamma vela. 58 00:06:21,567 --> 00:06:23,700 Jag kan stanna som husvakt. 59 00:06:23,833 --> 00:06:28,500 Potatis landet shop ska vĂ€nda old. Lufta old. 60 00:06:29,833 --> 00:06:33,567 Men det kan du ju inte. -jag ska försöka. 61 00:06:47,167 --> 00:06:51,167 Det Ă€r nog pappan som ska ta hand om sone och inte tvĂ€rtom. 62 00:06:51,367 --> 00:06:54,033 Det Ă€r naturens sĂ€tt och cereals. 63 00:06:57,433 --> 00:07:02,433 Varför ska man stĂ€ndigt vara pĂ„ vĂ€g? Vidare... 64 00:07:03,567 --> 00:07:06,500 well, till stora kyrkan till sonhustrun? 65 00:07:07,300 --> 00:07:11,700 Min moster har ocksĂ„ bott i Helsingfors i runt 40 Ă„r. 66 00:07:13,833 --> 00:07:17,833 Varför kan man inte vara pa' sin plats? I then eget hem? 67 00:07:18,033 --> 00:07:23,367 I höghus sĂ€tter jag inte foten. Man hör andras fisar och blir spionerad. 68 00:07:23,500 --> 00:07:28,233 jag slutar I dĂ€r i egen stuga med stövlar as pĂĄ, yxan i handen - 69 00:07:28,367 --> 00:07:31,633 eller om jag inte vaknar frĂ„n tupplur of - 70 00:07:31,767 --> 00:07:36,433 med Finnish image magazine i famnen och skjortknapparna knĂ€ppte. 71 00:08:09,433 --> 00:08:14,033 Varför belyser man mr. husen utifrĂ„n och med mĂ„nga lampor? 72 00:08:15,100 --> 00:08:18,500 RĂ€nnorna ska clean, rostar sönder. - NĂ„ hej! 73 00:08:18,633 --> 00:08:22,033 Dom skickade mig till terapi. Oh, and, Goofy rings will... 74 00:08:22,100 --> 00:08:26,233 Trappsteg the har alltid varit dĂ„ligt. MĂ„stet förnya det. oh, okay... 75 00:08:26,367 --> 00:08:29,700 Parliament var det betalningen. - Och potatis i kĂ€llaren! 76 00:08:29,767 --> 00:08:32,300 Vi har ingen kĂ€llare. - Det ska man ha. 77 00:08:32,367 --> 00:08:37,167 Reff boning ni har. SĂ€kert kul att vara hemma nĂ€r maken förtjĂ€na your. 78 00:08:37,833 --> 00:08:41,433 Jag förtjĂ€na your. 108000 i fjol. 79 00:08:41,700 --> 00:08:46,033 Oh. Det Ă€r mycket pengar för en kvinna. 80 00:08:50,033 --> 00:08:53,100 Inte vet jag vad det Ă€r för mening - 81 00:08:53,167 --> 00:08:57,100 med att rusa Finland runt i taxi om foten Ă€r lite bla. 82 00:08:57,300 --> 00:09:02,967 Var Ă€r the convenie, the och nĂ€r? Och förstĂ„s jĂ€ttekul att du kunde komma. 83 00:09:03,033 --> 00:09:08,233 Jag var tvungen. Börjar pĂ„ mĂ„ndag. Tidigare gĂĄrjag inte till back. 84 00:09:08,900 --> 00:09:14,967 Jaha, det var w allt. and, adjö parliament. 85 00:09:19,367 --> 00:09:23,300 Är det nu sĂ€kert att saker as rĂ€cker over veckoslut him? 86 00:09:27,767 --> 00:09:29,833 Jihah_ 87 00:09:31,833 --> 00:09:36,367 Vi sĂ„g en neger pĂ„ Hartsil ABC. Talade engelska. 88 00:09:36,367 --> 00:09:42,100 Vet du det Ă€r that lite dĂ„ligt ord det dĂ€r they... neger. 89 00:09:42,767 --> 00:09:44,767 And... 90 00:09:47,700 --> 00:09:51,833 oh, kaffedags. - Kaffedags? 91 00:09:52,033 --> 00:09:57,567 Till montford, förmiddag, middag och would, coffee, coffee, coffee! 92 00:09:58,900 --> 00:10:02,967 Vi dricker inte of coffee, vi har inte next Kaffekokare. 93 00:10:03,033 --> 00:10:09,167 2005 köpte jag I i the economic annex to the next. För halva priset tilljulklapp? 94 00:10:09,633 --> 00:10:13,767 Till sone I portfölj av faner, till dig I Mockamagister. 95 00:10:14,967 --> 00:10:17,967 And. Already den varjĂ€tte bra den. 96 00:10:18,100 --> 00:10:22,500 Passar det med you? hg har mata, smakar det? 97 00:10:36,233 --> 00:10:39,367 Hej flickor! - Flickorna Ă€r hos mommo. 98 00:10:39,633 --> 00:10:42,233 Nej det var dom inte. Presenter! 99 00:10:42,367 --> 00:10:47,167 De Ă€r alltsĂ„ hos min mamma, hos mommo i Theft. 100 00:10:47,367 --> 00:10:50,033 And... 101 00:10:50,767 --> 00:10:55,367 already nej aldrig har jag varit i en sĂ„n. - I think badkar? 102 00:10:55,567 --> 00:10:59,767 I bastu I har det tvĂ€ttat it navelstrĂ€ngen klipptes av. 103 00:11:01,033 --> 00:11:04,700 Vad Ă€r det som luktar? - lavendel 104 00:11:05,633 --> 00:11:10,633 Det anvĂ€nda dom i some gasattack i första vĂ€rldskriget. 105 00:11:11,767 --> 00:11:15,167 Det... Hade in a varit... 106 00:11:20,633 --> 00:11:25,100 Är barnen trötta om mornar as nĂ€r dom tittar pĂ„ tv? 107 00:11:25,167 --> 00:11:27,967 HĂ€nger dĂ€r pĂ„ IT-nĂ€tet. 108 00:11:28,233 --> 00:11:31,967 Vi köpte den med tanke pĂ„ mirkku the skrivning ette. Sakprogram och natur... 109 00:11:32,100 --> 00:11:34,233 Radio rĂ€cker. 110 00:11:34,367 --> 00:11:39,700 Vi fick radio pĂ„ 1960-talet inför olympiska spelen i Tokyo. 111 00:11:40,700 --> 00:11:44,100 Det minns jag nĂ€r Nevala vann. 112 00:11:44,300 --> 00:11:49,767 Already nej det fanns inga barnkammaren parliament. - Och lap ingen barndom heller. 113 00:11:49,967 --> 00:11:55,367 Var har ni batterie you? - Termostat of Ă€r vid dörren. 114 00:11:58,900 --> 00:12:01,167 Dom rain i king of consumer att om man sĂ€nkeen rumstemperatur of - 115 00:12:01,433 --> 00:12:07,633 med 2 grader a vinner man 5 procent i uppvĂ€rmningskostnader. 116 00:12:09,167 --> 00:12:12,500 And alltsĂ„... vi har markvĂ€rme. 117 00:12:14,767 --> 00:12:18,300 RĂ€cker den dĂ€r eller vill du ha en till? 118 00:12:21,167 --> 00:12:25,300 NĂ„ja, men... KĂ€nn dig som hemma. 119 00:13:03,967 --> 00:13:06,633 Presenter till sonhustrun. 120 00:13:07,100 --> 00:13:10,633 030303... Du hade inte it will need to be. 121 00:13:10,767 --> 00:13:14,300 Frugan behöver den inte lĂ€ngre. 122 00:13:16,700 --> 00:13:20,033 Jag köpte den pĂ„ living garment of 73. 123 00:13:21,300 --> 00:13:26,300 Den har tvĂ€ttat I gĂ„ng i Ă„ret, och aldrig har den it will need to be shoveling. 124 00:13:27,100 --> 00:13:32,767 Has a number görs det inte hĂ„llbara klĂ€der. Den andas. SlĂ€pperit svett of igenom. 125 00:13:34,367 --> 00:13:38,300 Tack. SĂ„n the hĂ€r Ă€r det svĂ„rt att hitta has a number. 126 00:13:39,100 --> 00:13:44,100 Om kanske nĂ€sta generation skulle lĂ€ra sig dricka of coffee. 127 00:13:48,233 --> 00:13:54,433 Korsord of Ă€r gjorda med blyerts. jag suddade ut dom. 128 00:13:54,500 --> 00:13:59,767 SĂ€rskilt svĂ„rt var oktobernumret 1985. 129 00:14:00,500 --> 00:14:04,700 JasĂ„... HĂ€r kom Ă€nnu... 130 00:14:09,633 --> 00:14:15,633 well, den börjar bli halv nio. - Det Ă€r ju inte alls sent Ă€nnu. 131 00:14:15,700 --> 00:14:18,967 Inte alls sent men snart halv nio. 132 00:14:23,633 --> 00:14:27,633 Vad kommer det mĂ„nne pĂ„ andra kanalen? 133 00:14:29,567 --> 00:14:32,433 Om man skulle byta kanal nĂ€mligen. 134 00:14:36,033 --> 00:14:39,767 Byt till andra kanalen precis nu halv nio! 135 00:14:43,833 --> 00:14:46,633 Yle nyheter, godkvĂ€ll. 136 00:14:46,700 --> 00:14:52,100 Arvi Lind Ă€r nog bĂ€ttre ankare. -jag tycker RönkĂ€ Ă€r bra. 137 00:14:52,300 --> 00:14:59,100 Jag litar inte pĂ„ RönkĂ€. I don't skribentin! -jag tycker hans deckart Ă€r bra. 138 00:14:59,433 --> 00:15:05,700 Det blir ingen bra detektiv history om man Ă€r kvĂ€llar as i Ă€nda in i studio. 139 00:15:05,767 --> 00:15:11,633 Och inte blir det bra nyheter heller om man sitter och dikta your om dagar as. 140 00:15:11,700 --> 00:15:15,100 Already nej jag litar inte pĂ„ inbillningslitteratur. 141 00:15:15,100 --> 00:15:20,033 Reparations handbok of för Ford Escort Ă€r ett bra st man inte trött pĂ„. 142 00:15:26,100 --> 00:15:29,167 Hur mycket har ni i lĂ„n pĂ„ huset? 143 00:15:29,367 --> 00:15:33,033 Jag har inte sett efter pĂĄ lĂ€nge, knappt hundratusen. 144 00:15:33,100 --> 00:15:36,300 Hundratusen the euro? 145 00:15:38,300 --> 00:15:43,633 Vilken förstĂ„ndig mĂ€nskĂ€n har sĂ„n the skulder? Sonhustrun luras. 146 00:15:45,367 --> 00:15:50,233 Aldrig tog vi lĂ„n med frugan. Inte till nĂ„t. 147 00:15:50,433 --> 00:15:53,767 Man ska spara. - SĂ„ Ă€r det ju. 148 00:15:53,967 --> 00:15:58,300 Det har nog sett of hur det gĂ„r nĂ€r man skriver pĂ„ vĂ€xlar i fylla I. 149 00:17:13,633 --> 00:17:16,633 PĂ„ mĂ„ndagen stĂ„r min karriĂ€r pĂ„ spel, och hur stöder du mig? 150 00:17:16,767 --> 00:17:21,033 Du skicka your hit den dĂ€r överĂąldriga utbytesstudenten, tack bara! 151 00:17:21,233 --> 00:17:25,833 Hur det gĂ„r med to give him? “The Barn far illa nĂ€r de ser pĂ„ tv..." 152 00:17:26,100 --> 00:17:31,500 and. Och han anser att vi skriver pĂ„ vĂ€xlar i fylla I. 153 00:17:31,700 --> 00:17:36,967 Nyss tyckte han att jag vill förgifta him. I badet, med lavendel. 154 00:17:37,033 --> 00:17:40,700 Du kunde ha Ă„k you med him... 155 00:17:40,900 --> 00:17:43,167 HĂ€r hjĂ€lper inga hemvĂ„rdare. 156 00:17:43,367 --> 00:17:48,100 Varför bad du inte taxi ta give him direkt till back? And! 157 00:17:48,167 --> 00:17:54,367 It nĂ€r... and, det passarju dig att stanna dĂ€r och spela videospel. 158 00:17:54,633 --> 00:17:59,167 Du vĂ€nder potatis landet shop!? jag Ă€r helt lugn. Var lugn sjĂ€lv. 159 00:17:59,367 --> 00:18:03,167 Du kan sjĂ€lv andas djupt, blĂ„s fast i potatispĂ„sen. 160 00:18:03,433 --> 00:18:08,767 Man blir nog sa' upprörd nĂ€r saker sĂ€gs rakt ut. 161 00:18:08,900 --> 00:18:12,033 Att tala ut fungerar inte i vĂ„r slĂ€kt. 162 00:18:12,233 --> 00:18:15,433 TvĂ„ gĂ„nger har det mirakle you set the. 163 00:18:17,367 --> 00:18:22,233 Första gĂ„ngen var det farfar som öppnade munnen pĂĄ dödsbĂ€dden. 164 00:18:22,367 --> 00:18:27,567 Hela livet hade han samlat pa' stoff och slĂ€pp you ut allt pĂ„ en gĂ€ng. 165 00:18:27,700 --> 00:18:30,633 GrĂ„t blev det ju. 166 00:18:30,767 --> 00:18:37,033 Also Winky Mononen skĂ€llde han ut, I don't rejĂ€l karl. Taavi stod inte ut. 167 00:18:37,300 --> 00:18:43,167 Försök you spets to farfar, fast han ju redan var pĂ„ vĂ€g till you give the states of america. 168 00:18:43,367 --> 00:18:49,567 Taavi hamnade pa' brottsliga vĂ€gar, och man vet ju hur det it gĂ„r. 169 00:18:51,433 --> 00:18:55,967 Andra gĂ€nge var det jag sjĂ€lv som rain för mycket. 170 00:19:52,967 --> 00:19:57,833 Det trodde inte frugan pĂ„ att Ă€r det kallt sĂ€tter man extra yllesockor pĂ„. 171 00:19:57,967 --> 00:20:00,767 Eller tar I skidtur. 172 00:20:13,167 --> 00:20:20,100 jag saknar nog dom dĂ€r stunderna, nĂ€r vi med frugan teg om mĂ„nga saker. 173 00:21:28,967 --> 00:21:32,100 Sakke Intonen Inkommande samtal 174 00:23:09,633 --> 00:23:12,633 Privat number Inkommande samtal 175 00:23:17,300 --> 00:23:22,033 jag sjĂ€lv i telefon. Vad? - Hej; det Ă€r frĂĄn hem VĂ„rden, Vi kommer idag... 176 00:23:22,033 --> 00:23:24,300 Sköta foten, idag? 177 00:23:24,433 --> 00:23:29,300 Nej nej, den Ă€r i skick, man behöver inte komma, hejdĂ„. 178 00:24:31,300 --> 00:24:33,300 Godmorgon! 179 00:24:35,367 --> 00:24:37,967 Jag har Ă€rende till Alice! 180 00:24:38,100 --> 00:24:41,100 Tigger och försĂ€ljning förbjudet! 181 00:24:41,767 --> 00:24:44,700 Jag hör inte! Kan du öppna dörren, jag behöver tala med Alice! 182 00:24:44,967 --> 00:24:48,233 Dom lunka your runt och sprider tro...! -jag har inte runkat nĂ„t... 183 00:24:48,367 --> 00:24:51,367 jag hör inte till kyrkan och hippie vill jag inte bli. 184 00:24:52,433 --> 00:24:55,567 Vad? Hör du inte... Öppnar du dörren sĂ„... 185 00:24:55,767 --> 00:24:59,433 Vad? - Kan du öppna, jag vill inte skrik to. 186 00:25:00,367 --> 00:25:03,167 Slus skrik to. 187 00:25:03,433 --> 00:25:05,300 Vad? 188 00:25:09,100 --> 00:25:12,700 Vad? - Öppna dörren. 189 00:25:17,033 --> 00:25:20,700 Vrid pĂ„ den. and... 190 00:25:21,700 --> 00:25:24,500 Det gĂ„r inte... 191 00:25:30,433 --> 00:25:32,300 At vilket it? 192 00:25:32,433 --> 00:25:36,033 Pröva Ă„t andra hĂ„llet. Andra hĂ„llet! 193 00:25:37,700 --> 00:25:41,033 NĂ„ja, godmorgon! jag mĂ„stet tala med Lisa. 194 00:25:41,167 --> 00:25:45,033 Oh, sonhustrun? Already, vĂ€nta hĂ€r. 195 00:25:54,233 --> 00:25:56,700 Hej, platthatten... 196 00:25:57,033 --> 00:26:01,833 Alice hej, rise and shine! Du svarar inte pĂ„ telefon? Kuskov of kommer. 197 00:26:02,100 --> 00:26:04,100 Platthatten com in med vĂ„ld. 198 00:26:04,100 --> 00:26:07,633 Pull the ni-alls vad klockan Ă€r? and, klockan Ă€r sex, det Ă€rjobbdags. 199 00:26:07,700 --> 00:26:11,033 Nej, Intonen, det Ă€r distansdag idag. Kuskov of kommer pĂ„ mĂ„ndag. 200 00:26:11,167 --> 00:26:15,567 Det Ă€rjust det, det Ă€r mĂ„ndag idag. De har helgdag, det gĂ„r inga flyg - 201 00:26:15,633 --> 00:26:18,700 sĂ„ det hĂ€r mĂ„stet sköta of nu, de Ă€r i Sjöskog om tvĂ„ timmar. 202 00:26:18,767 --> 00:26:22,367 Vad sade du?! and, du borde förbereda dig. 203 00:26:23,300 --> 00:26:28,767 JĂ€vlar! Students understand the special features vi i din bil? - Oj, om jag bara kunde komma med. 204 00:26:28,767 --> 00:26:33,567 Jag ska trĂ€ffa kunder i Vanajanlinna castle. Ge I do not kram. -jaha, vad kul... 205 00:26:38,233 --> 00:26:41,367 jag Ă€r ledsen, men jag Ă€r helt tvungen att göra det hĂ€r. 206 00:26:41,433 --> 00:26:47,367 Jag Ă€r borta fem timmar, du klarar dig nog, och hemvĂ„rdaren kommerju. 207 00:26:47,433 --> 00:26:51,167 SĂ€tt inte pĂ„ spisen och ror inga apparate your. 208 00:26:58,033 --> 00:27:00,767 Okay, kontrakt, the laptop of. 209 00:27:07,167 --> 00:27:12,033 Vad i helvete? - Dom gĂ„r sönder om dom inte clean. 210 00:27:12,433 --> 00:27:15,633 Har ni en bra rĂ€nnborste? - Det it will need to be inga rĂ€nnborstar nu. 211 00:27:15,700 --> 00:27:19,433 Sonhustrun ska well nu. jag hittar borstein. 212 00:27:19,567 --> 00:27:25,700 Its ska jag it till mellan brunnen. - Du kollar inga mellanbrunnar nu. 213 00:27:25,833 --> 00:27:30,700 Kan du vara en stund utan att göra nĂ„t alls? Skötare of kommer strax. 214 00:27:31,567 --> 00:27:33,833 Inte kommer det some. Dom rings the idag. 215 00:27:34,033 --> 00:27:36,700 Kommer inte? - Nej. 216 00:27:37,967 --> 00:27:41,033 Oh, okay. HĂ€r Ă€r bilnycklarna. 217 00:27:41,167 --> 00:27:45,367 Well till bilen, vĂ€nta dĂ€r, copeland, ingenting. 218 00:27:55,967 --> 00:27:59,633 The guardian stop a couple of man nyckeln i en sĂ„n hĂ€r kĂ€rra? 219 00:27:59,700 --> 00:28:02,633 I escort her var det hĂ€r. 220 00:28:02,767 --> 00:28:05,167 Och hur... - Okay, ut. PĂ„ andra sidan. 221 00:28:05,433 --> 00:28:08,233 Det Ă€r nog bĂ€ttre att jag kör, - 222 00:28:08,367 --> 00:28:13,633 för man vet inte om en kvinna kan köra en sĂ„n hĂ€r vagn i start I. 223 00:28:13,767 --> 00:28:17,300 Det blir bara plĂ„tkrockar och notiser i lokaltidning of... 224 00:28:17,367 --> 00:28:21,167 Och I artikel parliament om I Ă„ldrings som körde en sĂ„n hĂ€r bil utan kort? 225 00:28:21,300 --> 00:28:25,300 Ser det bra eller dĂ„ligt ut i lokaltidning of? 226 00:28:42,033 --> 00:28:45,700 Varna in your den för kjoltyg bakom ratten? 227 00:28:48,700 --> 00:28:53,167 Är du sĂ€ker att du inte Ă€r pissnödig? Com du ihĂ„g att pee? 228 00:28:56,367 --> 00:28:59,100 Kunde du fĂ€sta bilbĂ€ltet nu? 229 00:29:05,700 --> 00:29:07,367 Nu Ă€r det fast. 230 00:29:14,100 --> 00:29:17,367 Montford kaffet blev odrucket igen. 231 00:29:21,100 --> 00:29:24,633 Utan mat klarar man sig, men vĂ€tska behöver man. 232 00:29:24,767 --> 00:29:27,767 Du fĂ„r vad du vill pĂ„ flygfĂ€lt him. 233 00:29:27,967 --> 00:29:34,100 Under kriget var man lĂ„nga tider utan coffee, men surrogate fick man nog. 234 00:29:34,300 --> 00:29:38,233 Nog gick det att dricka. 235 00:29:41,167 --> 00:29:43,967 Jag sĂ„g en dokumentĂ€r pĂ„ tv förra veckan. 236 00:29:44,167 --> 00:29:50,233 Dom rain att coffee kan ge vĂ€rre abstinenssi he platthattarnas knark. 237 00:29:50,367 --> 00:29:56,367 Men knarkmedel sĂ€ljs inte i mat - butiken tvĂ„ paket till priset av that! 238 00:29:56,500 --> 00:30:00,433 Inte för Ă„terförsĂ€ljare! - Okay, okay. 239 00:30:07,100 --> 00:30:12,233 Hej! Vad fĂ„r det vara? Latte, macchiato, espresso? 240 00:30:14,167 --> 00:30:18,767 Loose fit some. - Some? 241 00:30:19,033 --> 00:30:22,700 Some of coffee. -jag vill ha vanligt coffee. 242 00:30:22,900 --> 00:30:27,300 I don't coffee. - Filterkaffe. Filterkaffe! 243 00:30:29,767 --> 00:30:33,433 Har vi nĂ„t filterkaffe? - Nej. 244 00:30:34,433 --> 00:30:38,100 Nej, det har vi inte. Men det Ă€r kanske lite som latte. 245 00:30:38,233 --> 00:30:42,100 The latte parliament. - Man har nog provat pĂ„ matekaffe... 246 00:30:43,033 --> 00:30:46,633 Kan vi fĂ„ en försĂ€ljare hit? HallĂ„! 247 00:30:46,700 --> 00:30:51,100 Om man inte kan vĂ€nta fĂ„r man jĂ€k from hela livet. 248 00:30:51,300 --> 00:30:54,367 Hej. Vad fĂ„r det vara? 249 00:30:57,300 --> 00:31:00,633 NĂ„ja. Coffee? 250 00:31:00,767 --> 00:31:05,567 Kaffetin of gick redan. NĂ€sta Ă€r om tre timmar. 251 00:31:07,833 --> 00:31:10,300 Vill du ha nĂ„t you enter parliament? 252 00:31:11,700 --> 00:31:16,100 Hemma skulle jag Ă€ta stekt potatis med lingonsylt. 253 00:31:17,033 --> 00:31:20,500 I stor m surmjölk. - Surmjölk? 254 00:31:21,967 --> 00:31:24,967 Parliament tar vi stora pommes frites och mjölk. and. 255 00:31:25,100 --> 00:31:29,100 Och I don't coffee för sĂ€kerhets skull. Ombytlig som vĂ„ra ungar. 256 00:31:29,367 --> 00:31:32,300 Sonhustrun tar ocksĂ„. -jag hinner inte. 257 00:31:32,367 --> 00:31:38,900 Dom vĂ€rsta parliament of begĂ„ the alltid dĂ€r man inte Ă€ter. The tĂ€nk pĂ„ inbördeskrig of. 258 00:31:39,033 --> 00:31:41,167 LĂ€gg med I fetasallad. -and. 259 00:31:43,167 --> 00:31:45,633 Dom riktigt klĂ€mma your. 260 00:31:45,700 --> 00:31:49,967 Jag vet nog vad det sĂ€gs att det Ă€r naturligt. 261 00:31:49,967 --> 00:31:53,367 Men nĂ€r mĂ€nskoslĂ€ktet har försökt i tusentals Ă„r - 262 00:31:53,433 --> 00:31:57,633 bli kvitt dessa pĂ„tagligt naturliga sysslor - 263 00:31:57,767 --> 00:32:02,300 som till exempel att bajs to utomhus och blodshĂ€mnd - 264 00:32:02,500 --> 00:32:07,167 sĂ„ hur Ă€r det parliament med det hĂ€r, jag bara frĂ„gar. 265 00:32:20,300 --> 00:32:23,767 Är du sĂ€kert inte pissnödig? 266 00:32:26,233 --> 00:32:28,700 200 euros byxor... 267 00:32:37,767 --> 00:32:41,367 IntrĂ€de med H-kort. 268 00:32:49,167 --> 00:32:52,233 Hej! Toalettdörren Ă€r stĂ€ngt. 269 00:32:52,233 --> 00:32:55,700 And, den Ă€r lĂ„st. -jo men jag behöver well tĂ„ toalett of. 270 00:32:55,767 --> 00:32:59,833 Har du H-kort? and, men dom tog mitt körkort. 271 00:33:00,300 --> 00:33:04,167 Det it will need to be inte, men med P-kort kommer du in pĂ„ toalett of. 272 00:33:05,700 --> 00:33:10,300 Varförjust med Escort? Det blir... fula spĂ„r. 273 00:33:10,767 --> 00:33:15,033 NĂ„ sĂ€kert för att mĂ€nskor ska skaff mer S-kort. 274 00:33:15,300 --> 00:33:19,633 Men jag behöverju bara I don't. Och den har sone. 275 00:33:20,033 --> 00:33:24,100 Det Ă€r bra att det Ă€r i behĂ„lla. Vill herren lĂ„n to mitt S-kort? 276 00:33:25,633 --> 00:33:28,700 LĂ„n er Escort? -and. 277 00:33:28,900 --> 00:33:33,833 Varför skulle jag vela lĂ„n er Escort... -För att well pĂ„ toa. 278 00:33:34,033 --> 00:33:37,433 Adjö. 279 00:33:39,033 --> 00:33:41,633 Frugors Escort Ar... 280 00:33:50,833 --> 00:33:57,500 VĂ€rlden blir nog mindre den. - Hur sĂ„ mindre? 281 00:33:57,767 --> 00:34:04,300 I'm not african sĂ„lde oss fransk potatis. Undrar varifrĂ„n fjĂ€rran hon Ă€r. 282 00:34:04,433 --> 00:34:08,567 FrĂ„n HertonĂ€s skrinnar i samma lag som vĂ„r Mirkku. 283 00:34:08,767 --> 00:34:13,567 Aha, already. DĂ€rför talade hon sĂ„ bra engelska. 284 00:34:15,367 --> 00:34:19,833 I don't skrinnande neg... HertonĂ€sbo. 285 00:34:21,167 --> 00:34:27,767 Already vad Ă€r det med det. jag vĂ€lkomna your nya HertonĂ€sbor. 286 00:34:28,967 --> 00:34:32,767 Kortdistansöpare it will need to be. Det sĂ€gs att - 287 00:34:32,967 --> 00:34:36,500 om gener as blandas blir det nĂ€ttan döttrar. 288 00:34:36,700 --> 00:34:40,233 Och missar har det ju blivit av dom. -and. 289 00:34:40,367 --> 00:34:46,900 Jag respekterar nog fula kvinnor ocksĂ„, dom har det inte lĂ€tt. 290 00:34:47,300 --> 00:34:51,033 I ful kvinna of liv lik mer I mans liv. 291 00:34:51,100 --> 00:34:54,767 Hon mĂ„stet lida och arbeta för it lever your. 292 00:34:54,900 --> 00:35:00,967 Hon kan inte sĂ„dĂ€r bara vĂ€lja en nyttig man pĂ„ dansrestaurangen. 293 00:35:01,033 --> 00:35:04,367 I ful kvinna fĂ„r inget fĂ€rdigt eller gratis. 294 00:35:04,500 --> 00:35:07,500 Det Ă€r nog inte lĂ€tt för sonhustrun heller... 295 00:35:26,233 --> 00:35:28,633 VĂ€nta hĂ€r en stund. Well ingenstans. 296 00:35:28,700 --> 00:35:31,367 Om lappli cat kommer visar du pĂ„ benet. Okay? 297 00:35:31,433 --> 00:35:35,833 Jag gĂ„r nog pĂ„ egna ben he. Inte Ă€r jag en sĂ„n dĂ€r... 298 00:35:35,967 --> 00:35:39,967 Och sĂ€g inte that ord! jag kommer om fem minuter, högst en kvart. 299 00:35:40,100 --> 00:35:44,367 As du nu vĂ€nta i fem minuter? Okay? 300 00:35:55,367 --> 00:35:58,767 Jag blir nog sĂ„ upprörd over brĂ„dska. 301 00:35:58,967 --> 00:36:05,367 Ungdomen ska alltid sa' fort nĂ„nstans. Sa' dom hinner till nĂ€sta flĂ€ng. 302 00:36:06,767 --> 00:36:09,367 'As du vĂ€nta i fem minuter?" 303 00:36:09,567 --> 00:36:15,567 jag har vĂ€nta pa' I buss i tva' dygn, och den kom Ă€ndĂ„ inte. 304 00:36:15,700 --> 00:36:19,767 För busstrafiken hade upphört 1964 - 305 00:36:19,967 --> 00:36:23,100 och parliament var det Ă„r 1972. 306 00:36:26,233 --> 00:36:29,167 jag gick till by och köpte I Ford Escort. 307 00:36:29,367 --> 00:36:33,567 Busstrañken upphör, fasta telefonlinjer tas' bort - 308 00:36:33,633 --> 00:36:38,767 och pastgĂĄngen slutar, men escort for svik. fn aldrig. 309 00:36:40,233 --> 00:36:44,633 jag har ocksĂ„ vĂ€nta that par dekada your pĂĄ I ny president. 310 00:36:47,167 --> 00:36:54,100 Och efter Ă„r 1976 har jag vĂ€nta pa' Olympiski guld i lĂĄngdistanslöpning. 311 00:36:55,100 --> 00:36:59,033 Det fĂ„r jag nog vĂ€nta pĂ„... Ă€nda till graven. 312 00:38:06,900 --> 00:38:09,967 Vad? -Har ni handikapp tillstĂ„nd? 313 00:38:10,367 --> 00:38:13,767 Vad? -Har ni handikapp tillstĂ„nd? 314 00:38:14,700 --> 00:38:18,767 Already nej jag Ă€r inte sĂ„n. - Ni behöver tillstĂ„nd. 315 00:38:19,033 --> 00:38:22,100 Men borde man parliament inte vice handikappad? 316 00:38:22,633 --> 00:38:26,967 Men ni har parker to pĂ„ handikapplats. -jag har inte parker are hĂ€r. 317 00:38:27,033 --> 00:38:29,100 NĂ„ vem var det parliament som... - Sonhustrun, sonhustrun! 318 00:38:29,167 --> 00:38:33,033 Ni fĂ„r böter för det hĂ€r. -and men... 319 00:38:33,167 --> 00:38:38,633 Titta... Varför stĂ„r det pĂ„ sovjetiska? 320 00:38:38,900 --> 00:38:45,700 Och... Varför vĂ€ljer man bottenplatta i think sĂ„nt hĂ€r hus? 321 00:38:47,433 --> 00:38:50,100 Men ni behöver tillstĂ„nd. 322 00:38:53,167 --> 00:38:56,367 Det var uselta vĂ€der, flyge you försenat. 323 00:38:56,433 --> 00:38:58,700 Och hemskt rusning i centrum. 324 00:38:58,767 --> 00:39:01,367 Hop det inte Ă€r lika hĂ€r. 325 00:39:01,367 --> 00:39:05,767 Tack. -Och tack till er ocksĂ„. 326 00:39:06,967 --> 00:39:10,367 UrsĂ€kta att min svĂ€rfar Ă€r med. 327 00:39:10,433 --> 00:39:14,633 jag hann inte skaff skötare. 328 00:39:14,767 --> 00:39:17,967 Sergei Kuskav, goddag. 329 00:39:18,033 --> 00:39:20,700 jag Ă€r Vadim TarasenkĂž. 330 00:39:20,767 --> 00:39:23,633 Lyudmila Tolstaja, kul att trĂ€ffas. 331 00:39:24,433 --> 00:39:26,300 Han har demens. 332 00:39:26,367 --> 00:39:30,300 Rain du demens? jag har inte demens. 333 00:39:30,367 --> 00:39:32,500 Det Ă€r I hederssak - 334 00:39:32,633 --> 00:39:34,700 att it till de up a excellent. 335 00:39:34,767 --> 00:39:39,367 Det Ă€r I hederssak hos oss ocksĂ„. 336 00:39:46,500 --> 00:39:49,433 Kan du vara snĂ€ll och fĂ€sta bĂ€lte you. 337 00:40:03,033 --> 00:40:07,633 Är du sĂ€ker att dom inte Ă€r frĂ„n KGB? and, helt sĂ€ker. 338 00:40:09,767 --> 00:40:15,300 Du gav w inte ditt namn? -jag mĂ„stet fixa den hĂ€r affĂ€ren. Nu Ă€r du tyst. 339 00:40:15,567 --> 00:40:18,700 Är det kanske rĂ€v? -SĂ€kert ren. 340 00:40:18,900 --> 00:40:22,967 Vad sĂ€ger dom? ÖversĂ€tta. - Inget, pladdrar om egna saker. 341 00:40:23,567 --> 00:40:26,033 NĂ„ ska jag tala... - Nej! 342 00:40:26,233 --> 00:40:29,633 De undrar vad din mössa Ă€r gjord av. 343 00:40:29,767 --> 00:40:33,700 Vi bytta med Holttinen-Pentti. Mot potatis. 344 00:40:33,833 --> 00:40:37,767 PĂ„ marknaden -51. Bjorn. 345 00:40:39,633 --> 00:40:45,967 MĂ€ssan Ă€r björnpĂ€ls. -Vacker mössa. 346 00:40:46,233 --> 00:40:51,633 Det Ă€r viktigt att skydda huvudet. Annars kan man killed förstĂ„nd him. 347 00:40:51,767 --> 00:40:54,033 Det ser man pĂ„ ungdomen. 348 00:40:54,100 --> 00:40:57,100 Ungdomen Ă€r dĂ„lig. 349 00:40:58,700 --> 00:41:02,633 I Kremlin hade dom stora krigsherrarna stora mössor. 350 00:41:02,700 --> 00:41:05,833 Det var stora mössor i the Kremlin. 351 00:41:05,967 --> 00:41:11,567 PĂ„ sovjet old festdag sĂ„g dom dĂ€r pĂ„ kĂ€rnvapen med mössor as pĂ„ sned... 352 00:41:11,700 --> 00:41:14,700 Okay, vi lĂ„ter vara. -...dĂ€r pĂ„ muren. 353 00:41:14,900 --> 00:41:18,967 Already nej sovjet old festdag Ă€r nog inte min festdag. -SĂ„ on. 354 00:41:19,033 --> 00:41:22,633 Minns sonhustrun vem det var som kom efter den dĂ€r Gorbatjov... 355 00:41:22,700 --> 00:41:27,567 Nu börjar du inte tala politik... - Tjernenko? 356 00:41:27,633 --> 00:41:29,700 Han gillar history. 357 00:41:29,700 --> 00:41:34,233 Tjernenko, Gorbatjov... - Nu för helvete hĂ„ller du tyst. 358 00:41:38,767 --> 00:41:43,700 Jag ber dig vĂ€nlig you. SĂ€g inget mer. Ror dig inte, copeland, inget. Okay? 359 00:41:43,767 --> 00:41:46,500 Man mĂ„stet nog sĂ€ga that par saker Ă„t sovjeterna! 360 00:41:46,633 --> 00:41:50,100 And det Ă€r klart. Nej! Du sĂ€ger ingenting! 361 00:41:50,233 --> 00:41:54,767 Minns du vad den stora mannen hette som hop the pĂ„ pansarvagnstaket? 362 00:41:54,900 --> 00:41:57,300 Jag menar allvar, pĂ„ riktigt. 363 00:41:57,367 --> 00:42:00,100 Inte var det Brezjnev, han hade inte kommit upp pĂ„ collecting container from... 364 00:42:00,233 --> 00:42:03,033 Du kan fast leka med den hĂ€r. Titta. 365 00:42:03,100 --> 00:42:06,233 And. Tjernenko var det... 366 00:42:06,233 --> 00:42:10,033 ju nyare namn, desto sĂ€krare glökin your man det. -Okay, hejdĂ„. 367 00:42:10,100 --> 00:42:13,433 Först var det Stalin... 368 00:42:13,567 --> 00:42:17,700 Dit for Stalin, Tymos, Kalinin. 369 00:42:28,433 --> 00:42:31,767 LCD tv, 42 pa. 370 00:42:31,967 --> 00:42:34,967 Matte resources of direkt till stuga-a 371 00:42:35,033 --> 00:42:37,967 eller pĂĄ omrĂ„dets restauranger. 372 00:42:38,033 --> 00:42:43,300 The 1.6 obviously. -UrsĂ€kta? 373 00:42:43,300 --> 00:42:45,833 Det Ă€r vĂ„rt anbud. 374 00:42:45,967 --> 00:42:49,033 Det förhandlas inte. 375 00:42:49,767 --> 00:42:51,833 5,2 obviously. 376 00:42:51,967 --> 00:42:55,033 Vi hade that preliminĂ€rt avtal. 377 00:42:55,100 --> 00:42:58,700 Situationen har Ă€ndrats. 378 00:42:58,767 --> 00:43:01,567 The 1.6 obviously. 379 00:43:03,767 --> 00:43:07,767 El sĂ€tts pĂ„ fel stĂ€llen. Man förstĂ„r inte nuförtiden. 380 00:43:08,433 --> 00:43:13,833 Livet bara underlĂ€ttas hela tide, tills man inte fĂ„r en skruv i vĂ€ggen. 381 00:43:15,033 --> 00:43:18,633 Om elen tar slut i vĂ€rlden dörfle mĂ€nskĂ€n av hunger. 382 00:43:18,767 --> 00:43:21,700 Ungdomen fĂ„r inte mikrovĂ„gsugnen pĂ„. 383 00:43:21,833 --> 00:43:24,633 Vi köper en ny mask imorgon. UrsĂ€kta. 384 00:43:24,767 --> 00:43:28,767 Du behöver inte översĂ€tta. Hon kan engelska. 385 00:43:28,967 --> 00:43:32,700 Det vet man nog, att sovjeterna inte har tillit. 386 00:43:32,900 --> 00:43:38,233 Dom kommer med en vacker dam, som I souvenir, men hon ser och hör allt. 387 00:43:38,367 --> 00:43:41,433 Han gissade att jag talar engelska. 388 00:43:41,567 --> 00:43:45,433 Man har nog lĂ€rt sig i pokergĂ€ng nĂ€r some bluffari. 389 00:43:46,633 --> 00:43:50,033 Han Ă€r kortmĂ€stare. 390 00:43:50,767 --> 00:43:55,300 Hur gĂ„r affĂ€rer on? Vad erbjöd dom? -1,6. 391 00:43:55,433 --> 00:44:00,300 Vad bad du om? -3,2. Det Ă€r alltid sĂ„ hĂ€r. 392 00:44:00,433 --> 00:44:07,300 That par saker om Sovjet. That: jag tyckte inte om Yeltsin. 393 00:44:07,433 --> 00:44:12,967 Han var berusad nĂ€r han dansade pĂ„ pansarvagnen. 394 00:44:13,100 --> 00:44:18,767 TvĂ„: Sibirien skulle jag vela besöka. DĂ€r Ă€r det lĂ€mpligt svalt. 395 00:44:18,967 --> 00:44:21,367 Han vill anvĂ€nda pĂ€lsmössa. 396 00:44:21,567 --> 00:44:26,900 Tre: NĂ€r det sĂ€gs att nĂ„t meaning 3,2 obviously, finns det en anledning. 397 00:44:28,433 --> 00:44:31,367 SĂ„, the svĂ€rfar, tack, kanske jag tar det hĂ€rifrĂ„n. 398 00:44:31,567 --> 00:44:37,967 HĂ€r byggs stugor as av prima to be commissioned. Dom andas och möglar inte. 399 00:44:38,967 --> 00:44:42,433 Stomme rutt inte, och man fĂ„r kvitto pĂ„ allt. 400 00:44:44,500 --> 00:44:49,567 I, Leningrad var nog vĂ€rmeisoleringen dĂ„lig redan pĂ„ 60-talet. 401 00:44:50,500 --> 00:44:54,433 Already, nu lossnen rappning och element med skrubborste. 402 00:44:55,367 --> 00:44:59,367 Vi mĂ„stet göra ett bra jobb sĂ„ det hĂ„ller. 403 00:44:59,767 --> 00:45:04,433 Och inte behöver man smus loader med bruna kuvert heller. 404 00:45:07,367 --> 00:45:09,967 RĂ€knas my med det? 405 00:45:15,367 --> 00:45:18,967 Sergei, tycker du om skogen? 406 00:45:25,633 --> 00:45:32,500 AllemansrĂ€tt of. I finsk specialitet. Finskt speciaal. 407 00:45:32,900 --> 00:45:39,100 Alla fĂ„r plocka bĂ€r och svamp var dom sjĂ€lv vill. 408 00:45:41,300 --> 00:45:45,700 Den finska ungdomen uppskattar inte lĂ€ngre riktigt arbete. 409 00:45:45,833 --> 00:45:48,633 Det grundas lergökslĂ€roverk... 410 00:45:49,967 --> 00:45:54,367 jag har en son... Han ler bara nĂ€r han fĂ„r that neu videospel. 411 00:45:55,033 --> 00:45:57,967 JO-.Jag vet nog. 412 00:45:58,033 --> 00:46:02,967 Det leder till fortkörning, fuffen the... 413 00:46:03,433 --> 00:46:06,233 Skjuta to poliser. 414 00:46:11,767 --> 00:46:15,100 Pepsi-generationen. Man dricker, man blir fet. 415 00:46:15,967 --> 00:46:21,700 Min fru... Min fru nevertheless chummer bort min son. 416 00:46:23,167 --> 00:46:26,033 Frugin brukar göra det med söner. 417 00:46:34,700 --> 00:46:38,967 Nog mĂ„stet man vara kompisar nĂ€r man makes affĂ€rer. 418 00:47:29,633 --> 00:47:33,567 Well, well. Lev lĂ€nge. 419 00:47:39,633 --> 00:47:43,567 SkĂ„l. - Drick I skĂ„l med oss. 420 00:47:43,567 --> 00:47:48,367 Jag dricker tvĂ„ mugga your sprit om Ă„ret och bĂ„da gĂ„nger as Ă€r anvĂ€nda. 421 00:47:54,033 --> 00:47:58,500 Ta en för nĂ€sta Ă„r. Man vet aldrig om det kommer that nĂ€sta Ă„r - 422 00:47:58,500 --> 00:48:01,367 sĂ€rskilt inte för ryska affĂ€rsman. - Drick nu nĂ€r de sĂ„ vill. 423 00:48:01,433 --> 00:48:04,633 Olle-mans... -RĂ€tten. 424 00:48:04,700 --> 00:48:07,367 OllemansrĂ€tten. 425 00:48:18,100 --> 00:48:20,300 SkĂ„l! 426 00:48:22,433 --> 00:48:26,300 Sergei, vad makes du? Slus. 427 00:48:26,367 --> 00:48:28,500 jag hade aldrig trott - 428 00:48:28,633 --> 00:48:31,833 att gubben kunde fĂ„nga I'm not a rabbit. 429 00:48:33,433 --> 00:48:35,967 Är det flĂ€sk? 430 00:48:37,433 --> 00:48:42,367 Inte Ă€r grisen bĂ€ttre konstruerad he Ford Escort. 431 00:48:42,433 --> 00:48:45,433 Nu jĂ€mför han grisar med Ford Escort. 432 00:48:45,633 --> 00:48:52,100 Man föda your upp och blir bekanta, och pĂ„ julen stop couple man grisen i the oven. 433 00:48:53,700 --> 00:48:59,033 UrsĂ€kta, men vi brukar inte tala till grannborden. and, vi vet. Tack. 434 00:49:00,767 --> 00:49:03,567 I don't blev en riktig lasting till mig. 435 00:49:03,633 --> 00:49:08,367 Den grymtade sĂ„ sött att frugan brukade klappa den. 436 00:49:09,300 --> 00:49:11,567 Klappas is grisen? -Som en katt. 437 00:49:11,767 --> 00:49:16,967 jag har en bild pĂ„ him. Simo hette han. 438 00:49:18,900 --> 00:49:20,433 Ent. 439 00:49:20,500 --> 00:49:24,767 Jag försök you slĂ„ exakt med yxan it. I hjĂ€rnan. 440 00:49:27,567 --> 00:49:30,633 Vi sticker till baren. -jag gissade det. 441 00:49:31,967 --> 00:49:35,967 Man ska nog sjĂ€lv kunna döda det amusement som man Ă€ter! 442 00:49:48,433 --> 00:49:51,767 Tack för besöken. Korn inte Ă€ter. 443 00:49:51,967 --> 00:49:54,767 Ni finlĂ€ndare - 444 00:49:54,900 --> 00:49:59,767 tycks inte vara sĂ€rskilt lösslĂ€ppta. 445 00:49:59,833 --> 00:50:03,700 Hos oss följer vi regler as. 446 00:50:03,833 --> 00:50:07,633 DĂ€rför ska ni göra affĂ€rer med oss. 447 00:50:07,767 --> 00:50:13,633 The 2.4 obviously. 448 00:50:16,233 --> 00:50:18,767 2,5 Ă€r smĂ€rttröskeln. 449 00:50:18,767 --> 00:50:20,900 Det Ă€r that billige pris. 450 00:50:20,967 --> 00:50:25,100 Hej, ge den dĂ€r. Titta. 451 00:50:25,967 --> 00:50:30,433 Det Ă€r lönlöst att bygga pĂ„ en sĂ„n hĂ€r bottenplatta. 452 00:50:30,700 --> 00:50:34,500 Plintgrund ska det vara i sĂ„n hĂ€r terrĂ€ng. 453 00:50:34,700 --> 00:50:37,700 Det gĂ„r sönder om det blir tjĂ€te. 454 00:50:37,833 --> 00:50:41,767 Och vad copeland, the man med that hus vars bottel Ă€r itu? 455 00:50:43,100 --> 00:50:46,300 I don't sĂ„n stuga rutt in. 456 00:50:46,433 --> 00:50:50,233 Och smĂ€ltvattnet parliament i en sĂ„n hĂ€r sluttning? 457 00:50:50,367 --> 00:50:55,300 Blir det översvĂ€mningen fĂ„r ni fiska torpet ur Ă„n. 458 00:51:08,433 --> 00:51:13,433 Already nej alkohol ska inte blandas med arbete. Det vet man. 459 00:51:16,767 --> 00:51:22,100 Med sovjet. fn ska man inte göra affĂ€rer. Det visste George. 460 00:51:23,567 --> 00:51:28,367 Han förlorade 400 mark - 461 00:51:28,500 --> 00:51:33,033 i pokerspel pĂ„ Georg Ots. Det Ă€r that fartyg. 462 00:51:34,100 --> 00:51:38,300 Sovjet of Ă€ndrade pĂ„ regler as efter eget tycke. 463 00:51:39,833 --> 00:51:43,700 Dom Ă€ndrar alltid pĂ„ regler as efter eget tycke. 464 00:51:44,967 --> 00:51:46,967 Helvete. 465 00:51:47,433 --> 00:51:53,033 Jag kan nog det hĂ€r. Sonhustrun ska inte svĂ€rta. 466 00:51:53,167 --> 00:51:58,433 SĂ„ Ă€r det förstĂ„s. Goofy kommer efter dig. Du ska nu... nĂ„nstans. 467 00:52:00,100 --> 00:52:04,100 Jag mĂ„stet bli hos er en tid. Till hjĂ€lp. 468 00:52:04,767 --> 00:52:10,500 Nej, nej, nej. Du hjĂ€lper oss, mig, bĂ€st genom att well till back. 469 00:52:11,100 --> 00:52:14,367 Man har nog sett sjukhusen. 470 00:52:14,500 --> 00:52:19,433 DĂ€r copeland, dom... barn av mĂ€nskĂ€n. 471 00:52:19,633 --> 00:52:25,033 Och maten saknar salt. Till större nytta vore jag hos er. 472 00:52:25,100 --> 00:52:29,567 Jag kunde hjĂ€lpa flickorna med lĂ€xor as och lĂ€ra sone putsa rĂ€nna of. 473 00:52:29,633 --> 00:52:32,033 Vi kunde plocka svamp... - Nu lyssnar du! 474 00:52:32,100 --> 00:52:35,167 Sonhustrun... -Jag Ă€r ingen sonhustru. jag har that namn. 475 00:52:35,300 --> 00:52:39,367 Jag har dubbla examina, viktiga uppgifter i globala företag. 476 00:52:39,367 --> 00:52:41,967 Jag makes inte fel varken pĂ„ jobbet eller i livet. 477 00:52:42,033 --> 00:52:46,300 Jag har tre barn. Mamma Ă€r jag, inte sonhustru. Allt give you this sonhustru! 478 00:52:46,367 --> 00:52:50,433 Jag köper svamp och fisk i affĂ€ren. jag gĂ„r inte i skogen. 479 00:52:50,500 --> 00:52:55,167 Du tvingen mig inte till skogen! jag vill inte, du kan inte, satan!! 480 00:53:01,433 --> 00:53:05,100 Allt var n tills du kom och började stĂ€lla till det. 481 00:53:05,100 --> 00:53:07,767 Fatta your du alls vad du har gjort? 482 00:53:07,833 --> 00:53:11,167 Utan dig skulle jag nu skĂ„l to för lyckad will affĂ€rer. 483 00:53:11,300 --> 00:53:13,767 Jag vore delĂ€gare, pĂ„ vĂ€g framĂ„t - 484 00:53:13,833 --> 00:53:17,767 och inte till some jĂ€vla skog, men röven före! 485 00:53:17,833 --> 00:53:21,767 PĂ„ en historisk tidsresa nĂ„nstans... hem till Gorbatjov! 486 00:53:24,500 --> 00:53:28,767 And? -Din pappa Ă€r helt omöjligt. Du kommer efter him nu. 487 00:53:28,900 --> 00:53:33,433 Vad? -jag skite your i hur du kommer. Com med skördetröska eller till fots. 488 00:53:33,567 --> 00:53:38,100 Jag vet att han kan vara besvĂ€rlig, men... 489 00:53:38,700 --> 00:53:44,033 Grandpa behöverju inte give you this tv:n pĂ„ och nyheterna... 490 00:53:44,233 --> 00:53:47,967 Pop. pop. grandpa! jag behöver din hjĂ€lp. 491 00:53:48,033 --> 00:53:51,300 Har ni kommit ihĂ„g att Ă€ta? 492 00:53:51,433 --> 00:53:57,167 Du fĂ„r alltid sĂ„ temperaments full nĂ€r du inte mom you. 493 00:53:57,367 --> 00:54:02,233 Vi har mom, you, och bara sĂ„ du vet vill herr PĂ€lsmössan stanna hos oss. 494 00:54:02,367 --> 00:54:05,567 And, vi har ju nog talat om det. - Har vi talat om det? 495 00:54:05,700 --> 00:54:08,500 Vi har det dĂ€r fjĂ€rde on rummet... - Det Ă€r helt vansinnigt. 496 00:54:08,633 --> 00:54:12,033 Men pĂ„ sĂ„ sĂ€tt skulle grandpa ha nĂĄnslags betydelse i livet. 497 00:54:12,100 --> 00:54:15,367 Det Ă€r det vansinnig degree, dumma rate mest idiotis giving some back! 498 00:54:15,567 --> 00:54:18,767 Om du inte Ă€r hemma snart fĂ„r du söka dina grejer pĂ„ Ă„terbrukscentralen! 499 00:54:22,100 --> 00:54:25,700 And... Twisted Sister... 500 00:54:44,967 --> 00:54:50,967 Okay. jag hinner Ă€nnu trĂ€ffa dem pĂ„ hotellet. 501 00:54:51,100 --> 00:54:54,500 Ta I taxi, för det regnar, och Ă„k till oss. 502 00:54:55,167 --> 00:54:58,967 Och ring om det blir nĂ„t. Okay? 503 00:55:04,633 --> 00:55:07,833 Det Ă€r sĂ€llan mĂ€nskĂ€n pull it eget bĂ€sta. 504 00:55:08,700 --> 00:55:13,567 jag har försökt veta frugan the och mitt bĂ€sta. 505 00:55:14,300 --> 00:55:18,967 Vi hade klar uppdelning med frugan i 53 Ă€r. 506 00:55:19,767 --> 00:55:24,900 jag sköter yttre ytor och bilen, frugan sköter inre ytor och barnen. 507 00:55:26,033 --> 00:55:31,100 Till inre ytor as hörde min mage, men inte husets uppvĂ€rmning. 508 00:55:33,167 --> 00:55:35,767 Inte kunde man tĂ€nka nĂ€r man Var ung - 509 00:55:35,833 --> 00:55:42,300 att I dag blir man phylis, och ensam uppfostrings ansvarig. 510 00:55:44,233 --> 00:55:47,167 Med pojkarna gick det pĂ„ tok för oss. 511 00:55:47,967 --> 00:55:53,967 Den ena for till Belgien, den andra kommer aldrig ut ur magister skolan. 512 00:56:21,433 --> 00:56:25,967 Man har sett pĂ„ film och hĂ€rma stora pojkarna. 513 00:56:26,100 --> 00:56:31,033 Det ska its vice fint att ryka sĂ„ dĂ€r. -Okay, tack bara. 514 00:56:32,500 --> 00:56:34,900 Namn? 515 00:56:40,300 --> 00:56:42,367 Stinde. - Stinde? 516 00:56:43,767 --> 00:56:46,300 Är man kustsvensk? 517 00:56:47,033 --> 00:56:52,300 Nej, Tirno pĂ„ riktigt... - Timo? Tirno Ă€r bra namn. 518 00:56:52,433 --> 00:56:55,700 Men hej, det var kul att snacka. jag ska well och leta efter mat... 519 00:56:55,767 --> 00:57:02,367 Timo, jag har that arbets förslag. Mat och arbetarlön. 520 00:57:05,433 --> 00:57:07,833 Hell yeah, nog passar det med kĂ€k! 521 00:57:58,233 --> 00:58:02,767 Potatis frĂ„n det egna landet shop. Vi hittade bra svamp med Sergei. 522 00:58:02,833 --> 00:58:08,300 Har du sjĂ€lv donat potatis of? Tufft. SjĂ€lvförsörjning Ă€r coolt. 523 00:58:10,700 --> 00:58:14,433 Har Tirno maka? -jag Ă€r i selibatia. 524 00:58:16,167 --> 00:58:21,033 So... Var Ă€r Timos förĂ€ldrar? 525 00:58:21,967 --> 00:58:26,167 De skilda sig nĂ€r jag var tonĂ„ring. jag trĂ€ffar morsan sometimes we cook ourselves. 526 00:58:27,633 --> 00:58:30,633 MĂ€nskor borde inte skiljas. 527 00:58:30,900 --> 00:58:35,633 Hittar man I mĂ€nskĂ€n ska man inte well runt o it om man hittar en bĂ€ttre. 528 00:58:36,633 --> 00:58:39,500 Det makes man inte. 529 00:58:41,167 --> 00:58:44,033 Nu gick nyheterna. 530 00:58:44,300 --> 00:58:46,633 Hur sĂ„? - Klockan Ă€r mycket. 531 00:58:46,767 --> 00:58:50,900 Kan man med IT manicken it pĂ„ nyheter nĂ€r man vill? 532 00:58:52,967 --> 00:58:57,100 FN:s klimatmöte har börjat i Sieberg. 533 00:58:58,100 --> 00:59:01,633 RönkĂ€. PĂ„ give him ska du Timo inte lita. 534 00:59:07,633 --> 00:59:10,100 Hej, hej, hej... 535 00:59:10,300 --> 00:59:12,967 Äsch, nej, nej! # Q'- 536 00:59:17,167 --> 00:59:23,633 Du körde rĂ€tt nĂ€ra. PĂ„ mĂ€nskor fĂ„r det blir bucklin, inte pĂ„ escort of. 537 00:59:23,767 --> 00:59:26,967 And. Koppling of Ă€r ganska konstig. 538 00:59:27,100 --> 00:59:31,433 Konstigt Ă€r allt you give. Till exempel sovjetborna. 539 00:59:31,433 --> 00:59:33,567 Ganska bra generalisering om that ganska vĂ€ldigt folk. 540 00:59:33,700 --> 00:59:36,367 Knicksade du? - Vad? 541 00:59:36,367 --> 00:59:40,700 Man mĂ„stet the knicks med kona, annars gĂ„r inte tvĂ„an och trean i. 542 00:59:46,567 --> 00:59:48,967 Da sellers du potatis landet shop? 543 00:59:49,900 --> 00:59:53,033 And, alltsĂ„... - Du lĂ€mnade pĂ„ hĂ€lft. 544 00:59:53,233 --> 00:59:58,700 Jag kom nĂ€r Alice rings the och... Marken var ganska frus of the redan. 545 00:59:58,900 --> 01:00:05,033 Man vĂ€nder sĂ„ lĂ€nge det gĂ„r. Inte Ă€r det tjĂ€te Ă€nnu. 546 01:00:06,100 --> 01:00:10,033 NĂ„ already, men jag har potatis... - Potatis i kĂ€llaren. 547 01:00:10,100 --> 01:00:13,567 Vi har ju inte kĂ€llare. - Det ska man ha. 548 01:00:13,633 --> 01:00:16,967 Kan jag komma ner nu? -jal 549 01:00:17,633 --> 01:00:21,833 Det hĂ€r Ă€r... Tinte. Tinte Ă€r... 550 01:00:22,500 --> 01:00:27,433 Tinte, vad var det nu du Ă€r? - Marginaliserad. 551 01:00:27,567 --> 01:00:30,433 Tinte Ă€r marginaliserad. 552 01:00:30,633 --> 01:00:32,767 Luktar det sprit hĂ€r? 553 01:00:32,967 --> 01:00:38,633 Vi tog I vĂ€nskapssup med Sergey Tarasenko och vĂ€rldens vackraste dam. 554 01:00:40,700 --> 01:00:44,967 Jag berĂ€ttade om grisar. Du minns nog Simo. 555 01:00:46,767 --> 01:00:50,433 Arbetaren har förtjĂ€na sin lön. 556 01:00:51,433 --> 01:00:53,300 Och hĂ€lften sparar man. 557 01:00:53,433 --> 01:00:58,767 Vi tar det hĂ€rifrĂ„n med pa imorgon. -It bĂ€ddar vi Ă„t arbetaren. 558 01:01:13,100 --> 01:01:15,700 Varför Ă€r han inte pĂ„ university hospital? 559 01:01:15,833 --> 01:01:21,100 Man mĂ„stet beaks att... det Ă€r stor Ă„ldersskillnad mellan pop och mig 560 01:01:21,300 --> 01:01:25,167 och mellan oss saknas samhĂ€llets byggargeneration. 561 01:01:25,367 --> 01:01:30,900 Jag lĂ€ste just en artikel om det... - Vad? Vad för fans byggargeneration? 562 01:01:30,967 --> 01:01:34,900 AlltsĂ„, Ă„re 19 and 60... 563 01:01:34,967 --> 01:01:39,367 Fatta your du, han Ă€r skövlargeneration. Titta vad han gjorde Ă„t mig! 564 01:01:39,367 --> 01:01:42,500 And, grandpa Ă€r ju nog I don't utmanande situation med benet och allt... 565 01:01:42,633 --> 01:01:47,433 Du Ă€r snart sjĂ€lv i en jĂ€vla helvetes utmanande situation! 566 01:01:47,567 --> 01:01:52,100 Jag tycker du Ă€r rĂ€tt aggressiv... - Du satan lĂ€r inte hur jag ska vara! 567 01:01:52,100 --> 01:01:56,633 Du vet inte vad aggressiv Ă€r! and, passive-aggressiv vore lap... 568 01:01:56,633 --> 01:02:02,433 Och varför located det I narkomat i I stop? Gubben Ă€r senil! 569 01:02:02,633 --> 01:02:07,367 jag lĂ€ste en artikel om det, det Ă€r liksom I reservpappaverksamhet... 570 01:02:07,433 --> 01:02:10,233 Han luktade alkohol idag. - Vad talar du om? 571 01:02:10,300 --> 01:02:15,767 Nu gĂ„r du och sĂ€ger till babiankungen Daffy att han Ă€r gĂ€st hĂ€r. Okay?! 572 01:02:15,967 --> 01:02:19,633 And, alltsĂ„... -Okay!? 573 01:02:22,433 --> 01:02:25,167 Jag tĂ€nkte sĂ€ga att han sover, men nu Ă€r han sĂ€kert vaken. 574 01:02:25,300 --> 01:02:27,567 NĂ„ voice herrejösses Ă€ndĂ„. 575 01:02:27,567 --> 01:02:31,833 Well parliament och laga kvĂ€llsvĂ€lling sĂ„ han fĂ„r sömn igen. 576 01:03:40,767 --> 01:03:43,367 SORRY GUBBEN, FÖR BRA ANOTHER CHANCE VAR TVUNGEN 577 01:04:17,300 --> 01:04:22,300 Ska jag laga dig... och den hĂ€r... - 578 01:04:23,700 --> 01:04:26,700 ..."Tintin" morgonmĂ„l? 579 01:04:26,767 --> 01:04:29,500 Timo gick. 580 01:04:39,967 --> 01:04:46,633 Jag tĂ€nkte att du kanske har det lite trĂ„kigt hĂ€r. 581 01:04:46,767 --> 01:04:49,967 Jag kunde ta dig nĂ„nstans var det finns mer att göra. 582 01:04:50,033 --> 01:04:54,233 Jag har saker att göra. Nu tĂ€nkerjag. 583 01:04:54,367 --> 01:04:57,767 Jag tĂ€nker tills det kommer nĂ„t bĂ€ttre. 584 01:04:59,367 --> 01:05:03,767 And... Sure, Ă€r det viktigt att tĂ€nka. 585 01:05:11,767 --> 01:05:14,033 Vart ska hon nu? 586 01:05:17,167 --> 01:05:19,900 Jo, det dĂ€r... 587 01:05:21,033 --> 01:05:25,633 Kanske till affĂ€ren. Eller jobbet. 588 01:05:28,767 --> 01:05:31,167 Man borde inte köra nĂ€r man Ă€r vred. 589 01:05:38,367 --> 01:05:43,633 TrĂ€det Ă€r för nĂ€ra huset. Det mĂ„stet fĂ€lla old. 590 01:05:45,367 --> 01:05:48,700 Jag skulle inte göra det. Alice Ă€r rĂ€tt ond. 591 01:05:50,367 --> 01:05:53,633 SĂ„ dĂ€r Margaret Thatcher-ond. 592 01:05:54,100 --> 01:05:57,767 Jag köpte den julen 2006. 593 01:05:57,967 --> 01:06:03,767 I don't rejĂ€l karl ska nog ha I don't motorsĂ„g. 594 01:06:04,767 --> 01:06:10,367 MotorsĂ„g har jag haft lite behov av. Mer har jag skuri you bröd Ă„t barnen. 595 01:06:10,500 --> 01:06:14,433 Ge I mejsel sĂ„ lyfta your vi pĂ„ kedjan. 596 01:06:18,233 --> 01:06:23,567 Jag Ă€r inte sĂ€ker att Liisa gillar den hĂ€r idĂ©n... 597 01:06:24,700 --> 01:06:27,167 Frugin Ă€r nog args mask pĂ„ helt you give sĂ€tt Ă€n this. 598 01:06:27,300 --> 01:06:32,033 Dom hĂ„ller arg you tyst som om dom skrek högt. 599 01:06:34,633 --> 01:06:38,500 Vi kanske skulle vĂ€nta tills Alice kommer hem - 600 01:06:38,700 --> 01:06:43,100 sĂ„ kan vi its tillsammans göra that beslut och... 601 01:06:47,633 --> 01:06:50,967 and, jag minns. Man mĂ„stet the knicks to. 602 01:06:52,500 --> 01:06:58,633 Har ni shen me nĂ€ra? Man sparar mĂ„nga mark genom att vĂ€lja rĂ€tt station. 603 01:06:58,700 --> 01:07:05,633 Jag tycker Shell har förstört miljö och begĂ„ country mĂ€nskorĂ€ttsbrott. 604 01:07:05,700 --> 01:07:07,767 Shen I? -and. 605 01:07:07,767 --> 01:07:11,100 Har en bensinstation begĂ„ country mĂ€nskorĂ€ttsbrott? 606 01:07:11,167 --> 01:07:14,433 And, I... I delta omrĂ„det kring Niger... 607 01:07:14,500 --> 01:07:18,633 Hördu det var nog Stalin som bröt mĂ€nskor. 608 01:07:21,433 --> 01:07:25,967 Är det sonhustrun som kör nĂ€r ni ska till butiken? 609 01:07:26,033 --> 01:07:30,300 And, nĂ„. jag tar with cykel in the eller kickbike I pĂ„ korta strĂ€ckor. 610 01:07:30,300 --> 01:07:32,967 Vilken? - Kickbike's. 611 01:07:33,033 --> 01:07:37,300 Kik-vadĂ„? - Det Ă€r som I sparkcykel. 612 01:07:38,233 --> 01:07:42,233 Min vuxna son tar sparkcykeln till butiken. 613 01:07:47,367 --> 01:07:51,700 Inte diesel, tvĂ„taktsbensin. FrĂ„ga om du inte kan. 614 01:07:53,567 --> 01:07:55,433 FĂĄĂŒskĂąra. 615 01:07:55,633 --> 01:08:01,433 Först snet you uppifrĂ„n, its rakt nedifrĂ„n. LĂ€tt som en plĂ€tt. 616 01:08:01,633 --> 01:08:05,567 Med de hĂ€r linor as a... - Ska du laga I turban med dom? 617 01:08:05,767 --> 01:08:09,500 Jag sĂ„g that skogshuggarprogram i vilket de... -Vad? 618 01:08:09,700 --> 01:08:13,700 Med linor as styr man trĂ€det... - Skogshuggarprogram? 619 01:08:13,833 --> 01:08:17,367 Du har gĂ„tt i skolan som vuxen i 17 Ă„r och vet ingenting! 620 01:08:17,367 --> 01:08:21,567 And. Jag har mĂ„nga studiepoĂ€ng, men de hĂ€r linor as a ska... 621 01:08:21,567 --> 01:08:24,967 Some of mĂ„stet klĂ€ttra dit upp, sĂ„ att nĂ€r vi... 622 01:08:25,033 --> 01:08:28,033 jag har nog to rest skogshuggarliv. 623 01:08:29,500 --> 01:08:31,567 Stora grenar as först. 624 01:08:31,633 --> 01:08:35,033 Du kan ju inte dĂ€rifrĂ„n... Aj satan! 625 01:08:37,167 --> 01:08:40,700 Skrik inte, ditt ben Ă€r ju inte next av. 626 01:08:41,300 --> 01:08:46,567 Eken ser ovanlig ut. DĂ€r kan finnas flygekorrbon. 627 01:08:46,700 --> 01:08:49,167 Fantasi varelser. 628 01:08:49,367 --> 01:08:52,300 Man brukar först be om lov av staden. 629 01:08:52,433 --> 01:08:56,100 Du blev nog bara lite rĂ€dd. -jag kunde ha where the benet. 630 01:08:56,300 --> 01:09:01,300 Jag snuddade knappt. By blir rĂ€dda för ingenting. 631 01:09:01,433 --> 01:09:06,033 Pappa, jag bestĂ€lla your that proffs. - Klarar du inte att fĂ€lla that trĂ€d? 632 01:09:06,167 --> 01:09:08,033 Jag... 633 01:09:17,767 --> 01:09:21,433 jag sĂ„g pĂ„ National Geographic en dokumentĂ€r - 634 01:09:21,567 --> 01:09:26,300 om hur sydamerika the urbefolkning fĂ€llt trĂ€d i Ă„rtusenden med denna metod. 635 01:09:27,433 --> 01:09:30,100 SĂ€tt Ă„tminstone skyddsglasögonen pĂ„. 636 01:09:31,300 --> 01:09:35,567 Dessutom ska vi med de hĂ€r linor on kontrollera hur trĂ€det faller. 637 01:09:35,633 --> 01:09:39,033 And om man inte skulle it riktningen nĂ€r det faller. 638 01:09:39,100 --> 01:09:41,300 Tro nu pĂ„ mig för en gĂ„ng the skull. 639 01:09:41,300 --> 01:09:45,633 Det Ă€r nog hördu sone som ska tro pĂ„ sin far. 640 01:09:45,700 --> 01:09:49,700 Ungdomen har hjĂ€lm pĂ„ nĂ€r dom gĂ„r till kylskĂ„pet. 641 01:09:49,767 --> 01:09:53,633 SĂ€kerhetssele och stoppningar Ă€nnu pĂ„ gravgĂ„rdens. 642 01:09:58,967 --> 01:10:03,967 Ni makes that miljöbrott. jag ringer polisen. 643 01:10:04,033 --> 01:10:06,033 Ring vart du vill! 644 01:10:22,033 --> 01:10:24,700 Du glömda ge hjĂ€lm till tomathuset. 645 01:10:56,900 --> 01:11:02,300 Bra att jag satt skyddsglasögon pĂ„. Man vet inte hur det Ă€nnu gĂ„r. 646 01:11:11,967 --> 01:11:17,833 Det Ă€r bara en spegel. Bara en heffalump i vardagsrummet. 647 01:11:47,633 --> 01:11:50,233 Vad fan? 648 01:12:21,633 --> 01:12:26,167 Det var bĂ€ttre förr. Men gĂ„rdagen kommer inte tillbaka. 649 01:12:26,367 --> 01:12:30,100 Varför sĂ€ger du inget? Det hĂ€r Ă€r helt knĂ€ppt! 650 01:12:30,300 --> 01:12:35,100 Jag Ă€r borta en stund och mitt hem förvandlad till Afghanistan! 651 01:12:35,300 --> 01:12:39,300 Jag försörjer oss, och nu stĂ„r mitt jobb pĂ„ spel! 652 01:12:39,500 --> 01:12:43,767 Nu mĂ„stet det hĂ€nda nĂ„t! Nu! Var man och copeland, nĂ„t för helvete! 653 01:12:45,367 --> 01:12:50,500 För dom hĂ€r nutidsmĂ€nskorna Ă€r gĂ„rdagen see helt you give me Ă€n för mig. 654 01:13:01,767 --> 01:13:05,300 Det som Ă€r gĂ„rdagen för mig, Ă€r history för dom. 655 01:13:16,233 --> 01:13:21,833 jag gick. Bilpappren Ă€r i vantfacket. Glöm inte att knicks to. H. jag sjĂ€lv 656 01:13:26,500 --> 01:13:32,433 VĂ€rlden Ă€r inte som jag visste. Den Ă€r inte som jag trodde. 657 01:13:33,833 --> 01:13:39,833 Dragspel with the so-called dagar Ă€r slut. Det kom el till hus och instrument. 658 01:14:34,367 --> 01:14:40,900 jag förmĂ„ your inte Ă€ndra vĂ€rlden och mĂ€nskor as. jag kan inte. 659 01:16:35,567 --> 01:16:40,100 I don't bilbomb har döda you tiotal of mĂ€nskor i Syrien i staden Hamah. 660 01:16:40,300 --> 01:16:44,233 I don't bomb exploderade vid I VĂ€gspĂ€rr i mĂžrgĂžnrusningen. 661 01:16:44,967 --> 01:16:50,433 LĂ€tt Ă€r det ju att kola av med stövlar as pĂ„, men jag har gikt. 662 01:16:50,433 --> 01:16:57,700 Vet du vad gikt Ă€r? Det Ă€r urinsyra, alltsĂ„ piss, i leder as. 663 01:16:57,767 --> 01:17:03,367 Helt satans plĂ„gsamt. Sjuka bulo your under huden. 664 01:17:03,567 --> 01:17:07,633 Kortison fĂ„r man dygnet runt, men inte hjĂ€lper det. 665 01:17:07,833 --> 01:17:12,033 Sprit skulle jag vela ha, men det Ă€r den som gav mig gikt of. 666 01:17:12,233 --> 01:17:16,633 BĂ€st skulle det vara att kola av i morfinfyllan. 667 01:17:16,700 --> 01:17:22,033 Det var en katt. Den var ganska lite. 668 01:17:22,100 --> 01:17:25,300 Titta, dĂ€r Ă€r faffa. Visa dina ritningar. 669 01:17:25,367 --> 01:17:28,300 Hej. faffa! 'HEL Hej. 670 01:17:28,433 --> 01:17:31,767 NĂ„, nĂ„, nĂ„. 671 01:17:31,967 --> 01:17:35,367 Hur mĂ„r du? Är allt bra? -Bra, bra... 672 01:17:36,500 --> 01:17:40,767 Titta vad jag ritade. - Melissa har rita you hela dagen. 673 01:17:42,500 --> 01:17:44,900 Jobbar sonhustrun igen? 674 01:17:45,967 --> 01:17:49,433 Flickor, Mia and Melissa, com. 675 01:17:49,567 --> 01:17:53,300 DĂ€r finns schack och spelkort. 676 01:17:54,033 --> 01:17:57,633 Papper och fina crito your. 677 01:17:57,767 --> 01:18:00,900 Jag ritar den dĂ€r tigern som var dĂ€r... 678 01:18:01,033 --> 01:18:03,433 and alltsĂ„... 679 01:18:05,767 --> 01:18:11,767 Alice har... jobb. 680 01:18:12,367 --> 01:18:16,300 Morsan Ă€r pĂ„ hotell. Hon stack on that par dagar it. 681 01:18:16,367 --> 01:18:18,433 Hur sĂ„? 682 01:18:21,367 --> 01:18:25,100 And det kunde man lap ocksĂ„ sĂ€ga. PĂ„ sĂ€tt och vis Ă€r det liksom... 683 01:18:25,100 --> 01:18:30,500 Och du lĂ€t henne well? - De Ă€r inte sĂ„ enkla saker. 684 01:18:30,700 --> 01:18:36,300 Dom Ă€r precis sĂ„ enkla. Inget you hela vĂ€rlden Ă€r sĂ„ enkelt som det hĂ€r. 685 01:18:37,567 --> 01:18:39,967 Man lĂ„ter inte frugan well! 686 01:18:48,967 --> 01:18:51,633 Glada tider, Helminen. 687 01:18:55,767 --> 01:19:02,633 Man ska inte hugga med ögonen fast. Mesa först och hugg it. 688 01:19:07,367 --> 01:19:10,433 SĂ„ for! Det dĂ€r Ă€r that mansjobb. 689 01:19:13,100 --> 01:19:15,767 Vi har inte skilda mans - och kvinnojobb. 690 01:19:15,967 --> 01:19:21,033 Och hur har that sĂ„nt syster of fungera you? Dirt hĂ„llbart Ă€r det som Jugoslavien. 691 01:19:21,700 --> 01:19:26,300 Jag dricker inte of coffee. - Den hĂ€r gĂ„ngen dricker du. 692 01:19:38,500 --> 01:19:42,700 Jag Ă€ter inte kött. - Det Ă€r alrökt skinka. 693 01:19:49,300 --> 01:19:51,567 Jag förstĂ„r inte riktigt vart du vill komma med det hĂ€r. 694 01:19:51,633 --> 01:19:56,967 Ser du, om en kvinna sĂ€ger dig nĂ„t ska du inte tro henne. 695 01:19:56,967 --> 01:20:00,100 Du mĂ„stet veta vad hon vill. 696 01:20:01,033 --> 01:20:06,100 The third lacar hus. Och kvinnan vill tala om mr. husen. 697 01:20:07,633 --> 01:20:14,900 Om frugan sĂ€ger att hon inte vill ha julklapp, vad makes du? -Köper inget. 698 01:20:15,033 --> 01:20:20,967 Nej, du köper nĂ„t sĂ„ dyrt att det svide your Ă€nnu nĂ€sta Ă„r. 699 01:20:22,700 --> 01:20:29,567 Om frugan sĂ€ger att hon vill prata mer, vad makes du? -Pratar. 700 01:20:30,967 --> 01:20:33,633 Du tar henne till sĂ€ngkammaren. 701 01:20:37,700 --> 01:20:39,967 Varför? 702 01:20:41,567 --> 01:20:44,633 SĂ„ dĂ€r dum Ă€r inte next du. 703 01:20:48,100 --> 01:20:51,033 Är det sĂ„ du gjorde med mamma? 704 01:20:53,767 --> 01:20:57,567 Hördu klabbarin fĂ„r inte till om du bara sitter dĂ€r. 705 01:21:06,233 --> 01:21:11,033 Grandpa, vi behöver ingen öppen spis. -jag misstĂ€nker den dĂ€r markvĂ€rmen. 706 01:21:11,100 --> 01:21:13,767 Det Ă€r nog inte markvĂ€rmen som hon hatar. 707 01:21:13,833 --> 01:21:17,833 Vad Ă€r det parliament om inte village? 708 01:21:26,033 --> 01:21:29,767 Goddag, Sergei! Det Ă€r Alice. 709 01:21:29,833 --> 01:21:34,767 and. jag kom Ă€nnu att tĂ€nka... 710 01:21:35,167 --> 01:21:39,367 De hĂ€r Ă€r ju rena! - Det Ă€r klart nĂ€r Timo skött the dom. 711 01:21:39,567 --> 01:21:41,967 Man mĂ„stet öva sĂ„ man kan it. 712 01:21:42,033 --> 01:21:45,567 Vi har en firma som kommer varje höst. Den putsari de hĂ€r. 713 01:21:45,633 --> 01:21:52,500 The company putsari? Och husbonden sitter pĂ„ soffa of? Det Ă€r klart frugan drar. 714 01:21:52,633 --> 01:21:56,233 Inte Ă€r det dĂ€rför hon stack, att jag inte putsari rĂ€nnorna! 715 01:21:56,233 --> 01:21:59,167 Det hĂ€r Ă€r helt knasigt, de Ă€r rena! 716 01:21:59,300 --> 01:22:05,700 I don't bra chaufför ger trygghet. Du ska köra tryggt. Det tycker frugan om. 717 01:22:05,767 --> 01:22:08,367 Du öppnar dörren, tvĂ€tt of rygge. 718 01:22:08,433 --> 01:22:12,633 Du makes allt sĂ„nt som du inte gjort förr. Du bygger en öppen spis. 719 01:22:12,700 --> 01:22:15,700 Vi behöver ingen öppen spis! 720 01:22:15,767 --> 01:22:19,300 Det blir bĂ€st med tegel. Vi köper det först. 721 01:22:19,367 --> 01:22:22,233 Vi behöver ingen! 722 01:22:22,300 --> 01:22:26,233 Om du alltid körde sĂ„ tryggt, vad var parliament mammas problem? 723 01:22:32,900 --> 01:22:36,767 Problem? - För oss ljög hon. 724 01:22:36,967 --> 01:22:41,300 Men nĂ€r postkort of hade olika stĂ€mpel, sĂ„ visste vi nog. 725 01:22:43,100 --> 01:22:46,767 Vad hĂ€nde med henne? Vad hĂ€nde er? 726 01:22:47,767 --> 01:22:50,300 Det blev kallt. 727 01:22:53,700 --> 01:22:56,033 Kallt? 728 01:22:58,700 --> 01:23:01,300 Hur lĂ€nge var hon borta? 729 01:23:02,633 --> 01:23:05,100 Kring that halvĂ„ret. 730 01:23:06,633 --> 01:23:12,233 Jag började inte höna henne hem. Frosten driver nog tillbaka. 731 01:23:13,033 --> 01:23:17,367 That halvĂ„ret? - NĂ„, ungefĂ€rligen. 732 01:23:18,367 --> 01:23:21,433 168 nĂ€tter. 733 01:23:23,633 --> 01:23:27,967 För att det blev kallt? - Det Ă€r det under brĂ„k handlar om. 734 01:23:28,033 --> 01:23:34,633 Om det Ă€r 17 eller 23 grader varmt. already man vet nog. 735 01:23:34,767 --> 01:23:37,700 Är det det man brĂ„kan om? 736 01:23:40,700 --> 01:23:46,700 NĂ„, det kan hĂ€nda att hon tog Ă„t sig nĂ€r jag rain - 737 01:23:47,833 --> 01:23:50,367 att hon nevertheless chummer bort er. 738 01:23:51,567 --> 01:23:53,567 Oss? 739 01:23:54,900 --> 01:24:01,300 Dig och din bror! Gav sockerbitar. LĂ€t er ha lĂ„ngt hĂ€r. 740 01:24:01,367 --> 01:24:06,367 NĂ€ndĂ€ the inte vĂ€cka er, skött the morgonmjölkningen sjĂ€lv istĂ€llet. 741 01:24:06,433 --> 01:24:10,700 Pekka mĂ„r bra. Jag mĂ„r bra. 742 01:24:10,767 --> 01:24:14,233 Det gĂ„r helt sjukt bra för oss! 743 01:24:14,700 --> 01:24:17,633 Du kunde inte putsa I rĂ€nna. 744 01:24:18,433 --> 01:24:21,833 Du gĂ„r pĂ„ grĂ€smattan med hjĂ€lm pĂ„. 745 01:24:22,033 --> 01:24:26,633 Pekka for till Belgien. SĂ€g mig varför some flyttar till Belgien? 746 01:24:26,767 --> 01:24:33,567 För att han Ă€r kĂ€rnfysiker. I don't av de bĂ€sta. HĂ€r finns inte arbete. 747 01:24:33,567 --> 01:24:36,767 De skriver om Pekka i tidningar. 748 01:24:36,967 --> 01:24:39,967 Det skriv old inget i Finnish image magazine. 749 01:24:40,100 --> 01:24:44,900 Det rĂ„ka your nu inte vara en tidning som skriver om kĂ€rnfysik! 750 01:24:44,967 --> 01:24:49,633 Han Pekka kunde inte next byta olja i escort her! 751 01:24:52,767 --> 01:24:55,100 Satans senil!! 752 01:25:09,833 --> 01:25:13,567 Det finns inte toaletter i jĂ€rnaffĂ€ren. 753 01:25:15,967 --> 01:25:19,833 Om du vill well pĂ„ toalett of vore det bra att well nu. 754 01:26:36,700 --> 01:26:39,300 Den gick i gĂ„ng utan att knicks to. 755 01:26:44,900 --> 01:26:47,833 Flickor, det Ă€t mat snart! 756 01:27:27,967 --> 01:27:32,033 Flickor, korn ner! Det Ă€r mat! 757 01:27:41,033 --> 01:27:44,433 Titta, grandpa, vad jag hittade. Hej, faffa. 758 01:27:48,300 --> 01:27:50,233 Hej. faffa! 759 01:27:54,967 --> 01:27:56,700 Tack. 760 01:27:56,767 --> 01:27:59,967 Sure, var det god sojabolognese? 761 01:28:00,100 --> 01:28:02,767 And... Soja? - Soja. 762 01:28:02,967 --> 01:28:06,633 Oh. NĂ„, i brist pĂ„ bĂ€ttre. 763 01:28:18,367 --> 01:28:21,367 Varför Ă€r faffas bil i trĂ€det? 764 01:28:24,033 --> 01:28:26,033 För det Ă€r en gammal bil. 765 01:28:26,033 --> 01:28:29,300 GĂ„r under gamla bilar i trĂ€d? 766 01:28:29,433 --> 01:28:34,100 Already, dit kan dom gott well. Below gamla bilar. 767 01:28:34,300 --> 01:28:38,033 Vi ska baka, faffa. Kommer du med? 768 01:28:38,233 --> 01:28:41,167 And, strax. 769 01:28:47,367 --> 01:28:51,633 Bra. Roll I rund bulle, sĂ„. 770 01:28:51,700 --> 01:28:54,633 Its lacar vi that litet hĂ„l hĂ€r sĂ„ sĂ€tter vi dit den dĂ€r... 771 01:28:54,633 --> 01:28:57,433 Det lik helt fammo old handstil. 772 01:28:57,567 --> 01:29:01,367 De Ă€r fammo old gamla recept. Hon gav dem till mig. 773 01:29:01,433 --> 01:29:06,500 NĂ€r faffa var ute och sysslade med it var vi inne och bakas will affelt. 774 01:29:06,633 --> 01:29:11,167 Ni fĂ„r it i framtiden brĂ„kan om vem som fĂ„r vilket recept. 775 01:29:21,767 --> 01:29:24,300 Hej- .Hej- 776 01:29:29,167 --> 01:29:34,300 jag har varit helt hemskt, förlĂ„t... Helt urdumt... 777 01:29:41,367 --> 01:29:43,300 Det makes inget. 778 01:29:43,300 --> 01:29:47,367 Har ni bakat? Oj nej...! 779 01:30:08,767 --> 01:30:11,167 Oh. 780 01:30:12,300 --> 01:30:14,967 HĂ€lsningar frĂ„n Sergei. 781 01:30:15,100 --> 01:30:18,433 And. Already. tack. 782 01:30:30,767 --> 01:30:37,167 NĂ„ja, vad har vi hĂ€r? I don't jĂ€ttelik bullfabrik. 783 01:30:37,367 --> 01:30:41,367 Jag blev nog sĂ„ upprörd nĂ€r jag hade fel. 784 01:30:42,100 --> 01:30:45,167 jag gjorde sĂ„ att andra blev upprörda. 785 01:31:08,100 --> 01:31:13,433 Affelt. Dom inleder mycket gott hĂ€r i livet. 786 01:31:15,567 --> 01:31:22,100 Man dricker coffee med grannflickan, utan att prata, för man vĂ€gar inte. 787 01:31:23,567 --> 01:31:26,433 It fĂ„r man affelt. 788 01:31:26,633 --> 01:31:31,633 PĂ€rlsockret studs as pĂĄ tallrik, man fĂ„r lust att skratta. 789 01:31:31,767 --> 01:31:36,500 sock epxret gĂ„r i bladet. Det kĂ€nns bra. 790 01:31:37,567 --> 01:31:40,300 Man vĂ„gar it den andra i ögonen. 791 01:32:08,900 --> 01:32:15,100 Den andra ler, och man fĂ„r sjĂ€lv lust att le, Ă€nda inifrĂ„n. 792 01:32:17,833 --> 01:32:20,767 Om that Ă„r blir det bröllop. 793 01:32:20,900 --> 01:32:24,633 Efter nio mĂ„nader Ă„r det dop. 794 01:32:30,033 --> 01:32:35,300 NĂ€r baby stĂ„r pa egna ben börjar man gjuta husgrunden. 795 01:32:35,367 --> 01:32:37,833 Man bygger that eget torp. 796 01:32:41,100 --> 01:32:47,100 DĂ€rifrĂ„n kilar man vidare bara med torpbyggaryxan i nĂ€ve I. 797 01:32:56,033 --> 01:32:59,567 Its ser man pĂĄ henne nĂ€r han bakar. 798 01:32:59,567 --> 01:33:03,767 HĂ€nderna knĂĄdar och höft of svĂ€ng.fn. 799 01:33:04,233 --> 01:33:09,633 Man mĂ„stet luras att man Ă€r för only the hungry för att lĂ€mna köket. 800 01:33:09,967 --> 01:33:14,033 Men den andra drag nog, att det Ă€r henne man ser pĂ„. 801 01:33:16,367 --> 01:33:23,033 It sĂ€ger man med affelt, att hon Ă€r Ă€nnu shammah girl som man blev pa i. 802 01:33:24,233 --> 01:33:27,433 Även om baken blivit lite bredare. 803 01:33:27,967 --> 01:33:34,233 Man sĂ€ger utan ord, att det inget copeland, Ă€ven om den skulle vĂ€xa lite till. 804 01:33:35,700 --> 01:33:38,233 HĂ€r Ă€r man. 805 01:35:16,700 --> 01:35:20,233 jag önskar nog sĂ„ att du skulle komma tillbaka. 806 01:35:21,567 --> 01:35:26,033 För jag lever nog dĂ€r ute lite som I moppekin for. 807 01:35:28,367 --> 01:35:35,033 Det Ă€r sĂ„nt dĂ€r flĂ€ngande. Allt möjligt konstrande. 808 01:36:01,367 --> 01:36:03,433 Nyheter, godkvĂ€ll. 809 01:36:03,567 --> 01:36:08,700 GruvaffĂ€rer, grannlandspolitik och myten om hjĂ€ltesoldaten. 810 01:36:08,767 --> 01:36:10,967 Det Ă€r söndag with the so-called nyheter. 811 01:36:11,033 --> 01:36:15,167 already nej inte Ă€r den dĂ€r RönkĂ€ its heller sĂ„ dĂ„lig. 812 01:37:58,233 --> 01:38:02,033 Kverulantit 813 01:38:02,767 --> 01:38:06,033 Regissör 814 01:38:06,700 --> 01:38:10,233 Manus 815 01:38:10,767 --> 01:38:13,967 Producenter 816 01:38:14,967 --> 01:38:17,833 Medproducenter 817 01:38:18,700 --> 01:38:21,433 Foto 818 01:38:22,700 --> 01:38:25,833 Scenografo 819 01:38:26,967 --> 01:38:29,833 Klippning 820 01:38:30,633 --> 01:38:33,700 Ljuddesign 821 01:38:34,767 --> 01:38:38,033 Kostymdesign 822 01:38:38,700 --> 01:38:41,767 Maskör 823 01:38:42,767 --> 01:38:46,100 Kompositör 824 01:40:56,033 --> 01:40:59,567 Svensk text: BTI Studios Sophia Beckman de la Riva 825 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Automatic Translation By: www.elsubtitle.com Visit Our Website For Free Translation 69392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.