All language subtitles for The.Constant.Gardener.2005.1080p.BluRay.x264-HANGOVER NON HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,253 --> 00:00:18,893 Oh, thank you, Arnold. 2 00:00:19,220 --> 00:00:20,350 I can manage that. 3 00:00:21,935 --> 00:00:24,984 But I still don't see why you couldn't wait a couple of weeks. 4 00:00:25,170 --> 00:00:27,140 Why go all the way up to Loki? 5 00:00:27,185 --> 00:00:28,837 Well, we want to hear Grace Makanga speak. 6 00:00:28,882 --> 00:00:30,771 And she won't be coming to Nairobi. 7 00:00:31,600 --> 00:00:32,993 I see. 8 00:00:33,740 --> 00:00:35,641 Oh, sweetheart, don't bother to see us off. 9 00:00:35,676 --> 00:00:36,771 It could be ages. 10 00:00:36,810 --> 00:00:38,198 Okay, well... 11 00:00:40,370 --> 00:00:42,682 - It's too hot to be standing around. - If you're sure. 12 00:00:44,708 --> 00:00:46,708 - Bye. - Bye, Arnold. 13 00:00:49,280 --> 00:00:51,552 - Let me take your bag for you. - Thank you. 14 00:00:52,300 --> 00:00:53,872 Bye, sweetheart. 15 00:00:54,046 --> 00:00:56,714 See you in, uh... in a couple of days. 16 00:02:35,290 --> 00:02:37,290 Sandy, he's here. 17 00:02:58,510 --> 00:03:02,142 Hi. Come in. Oh, hi, Sandy. You caught me skiving, I'm afraid. 18 00:03:02,956 --> 00:03:05,970 - How's Gloria? Well? - Gloria's fine. 19 00:03:06,400 --> 00:03:08,360 You haven't heard from Tessa, I suppose? 20 00:03:08,460 --> 00:03:12,370 No, she's, uh, up north with, um, Arnold Bluhm. 21 00:03:13,709 --> 00:03:16,477 Look, old chap, do you think you could stop doing that a moment? 22 00:03:17,930 --> 00:03:19,603 Something wrong? 23 00:03:20,516 --> 00:03:22,821 She didn't say anything about returning by road? 24 00:03:22,866 --> 00:03:24,430 From Loki? 25 00:03:24,610 --> 00:03:27,524 Well, that wouldn't surprise me, knowing Tessa. I mean, I hope not. 26 00:03:27,569 --> 00:03:28,993 Dangerous country. 27 00:03:29,313 --> 00:03:30,875 What is it, Sandy? 28 00:03:31,532 --> 00:03:35,852 We're getting reports... of a white woman, black driver, 29 00:03:38,434 --> 00:03:40,242 found early this morning, 30 00:03:40,581 --> 00:03:43,504 southern end of Lake Turkana, dead... 31 00:03:44,228 --> 00:03:46,017 killed, it seems. 32 00:03:49,930 --> 00:03:52,242 You think it might be Tessa? 33 00:03:52,340 --> 00:03:57,610 Seems they hired a car and driver in Loki and then headed east. 34 00:03:58,200 --> 00:04:00,534 They spent the night at Lodwar. 35 00:04:05,780 --> 00:04:08,073 They shared a room, Justin. 36 00:04:10,209 --> 00:04:13,099 The dead black isn't Arnold Bluhm. 37 00:04:14,690 --> 00:04:16,740 Most terribly sorry. 38 00:04:23,324 --> 00:04:25,324 And how sure are you? 39 00:04:26,297 --> 00:04:28,357 It's not looking good. 40 00:04:41,750 --> 00:04:43,250 It's... 41 00:04:44,595 --> 00:04:47,289 good of you to tell me, Sandy. 42 00:04:49,620 --> 00:04:51,620 Can't have been easy. 43 00:05:03,970 --> 00:05:06,390 Diplomacy, therefore, 44 00:05:06,435 --> 00:05:07,955 as we've demonstrated, 45 00:05:08,297 --> 00:05:12,852 is the very map and marker of civilization, 46 00:05:13,312 --> 00:05:17,422 pointing nations the safest way through country... 47 00:05:17,935 --> 00:05:19,931 fraught with peril. 48 00:05:20,485 --> 00:05:21,996 And that's it. 49 00:05:22,602 --> 00:05:27,440 Uh, Sir Bernard Pellegrin has asked me to convey his, uh, regrets... 50 00:05:27,540 --> 00:05:30,740 that he's been unable to deliver his lecture in person. 51 00:05:30,840 --> 00:05:33,810 And I thank you on my own behalf for your very kind attention. 52 00:05:33,983 --> 00:05:35,537 Thank you. 53 00:05:38,100 --> 00:05:40,280 Excuse me. Excuse me. 54 00:05:40,388 --> 00:05:42,093 - Yeah? - Excu... Excuse me. 55 00:05:42,129 --> 00:05:43,074 Yeah, sorry. 56 00:05:43,113 --> 00:05:45,741 Sir, I've just got one question. I just wondered whose map, 57 00:05:45,788 --> 00:05:47,271 um, is Britain using... 58 00:05:47,410 --> 00:05:49,522 when it completely ignores the United Nations... 59 00:05:49,569 --> 00:05:51,330 and decides to invade Iraq? 60 00:05:52,355 --> 00:05:53,960 Or do you... do you think... 61 00:05:54,021 --> 00:05:59,401 it's more diplomatic to bend to the will of a superpower... 62 00:05:59,508 --> 00:06:03,908 and... and politely take part in Vietnam, the sequel? 63 00:06:06,855 --> 00:06:08,667 Well, uh, I... 64 00:06:09,253 --> 00:06:11,664 I can't speak for Sir Bernard... 65 00:06:11,720 --> 00:06:14,441 Oh, I thought that's why you were here. 66 00:06:15,631 --> 00:06:18,055 I mean, diplomats have to go where they're sent. 67 00:06:18,147 --> 00:06:20,313 - So do Labradors. - Ooh. 68 00:06:20,390 --> 00:06:21,738 Ouch. 69 00:06:22,733 --> 00:06:25,130 Well, I think that, no, Sir Bernard would no doubt argue... 70 00:06:25,230 --> 00:06:28,956 that when, um, peaceful means are exhausted, then... 71 00:06:29,001 --> 00:06:30,058 Exhausted? 72 00:06:30,120 --> 00:06:33,040 Mr. Quayle, they're not exactly exhausted, are they? 73 00:06:33,163 --> 00:06:35,839 I mean, they're just... they're just... No, they are just lying... 74 00:06:35,884 --> 00:06:37,360 in the way of the tanks. 75 00:06:37,460 --> 00:06:40,880 No, l-l-let's face it. We've taken 60 years... 76 00:06:41,159 --> 00:06:42,963 to build up this international organization 77 00:06:43,006 --> 00:06:45,705 called the United Nations, 78 00:06:45,780 --> 00:06:47,750 which is meant to avoid wars, 79 00:06:47,850 --> 00:06:50,655 and now we just blow it up because our car's running out of petrol. 80 00:06:50,700 --> 00:06:52,110 Sit down, Tessa, for Christ's sake. 81 00:06:52,162 --> 00:06:53,388 - I... I think... - Hold on a minute. 82 00:06:53,440 --> 00:06:54,373 Let's see what he says. 83 00:06:54,410 --> 00:06:56,146 I think the questioner is making a valid point, 84 00:06:56,190 --> 00:06:57,536 and that a nation's foreign policy... 85 00:06:57,580 --> 00:07:00,053 should not be determined by narrow commercial interests. 86 00:07:00,098 --> 00:07:00,875 That's bullshit. 87 00:07:00,928 --> 00:07:03,061 That's bullshit. You have to take responsibility. 88 00:07:03,170 --> 00:07:08,266 You are being paid to apologize for this pathetic country of Britain, 89 00:07:08,373 --> 00:07:11,740 and he can explain to us why we've burned our diplomatic credentials... 90 00:07:11,840 --> 00:07:15,016 and why we're killing, you know, thousands of innocent people... 91 00:07:15,068 --> 00:07:18,563 just for... just for some barrels of oil ...and uh... 92 00:07:18,680 --> 00:07:20,897 and a photo opportunity on the White House lawn. 93 00:07:21,136 --> 00:07:22,341 Why? 94 00:07:49,670 --> 00:07:52,730 - Are you all right? - Yes, thanks. 95 00:07:55,091 --> 00:07:58,390 - You were courageous. - No. No, I was completely rude. 96 00:07:59,154 --> 00:08:03,316 - It was just bad behavior, and I... - You were impassioned. 97 00:08:03,607 --> 00:08:05,492 I'm so embarrassed. Sorry. 98 00:08:05,552 --> 00:08:07,622 - Please don't be embarrassed. - I'm really sorry. 99 00:08:12,615 --> 00:08:15,021 And, uh, thanks very much. You... 100 00:08:16,537 --> 00:08:18,124 tried to protect me. 101 00:08:18,310 --> 00:08:20,230 - Very feebly. - No, you were... you were... 102 00:08:20,330 --> 00:08:21,730 You weren't feeble. I just... 103 00:08:21,845 --> 00:08:23,895 Anyway, it was a very dull lecture. 104 00:08:23,980 --> 00:08:25,976 It was a dull lecture, but even so I shouldn't have... 105 00:08:26,020 --> 00:08:29,080 Well, look, can I... can I buy you a coffee or... 106 00:08:29,180 --> 00:08:31,220 - I owe you a drink. - All right. You can buy me a drink. 107 00:08:31,256 --> 00:08:31,978 Come. 108 00:08:32,771 --> 00:08:34,661 - I'm Justin, by the way. - Tessa. How do you do? 109 00:08:34,744 --> 00:08:36,521 - Pleased to meet you. - Pleased to meet you. 110 00:08:36,700 --> 00:08:39,120 You were quite scary, but I don't blame you. 111 00:08:39,880 --> 00:08:41,860 It was absolute bollocks, 112 00:08:41,960 --> 00:08:44,670 so you're quite right to challenge... 113 00:08:44,770 --> 00:08:48,070 I'm rather nervous, I have to confess. 114 00:08:48,170 --> 00:08:50,510 Me too. This way. 115 00:08:51,162 --> 00:08:53,180 Oh, do come in. 116 00:08:53,263 --> 00:08:55,663 Yeah, please. Of course. 117 00:08:56,716 --> 00:08:57,761 Thank you. 118 00:08:57,813 --> 00:08:59,700 - You lead the way. - Go ahead. Go ahead. 119 00:08:59,745 --> 00:09:00,747 - Take a left. - All right. 120 00:09:28,629 --> 00:09:30,207 There we go. 121 00:09:36,820 --> 00:09:38,215 Thank you. 122 00:09:38,264 --> 00:09:39,614 What for? 123 00:09:39,980 --> 00:09:44,330 For... this wonderful gift. 124 00:09:44,430 --> 00:09:46,580 How very generous of me. 125 00:09:48,254 --> 00:09:49,715 No, I... 126 00:09:54,699 --> 00:09:57,324 You... You're so... 127 00:10:00,058 --> 00:10:02,800 - You know what I mean. - I know what you mean. 128 00:10:03,280 --> 00:10:05,308 I feel safe with you. 129 00:10:07,238 --> 00:10:09,690 I can imagine when you were six. 130 00:10:09,790 --> 00:10:11,750 You leading the revolution. 131 00:10:11,850 --> 00:10:14,190 No. No, I was very conventional. 132 00:10:14,290 --> 00:10:16,215 Here, Justin, put this on. 133 00:10:19,300 --> 00:10:21,605 Mr. Quayle? Please. 134 00:10:47,980 --> 00:10:49,503 Please. 135 00:11:13,770 --> 00:11:15,770 Know this lady, sir? 136 00:11:21,087 --> 00:11:23,027 Yes, I do. It's, uh... 137 00:11:23,890 --> 00:11:26,129 It's my wife, Tessa. 138 00:11:37,430 --> 00:11:39,297 Sandy. 139 00:11:43,498 --> 00:11:45,124 Come on... 140 00:12:23,770 --> 00:12:25,284 Tessa. 141 00:12:26,810 --> 00:12:29,140 My God, what a surprise. 142 00:12:31,341 --> 00:12:33,037 How'd you get in? 143 00:12:33,474 --> 00:12:35,160 Take me to Africa with you. 144 00:12:35,724 --> 00:12:38,170 What? Roll you up in a rug? 145 00:12:38,270 --> 00:12:40,230 - Pack you in a tea chest? - Very funny. 146 00:12:40,599 --> 00:12:43,240 I'd have to smuggle you in as illicit goods. 147 00:12:43,285 --> 00:12:45,146 I couldn't declare you. 148 00:12:45,910 --> 00:12:48,710 Oh, listen. I could put you in one of these plant boxes, and... 149 00:12:48,810 --> 00:12:52,450 You'd be very comfortable wrapped up in a little piece of, uh... 150 00:12:53,150 --> 00:12:55,400 I could label you.'Tessa.' 151 00:12:56,840 --> 00:12:58,840 I'm serious. 152 00:13:03,110 --> 00:13:05,404 Um, yeah, I can see you are. 153 00:13:10,044 --> 00:13:14,210 And in what... what capacity should I take you to Africa? 154 00:13:14,810 --> 00:13:19,410 I don't mind. You can take me as your mistress, lover, wife. 155 00:13:19,911 --> 00:13:22,230 There's too much choice. 156 00:13:24,570 --> 00:13:26,630 I... well, I'm... 157 00:13:28,400 --> 00:13:30,732 - I'm flattered that you would like... - No. No. 158 00:13:31,270 --> 00:13:35,093 Justin, please don't say that sentence. 159 00:13:35,138 --> 00:13:37,600 - Sorry. Sorry. I'm sorry. - That's really... just... 160 00:13:37,669 --> 00:13:39,029 yes or no? 161 00:13:40,279 --> 00:13:43,300 Well, we... we hardly know one another. I mean... 162 00:13:43,661 --> 00:13:45,240 You can learn me. 163 00:13:46,247 --> 00:13:47,920 - Learn you? - Mmm. 164 00:13:53,429 --> 00:13:54,974 Yes or no? 165 00:13:56,310 --> 00:13:57,841 Then I... 166 00:15:05,870 --> 00:15:06,878 Oh. 167 00:15:06,956 --> 00:15:08,780 A gift. 168 00:15:08,880 --> 00:15:11,320 Oh, thank you. 169 00:15:12,190 --> 00:15:13,729 Thank you. 170 00:15:15,221 --> 00:15:18,471 Thank you so much. It's beautiful. 171 00:15:19,159 --> 00:15:21,410 - Hey. - Arnold. 172 00:15:25,745 --> 00:15:26,755 That's so nice. 173 00:15:26,800 --> 00:15:29,040 - Isn't it beautiful? - Yeah. 174 00:15:29,807 --> 00:15:31,526 They made it for me. 175 00:16:10,137 --> 00:16:11,676 Hey, Mr. Bluhm. 176 00:16:14,809 --> 00:16:16,370 Careful. 177 00:16:17,895 --> 00:16:20,170 Ooh. Take my hand. 178 00:16:24,644 --> 00:16:26,481 What did you give her, Arnold? 179 00:16:26,526 --> 00:16:29,856 Nevirapine. The government clinic didn't have any again. 180 00:16:30,208 --> 00:16:32,370 Jomo. Yes, Mama Tessa? 181 00:16:32,470 --> 00:16:34,231 Have you had your test yet? 182 00:16:35,239 --> 00:16:36,676 No. Jomo. 183 00:16:37,161 --> 00:16:39,356 If she's H.I.V. Positive, chances are you are too. 184 00:16:39,505 --> 00:16:41,750 Look, Dr. Bluhm, I really must go. 185 00:16:41,802 --> 00:16:43,937 - Take you 10 minutes. - We can talk about this later. Thank you. 186 00:16:44,030 --> 00:16:46,528 Woodrow is very particular about time. I will be in trouble. 187 00:16:46,564 --> 00:16:47,780 - I'll see you later. - Bye. 188 00:16:56,481 --> 00:16:57,958 Jesus. 189 00:16:58,530 --> 00:17:01,100 You shouldn't be wandering around in this heat. 190 00:17:01,200 --> 00:17:04,170 Arnold, stop fussing. You're as bad as Justin. 191 00:17:04,559 --> 00:17:06,825 If you were my wife, I'd tie you to the bed. 192 00:17:07,070 --> 00:17:09,370 Then what would you do, Doctor? 193 00:17:09,470 --> 00:17:11,440 That's another story. 194 00:17:11,540 --> 00:17:14,140 - Tell me what you'd do. - Hey. 195 00:17:41,860 --> 00:17:42,891 All right. 196 00:17:56,410 --> 00:17:59,790 Now, for the first time, 197 00:17:59,890 --> 00:18:02,700 we are exploring a new territory. 198 00:18:02,790 --> 00:18:06,230 This is a new discovery... 199 00:18:06,330 --> 00:18:09,100 for the famous marine biologist... 200 00:18:09,200 --> 00:18:11,200 Jacques Cousteau. 201 00:18:11,245 --> 00:18:12,597 You are a voyeur. 202 00:18:13,740 --> 00:18:16,580 It's fantastic. 203 00:18:16,680 --> 00:18:18,810 Now we are going down, down, down. 204 00:18:18,910 --> 00:18:21,030 Oh, what do we have here? 205 00:18:21,363 --> 00:18:23,324 Zoom. 206 00:18:23,750 --> 00:18:26,410 - Wipe it. - I must keep this new discovery... 207 00:18:26,455 --> 00:18:28,000 for posterity... 208 00:18:28,066 --> 00:18:32,020 and admire the new person inside. 209 00:18:32,120 --> 00:18:33,909 You have to go wipe this. Go and wipe it. 210 00:18:33,961 --> 00:18:35,081 - Wipe it right now. - No, I can't wipe it. 211 00:18:35,119 --> 00:18:37,039 I'm completely inept with computers. 212 00:18:38,310 --> 00:18:40,370 I'm gonna keep it. I'm sorry. I love it. 213 00:18:41,780 --> 00:18:43,518 Will you see who that's from, darling? 214 00:18:43,563 --> 00:18:44,863 Sure. 215 00:18:59,270 --> 00:19:02,090 - What is it? - What? 216 00:19:02,190 --> 00:19:03,730 The e-mail. 217 00:19:04,910 --> 00:19:06,715 Oh, it's, um... 218 00:19:06,801 --> 00:19:09,090 It's just junk... some ad. 219 00:19:09,190 --> 00:19:12,012 - For? - For the Nairobi Hilton. 220 00:19:12,660 --> 00:19:14,910 Oh, my boobs hurt. 221 00:19:15,990 --> 00:19:18,300 Would you, uh, mind, uh... 222 00:19:18,736 --> 00:19:21,072 Weekend package deal. 223 00:19:21,492 --> 00:19:23,473 - Two nights for the price of one. - Mmm. 224 00:19:23,588 --> 00:19:25,366 Two guests for the price of one? 225 00:19:26,781 --> 00:19:29,810 Sweetheart, would you come and make yourself useful? 226 00:19:29,893 --> 00:19:31,717 Yeah, I'm coming. 227 00:19:54,613 --> 00:19:57,472 My darling. Sweetheart, I'd like you to put this up... 228 00:19:57,517 --> 00:19:59,660 uhm... right in the middle. 229 00:19:59,760 --> 00:20:01,363 - Right? - Yeah. 230 00:20:02,680 --> 00:20:04,090 So, um... 231 00:20:05,020 --> 00:20:07,120 - Right there. - Mm-hmm. 232 00:20:07,220 --> 00:20:09,180 - What do you think? - I think it's gorgeous. 233 00:20:09,280 --> 00:20:11,250 - I think it's very tangled. - No, no, no. I meant... 234 00:20:11,350 --> 00:20:13,320 I meant about a weekend at the Hilton. 235 00:20:13,420 --> 00:20:15,590 Oh, no. It's a bit flashy for my taste. 236 00:20:15,643 --> 00:20:16,697 - Is it? - Mm-hmm. 237 00:20:16,736 --> 00:20:19,911 Oh. I wouldn't know about. I... I've never been there. 238 00:20:20,034 --> 00:20:23,816 Well, I have. I was there the other night meeting someone with Arnold. 239 00:20:26,011 --> 00:20:28,420 Oh, well, just a thought. 240 00:20:32,600 --> 00:20:34,652 Sweetheart. 241 00:20:37,530 --> 00:20:41,350 Were you just inviting me away for a dirty weekend at the Hilton? 242 00:20:41,450 --> 00:20:44,020 - Mm-hmm. - Were you? 243 00:20:44,120 --> 00:20:45,832 I would love to, 244 00:20:46,190 --> 00:20:47,614 but maybe after... 245 00:20:48,136 --> 00:20:49,874 - Arturo is born. - Oh, Tessa. 246 00:20:49,930 --> 00:20:52,030 We're not calling him Arturo, please. 247 00:20:52,130 --> 00:20:54,400 - Why not? - No. Not... Not Arturo... 248 00:20:54,500 --> 00:20:56,460 - or Giuseppe... - All right. Then what about... 249 00:20:56,560 --> 00:20:59,136 - Garth... Daddy's name? - No, no. Come on. 250 00:21:00,269 --> 00:21:03,400 No, not Garth or ditto Che or any... 251 00:21:03,436 --> 00:21:05,099 - Che? - I just don't want any of these... 252 00:21:05,135 --> 00:21:06,930 mad, eccentric, hippieish... 253 00:21:06,975 --> 00:21:08,615 - Che? - Alternative... 254 00:21:08,717 --> 00:21:10,170 Yes, your revolutionary half. 255 00:21:10,270 --> 00:21:15,350 I think we should call him, in that case, Che Muffin Quayle. 256 00:21:15,450 --> 00:21:17,420 - Muffin? - Yes, the Quayle genes. 257 00:21:17,465 --> 00:21:18,871 Where do you get Muffin from? 258 00:21:18,916 --> 00:21:21,195 - No one's heard of muffins. - High tea by the jolly study fire... 259 00:21:21,240 --> 00:21:23,530 while the starving mob burns London. 260 00:21:23,630 --> 00:21:26,080 - Is that... Is that how you see me? - No. 261 00:21:26,180 --> 00:21:28,600 I see you buying the mob fish and chips... 262 00:21:28,700 --> 00:21:31,020 while you wait for law and order to return. 263 00:21:31,850 --> 00:21:33,762 And I love you the way you are. 264 00:21:39,822 --> 00:21:41,251 What about Arnold? 265 00:21:42,540 --> 00:21:44,580 - What about Arnold? - As a name. 266 00:21:44,680 --> 00:21:47,400 - Hmm. - Be such a nice gesture. 267 00:21:49,970 --> 00:21:53,020 Well, perhaps it'll be a girl. 268 00:21:53,120 --> 00:21:55,890 Mmm. I think it's a boy. 269 00:21:55,990 --> 00:21:57,861 I think it's a girl. 270 00:21:58,730 --> 00:22:01,174 You'd better get dressed. 271 00:22:01,780 --> 00:22:05,380 Move that tray. Dry these glasses. 272 00:22:08,020 --> 00:22:11,230 Can you open your windows, please? Please get out of the car. 273 00:22:29,210 --> 00:22:32,000 Dr. Joshua Ngaba, Kenya Health Ministry. 274 00:22:32,100 --> 00:22:35,600 Sir Bernard Pellegrin, head of F.C.O. Africa desk. 275 00:22:35,700 --> 00:22:37,900 May I convey Her Majesty's warmest greetings? 276 00:22:38,655 --> 00:22:40,990 I thought that Arnold was going up-country. 277 00:22:41,280 --> 00:22:43,840 He is. Oh, don't worry. 278 00:22:43,885 --> 00:22:45,297 - He's not gonna take me. - Hmm. 279 00:22:45,342 --> 00:22:46,355 I've already asked him. 280 00:22:46,678 --> 00:22:48,860 - Good. And, Tessa... - Yes? 281 00:22:48,960 --> 00:22:51,850 I'd be happier if you stayed out of Kibera, 282 00:22:51,950 --> 00:22:53,910 at least until the baby's born anyway. 283 00:22:54,010 --> 00:22:57,600 Um, just you wait until I'm single again. 284 00:23:01,410 --> 00:23:04,060 - Hello, Tim. How are you? - Hi. 285 00:23:04,105 --> 00:23:07,290 Are you struggling through without Maude tonight? 286 00:23:07,390 --> 00:23:10,030 - One of her party headaches. - I take mine standing up. 287 00:23:10,130 --> 00:23:12,100 - Oh, how manly of you. - Isn't it just? 288 00:23:12,200 --> 00:23:13,522 - Hello, Arnold. - Tessa. 289 00:23:13,567 --> 00:23:17,477 Hello, Ghita, darling. Ooh, what a lovely sari. 290 00:23:19,900 --> 00:23:22,380 Interesting guests, Mr. Donohue. 291 00:23:22,506 --> 00:23:26,410 This is Kenya, Dr. Bluhm. Seems only fair to invite the odd native. 292 00:23:26,510 --> 00:23:29,150 Mmm. The health minister's turn, was it? 293 00:23:29,250 --> 00:23:30,749 So it seems. 294 00:23:31,490 --> 00:23:33,490 Who's that he's talking to? 295 00:23:34,920 --> 00:23:36,390 I have no idea. 296 00:23:36,490 --> 00:23:38,410 Thought your spies knew everything, Tim. 297 00:23:38,471 --> 00:23:39,866 Only God knows everything. 298 00:23:40,280 --> 00:23:42,060 He works for Mossad. 299 00:23:42,160 --> 00:23:44,230 You've met Dr. Ngaba, have you? 300 00:23:44,330 --> 00:23:47,440 Yes, at the opening of a new state-of-the-art clinic... 301 00:23:47,540 --> 00:23:49,600 without autoclaves for sterilizing. 302 00:23:49,700 --> 00:23:52,170 Mmm. Probably converted them into a Mercedes. 303 00:23:52,300 --> 00:23:53,591 Hmm. 304 00:23:54,131 --> 00:23:56,180 I've never met an alchemist before. 305 00:23:57,381 --> 00:23:59,260 Tessa, darling. 306 00:24:04,247 --> 00:24:06,715 - Ah, Tessa. - Hello, Porter. 307 00:24:07,120 --> 00:24:09,786 May I introduce Tessa Quayle, Dr. Ngaba, 308 00:24:09,831 --> 00:24:12,901 the wife of our representative for aid effectiveness? 309 00:24:13,251 --> 00:24:14,833 - Pleasure to meet you. - How do you do? 310 00:24:14,878 --> 00:24:17,877 And this is Dr. Bluhm from Médecins dans I'univers. 311 00:24:17,913 --> 00:24:18,807 Good evening. 312 00:24:19,185 --> 00:24:20,770 Dr. Bluhm and I have met. 313 00:24:20,870 --> 00:24:24,510 Yes, it was at the opening for the clinic that didn't have the sterilizing equipment. 314 00:24:24,610 --> 00:24:27,810 We never met, Dr. Ngaba, but I know your work. 315 00:24:29,470 --> 00:24:32,620 Do you know Sir Kenneth Curtiss, Chief Executive of ThreeBees? 316 00:24:32,710 --> 00:24:34,940 Yes, also by reputation. Good evening. 317 00:24:35,347 --> 00:24:36,255 Good evening. 318 00:24:36,302 --> 00:24:38,310 It's the most successful company here in Kenya. 319 00:24:38,401 --> 00:24:39,401 We're very proud of him. 320 00:24:40,224 --> 00:24:42,240 And which of the bees are you? 321 00:24:43,755 --> 00:24:45,975 You were going to show us the garden room, Porter. 322 00:24:46,130 --> 00:24:50,060 There is just one thing that I'd like to thank Dr. Ngaba for... 323 00:24:50,160 --> 00:24:52,238 the free nevirapine. 324 00:24:52,747 --> 00:24:57,127 He's, uh, persuaded the manufacturers to donate it to H.I.V. -positive mothers. 325 00:24:57,163 --> 00:24:58,356 - It's a wonderful thing. - Shall we? 326 00:24:58,401 --> 00:25:00,427 The problem is, it isn't actually reaching them. 327 00:25:00,560 --> 00:25:01,583 Some, but not all. 328 00:25:01,628 --> 00:25:05,185 So we've been wondering, is that a standard cock-up, Dr. Ngaba, 329 00:25:05,239 --> 00:25:08,375 or... or were the pills converted into the limo that you arrived in? 330 00:25:08,716 --> 00:25:11,100 I think that's probably enough. If you'll come through here, Doctor. 331 00:25:11,150 --> 00:25:13,638 - Justin. - Excuse me. 332 00:25:14,144 --> 00:25:15,903 You've gotta do something about Tessa. 333 00:25:16,005 --> 00:25:17,724 Well, what would you... like me to do, Sandy? 334 00:25:18,050 --> 00:25:21,630 Well, she's embarrassing our guests. Her and that bloody Bluhm. 335 00:25:21,730 --> 00:25:24,370 There'll be hell to pay, I can tell you. 336 00:25:24,614 --> 00:25:27,570 Well, the... the squall seems to have passed. 337 00:25:27,670 --> 00:25:30,240 If you can't control her, you should keep her locked up. 338 00:25:30,340 --> 00:25:33,130 - You're wanted on the veranda, Mr. Woodrow. - Yes. 339 00:25:44,062 --> 00:25:46,921 The poinsettias are so big here, they'll be best... 340 00:25:46,966 --> 00:25:49,406 towards the back of the border. 341 00:25:51,208 --> 00:25:52,849 Hey, sexy. 342 00:25:53,630 --> 00:25:56,430 - You look divine. - Sandy, I think you're a pervert. 343 00:25:56,530 --> 00:25:59,340 Stop looking at me like that. We're to have a baby in a week. 344 00:26:00,622 --> 00:26:02,365 Can I come and visit you in the hospital? 345 00:26:02,410 --> 00:26:04,009 You want to visit me in Uhuru? 346 00:26:04,054 --> 00:26:06,504 Uhuru? Tessa, you're not... having it there. 347 00:26:06,560 --> 00:26:09,350 Oh, Sandy, come on. Kibera women have their babies there every day. 348 00:26:09,450 --> 00:26:12,180 - It's perfectly safe. - No, it's not. It's madness. 349 00:26:12,272 --> 00:26:15,142 Just... Can I just choose... Wait a minute. That looks a good one. 350 00:26:15,864 --> 00:26:17,365 Shall we run away? 351 00:26:17,450 --> 00:26:19,630 Yeah, come on then. Take me for lunch. 352 00:26:24,419 --> 00:26:26,833 - How are you? - I'm fine. Thank you. 353 00:26:26,878 --> 00:26:28,978 - How are you? - I'm fine. Thank you. How are you? 354 00:26:29,715 --> 00:26:31,341 How are you? 355 00:26:31,670 --> 00:26:34,075 I'm fine. Thank you. How are you? 356 00:26:34,120 --> 00:26:35,029 I'm fine. 357 00:26:35,073 --> 00:26:36,919 I'm fine. How are you? 358 00:26:40,669 --> 00:26:44,239 - Look, near the car. - Jomo is getting a test. 359 00:26:44,370 --> 00:26:46,825 - Of course. You told him to. - It was just a suggestion, 360 00:26:46,870 --> 00:26:48,098 not an order. 361 00:26:48,973 --> 00:26:52,231 - What are they carrying in those little jars? - It's probably saliva. 362 00:26:52,740 --> 00:26:55,560 But that's not how you test for H.I.V. here, is it? 363 00:26:55,660 --> 00:26:57,790 - They're also testing for T.B. - Why? 364 00:26:57,890 --> 00:27:01,411 When they test for H.I.V., they also test for T.B. free here. 365 00:27:01,700 --> 00:27:04,900 - What, just for free? - A small extra service to humanity. 366 00:27:05,000 --> 00:27:07,410 They're a drug company, Arnold. Come on. 367 00:27:07,510 --> 00:27:11,140 No drug company does something for nothing. 368 00:27:11,240 --> 00:27:12,513 Is there... 369 00:27:13,192 --> 00:27:14,924 something you're not telling me... 370 00:27:16,075 --> 00:27:17,384 Arnold? 371 00:27:54,840 --> 00:27:56,582 Hello, Sandy. 372 00:27:57,390 --> 00:27:59,136 I'm so sorry, Tessa. 373 00:27:59,659 --> 00:28:01,550 Gloria sends her sympathies. 374 00:28:02,394 --> 00:28:03,643 What can one say? 375 00:28:04,299 --> 00:28:06,034 It was a boy. 376 00:28:06,760 --> 00:28:09,600 - Did Justin already tell you that? - Tessa. Tessa. 377 00:28:09,667 --> 00:28:12,195 This one... was born healthy though. 378 00:28:12,543 --> 00:28:16,110 Weren't you, my beautiful, beautiful darling? 379 00:28:17,050 --> 00:28:19,090 His name is Baraka. 380 00:28:19,190 --> 00:28:20,886 It means blessing. 381 00:28:21,113 --> 00:28:23,360 I... don't quite see. 382 00:28:24,400 --> 00:28:25,988 Who the mother is? 383 00:28:27,650 --> 00:28:30,629 Her name is Wanza Kilulu. 384 00:28:30,790 --> 00:28:34,250 She's 15, and she's dying. 385 00:28:34,350 --> 00:28:36,222 Kioko's 12. 386 00:28:36,651 --> 00:28:38,855 He walked 40 kilometers just to keep the flies off... 387 00:28:38,900 --> 00:28:40,597 his sister and her baby. 388 00:28:41,488 --> 00:28:43,300 Perhaps that's the blessing. 389 00:28:43,400 --> 00:28:45,519 Darling, please don't. 390 00:28:46,300 --> 00:28:48,870 Please sit here, Mr. Woodrow. I'll wait outside. 391 00:28:49,246 --> 00:28:50,410 Thank you. 392 00:28:51,610 --> 00:28:54,720 Kioko, here you are. 393 00:28:55,930 --> 00:28:58,158 You sweetheart. 394 00:28:58,495 --> 00:29:00,419 Justin, my darling could you please go 395 00:29:00,455 --> 00:29:02,131 - and get me a fresh bottle of water? - Sure. 396 00:29:06,810 --> 00:29:09,361 - Now, Sandy? - Yes? 397 00:29:09,490 --> 00:29:11,487 If I tell you something, 398 00:29:12,300 --> 00:29:14,073 will you listen to me? 399 00:29:15,683 --> 00:29:17,160 Not here, Tessa. 400 00:29:17,260 --> 00:29:20,000 No, Sandy, if I tell you that that... 401 00:29:20,100 --> 00:29:22,690 that that girl over there was being murdered. 402 00:29:22,790 --> 00:29:24,060 Would you believe me? 403 00:29:24,160 --> 00:29:25,808 Tessa, you're tired. You're feverish. 404 00:29:25,861 --> 00:29:27,508 No. No, I'm not. 405 00:29:27,560 --> 00:29:30,480 Now we haven't got all of the evidence yet, but when we get it, 406 00:29:30,580 --> 00:29:33,880 if I bring it to you, will you... will you actually do something for once? 407 00:29:34,011 --> 00:29:36,182 - What you need is rest. - Now what I'm... 408 00:29:36,341 --> 00:29:38,901 I'm talking about are coincidences. 409 00:29:39,066 --> 00:29:42,560 Tessa, you've got to stop involving yourself in matters that don't concern you. 410 00:29:42,667 --> 00:29:44,697 You're embarrassing the High Commission, 411 00:29:44,781 --> 00:29:46,862 and you're not doing Justin's career any good. 412 00:29:47,230 --> 00:29:50,930 - Justin doesn't know what I do. - That doesn't surprise me. 413 00:29:51,030 --> 00:29:54,170 Sandy, you've got to promise me... 414 00:29:54,270 --> 00:29:57,140 that you're going to act on what we tell you. 415 00:29:57,209 --> 00:29:59,659 - We? - Me and Arnold. 416 00:30:08,040 --> 00:30:12,060 - Please? - All right. I promise. 417 00:30:14,440 --> 00:30:16,243 Within reason. 418 00:30:17,188 --> 00:30:19,204 Within reason. 419 00:30:21,580 --> 00:30:23,586 Uh, there's a man. 420 00:30:29,560 --> 00:30:33,070 She's raving mad. You've got to get her to a proper clinic. 421 00:30:33,170 --> 00:30:35,810 With white doctors, Mr. Woodrow? 422 00:30:36,851 --> 00:30:38,583 For Christ's sake, Justin, she's your wife. 423 00:30:38,667 --> 00:30:41,406 Yes, she's my wife. 424 00:30:57,513 --> 00:30:58,857 You see, she's dead. 425 00:30:58,972 --> 00:31:01,295 - What did you give her? - It doesn't matter. 426 00:31:01,340 --> 00:31:05,480 Dr. Lorbeer, you have got to stop testing on patients with H.I.V. 427 00:31:05,580 --> 00:31:08,360 - It... Look at me. - I have to go. 428 00:31:19,403 --> 00:31:20,685 - Justin, stop the car. - Why? 429 00:31:20,730 --> 00:31:22,730 - What is it? - Stop, stop, stop. 430 00:31:31,577 --> 00:31:32,788 Tessa. 431 00:31:35,415 --> 00:31:37,660 It's 40 kilometers to Miluri. 432 00:31:38,120 --> 00:31:39,945 It's gonna take them all night. 433 00:31:41,080 --> 00:31:43,650 We can't involve ourselves in their lives, Tessa. 434 00:31:45,000 --> 00:31:46,220 Why? 435 00:31:51,657 --> 00:31:53,620 Be reasonable. 436 00:31:53,720 --> 00:31:56,060 There are millions of people. They all need help. 437 00:31:56,313 --> 00:31:58,390 That's what the agencies are here for. 438 00:31:58,490 --> 00:32:00,960 Yeah, but these are three people that we can help. 439 00:32:01,532 --> 00:32:03,070 Please. 440 00:32:06,493 --> 00:32:07,569 Justin. 441 00:32:10,954 --> 00:32:12,911 I'm sorry, Tessa. I have to put you first. 442 00:32:17,100 --> 00:32:19,230 I have to get you home. 443 00:32:33,833 --> 00:32:36,153 Probably got enough there now, Mustafa. 444 00:32:36,200 --> 00:32:38,670 - Yeah? - I think. 445 00:32:38,770 --> 00:32:41,069 Just the flowers this time, please. 446 00:32:41,670 --> 00:32:43,696 You can spare the weeds. 447 00:32:43,740 --> 00:32:46,540 - The pest must eat too, bwana. - Yes, I know. If only they would. 448 00:32:46,585 --> 00:32:47,881 They can eat the weeds. 449 00:32:47,928 --> 00:32:49,755 Look, you should be wearing gloves with that, you know? 450 00:32:49,807 --> 00:32:51,777 - And there's a mask if you want it. - Okay. 451 00:32:51,870 --> 00:32:55,076 It's an outrageous thing. It's almost as if it's a... 452 00:32:55,134 --> 00:32:56,189 it's a marriage of convenience... 453 00:32:56,236 --> 00:32:57,306 - Tessa. - And the only thing 454 00:32:57,353 --> 00:32:59,517 it's gonna produce is dead offspring. 455 00:33:01,875 --> 00:33:03,412 I'm sorry to interrupt. 456 00:33:06,950 --> 00:33:08,756 What the fuck is that? 457 00:33:09,076 --> 00:33:10,154 What? 458 00:33:10,630 --> 00:33:13,400 - I said, what the fuck is that? - Tessa, it's pesticide. 459 00:33:13,500 --> 00:33:15,412 It... It's just unbelievable. 460 00:33:15,480 --> 00:33:17,907 Would you just get that thing out of this house? 461 00:33:19,730 --> 00:33:23,131 Well, if you feel that strongly about it, yes, Tessa... anything. 462 00:33:24,185 --> 00:33:27,072 It would help if you might explain to me what's upsetting her. 463 00:33:27,220 --> 00:33:30,160 I mean, this doesn't kill people, does it? Unless they swallow it? 464 00:33:30,259 --> 00:33:31,389 - No. - What? 465 00:33:31,615 --> 00:33:33,529 Then can you tell me... why she's so... 466 00:33:33,943 --> 00:33:35,536 You have to trust her, Justin. 467 00:33:35,644 --> 00:33:37,899 It's hard, you know, when she... we don't talk about... 468 00:33:38,196 --> 00:33:39,829 Does she blame me for losing the baby? 469 00:33:39,900 --> 00:33:41,962 Of course not. Give her time. 470 00:33:42,224 --> 00:33:44,201 Tell her I'll be back later. 471 00:33:45,290 --> 00:33:47,495 Wherever there are drug companies testing... 472 00:33:47,540 --> 00:33:49,733 their drugs on people who they think are expendable, 473 00:33:49,778 --> 00:33:52,348 you'll find organizations like ours trying to fight back. 474 00:33:52,770 --> 00:33:55,780 Of course, the problem is that they have millions to spend on P.R... 475 00:33:55,856 --> 00:33:59,126 while we work with volunteers and a few donated computers. 476 00:33:59,250 --> 00:34:02,490 If you're gonna dig deeper, then most of us have Web sites. 477 00:34:02,590 --> 00:34:07,490 Check out Oxfam, M.S.F., Health Action International... 478 00:34:08,678 --> 00:34:10,395 Put it in here. 479 00:34:12,280 --> 00:34:14,470 Just mind the roses, please, Mustafa. 480 00:34:14,999 --> 00:34:17,804 Hi, Birgit. Sorry. More questions. Tessa never sleeps. 481 00:34:17,878 --> 00:34:19,380 Always time for you, Tessa. 482 00:34:24,267 --> 00:34:26,747 Take care of yourself, Tessa, okay? 483 00:34:26,840 --> 00:34:28,304 I think you're a bit... 484 00:34:28,992 --> 00:34:32,141 I'm very tired. I'm sorry. I can't translate that word to you. 485 00:34:32,271 --> 00:34:35,241 So you'd better ask that kind, nice husband of yours... 486 00:34:55,740 --> 00:34:57,700 Okay. See you, Tessa. 487 00:35:04,100 --> 00:35:06,482 - Hi. - Hi. 488 00:35:07,120 --> 00:35:09,435 It's bloody awful weather. 489 00:35:09,480 --> 00:35:11,341 You really shouldn't have waited up. 490 00:35:12,650 --> 00:35:15,677 Good. Then I think you should go to bed. 491 00:35:17,850 --> 00:35:20,200 - I'm safe home now, sweetheart. - No, you're drenched. 492 00:35:20,300 --> 00:35:21,680 Look, take those wet things off. 493 00:35:21,780 --> 00:35:24,290 - Tessa, come to bed with me, please. - Yeah, I... 494 00:35:24,390 --> 00:35:26,607 I will, but there's, um, something I have to do first. 495 00:35:26,652 --> 00:35:28,044 It's important. 496 00:35:28,825 --> 00:35:29,865 Tessa, 497 00:35:32,330 --> 00:35:35,005 whatever it is that you and Arnold are doing. 498 00:35:35,427 --> 00:35:36,935 I'd like it to stop. 499 00:35:37,950 --> 00:35:38,951 Wow. 500 00:35:40,240 --> 00:35:41,834 Who have you been talking to? 501 00:35:42,073 --> 00:35:45,370 No one. These are my concerns, all right? 502 00:35:46,410 --> 00:35:49,390 - I'm thinking of your health. - No. No, you're not. 503 00:35:49,490 --> 00:35:51,960 They've asked you to rein me in, and you're doing it. 504 00:35:52,060 --> 00:35:54,060 It's just unbelievable. 505 00:35:54,161 --> 00:35:57,731 What the hell are you talking about? I hope you know me better than that. 506 00:35:57,943 --> 00:36:00,710 Your life is your own. That was always our agreement. 507 00:36:00,810 --> 00:36:03,270 No. No, no. The agreement was... 508 00:36:03,370 --> 00:36:05,410 that my work was gonna be my own. 509 00:36:05,510 --> 00:36:07,470 That's what makes me who I am. 510 00:36:07,570 --> 00:36:09,943 I mean, if you stop me from doing my work, then I am nothing. 511 00:36:09,988 --> 00:36:11,304 I'm just nobody. I... 512 00:36:12,857 --> 00:36:15,435 I'm not trying to stop you doing anything. 513 00:36:16,040 --> 00:36:18,771 - Please. - I'm sorry. 514 00:36:19,060 --> 00:36:21,615 I'm just tired. That's all. Very tired. 515 00:36:21,790 --> 00:36:23,474 Then come to bed. 516 00:36:27,720 --> 00:36:30,810 - Hmm? - Will you get me up for breakfast? 517 00:36:38,660 --> 00:36:41,130 I've got to finish my report. 518 00:36:42,508 --> 00:36:45,408 - Just smash it like that. - Oh. Right. 519 00:36:45,500 --> 00:36:47,480 Now if you just put those there. 520 00:36:47,580 --> 00:36:49,990 You want probably to break them up into smaller pieces. 521 00:36:50,090 --> 00:36:52,090 A bit more vermilion. 522 00:36:52,150 --> 00:36:55,090 Oh, you're just very blasé, aren't you? 523 00:36:55,417 --> 00:36:57,090 You know, just through feel. 524 00:36:57,190 --> 00:36:58,190 No, I wouldn't... No. 525 00:36:58,662 --> 00:37:00,363 I wouldn't call it a parasite, no. 526 00:37:01,988 --> 00:37:05,253 You're gonna be late for your match. Quick, quick, quick, quick. 527 00:37:06,292 --> 00:37:08,281 Kenny, I can't discuss this on the phone. 528 00:37:08,317 --> 00:37:10,053 That cow of yours wouldn't even give me an appointment. 529 00:37:10,089 --> 00:37:13,433 Time was you buggers couldn't get your tongues far enough up my arse. 530 00:37:13,696 --> 00:37:14,735 What's changed? 531 00:37:14,836 --> 00:37:15,597 Hi. 532 00:37:15,633 --> 00:37:17,885 If I find out that this has got... anything to do with that bitch... 533 00:37:17,930 --> 00:37:21,495 Come to my office. I... I've got to go, Kenny. Bye. 534 00:37:21,680 --> 00:37:23,750 Having trouble with ThreeBees, Sandy? 535 00:37:24,169 --> 00:37:26,469 - Just Kenny being Kenny. - Oh. Nothing to do... 536 00:37:26,505 --> 00:37:27,755 with my report then? 537 00:37:28,035 --> 00:37:30,722 Oh, he's just ranting. 538 00:37:31,145 --> 00:37:33,645 Oh, Sandy, you promised me you were gonna do something. 539 00:37:33,883 --> 00:37:35,708 I sent your report to London. 540 00:37:36,539 --> 00:37:38,000 - Really? - Yes. 541 00:37:38,100 --> 00:37:39,532 - To Pellegrin? - Yes. 542 00:37:39,600 --> 00:37:41,670 - And? - There was no official response. 543 00:37:43,422 --> 00:37:44,970 Well, what was there then? 544 00:37:45,305 --> 00:37:47,840 Well, just a personal letter. That's all. 545 00:37:47,940 --> 00:37:49,407 Saying? 546 00:37:50,140 --> 00:37:53,500 - It's private. - What do you mean. It's private? 547 00:37:53,600 --> 00:37:55,466 That's the most ridiculous thing I've ever heard. 548 00:37:55,510 --> 00:37:56,974 I sent him an official document. 549 00:37:57,010 --> 00:37:58,478 I gonna have to call Pellegrin and ask him. 550 00:37:58,514 --> 00:38:00,040 No, no. Don't do that, Tessa. 551 00:38:00,085 --> 00:38:02,203 - Why? - It's serious. 552 00:38:02,266 --> 00:38:03,469 You know me well enough to know 553 00:38:03,505 --> 00:38:05,435 that I'm not gonna take a no for an answer. 554 00:38:05,471 --> 00:38:06,188 Come on. 555 00:38:07,350 --> 00:38:08,821 Tessa. 556 00:38:09,870 --> 00:38:11,830 I'm supposed to keep an eye on you. 557 00:38:11,930 --> 00:38:14,910 - What? - Report where you are, 558 00:38:16,090 --> 00:38:17,726 what you're doing. 559 00:38:18,852 --> 00:38:20,796 Trust me, Tessa. 560 00:38:22,706 --> 00:38:25,796 This is something that you should not pursue. 561 00:38:26,970 --> 00:38:30,968 I say that as a friend who cares deeply for you. 562 00:38:31,080 --> 00:38:33,150 Sandy? Oh, Tessa. 563 00:38:33,290 --> 00:38:34,360 Hi, Gloria. 564 00:38:34,460 --> 00:38:36,760 Been wondering where you'd got to. 565 00:38:36,860 --> 00:38:39,560 Darling, you know, we really have to leave now. 566 00:38:39,660 --> 00:38:42,030 - Match starts in half an hour. - Harry's got a cricket match. 567 00:38:42,130 --> 00:38:44,156 - That is, you're still coming, right? - Yes, of course. 568 00:38:44,200 --> 00:38:46,440 - You're not too busy, no? - One sec. 569 00:38:46,540 --> 00:38:48,540 Right. Okay. 570 00:38:48,765 --> 00:38:52,038 - Justin's waiting for you in the car. - All right, tell him I'll be right down. 571 00:38:57,967 --> 00:38:59,873 Sandy, what do you think of me? 572 00:39:03,740 --> 00:39:05,790 - I think you're beautiful. - Do you? 573 00:39:05,890 --> 00:39:07,265 - Yes. - Really? 574 00:39:07,310 --> 00:39:07,905 Yes. 575 00:39:09,811 --> 00:39:12,640 Well, you can have me if you show me the letter. 576 00:39:16,745 --> 00:39:18,433 Ooh. 577 00:39:24,280 --> 00:39:25,340 Are you serious? 578 00:39:27,159 --> 00:39:28,319 Yeah. 579 00:39:33,162 --> 00:39:34,163 When? 580 00:39:35,372 --> 00:39:39,312 Um, when I get back from Loki. 581 00:39:42,040 --> 00:39:43,655 Tessa, 582 00:39:44,083 --> 00:39:45,515 if anyone ever found out... 583 00:39:47,300 --> 00:39:50,200 I'd shown you the letter, I'd be ruined. 584 00:39:50,300 --> 00:39:52,600 No one's gonna know, Sandy. 585 00:40:08,900 --> 00:40:10,829 Put it back in the drawer. 586 00:40:11,250 --> 00:40:14,060 Lock the drawer. Put the key back. 587 00:40:15,480 --> 00:40:17,571 Read it at once. 588 00:40:18,500 --> 00:40:20,810 - Promise? - Promise. 589 00:40:33,787 --> 00:40:36,795 My continent, Africa, is staggering... 590 00:40:36,980 --> 00:40:39,820 under the weight of not one, but three plagues. 591 00:40:40,596 --> 00:40:43,126 Yet still the governments of the U.S.A. And Europe, 592 00:40:43,250 --> 00:40:45,580 at the behest of the pharmaceutical companies... 593 00:40:45,680 --> 00:40:46,920 that seem to control them, 594 00:40:47,020 --> 00:40:51,230 drag their feet and continue to give us endless reasons... 595 00:40:51,330 --> 00:40:57,200 why we should buy your branded drugs at five, 10, 20 times the price. 596 00:40:57,308 --> 00:40:59,608 Sweetheart, don't bother to see us off. It could be ages. 597 00:40:59,700 --> 00:41:02,070 Okay, well, if you're sure. 598 00:41:06,290 --> 00:41:07,836 It's too hot to be standing around. 599 00:41:07,881 --> 00:41:09,344 Bye, Arnold. 600 00:41:12,162 --> 00:41:14,872 - Let me take your bag for you. - Thank you. 601 00:41:14,980 --> 00:41:16,836 Bye, sweetheart. 602 00:41:17,050 --> 00:41:19,703 See you in, uh... in a couple of days. 603 00:42:27,322 --> 00:42:28,817 Tessa. Tessa? 604 00:42:28,892 --> 00:42:30,181 Yeah. 605 00:42:31,930 --> 00:42:34,127 The bodies were locked inside a car and had been mutilated. 606 00:42:34,179 --> 00:42:36,931 - Turn it off, will you? - Certainly. Sorry. 607 00:42:48,715 --> 00:42:50,215 Mr. Quayle. 608 00:42:59,170 --> 00:43:00,529 Mustafa. 609 00:43:04,050 --> 00:43:05,279 Mmm. 610 00:43:09,670 --> 00:43:10,959 Tessa's family. 611 00:43:11,482 --> 00:43:12,530 Yes. 612 00:43:13,013 --> 00:43:15,348 - Police were here, bwana. - When? 613 00:43:15,440 --> 00:43:18,970 This morning. They took away Mama Tessa's things. 614 00:43:19,054 --> 00:43:21,294 Better make a list of what's missing. 615 00:43:21,410 --> 00:43:22,935 Mustafa. 616 00:43:36,140 --> 00:43:38,155 See? I told you. 617 00:43:38,290 --> 00:43:42,070 They took away the CD's, the diskettes, the computer. 618 00:43:42,170 --> 00:43:44,870 They came here and took the... the files, the papers. 619 00:43:44,923 --> 00:43:47,155 Just didn't want to touch anything so that you can come... 620 00:43:47,200 --> 00:43:48,720 and see for yourself what they did. 621 00:43:48,788 --> 00:43:50,217 Okay, thank you. Thank you, Mustafa. 622 00:44:21,760 --> 00:44:23,260 Dypraxa? 623 00:44:37,820 --> 00:44:39,023 Huh. 624 00:44:54,390 --> 00:44:57,531 Darling Tessa, you have hurt me more than you know. 625 00:44:58,190 --> 00:45:01,640 Trusting you to be honorable, I afforded you, against all the rules, 626 00:45:01,740 --> 00:45:04,780 an opportunity that you have abused in the worst way. 627 00:45:04,880 --> 00:45:10,120 I beg you, for the sake of my career, to return what you took. 628 00:45:10,220 --> 00:45:12,990 If you will not, then at least save what is left of me... 629 00:45:13,090 --> 00:45:16,360 by chucking in your ridiculous sham of a marriage, as I will mine, 630 00:45:16,460 --> 00:45:19,130 and bolting with me to the end of the earth. 631 00:45:19,610 --> 00:45:22,221 I love you, I love you... 632 00:45:22,290 --> 00:45:24,260 and I love you. 633 00:45:24,336 --> 00:45:25,641 Sandy... 634 00:45:34,705 --> 00:45:37,214 I'm sorry to have been so long, Sandy. 635 00:45:38,630 --> 00:45:40,850 Seems they've been in here too. 636 00:45:40,950 --> 00:45:42,565 Anything missing in the bedroom? 637 00:45:42,610 --> 00:45:45,557 Her laptop's gone and her disks and all her files, and... 638 00:45:47,705 --> 00:45:48,945 It's a mess. 639 00:45:49,534 --> 00:45:50,960 What's in that? 640 00:45:51,060 --> 00:45:53,830 Oh, uh, her will, 641 00:45:53,930 --> 00:45:56,362 amongst other things. Oh. 642 00:45:56,992 --> 00:45:59,462 Seems she wanted to be buried in Africa. 643 00:45:59,570 --> 00:46:00,815 Oh. 644 00:46:01,840 --> 00:46:03,854 Darling Tessa. 645 00:46:04,574 --> 00:46:05,534 Hmm. 646 00:46:27,920 --> 00:46:30,170 Excuse me. 647 00:46:30,270 --> 00:46:32,730 Excuse me. Excuse me. 648 00:46:32,830 --> 00:46:34,177 What are you doing? 649 00:46:34,240 --> 00:46:36,175 Could someone please explain... what they're doing, please? 650 00:46:36,220 --> 00:46:39,501 Look, Justin, it... it's just concrete. It's to keep the grave robbers out. 651 00:46:40,921 --> 00:46:44,391 Tessa expressed a wish to lie... 652 00:46:44,501 --> 00:46:46,847 in African soil, not in... 653 00:46:46,892 --> 00:46:48,425 bloody concrete. 654 00:46:48,490 --> 00:46:50,318 Nothing can grow in concrete. 655 00:46:50,363 --> 00:46:53,107 Kindly tell them to leave, please, Ghita. 656 00:46:54,617 --> 00:46:58,278 And you too, please, gentlemen. Thank you. It was kind of you to come. 657 00:47:26,810 --> 00:47:28,255 Hello. 658 00:47:28,858 --> 00:47:32,128 - Kioko. It's Kioko? - Yes. 659 00:47:32,268 --> 00:47:34,356 You're Wanza's brother. Justin. 660 00:47:34,401 --> 00:47:35,108 Yes. 661 00:47:35,153 --> 00:47:36,930 - You brought a card for Tessa? - Yes. 662 00:47:37,022 --> 00:47:39,092 You walked here? Did you walk? 663 00:47:39,576 --> 00:47:40,998 Thank you. 664 00:48:27,332 --> 00:48:29,425 You'll always protect me, won't you? 665 00:48:31,570 --> 00:48:34,097 Yeah. Of course. 666 00:48:34,727 --> 00:48:37,957 - Of course I'll protect you. - And I'm gonna protect you. 667 00:48:38,060 --> 00:48:39,465 Justin? 668 00:48:40,349 --> 00:48:42,700 Hi. You're a million miles away. 669 00:48:42,747 --> 00:48:46,638 Yes, I was. Um, I'm taking refuge in my nasturtium seeds. 670 00:48:48,060 --> 00:48:50,840 Listen, you know... you know that I'm here for you, don't you? 671 00:48:50,940 --> 00:48:54,481 Yes, I do. Thank you, Ghita. You're a good friend. 672 00:48:55,256 --> 00:48:57,656 I, uh... I'm afraid I wanted to ask you a question. 673 00:48:57,779 --> 00:49:00,996 Rather a delicate question. I... Well, maybe it's indelicate. 674 00:49:03,182 --> 00:49:05,182 - Um... - Anything. 675 00:49:06,833 --> 00:49:10,685 What do you think that Arnold and Tessa were doing at Lake Turkana? 676 00:49:11,957 --> 00:49:13,278 Oh, I see. 677 00:49:13,474 --> 00:49:16,780 You know, they did spend enough time together to give everyone... 678 00:49:16,825 --> 00:49:17,850 the impression that they were... 679 00:49:17,950 --> 00:49:20,270 Come on, Justin. You know what this place is like. 680 00:49:20,362 --> 00:49:24,192 If you can't have sex, you have other people's sex... real or imagined. 681 00:49:25,675 --> 00:49:27,785 - Who's this? - It's Claude. 682 00:49:27,940 --> 00:49:29,817 Arnold's boyfriend. 683 00:49:32,364 --> 00:49:33,836 I'd never have guessed. 684 00:49:33,880 --> 00:49:36,325 It's illegal here. You don't shout about it. 685 00:49:37,510 --> 00:49:38,888 Ah, well. 686 00:49:39,790 --> 00:49:41,750 Wish she could've told me. 687 00:49:41,842 --> 00:49:44,224 Perhaps she didn't think you needed to know. 688 00:49:56,142 --> 00:49:58,912 Tessa Quayle I have, but I have no Wanza Kilulu. 689 00:49:59,060 --> 00:50:01,130 Are you sure that is the right name? 690 00:50:01,230 --> 00:50:05,050 Uh, yes, Wanza Kilulu, and, uh, there was a white doctor attending to her, 691 00:50:05,150 --> 00:50:07,110 and he was there when she died. 692 00:50:07,210 --> 00:50:08,713 Perhaps he conducted the postmortem. 693 00:50:08,758 --> 00:50:10,708 Maybe you have a record of the postmortem. 694 00:50:10,988 --> 00:50:14,628 If I have no patient's record, how can I have a postmortem record? 695 00:50:14,751 --> 00:50:17,081 And we don't have European doctors working here. 696 00:50:17,190 --> 00:50:19,830 Right, but her name is definitely Wanza Kilulu, 697 00:50:19,882 --> 00:50:21,666 - and I remember that she was... - Well, if she does not appear... 698 00:50:21,711 --> 00:50:23,104 in my records here... 699 00:50:23,150 --> 00:50:25,310 I'm sorry. She does not... I don't think she was... 700 00:50:25,387 --> 00:50:26,387 Yes. No, I understand. 701 00:50:26,455 --> 00:50:28,940 - I mean, I'm not mad here. - Okay, fine, yeah. I'm sorry. 702 00:50:29,002 --> 00:50:30,104 She was in the bed. 703 00:50:56,797 --> 00:50:57,993 You want money? 704 00:51:00,713 --> 00:51:01,676 Five hundred! 705 00:51:01,720 --> 00:51:02,766 Fifty. 706 00:51:02,810 --> 00:51:04,102 - Fifty. - Five thousand! 707 00:51:04,329 --> 00:51:05,478 Fifty. 708 00:51:20,242 --> 00:51:21,289 Sorry. 709 00:51:24,260 --> 00:51:26,852 He helped my wife, and I'm trying to find him. 710 00:51:27,182 --> 00:51:29,782 I think he lives here, but I have no idea where he is. 711 00:51:36,887 --> 00:51:38,652 It's a family. You don't know him? 712 00:51:39,840 --> 00:51:42,750 - Kioko Kilulu. - Kioko Kilulu? 713 00:51:42,904 --> 00:51:44,699 Yes, a name. Do you know? 714 00:51:44,910 --> 00:51:47,550 - Who is it? Who is it? - It's a family, from here. 715 00:51:47,650 --> 00:51:48,411 A girl? 716 00:51:48,464 --> 00:51:51,216 - He's a young boy, about 12. - No? 717 00:51:51,388 --> 00:51:52,388 No? 718 00:51:58,750 --> 00:51:59,981 Kioko? 719 00:52:00,798 --> 00:52:02,754 Kioko, hello. Hello. 720 00:52:02,806 --> 00:52:04,817 Do... Do you remember me? 721 00:52:05,513 --> 00:52:07,130 I've been looking for you. 722 00:52:07,230 --> 00:52:08,740 - No trouble. - You're not in trouble. 723 00:52:08,840 --> 00:52:09,990 I just want to talk to you. 724 00:52:10,090 --> 00:52:12,278 Is this the clinic where Wanza was treated? 725 00:52:24,660 --> 00:52:27,040 I cannot help you without... 726 00:52:29,425 --> 00:52:30,430 Next. 727 00:52:31,771 --> 00:52:34,995 - Can I help you? - Why was that lady turned away? 728 00:52:35,157 --> 00:52:38,167 - She refuses treatment. - But she seemed to want... 729 00:52:38,212 --> 00:52:39,342 to have treatment. 730 00:52:39,473 --> 00:52:42,043 She's a T.B. Patient who discontinued her treatment. 731 00:52:42,144 --> 00:52:43,274 Her card was canceled. 732 00:52:43,390 --> 00:52:46,535 Isn't that all the more reason to inoculate her child? 733 00:52:46,580 --> 00:52:48,310 This is diphtheria vaccine. 734 00:52:49,074 --> 00:52:51,136 What is your business here, please? 735 00:52:51,210 --> 00:52:53,850 My name is Quayle. I'm from the British High Commission. 736 00:52:53,950 --> 00:52:56,250 Do you see any of your countrymen here, Mr. Quayle? 737 00:52:56,404 --> 00:53:00,216 Uh, excuse me one... May I see your card, Kioko? 738 00:53:01,840 --> 00:53:03,629 I see. This is in Wanza's name. 739 00:53:03,674 --> 00:53:05,931 That's the family... It's a family medical card, right? 740 00:53:05,976 --> 00:53:06,705 Yes. 741 00:53:06,750 --> 00:53:09,760 - And what does 'I.C.'mean? - It means informed consent. 742 00:53:09,860 --> 00:53:13,600 It means they consented to treatment and have family medical entitlement. 743 00:53:13,700 --> 00:53:15,761 And that treatment is Dypraxa? 744 00:53:17,004 --> 00:53:20,465 But if they don't give consent, then they lose the right to medical care? 745 00:53:21,317 --> 00:53:22,599 It's not much of a choice, is it? 746 00:53:22,644 --> 00:53:25,550 I suppose they're not even informed that they're testing a new drug? 747 00:53:25,670 --> 00:53:28,320 - I don't make the rules, Mr. Quayle. - Mr. Quayle? 748 00:53:28,364 --> 00:53:31,043 - Yes? - Will you please come with us? 749 00:53:33,299 --> 00:53:36,699 Kioko, there's your card. Thank you. 750 00:53:50,536 --> 00:53:53,036 - Why is the child being questioned? - It's okay. 751 00:54:02,058 --> 00:54:04,308 Why did you come to talk to this boy? 752 00:54:04,550 --> 00:54:07,653 He attended my wife's funeral, so I came to thank him. 753 00:54:07,820 --> 00:54:10,290 For a diplomat, you're not a very good liar. 754 00:54:10,390 --> 00:54:12,460 Well, I haven't risen very high. 755 00:54:12,574 --> 00:54:14,590 We know about your wife, Mr. Quayle. 756 00:54:16,380 --> 00:54:19,980 He was her lover... this, uh, Bluhm. 757 00:54:22,190 --> 00:54:24,254 So people are pleased to tell me. 758 00:54:25,330 --> 00:54:27,403 These men you hired to kill them... 759 00:54:27,610 --> 00:54:29,840 They rape and kill her, and they let him go. 760 00:54:29,885 --> 00:54:31,590 Where did you find them? 761 00:54:32,620 --> 00:54:34,008 Well, perhaps I asked a policeman. 762 00:54:34,053 --> 00:54:35,840 Can you tell me what I'm doing here, please? 763 00:54:36,090 --> 00:54:38,590 We've been asked to... keep you here. 764 00:54:38,698 --> 00:54:41,278 - Right. Help us help you. - I'm sorry. Could you explain? 765 00:54:42,895 --> 00:54:45,660 I have not acquired a taste for Kenyan tea, I'm afraid. 766 00:54:45,760 --> 00:54:49,170 Look, we're trying to help you. You help us, we help you. 767 00:54:49,270 --> 00:54:52,420 If you give us something small, we can always say we didn't find you. 768 00:54:53,490 --> 00:54:56,106 Don't you believe I have the power to let you go? 769 00:54:57,260 --> 00:54:59,640 - Can I help you? - Yes. 770 00:54:59,724 --> 00:55:01,874 My name is Woodrow, Acting Head of Mission... 771 00:55:01,919 --> 00:55:03,329 for Her Majesty's government. 772 00:55:03,500 --> 00:55:05,750 This is Detective Inspector Deasey of Scotland Yard. 773 00:55:06,168 --> 00:55:09,050 Mr. Deasey will be inquiring into the death of Mr. Quayle's wife. 774 00:55:09,150 --> 00:55:12,250 If you have any questions, ask them of him. 775 00:55:12,653 --> 00:55:14,223 Is that clear? 776 00:55:14,660 --> 00:55:16,864 - You weren't mistreated? - No. 777 00:55:17,590 --> 00:55:20,930 You know whose territory you are in, Mr... What did you say your name was? 778 00:55:20,975 --> 00:55:21,988 And your name is? 779 00:55:23,800 --> 00:55:24,996 Right. 780 00:55:25,800 --> 00:55:28,100 The, uh... The boy Kioko who I came to see... 781 00:55:28,200 --> 00:55:30,887 - What have you done with him? - He ran away. 782 00:55:32,035 --> 00:55:34,551 I hope nothing's happened to him. 783 00:55:36,596 --> 00:55:39,277 - Where's your car, Justin? - It's near the market. 784 00:55:47,240 --> 00:55:48,802 Is that the official thinking then... 785 00:55:48,847 --> 00:55:50,468 that Arnold killed Tessa? 786 00:55:51,450 --> 00:55:52,990 I'm afraid that's looking likely. 787 00:55:53,482 --> 00:55:55,411 Do you think that he was her lover? 788 00:55:55,900 --> 00:55:58,146 I'm afraid that's looking likely too. 789 00:55:58,770 --> 00:56:01,122 What were they doing up at Lake Turkana? 790 00:56:02,158 --> 00:56:06,098 Romantic setting. Sorry to have to say it, old chap. 791 00:56:06,300 --> 00:56:09,870 But why suspect Bluhm then? I mean, there may have been others... 792 00:56:10,786 --> 00:56:12,205 other lovers. 793 00:56:12,577 --> 00:56:15,333 If she was an unfaithful wife, why stop at Arnold? 794 00:56:15,880 --> 00:56:17,755 I wouldn't listen to rumor, 795 00:56:18,720 --> 00:56:20,720 unless you've evidence? 796 00:56:21,122 --> 00:56:24,267 Yes, evidence. That's always the problem. 797 00:56:24,552 --> 00:56:25,974 Justin, 798 00:56:26,740 --> 00:56:28,600 be a good chap and leave this to us. 799 00:56:28,676 --> 00:56:30,271 There are proper channels for these things. 800 00:56:53,270 --> 00:56:55,465 Ghita, hi. Thanks for coming. 801 00:56:55,510 --> 00:56:56,974 So why did you want to meet here? 802 00:56:57,399 --> 00:56:59,594 Something that we shouldn't be seen talking about? 803 00:57:00,231 --> 00:57:01,598 Dypraxa. 804 00:57:04,090 --> 00:57:06,496 I know that Tessa and Arnold wrote a report... 805 00:57:06,541 --> 00:57:08,176 on the ThreeBees trials, 806 00:57:08,920 --> 00:57:10,879 and I need to know what happened to it. 807 00:57:13,730 --> 00:57:15,410 What makes you think I know? 808 00:57:15,464 --> 00:57:18,604 Because they trusted you, and so do I. 809 00:57:20,630 --> 00:57:23,301 Help me, please, Ghita. 810 00:57:27,170 --> 00:57:30,832 All I know is that Tessa gave Sandy a copy. 811 00:57:30,990 --> 00:57:33,707 Sandy? Why him? 812 00:57:35,220 --> 00:57:38,105 Sandy was a compromise... semiofficial. 813 00:57:39,263 --> 00:57:41,513 Arnold wanted to go public with it. Tessa wouldn't. 814 00:57:41,700 --> 00:57:44,059 - Because? - Because she wanted to do it your way. 815 00:57:44,095 --> 00:57:45,464 Through channels. 816 00:57:45,830 --> 00:57:47,870 But, Justin, I wouldn't bother looking for it. 817 00:57:47,970 --> 00:57:50,810 If it threatens British commercial interests, it would've been shredded. 818 00:57:50,900 --> 00:57:52,100 She could've brought it to me. 819 00:57:52,200 --> 00:57:53,793 She didn't want to get you involved. 820 00:57:53,838 --> 00:57:55,082 Why? 821 00:57:59,180 --> 00:58:00,980 Ghita, why didn't she want me involved? 822 00:58:01,440 --> 00:58:02,863 To protect you. 823 00:58:08,450 --> 00:58:10,895 Do you know if she showed the report to anyone else? 824 00:58:11,840 --> 00:58:13,512 Kenny Curtiss. 825 00:58:17,566 --> 00:58:19,496 Time of the month, Kenny? 826 00:58:19,880 --> 00:58:21,215 Fuck off. 827 00:58:21,940 --> 00:58:23,910 Might help if you took the fucking flag out. 828 00:58:24,010 --> 00:58:26,037 Well, get closer to the fucking hole, and maybe I will. 829 00:58:28,200 --> 00:58:30,615 Interesting man you got there, Crick. 830 00:58:31,120 --> 00:58:33,146 Must be the only white caddy in Africa. 831 00:58:34,240 --> 00:58:38,692 Look, KDH are waiting for me to default on my Dypraxa commitments, 832 00:58:38,760 --> 00:58:40,638 and I have a cash flow problem. 833 00:58:40,704 --> 00:58:42,505 What are you lot going to do about it? 834 00:58:44,950 --> 00:58:47,271 We never promised to protect you commercially. 835 00:58:48,860 --> 00:58:50,840 You protect me? That's fucking rich. 836 00:58:50,940 --> 00:58:52,740 A word or two from me in the right black ear, 837 00:58:52,840 --> 00:58:53,890 a couple of cases of Krug, 838 00:58:53,990 --> 00:58:55,970 and you'd be on the next plane back home. 839 00:58:56,070 --> 00:58:58,110 I mean, I spend more money on champagne in a year... 840 00:58:58,193 --> 00:58:59,809 than your shop's annual fucking budget. 841 00:59:00,301 --> 00:59:03,278 Oh, there you go... Cause of your cash-flow problem. 842 00:59:03,680 --> 00:59:05,528 You're in my eyeline, old chap. 843 00:59:05,586 --> 00:59:07,997 You're what passes for James Bond around here. 844 00:59:08,575 --> 00:59:10,934 Get Her Majesty's secret service to pull a few strings. 845 00:59:10,979 --> 00:59:12,559 It's what you spies do, isn't it? 846 00:59:13,542 --> 00:59:14,825 Is it? 847 00:59:15,285 --> 00:59:18,012 Never really sure what it is we do. 848 00:59:20,890 --> 00:59:23,278 Don't even think about bullying me, old man. 849 00:59:23,640 --> 00:59:25,426 I'm not a member of your gentlemen's club. 850 00:59:25,471 --> 00:59:26,965 I don't have to play by the rules. 851 00:59:27,387 --> 00:59:28,739 So it seems. 852 00:59:29,410 --> 00:59:31,325 Call that one in, shall we? 853 00:59:36,264 --> 00:59:39,420 Mr. Curtiss, I'm sorry to disturb your game. 854 00:59:39,465 --> 00:59:41,888 My name is Justin Quayle from the High Commission. 855 00:59:42,260 --> 00:59:44,390 I believe you knew my wife, Tessa. 856 00:59:44,490 --> 00:59:47,030 Justin. Didn't know you were a member here. 857 00:59:47,130 --> 00:59:49,030 Yes, I met her at one of your parties. 858 00:59:49,130 --> 00:59:51,260 She came to see you, I think. 859 00:59:51,360 --> 00:59:54,400 She gave you a report that she had written on Dypraxa. 860 00:59:54,500 --> 00:59:57,747 Justin, I really don't think this is the time or the place... 861 00:59:57,795 --> 01:00:00,662 I hope you didn't find her too troublesome, because she could be a terrier... 862 01:00:00,698 --> 01:00:01,865 when she had a scent. 863 01:00:01,936 --> 01:00:04,042 Huh, sounds like you're describing a bitch. 864 01:00:07,638 --> 01:00:09,472 I'm sorry about your loss, 865 01:00:10,157 --> 01:00:12,191 but I don't remember being given any report. 866 01:00:13,210 --> 01:00:15,630 Well, that's odd, because she noted it in her diary. 867 01:00:17,011 --> 01:00:18,700 Then you know more than I do. 868 01:00:22,220 --> 01:00:25,497 Didn't know, uh... Didn't know Tessa kept a diary. 869 01:00:26,750 --> 01:00:28,903 Well, I think Tessa was right then, Tim. 870 01:00:29,009 --> 01:00:30,418 You don't know everything. 871 01:00:31,752 --> 01:00:34,536 I know where you're going on Tuesday. 872 01:01:04,460 --> 01:01:06,124 Next, please. 873 01:01:09,930 --> 01:01:12,616 - Sorry about the weather. - It's hardly your fault. 874 01:01:13,650 --> 01:01:15,850 Oh, dear. We've had some forgeries on the diplomatics. 875 01:01:15,950 --> 01:01:17,850 I'm gonna have to keep this, I'm afraid, sir. 876 01:01:17,950 --> 01:01:19,717 - What? - The F.C.O. Will issue you... 877 01:01:19,753 --> 01:01:21,944 with a new one in a few days. 878 01:01:23,010 --> 01:01:26,374 - What if I want to travel with it? - Just two, three days at the most. 879 01:01:26,442 --> 01:01:28,858 - Are you saying that's a forgery? - It does happen, sir. 880 01:01:28,913 --> 01:01:29,788 Even on diplomatics. 881 01:01:29,825 --> 01:01:31,599 But that was issued to me a year ago by the diplomatic office... 882 01:01:31,675 --> 01:01:33,749 Sir, the F.C.O. will take care of that. 883 01:02:02,513 --> 01:02:04,670 It's just here on the right. 884 01:02:21,278 --> 01:02:23,081 - Good afternoon, sir. - Good afternoon. 885 01:02:23,190 --> 01:02:26,076 - Let me take that for you. - Oh, I'd rather keep it with me. 886 01:02:26,177 --> 01:02:28,380 Uh, club rule, Justin. I'm sorry. 887 01:02:28,460 --> 01:02:31,295 No... No luggage in the, uh... in the dining room. 888 01:02:31,349 --> 01:02:33,084 Could you just tuck it into your cubbyhole, please, Jimmy? 889 01:02:33,120 --> 01:02:34,685 - Certainly, sir. - Thank you, sir. 890 01:02:35,220 --> 01:02:37,990 My dear fellow, what a dreadful time you've had. Welcome home. 891 01:02:38,071 --> 01:02:39,396 Thank you, Bernard. 892 01:02:39,642 --> 01:02:42,464 Any, uh, plans, or is it too soon? 893 01:02:42,861 --> 01:02:43,849 Plans? 894 01:02:43,896 --> 01:02:45,910 Well, holiday, visiting friends, 895 01:02:45,946 --> 01:02:48,591 the million things you've always wanted to do in the garden. 896 01:02:48,627 --> 01:02:49,513 Mmm. 897 01:02:49,623 --> 01:02:53,065 - You're on indefinite sick leave. - Enjoy it. 898 01:02:53,240 --> 01:02:56,545 I hear the, uh... the snow's very good at Chamonix. 899 01:02:56,670 --> 01:02:59,943 I don't have a passport, Bernard. They took mine at the airport. 900 01:03:00,037 --> 01:03:02,427 Oh, of course, yes. You missed the, um... 901 01:03:02,463 --> 01:03:04,013 You missed the recall. 902 01:03:06,490 --> 01:03:08,959 Mmm. The sole meunière's not bad here, 903 01:03:08,995 --> 01:03:11,170 if... if you like sole. 904 01:03:11,434 --> 01:03:14,771 - Otherwise have it grilled. - Grilled'll be fine. 905 01:03:16,482 --> 01:03:18,607 Um, no starters, I think. 906 01:03:23,563 --> 01:03:25,508 You've been cleared, by the way. 907 01:03:25,553 --> 01:03:28,493 Thought we'd get that bit of unpleasantness dealt with first. 908 01:03:28,801 --> 01:03:33,407 - Cleared for what? - Um, of what? Uh... murder most foul. 909 01:03:33,641 --> 01:03:35,820 Seems you didn't hire contract killers... 910 01:03:35,900 --> 01:03:37,853 in a den of vice after all. 911 01:03:38,038 --> 01:03:40,398 Deasey is satisfied it was a crime of passion... 912 01:03:40,469 --> 01:03:41,780 by our dark medical horse. 913 01:03:41,880 --> 01:03:43,860 It's just a question now of finding Bluhm. 914 01:03:43,960 --> 01:03:45,960 Arnold Bluhm is gay, Bernard. 915 01:03:46,060 --> 01:03:48,700 Gay men don't rape their women friends. 916 01:03:48,800 --> 01:03:52,264 Well, I've known one or two very savage queens in my time. 917 01:03:52,970 --> 01:03:58,110 Do you no good to go poking around under rocks, Justin. 918 01:03:58,210 --> 01:04:00,694 Some very nasty things live under rocks, 919 01:04:00,730 --> 01:04:02,690 especially in foreign gardens. 920 01:04:02,966 --> 01:04:04,326 Advice of a friend. 921 01:04:04,466 --> 01:04:06,576 What is it that I'm not to look into, Bernard? 922 01:04:06,664 --> 01:04:09,986 Quayles have always made reliable foreign service men. 923 01:04:10,022 --> 01:04:12,730 Shouldn't be surprised if you've still got a small 924 01:04:12,783 --> 01:04:14,463 Head of Mission in your knapsack. 925 01:04:14,610 --> 01:04:17,623 - Challenging post. - More challenging than dealing with Kenny Curtiss? 926 01:04:18,889 --> 01:04:22,678 He's a crude sort of chap, our Kenny, but he flies the flag for us. 927 01:04:22,837 --> 01:04:25,507 He got up dear Tessa's nose, I fear. 928 01:04:25,818 --> 01:04:28,058 - Yes, she wrote a report about it. - About Kenny? 929 01:04:28,158 --> 01:04:30,128 No, about Dypraxa. Ah, that. 930 01:04:30,274 --> 01:04:33,740 She expected some action to be taken, but none was, was it? 931 01:04:34,063 --> 01:04:36,773 She tell you about the letter, or did you find it among her things? 932 01:04:37,420 --> 01:04:39,420 Tucked into her diary, perhaps? 933 01:04:39,600 --> 01:04:41,310 What letter is that, Bernard? 934 01:04:41,764 --> 01:04:46,386 Ramblings of an aging fart. Senility setting in early, alas. 935 01:04:46,430 --> 01:04:49,730 Naughty of her to take it though. Very naughty indeed. 936 01:04:49,786 --> 01:04:51,371 Yes, I found that. 937 01:04:51,464 --> 01:04:52,627 Be grateful to have it back. 938 01:04:52,663 --> 01:04:54,248 Written under stress, you understand. 939 01:04:54,299 --> 01:04:57,269 Regrettable things said. Wouldn't want it falling into the wrong hands. 940 01:04:57,358 --> 01:04:59,998 Sorry, Bernard. Are we talking about the same letter? 941 01:05:00,340 --> 01:05:02,340 What's yours about? 942 01:05:04,730 --> 01:05:06,850 Undying love. 943 01:05:07,256 --> 01:05:08,764 Ah. 944 01:05:12,995 --> 01:05:14,041 What's yours? 945 01:05:14,764 --> 01:05:19,124 They're not so good grilled. You should've had the meunière. 946 01:05:20,256 --> 01:05:22,635 Ladies and gentlemen... 947 01:05:37,364 --> 01:05:40,900 Ladies and gentlemen, please keep all your belongings... 948 01:05:40,936 --> 01:05:43,066 with you at all times. 949 01:05:58,363 --> 01:06:00,010 It's good to see you, Ham. 950 01:06:00,049 --> 01:06:02,543 Sorry about the blubbing. It's those bloody Latin genes. 951 01:06:02,579 --> 01:06:04,972 - You know. - It's the same old Ham. 952 01:06:05,155 --> 01:06:07,615 Oh, no. No, not anymore. 953 01:06:08,270 --> 01:06:10,629 God, I loved her rotten. 954 01:06:11,238 --> 01:06:12,824 And she loved you rotten. 955 01:06:13,410 --> 01:06:16,277 First cousins can be closer than siblings. 956 01:06:16,355 --> 01:06:19,432 I still don't understand why I let you talk me out of going to the funeral. 957 01:06:19,468 --> 01:06:20,910 It was the wrong crowd for you, Ham. 958 01:06:20,946 --> 01:06:23,339 Anyway, we'll have a private memorial service here. 959 01:06:23,418 --> 01:06:25,105 You can blub all your way through it. 960 01:06:25,141 --> 01:06:26,847 Don't think I won't. 961 01:06:27,066 --> 01:06:29,363 Hire the Abbey. You can afford it now. 962 01:06:29,399 --> 01:06:30,316 Can I? 963 01:06:30,371 --> 01:06:33,760 Tess left you bloody well off. Want to know what you're worth? 964 01:06:33,837 --> 01:06:34,777 Not particularly. 965 01:06:34,850 --> 01:06:37,644 Oh, I've got the keys to the Chelsea house. Thought you might want to stay there... 966 01:06:37,680 --> 01:06:38,965 while you're in London. 967 01:06:39,067 --> 01:06:41,047 - No, I'd rather not. - Well, it's all yours. 968 01:06:41,248 --> 01:06:43,558 That and her African women's charity. 969 01:06:43,650 --> 01:06:45,226 Said it would get you out of the garden. 970 01:06:45,270 --> 01:06:46,111 When did she say that? 971 01:06:46,270 --> 01:06:48,449 Two weeks before she died. 972 01:06:50,200 --> 01:06:52,822 Look, I am ravenous. Have you had lunch? 973 01:06:52,858 --> 01:06:56,220 Yes, I have. A very civilized lunch with Bernard Pellegrin... who..uh... 974 01:06:57,712 --> 01:07:00,243 who expressed an interest in Tessa's diary. 975 01:07:00,390 --> 01:07:02,189 But Tess never kept a diary. She hated the things. 976 01:07:02,253 --> 01:07:05,595 You and I know that. Pellegrin must have been disinformed. 977 01:07:06,930 --> 01:07:11,556 Tess thought she was being watched. Didn't stop her e-mailing twice a day. 978 01:07:11,653 --> 01:07:14,337 More inquiries than Google. 979 01:07:14,910 --> 01:07:17,680 Look at him. The boy is two-thirds machine. 980 01:07:17,780 --> 01:07:21,080 I'm telling you, it's scary. Mind of a computer. 981 01:07:21,195 --> 01:07:24,605 - Appetite of a waste disposal. - And what's the other third? 982 01:07:24,690 --> 01:07:27,298 Oh, Manzini, unquestionably. 983 01:07:27,687 --> 01:07:30,457 Those e-mails from Tess... Guido helped me with them. 984 01:07:30,690 --> 01:07:32,656 Company stuff. Boring. 985 01:07:32,700 --> 01:07:36,330 Mm. Ownership, franchises, that sort of thing. 986 01:07:36,430 --> 01:07:38,930 I'm trying to find out who brokered the marriage. 987 01:07:39,030 --> 01:07:42,142 - What marriage? - KDH and ThreeBees. 988 01:07:43,010 --> 01:07:47,010 KDH make Dypraxa. ThreeBees test it. 989 01:07:47,110 --> 01:07:49,151 It's a marriage of convenience, of course. 990 01:07:49,187 --> 01:07:51,275 Both in it for what they can get out of it. 991 01:07:51,340 --> 01:07:54,080 That phrase about the marriage... Is that Tess's phrase or yours? 992 01:07:54,180 --> 01:07:56,259 Oh, hers... hers. 993 01:07:57,708 --> 01:07:59,232 Producing dead offspring. 994 01:08:00,660 --> 01:08:03,419 Oh, this is so good. Why don't you try some. 995 01:08:03,496 --> 01:08:05,875 It looks disgusting. 996 01:08:06,869 --> 01:08:09,330 I can get that stuff through her mirror server. 997 01:08:09,430 --> 01:08:12,700 - Well, how do you do that? - All you need is the password. Duh. 998 01:08:12,800 --> 01:08:14,767 Yeah, but I don't have her password. 999 01:08:15,200 --> 01:08:17,740 Come on, Jus. Five letters. Three guesses. 1000 01:08:17,840 --> 01:08:20,280 - I have no idea. - My name... Guido. 1001 01:08:20,388 --> 01:08:23,736 She used the one for the 'I' and the zero for the 'O.' 1002 01:08:25,134 --> 01:08:26,861 I set it up for her. 1003 01:08:27,830 --> 01:08:29,666 - Wait, wait. - Give him a chance to read it. 1004 01:08:29,702 --> 01:08:31,634 Lightning tour. I'm printing as I go. 1005 01:08:33,240 --> 01:08:35,939 - What's Hippo? - Oh, I know that one. Umm... 1006 01:08:36,027 --> 01:08:38,181 German... German Pharma Watch. 1007 01:08:38,240 --> 01:08:40,580 Keep an eye on what the drug companies are up to. 1008 01:08:43,587 --> 01:08:44,650 Copy that. 1009 01:08:50,260 --> 01:08:52,570 KDH. Can we open that? 1010 01:08:52,670 --> 01:08:54,369 Sure. No problem. 1011 01:08:55,210 --> 01:08:58,095 A new plague is sweeping the world. 1012 01:08:58,180 --> 01:09:03,431 In the 21st century, multi-resistant T.B. will kill one in three. 1013 01:09:03,508 --> 01:09:05,003 But now there is hope. 1014 01:09:05,053 --> 01:09:06,547 It's huge, isn't it? 1015 01:09:06,720 --> 01:09:07,916 It's global. 1016 01:09:07,955 --> 01:09:11,447 KDH is developing a revolutionary treatment for T.B. Sufferers. 1017 01:09:11,510 --> 01:09:15,830 We call it Dypraxa. You will call it life. 1018 01:09:15,937 --> 01:09:17,937 And I call it a blockbuster. 1019 01:09:17,999 --> 01:09:21,603 Karel Delacourt Hudson. The world is our clinic. 1020 01:09:21,726 --> 01:09:23,830 It's gonna sell like hotcakes. 1021 01:09:25,257 --> 01:09:26,761 Can you magnify that photograph? 1022 01:09:26,835 --> 01:09:29,642 Magnify it? He can send it out for doughnuts. 1023 01:09:35,322 --> 01:09:37,642 - Is it possible to zoom in on it? - Yeah, sure. 1024 01:09:41,476 --> 01:09:44,166 It's Pellegrin. Why is he there? 1025 01:09:44,233 --> 01:09:46,483 There's a personal file. Do you mind if I open it? 1026 01:09:46,745 --> 01:09:48,650 No, sure. Go ahead. 1027 01:09:49,702 --> 01:09:51,335 ♪ Happy Birthday 1028 01:09:51,726 --> 01:09:53,757 ♪ Dear Guido 1029 01:09:54,320 --> 01:09:57,147 ♪ Happy Birthday to You 1030 01:09:57,686 --> 01:09:58,537 I love you. 1031 01:09:58,592 --> 01:09:59,960 Hi! 1032 01:10:00,484 --> 01:10:03,850 So you'd better ask that kind, nice husband of yours to translate. 1033 01:10:04,000 --> 01:10:06,499 He's got very delicate little ears. 1034 01:10:07,158 --> 01:10:10,045 He's dreaming about his favorite things. 1035 01:10:10,590 --> 01:10:13,366 He's dreaming about... 1036 01:10:13,720 --> 01:10:17,090 a world without any weeds. 1037 01:10:20,495 --> 01:10:23,025 Justin Quayle, it's time to get up. 1038 01:10:23,375 --> 01:10:24,869 - Go away. - Time to get up, Justin. 1039 01:10:24,905 --> 01:10:27,590 - You're very annoying. - Time to get up . 1040 01:10:29,100 --> 01:10:30,842 Get up... 1041 01:10:38,006 --> 01:10:41,720 This is really just not fair. 1042 01:10:41,820 --> 01:10:43,764 It's time to get up. 1043 01:10:43,807 --> 01:10:46,467 Tessa, just let me sleep. 1044 01:10:47,217 --> 01:10:49,847 There's gardening to be done. 1045 01:10:49,964 --> 01:10:52,467 Weeds to be pulled out. 1046 01:10:54,935 --> 01:10:56,655 Good morning. 1047 01:10:57,114 --> 01:10:59,084 Come back to bed. 1048 01:10:59,266 --> 01:11:01,021 Good morning. 1049 01:11:02,170 --> 01:11:04,180 Oh, sweetheart. 1050 01:11:17,763 --> 01:11:19,857 Moral dilemma, Ham. 1051 01:11:20,620 --> 01:11:24,544 And the person that I most want to tell can't be told. 1052 01:11:26,150 --> 01:11:30,083 I had a creepy love letter today. 1053 01:11:30,137 --> 01:11:32,202 It's not your fault. 1054 01:11:32,585 --> 01:11:34,809 From a five-star creep. 1055 01:11:34,940 --> 01:11:37,013 You've got to move on, huh? 1056 01:11:37,240 --> 01:11:40,740 I've cold-bloodedly led on. 1057 01:11:40,872 --> 01:11:43,325 I stole something from him. 1058 01:11:45,255 --> 01:11:48,680 And worse, I made him a vile promise that I have... 1059 01:11:50,888 --> 01:11:53,607 absolutely no intention of keeping. 1060 01:11:54,058 --> 01:11:58,357 Oh, do come in. Yeah, please. Of course. 1061 01:11:59,560 --> 01:12:01,575 - Thank you. - You lead the way. 1062 01:12:01,632 --> 01:12:02,594 Go ahead. Go ahead. 1063 01:12:02,630 --> 01:12:03,338 - Take a left. - All right. 1064 01:12:03,620 --> 01:12:05,115 I really hate to think how... 1065 01:12:05,151 --> 01:12:07,511 it would hurt Justin if he knew. 1066 01:12:09,630 --> 01:12:11,888 I've violated his code, Ham, 1067 01:12:12,747 --> 01:12:15,357 in the most cynical way. 1068 01:12:15,824 --> 01:12:18,974 And the end... that justifies my means? 1069 01:12:19,242 --> 01:12:24,312 I need this creep to help me blackmail Her Majesty's government. 1070 01:12:24,965 --> 01:12:27,677 Please tell me I'm not a ruthless bitch. 1071 01:12:28,620 --> 01:12:32,466 Please tell me that Justin would understand if he knew. 1072 01:12:33,203 --> 01:12:36,732 If you give me the wrong answer, then I will push you into the Tiber... 1073 01:12:36,767 --> 01:12:39,238 like I did when we were 16. 1074 01:12:40,208 --> 01:12:42,228 Ciao, my darling. 1075 01:12:44,767 --> 01:12:46,681 - Thank you. - For what? 1076 01:12:46,900 --> 01:12:51,275 For this wonderful gift. 1077 01:12:51,580 --> 01:12:53,642 How very generous of me. 1078 01:12:54,445 --> 01:12:56,041 No, I... 1079 01:13:12,376 --> 01:13:14,340 Here, Justin, put this on. 1080 01:13:30,057 --> 01:13:32,025 I like it here. This is where you work from? 1081 01:13:32,061 --> 01:13:33,140 Mm. 1082 01:13:33,240 --> 01:13:34,908 Amnesty. 1083 01:13:35,560 --> 01:13:37,470 Won't make any difference. 1084 01:13:37,930 --> 01:13:39,900 That's the official line of the Foreign Office. 1085 01:13:39,936 --> 01:13:40,878 I thought you were like that. 1086 01:13:40,936 --> 01:13:42,916 I thought you were one of those privileged revolutionaries. 1087 01:13:55,960 --> 01:13:57,350 My lady. 1088 01:13:58,194 --> 01:13:59,645 Am I? 1089 01:14:00,405 --> 01:14:02,680 These plants... If they were children. 1090 01:14:02,780 --> 01:14:04,170 You'd be prosecuted. 1091 01:14:04,686 --> 01:14:08,178 I do water them. When I remember. 1092 01:14:15,264 --> 01:14:17,342 You say you're all into saving lives around the world, 1093 01:14:17,402 --> 01:14:19,553 but you let your poor plants die. 1094 01:14:19,627 --> 01:14:22,670 I say put people first... 1095 01:14:26,045 --> 01:14:28,467 Why don't you water them? You're being cruel. 1096 01:14:31,187 --> 01:14:32,944 I feel safe with you. 1097 01:14:34,898 --> 01:14:36,881 I can imagine when you were six. 1098 01:14:37,280 --> 01:14:39,350 You leading the revolution. 1099 01:14:51,597 --> 01:14:55,354 Ham? Hi, It's Justin. Listen... 1100 01:14:55,570 --> 01:14:59,433 Do you still represent that dodgy client in Amsterdam? 1101 01:15:03,180 --> 01:15:04,910 Sorry. 1102 01:15:07,215 --> 01:15:11,020 Sorry. Sorry. I only just got it. Directions for use. 1103 01:15:11,120 --> 01:15:13,707 No air travel, no credit cards. 1104 01:15:13,793 --> 01:15:16,863 Never say your name on the phone, or the computers will kick in. 1105 01:15:16,947 --> 01:15:19,287 Dodgy client adds, 'Welcome to my world.' 1106 01:15:19,356 --> 01:15:22,086 - Well, I don't want his world. - No choice, old chum. 1107 01:15:22,147 --> 01:15:24,287 Actually, I'm getting a bit paranoid myself. 1108 01:15:24,340 --> 01:15:27,300 Look, suppose I posited that all this was just coincidence... 1109 01:15:27,345 --> 01:15:29,285 Tess killed by bandits, pure and simple... 1110 01:15:29,321 --> 01:15:31,461 and that you're being as paranoid as she was. 1111 01:15:31,497 --> 01:15:33,011 Ham. 1112 01:15:37,300 --> 01:15:39,074 Thanks for trying, Ham. 1113 01:15:39,480 --> 01:15:41,574 I have to finish what she started. 1114 01:15:41,610 --> 01:15:45,324 Well, look. Look, I've got the address of Aunt Claudia, the old bat in Rome. 1115 01:15:45,360 --> 01:15:47,386 If you need to contact me, you'd better do it through her. 1116 01:15:47,422 --> 01:15:49,230 She adored Tess. 1117 01:15:52,153 --> 01:15:53,783 I failed her, Ham. 1118 01:15:55,165 --> 01:15:56,971 I lost my faith in her. 1119 01:15:57,465 --> 01:15:59,154 No, she forgives you. 1120 01:16:00,620 --> 01:16:02,652 She loved you rotten too, you know. 1121 01:16:03,370 --> 01:16:06,090 - You think? - Oh, yeah. 1122 01:16:09,700 --> 01:16:11,004 Thank you. 1123 01:17:05,507 --> 01:17:08,874 It seems our erstwhile colleague has disappeared. 1124 01:17:09,320 --> 01:17:12,109 Four days ago he lunched in London with Pellegrin, 1125 01:17:12,919 --> 01:17:15,277 who describes him as overwrought, 1126 01:17:15,601 --> 01:17:18,062 after which he visited his wife's lawyer... 1127 01:17:18,750 --> 01:17:20,648 before going off our radar. 1128 01:17:21,491 --> 01:17:24,171 The poor man seems to have convinced himself... 1129 01:17:24,542 --> 01:17:29,226 there was a conspiracy against Tessa in which we are all complicit. 1130 01:17:30,795 --> 01:17:32,514 If he has left the U.K., 1131 01:17:32,718 --> 01:17:34,799 he did so without a passport. 1132 01:17:34,890 --> 01:17:39,468 Therefore, any contact from Justin must be reported to me immediately. 1133 01:17:40,030 --> 01:17:41,890 In his own best interest. 1134 01:17:43,801 --> 01:17:47,081 No point asking if you've heard from him, I suppose? 1135 01:17:47,440 --> 01:17:49,280 No, no, Tim, none at all. 1136 01:17:50,280 --> 01:17:55,250 Birgit, why are ThreeBees spending $70 million testing Dypraxa for KDH? 1137 01:17:55,350 --> 01:17:57,620 I mean, is the African market worth that much? 1138 01:17:57,720 --> 01:18:00,020 Tessa, you have to understand the scale of this. 1139 01:18:00,120 --> 01:18:03,570 There is a T.B. Epidemic coming. It will affect the entire world. 1140 01:18:03,765 --> 01:18:07,882 Or, put into the language that stock exchanges all over the world understand, 1141 01:18:07,918 --> 01:18:10,530 if the T.B. Market performs as forecast, 1142 01:18:10,627 --> 01:18:13,468 billions and billions of dollars are waiting to be earned. 1143 01:18:13,620 --> 01:18:15,980 And the boy to earn them is Dypraxa. 1144 01:18:16,198 --> 01:18:19,280 If, of course, the preliminary trials in Africa... 1145 01:18:19,316 --> 01:18:22,312 have not thrown up any disturbing side effects. 1146 01:18:40,531 --> 01:18:41,757 Excuse me. 1147 01:18:41,821 --> 01:18:43,907 I'm sorry, but we're closed. 1148 01:18:45,061 --> 01:18:46,250 I search for Birgit. 1149 01:18:46,336 --> 01:18:48,493 There was a burglary. Nobody is here right now. 1150 01:18:48,555 --> 01:18:49,542 Please come back tomorow. 1151 01:18:49,577 --> 01:18:51,414 I have to see her today. 1152 01:18:51,766 --> 01:18:54,197 I'am Justin Quayle. 1153 01:18:54,360 --> 01:18:56,657 Tessa Quayle's husband. 1154 01:19:03,821 --> 01:19:05,032 What is your name? 1155 01:19:06,243 --> 01:19:07,836 Michael Adams. 1156 01:19:16,722 --> 01:19:18,722 Okay, Mr. Adams. 1157 01:19:20,137 --> 01:19:22,825 She collects Karl at 3:00 from the kindergarten 1158 01:19:22,860 --> 01:19:24,594 at the Bahnhofstrasse. 1159 01:19:47,577 --> 01:19:48,710 Karl, here. 1160 01:19:56,398 --> 01:19:57,632 Birgit. 1161 01:19:58,768 --> 01:20:01,296 You sent this to my wife. 1162 01:20:02,764 --> 01:20:03,838 Justin. 1163 01:20:03,873 --> 01:20:06,895 - I need to talk to you. - Our computers were stolen last night. 1164 01:20:06,943 --> 01:20:09,270 - Yes, I know. - They have never gone this far before. 1165 01:20:09,370 --> 01:20:11,304 I can't be seen with you. Sorry, I've Karl to think of. 1166 01:20:11,420 --> 01:20:13,297 Is there some safe place we could talk, somewhere? 1167 01:20:13,335 --> 01:20:15,058 - No, nowhere. - Nowhere? 1168 01:20:15,093 --> 01:20:16,093 Nowhere safe. 1169 01:20:16,326 --> 01:20:19,000 Please, just... just a few questions. 1170 01:20:19,038 --> 01:20:20,974 Okay, let's talk here. With these people. 1171 01:20:21,580 --> 01:20:22,789 - All right. - Okay? 1172 01:20:22,862 --> 01:20:25,801 My bike's across the street. Ask your questions before we get to it. 1173 01:20:25,914 --> 01:20:27,570 - Is it a scam? - Scam? 1174 01:20:27,670 --> 01:20:29,406 Dypraxa. Does it cure T. B? 1175 01:20:29,467 --> 01:20:30,517 Yes, it cures. 1176 01:20:30,812 --> 01:20:32,531 But it can also kill, you know... 1177 01:20:32,574 --> 01:20:34,251 because they haven't got... the formula right. 1178 01:20:34,381 --> 01:20:36,474 All right, so why don't they work on that? 1179 01:20:37,547 --> 01:20:38,929 Are you crazy? 1180 01:20:39,023 --> 01:20:40,687 I'm sorry. 1181 01:20:41,742 --> 01:20:43,745 It's cheaper to fix the trials. 1182 01:20:43,780 --> 01:20:46,110 Exclude the patients that have side effects, you know. 1183 01:20:46,202 --> 01:20:49,854 To go back to the lab would cost them time... two years... 1184 01:20:49,889 --> 01:20:52,335 millions of dollars, and uh... other companies... 1185 01:20:52,370 --> 01:20:54,360 would have time to produce their own cures. 1186 01:20:54,600 --> 01:20:55,539 Okay, next question. 1187 01:20:55,592 --> 01:20:57,797 You said to Tessa in your e-mails that the Kenyan government... 1188 01:20:57,832 --> 01:20:59,054 had approved the trials. 1189 01:20:59,125 --> 01:21:01,084 - Somebody bribed them. - Who? 1190 01:21:01,730 --> 01:21:04,110 ThreeBees, Lorbeer. We don't know. 1191 01:21:04,280 --> 01:21:06,982 But $50,000 in the right hands, and you can test battery acid... 1192 01:21:07,027 --> 01:21:08,209 as skin lotion. 1193 01:21:08,560 --> 01:21:10,170 My bike's there. 1194 01:21:10,717 --> 01:21:12,490 Stop. Stop. 1195 01:21:13,116 --> 01:21:14,076 Stop... 1196 01:21:40,722 --> 01:21:41,910 Who is Lorbeer? 1197 01:21:44,159 --> 01:21:46,157 Birgit, is it a company? 1198 01:21:46,250 --> 01:21:48,831 A white coat. He invented Dypraxa. 1199 01:21:48,898 --> 01:21:50,752 When patients started to die, Lorbeer jumped clear. 1200 01:21:50,793 --> 01:21:52,350 Is that why Tessa went to Lokichogio? 1201 01:21:52,385 --> 01:21:53,557 Is that where Lorbeer is? 1202 01:21:55,040 --> 01:21:56,857 - Disappeared. - Murdered? 1203 01:21:56,892 --> 01:21:59,604 Disappeared. We've gotta go. I'm sorry. 1204 01:21:59,675 --> 01:22:01,675 Where can I find him? 1205 01:22:16,849 --> 01:22:18,263 Birgit? 1206 01:22:18,785 --> 01:22:19,767 Where? 1207 01:22:19,823 --> 01:22:22,169 Go back to Africa. Lorbeer's still there. 1208 01:24:30,090 --> 01:24:33,395 Tessa, why didn't you tell me? 1209 01:24:35,444 --> 01:24:37,426 I could have helped you. 1210 01:24:42,567 --> 01:24:44,210 It is my sad duty to inform you... 1211 01:24:44,245 --> 01:24:46,106 that Dr. Bluhm has been found. 1212 01:24:46,676 --> 01:24:48,442 I'll spare you the details. 1213 01:24:48,645 --> 01:24:50,079 Suffice to say, 1214 01:24:50,114 --> 01:24:53,106 the poor fellow seems to have been tortured to death 1215 01:24:53,151 --> 01:24:54,922 on the same day Tessa was killed. 1216 01:24:55,942 --> 01:24:57,265 Which would seem to exonerate him. 1217 01:24:57,300 --> 01:25:00,012 Seem? So what's the new theory? 1218 01:25:00,058 --> 01:25:02,288 That he tortured himself to death? 1219 01:25:02,740 --> 01:25:04,820 That'd save you looking for anyone else, wouldn't it? 1220 01:25:05,481 --> 01:25:06,559 Moving on. 1221 01:25:14,708 --> 01:25:16,809 What is the purpose of your visit? 1222 01:25:17,583 --> 01:25:19,130 I'm seeing a friend. 1223 01:25:21,480 --> 01:25:25,010 - Welcome to Kenya, Mr. Black. - Thank you. 1224 01:25:25,403 --> 01:25:28,083 Has anyone seen ThreeBees' share price lately? 1225 01:25:29,863 --> 01:25:32,551 Does that mean he won't be able to contribute to tombola? 1226 01:25:33,770 --> 01:25:37,161 Hardly Kenny's fault if someone put the word out on him. 1227 01:25:38,106 --> 01:25:40,880 Wish I'd know that's all it took. I'd have done it sooner. 1228 01:25:41,699 --> 01:25:43,692 I expect he'll land on his feet. 1229 01:25:43,770 --> 01:25:45,240 Give him a life peerage. 1230 01:25:45,285 --> 01:25:48,020 Henceforth you shall be known as 1231 01:25:48,081 --> 01:25:50,145 Lord fucking Curtiss of fucking Kenya. 1232 01:26:07,383 --> 01:26:11,328 Whoever you are, I don't take kindly to being blackmailed. 1233 01:26:16,664 --> 01:26:19,719 Christ. How did you get here? 1234 01:26:19,913 --> 01:26:23,922 Safari tour. Via Paris. 1235 01:26:24,711 --> 01:26:26,460 Hunting me now, Justin? 1236 01:26:26,888 --> 01:26:28,617 You're the one on the run. 1237 01:26:31,601 --> 01:26:32,882 I loved her. 1238 01:26:34,234 --> 01:26:35,580 I'm not ashamed of it. 1239 01:26:35,651 --> 01:26:38,831 Nor should you be... if it were true. 1240 01:26:39,953 --> 01:26:42,234 It's not for you to tell me how I felt. 1241 01:26:44,672 --> 01:26:47,453 If you've read that, you'll see that I let her read something she shouldn't. 1242 01:26:47,548 --> 01:26:50,098 Yeah. A letter from Pellegrin. 1243 01:26:51,094 --> 01:26:52,452 She trusted you. 1244 01:26:54,180 --> 01:26:55,469 What do you want for that? 1245 01:26:56,656 --> 01:27:00,344 I want to know why Pellegrin suppressed Tessa's report. 1246 01:27:01,367 --> 01:27:02,601 It was him, wasn't it? 1247 01:27:02,991 --> 01:27:04,358 Don't try and play detective. 1248 01:27:04,451 --> 01:27:08,221 ThreeBees, KDH, Dypraxa. What's the story on that axis of evil? 1249 01:27:08,691 --> 01:27:12,031 KDH is Swiss-Canadian. So why are we involved? 1250 01:27:12,922 --> 01:27:15,397 Curtiss is one of us. He's British. 1251 01:27:16,010 --> 01:27:19,330 Christ, Justin, stop bleeding for bloody Africa and show some loyalty. 1252 01:27:19,608 --> 01:27:22,593 That plant KDH built in Wales could have gone to France. 1253 01:27:22,928 --> 01:27:26,866 Fifteen hundred jobs in a depressed region. We owed them. 1254 01:27:30,016 --> 01:27:32,468 They needed help with the Dypraxa trials. 1255 01:27:33,999 --> 01:27:36,233 KDH needed an investment partner here. 1256 01:27:36,560 --> 01:27:39,897 Curtiss and ThreeBees served us both. 1257 01:27:40,130 --> 01:27:42,546 And Tessa wanted what? 1258 01:27:48,194 --> 01:27:49,999 Pressure on Kenny... 1259 01:27:50,407 --> 01:27:54,226 to stop the tests, redesign the bloody drug. 1260 01:27:56,806 --> 01:28:00,116 Three years' delay, millions of dollars. 1261 01:28:01,069 --> 01:28:02,304 Or? 1262 01:28:03,520 --> 01:28:06,601 We're not paid to be bleeding hearts. 1263 01:28:07,407 --> 01:28:09,407 You know that, Justin. 1264 01:28:10,646 --> 01:28:13,546 We're not killing people who wouldn't be dead otherwise. 1265 01:28:14,893 --> 01:28:18,683 Look at the death rate. Not that anybody's counting. 1266 01:28:19,015 --> 01:28:22,671 But you were a bleeding heart, Sandy. 1267 01:28:23,226 --> 01:28:27,288 Tessa was your salvation, wasn't she, from all this? 1268 01:28:28,906 --> 01:28:31,276 You loved her. Remember? 1269 01:28:32,807 --> 01:28:35,241 Pellegrin said the report was too damaging... 1270 01:28:36,161 --> 01:28:38,124 and she had to be stopped. 1271 01:28:38,690 --> 01:28:40,538 Oh, yes. 1272 01:28:40,709 --> 01:28:42,730 She was stopped. 1273 01:28:46,150 --> 01:28:47,835 I betrayed her. 1274 01:28:49,431 --> 01:28:51,186 We all did. 1275 01:28:52,971 --> 01:28:56,601 You did it by... growing flowers. 1276 01:29:03,554 --> 01:29:05,437 How did you betray her, Sandy? 1277 01:29:09,576 --> 01:29:11,655 They wanted to know what she was up to. 1278 01:29:12,561 --> 01:29:15,890 I'm the one who told them she was going to Loki. 1279 01:29:16,218 --> 01:29:17,538 Who did you tell? 1280 01:29:20,483 --> 01:29:21,864 Pellegrin. 1281 01:29:24,809 --> 01:29:27,179 But God knows who he told. 1282 01:30:01,075 --> 01:30:02,669 Ghita, get in the car. 1283 01:30:02,716 --> 01:30:04,099 Get in the car. 1284 01:30:05,395 --> 01:30:06,410 Go. 1285 01:30:06,888 --> 01:30:07,888 Go! 1286 01:30:20,750 --> 01:30:22,257 Get in. 1287 01:30:24,453 --> 01:30:26,291 Listen, fuckhead, if I wanted you dead. 1288 01:30:26,326 --> 01:30:28,757 I would've brought Crick with me. 1289 01:30:29,632 --> 01:30:31,398 I wanna show you something. 1290 01:30:32,812 --> 01:30:34,804 Show me from there. 1291 01:30:35,827 --> 01:30:39,447 Don't mess me about. I'm doing you a favor. 1292 01:30:55,103 --> 01:30:57,200 How did you know where I'd be? 1293 01:30:57,284 --> 01:30:59,938 I've still got a friend or two, you know? 1294 01:31:00,954 --> 01:31:02,751 We're marked men, Quayle. 1295 01:31:03,329 --> 01:31:05,517 They've called in my fucking bank loans. 1296 01:31:05,657 --> 01:31:06,951 I'm finished. 1297 01:31:07,867 --> 01:31:09,569 They want you silenced. 1298 01:31:09,640 --> 01:31:13,509 And they want another country's flag flying over my pharma division. 1299 01:31:15,703 --> 01:31:20,032 So, you've been asking about Wanza Kilulu. 1300 01:31:23,860 --> 01:31:27,578 She's under there, covered in quicklime. 1301 01:31:28,141 --> 01:31:30,933 Her and 62 others who never officially existed. 1302 01:31:30,968 --> 01:31:31,891 Dypraxa? 1303 01:31:35,857 --> 01:31:37,125 Yeah. 1304 01:31:39,590 --> 01:31:43,109 - Is that where I'm going? - Not on my agenda. 1305 01:31:46,611 --> 01:31:49,421 Then why are you showing me this? 1306 01:31:50,172 --> 01:31:53,028 Let's just say if I'm going to the wall. I want a trophy. 1307 01:31:54,767 --> 01:31:58,867 That's what you lot do, isn't it? Heads on walls. 1308 01:32:00,102 --> 01:32:02,946 I think I'll have Pellegrin's fucking head on mine. 1309 01:32:05,406 --> 01:32:09,986 So, now you know where it is. I'm not taking any fucking questions. 1310 01:32:12,180 --> 01:32:13,570 What about Lorbeer? 1311 01:32:13,670 --> 01:32:15,628 That Bible-thumping bullshitter. 1312 01:32:15,663 --> 01:32:17,603 He's doing his penance in the Sudan. 1313 01:32:17,711 --> 01:32:20,227 Jesus the healer. 1314 01:32:33,086 --> 01:32:36,559 You don't know where I'm going? You get one guess. 1315 01:32:39,832 --> 01:32:41,325 I'm gonna surprise you, Tess. 1316 01:32:41,868 --> 01:32:44,918 - I love this man. - Hello. 1317 01:32:53,355 --> 01:32:58,309 I wish you had shared just a few things. 1318 01:33:05,676 --> 01:33:08,403 - I love you. - I love you too. 1319 01:34:27,944 --> 01:34:29,897 Who did you think it was? 1320 01:34:30,021 --> 01:34:33,561 Fuck you, Donohue. This is bandit country. 1321 01:34:37,650 --> 01:34:39,608 Did you tell Curtiss where I'd be? 1322 01:34:41,022 --> 01:34:42,412 Ghita's car? 1323 01:34:42,780 --> 01:34:45,157 Well, Ghita's my only friend here, Tim. 1324 01:34:45,192 --> 01:34:46,718 I wouldn't want her to get into trouble. 1325 01:34:46,754 --> 01:34:47,754 She won't. 1326 01:34:50,730 --> 01:34:53,537 You do have another friend, believe it or not. 1327 01:34:54,459 --> 01:34:56,920 You won't find what you're looking for in Loki. 1328 01:34:58,386 --> 01:35:00,272 Let's be honest with each other, shall we? 1329 01:35:00,403 --> 01:35:03,537 That's a... a late career change for you, Tim. 1330 01:35:04,466 --> 01:35:08,086 There's something else we have in common, you and I. 1331 01:35:09,131 --> 01:35:11,350 We'll both be dead by Christmas. 1332 01:35:12,569 --> 01:35:14,452 There's a contract out on you. 1333 01:35:14,760 --> 01:35:17,290 Same people who did for Tessa, I shouldn't wonder. 1334 01:35:17,819 --> 01:35:19,748 Mine's cancer. 1335 01:35:21,263 --> 01:35:23,643 My pain is controllable. 1336 01:35:23,774 --> 01:35:27,680 I knew that you were ill. I'm sorry. I didn't realize. 1337 01:35:27,830 --> 01:35:29,108 Yeah. 1338 01:35:29,858 --> 01:35:33,186 Sandy tell you? He fingered Tessa. 1339 01:35:33,396 --> 01:35:35,526 He said he'd made a phone call. 1340 01:35:36,053 --> 01:35:40,077 He didn't know they'd kill her. Silly sod was besotted with her. 1341 01:35:40,169 --> 01:35:42,873 But that's the way it works with corporate murder. 1342 01:35:43,069 --> 01:35:46,295 Boss gets wind of something, calls in his head of security, 1343 01:35:46,920 --> 01:35:49,733 who talks to someone, who talks to a friend of someone. 1344 01:35:50,998 --> 01:35:53,486 Finishes up with an answering machine in a rented office, 1345 01:35:53,521 --> 01:35:56,188 a couple of sensitive gentlemen in a blue pickup truck. 1346 01:35:56,242 --> 01:35:58,336 They will never know who ordered the hit. 1347 01:36:02,190 --> 01:36:03,858 I can get you out of Kenya. 1348 01:36:04,202 --> 01:36:07,069 It's one of the few things we still do well. 1349 01:36:07,240 --> 01:36:09,380 Drop it now, and it's over. 1350 01:36:09,480 --> 01:36:11,810 I'll make sure word gets to the right people. 1351 01:36:12,195 --> 01:36:16,020 Go home... and live. 1352 01:36:16,120 --> 01:36:18,498 But I don't have a home, Tim. 1353 01:36:18,828 --> 01:36:20,545 Tessa was my home. 1354 01:36:24,307 --> 01:36:25,836 Know about Bluhm? 1355 01:36:26,563 --> 01:36:28,438 What about Bluhm? 1356 01:36:28,812 --> 01:36:31,102 Let me tell you what you're facing. 1357 01:36:32,383 --> 01:36:34,406 They dragged him into the desert... 1358 01:36:34,810 --> 01:36:36,116 cut out his tongue, 1359 01:36:36,336 --> 01:36:37,862 chopped off his manly apparatus... 1360 01:36:37,897 --> 01:36:39,836 and stuffed them where his tongue had been. 1361 01:36:39,872 --> 01:36:41,932 Then they crucified the poor bugger. 1362 01:36:42,211 --> 01:36:45,295 Pathologist's opinion is he was still alive when they nailed him up. 1363 01:36:46,226 --> 01:36:48,039 Of course, you might be lucky. 1364 01:36:48,708 --> 01:36:51,188 It might be in their interest to make yours look like suicide. 1365 01:36:51,950 --> 01:36:53,531 Which it is. 1366 01:36:53,655 --> 01:36:57,906 Balance of mind disturbed. No fuss, no inquiry. 1367 01:36:58,186 --> 01:37:00,195 - Nothing. - Right. 1368 01:37:00,900 --> 01:37:03,630 Well, thank you for the warning. 1369 01:37:04,258 --> 01:37:05,695 You've been very kind. 1370 01:37:08,720 --> 01:37:10,711 I was afraid you'd say that. 1371 01:37:14,582 --> 01:37:16,859 In case you meet any bandits. 1372 01:38:20,721 --> 01:38:23,581 - I, uh... I wondered if you could help me. - Yes, sir? 1373 01:38:35,580 --> 01:38:37,760 Thank you for agreeing to take me, Mr... 1374 01:38:37,860 --> 01:38:40,603 Please. I can't hear you. Please put these on. 1375 01:38:41,197 --> 01:38:44,197 I said thank you for taking me, Mr. Andika. 1376 01:38:44,597 --> 01:38:47,447 Jonah. No formalities up here. 1377 01:38:48,173 --> 01:38:50,665 Do you know about Southern Sudan, Mr. Black? 1378 01:38:51,560 --> 01:38:53,775 The place we're going to is a food camp, 1379 01:38:53,899 --> 01:38:56,569 but on the way we must drop to some villages. 1380 01:38:56,940 --> 01:39:00,181 We're just about to do a live run. Take a look. 1381 01:39:10,140 --> 01:39:11,670 His name is Brandt. 1382 01:39:11,770 --> 01:39:13,180 This man you want to see. 1383 01:39:13,264 --> 01:39:15,288 He works at the clinic up there. 1384 01:39:15,378 --> 01:39:18,278 He's a good man, but he pushes God with the pills. 1385 01:39:18,730 --> 01:39:20,296 Don't get him started. 1386 01:39:27,930 --> 01:39:32,680 Better strap yourself in. We're landing on the surface of the moon. 1387 01:40:16,225 --> 01:40:19,807 Hi. Uh, Robert Black, freelance journalist. 1388 01:40:19,842 --> 01:40:21,545 I'm looking for Dr. Brandt. 1389 01:40:21,611 --> 01:40:24,061 Yeah, he's just here. He's traveling over from the village. 1390 01:40:24,663 --> 01:40:25,663 Thank you. 1391 01:40:32,998 --> 01:40:35,795 - Dr. Brandt? - I'll see you over by the tent. 1392 01:40:59,138 --> 01:41:00,349 My name is Robert Black. 1393 01:41:00,396 --> 01:41:02,455 - I'm a freelance journalist. - Uh-huh. 1394 01:41:02,490 --> 01:41:05,180 - I'm told that you're the man to talk to. - I don't know about that, Mr. Black. 1395 01:41:05,215 --> 01:41:06,938 But I can tell you what's happening around here, yeah? 1396 01:41:06,973 --> 01:41:07,555 Good. 1397 01:41:07,590 --> 01:41:09,565 Meet my self-appointed assistant, Abuk. 1398 01:41:09,600 --> 01:41:12,263 - Abuk. - Hello. How are you? 1399 01:41:12,308 --> 01:41:13,978 Hello. How are you? I'm very well. 1400 01:41:14,779 --> 01:41:15,588 Go back. 1401 01:41:15,623 --> 01:41:17,896 Follow me. Come this way. 1402 01:41:18,251 --> 01:41:21,971 You need to go all to the medical center, quickly as possible. 1403 01:41:28,169 --> 01:41:30,380 I only give the food to the women, Mr. Black. 1404 01:41:31,120 --> 01:41:34,568 The women make the homes. The men make the wars... and hooch. 1405 01:41:34,900 --> 01:41:37,950 Adam was God's first draft. He got it right with Eve. 1406 01:41:38,074 --> 01:41:40,029 You tell that to your readers, Mr. Black. 1407 01:41:40,181 --> 01:41:42,521 It's a philosophy that I learned from my wife. 1408 01:41:42,597 --> 01:41:46,372 Cherish her, man. Cherish her. One of God's finest creations. 1409 01:41:46,960 --> 01:41:49,388 Now I'll show you what the devil's up to. 1410 01:42:06,618 --> 01:42:09,204 Our treatment center. Pretty crude, isn't it? 1411 01:42:09,288 --> 01:42:11,843 Well, I've seen hospitals little better. In Nairobi. 1412 01:42:11,878 --> 01:42:16,888 So have I. Gharan, what surprises have they got in store for us this month? 1413 01:42:17,703 --> 01:42:21,751 Have you checked those things? Ja? Should be 40 boxes. 1414 01:42:23,440 --> 01:42:26,025 Free medicines, Mr. Black. 1415 01:42:26,800 --> 01:42:29,140 Most of them well beyond their sell-by date. 1416 01:42:29,420 --> 01:42:32,743 The drug companies donate them. It's a tax break for them. 1417 01:42:32,785 --> 01:42:35,195 Disposable drugs for disposable patients. 1418 01:42:36,173 --> 01:42:39,134 Out here they have absolutely no shelf life. 1419 01:42:39,222 --> 01:42:43,040 Safest thing to do is incinerate them. 1420 01:42:46,712 --> 01:42:51,689 Big pharmaceuticals are right up there with the arms dealers. 1421 01:42:52,148 --> 01:42:54,642 This is how the world fucks Africa, Mr. Black. 1422 01:42:54,757 --> 01:42:56,134 Blood on their hands? 1423 01:42:56,448 --> 01:42:58,525 It's how they expiate their guilt. 1424 01:42:58,814 --> 01:43:01,845 Pharmaceuticals, the aid agencies, everybody. 1425 01:43:01,924 --> 01:43:04,931 This whole machine is driven by guilt. 1426 01:43:05,020 --> 01:43:06,321 Is it? 1427 01:43:06,726 --> 01:43:07,676 And now... 1428 01:43:07,711 --> 01:43:10,577 you will sample my goat stew. Come with me. 1429 01:43:15,626 --> 01:43:17,215 So tell me, Robert, 1430 01:43:17,250 --> 01:43:20,480 do you believe an individual can redeem himself by good acts? 1431 01:43:20,515 --> 01:43:21,743 Abuk. 1432 01:43:23,407 --> 01:43:25,235 I do, yes. 1433 01:43:25,432 --> 01:43:28,142 Maybe the redemption is in the struggle, huh? 1434 01:43:28,320 --> 01:43:30,150 God has your head. The devil has your balls. 1435 01:43:30,209 --> 01:43:33,040 So which particular devil had yours? 1436 01:43:33,273 --> 01:43:35,613 Oh, you don't want to know about that, Robert. 1437 01:43:36,025 --> 01:43:38,185 What's your paper really interested in? 1438 01:43:38,300 --> 01:43:40,227 In the big pharmaceutical companies. 1439 01:43:40,908 --> 01:43:42,405 African guinea pigs. 1440 01:43:42,782 --> 01:43:44,900 Cheap trials for unsound drugs. 1441 01:43:44,935 --> 01:43:46,465 - Uninformed consent extorted... - Who are you? 1442 01:43:46,500 --> 01:43:48,053 With threats against children. 1443 01:43:48,090 --> 01:43:50,005 - Christ. - Payoffs, cover-ups. 1444 01:43:50,040 --> 01:43:50,895 You were in Nairobi. 1445 01:43:50,930 --> 01:43:52,309 - At the hospital. - Unmarked graves. 1446 01:43:52,344 --> 01:43:53,907 - I knew I'd seen you somewhere before. - Murder. 1447 01:43:53,975 --> 01:43:57,267 - You're the husband. - That's right, Dr. Lorbeer. 1448 01:43:58,110 --> 01:43:59,650 Markus. Markus... 1449 01:44:11,476 --> 01:44:13,718 - Something's going on out there. - Why did my wife come here? 1450 01:44:14,687 --> 01:44:17,593 She... They had written this report. 1451 01:44:17,719 --> 01:44:20,589 Sixteen pages of inspired guesswork. 1452 01:44:20,657 --> 01:44:22,957 I was supposed to provide the missing clinical data. 1453 01:44:23,370 --> 01:44:25,390 - Testify on tape. - And did you? 1454 01:44:25,726 --> 01:44:27,218 This could be a raid. 1455 01:44:37,348 --> 01:44:40,718 Tribesman. Nasty. They steal cattle, food, children. 1456 01:44:40,920 --> 01:44:44,460 - I think maybe we should leave. - Did you testify on tape? 1457 01:44:44,560 --> 01:44:47,020 She was a very persuasive woman, your wife, Mr. Quayle. 1458 01:44:47,104 --> 01:44:49,334 And, no, I do not have the tape. They took the tape. 1459 01:44:49,372 --> 01:44:50,616 But you kept a copy of the report, yes? 1460 01:44:50,651 --> 01:44:53,121 Yes, I did. You're welcome to it. 1461 01:44:57,120 --> 01:45:00,121 Level four alert. They're leaving in five minutes. 1462 01:45:00,598 --> 01:45:04,387 If you don't want to die, my friend, you'd better come with me to the airstrip. 1463 01:45:04,442 --> 01:45:05,785 Hurry. 1464 01:45:18,363 --> 01:45:20,394 - We can still make it. - What were Tessa and Bluhm... 1465 01:45:20,430 --> 01:45:21,495 doing at Lake Turkana? 1466 01:45:21,857 --> 01:45:23,995 Are you crazy? We've got to get out of here, man. 1467 01:45:24,117 --> 01:45:25,566 I mean, these people, they kill anybody. 1468 01:45:25,602 --> 01:45:26,613 Sorry. 1469 01:45:27,535 --> 01:45:29,440 Have you lost your senses? 1470 01:45:29,777 --> 01:45:30,792 There was something else. 1471 01:45:30,828 --> 01:45:31,667 There was a letter. 1472 01:45:31,703 --> 01:45:34,472 Look, you're a lunatic. Do you know what you're doing? 1473 01:45:34,508 --> 01:45:37,038 - You're killing us both. - We'll take our chances with them. 1474 01:47:09,049 --> 01:47:10,049 No. 1475 01:47:47,911 --> 01:47:48,763 Get down... 1476 01:48:27,100 --> 01:48:28,310 Abuk. 1477 01:48:30,840 --> 01:48:34,998 Abuk. You okay? Come with us, quick. Run. 1478 01:48:35,048 --> 01:48:36,303 Run. 1479 01:48:38,576 --> 01:48:39,889 Wait. Wait. 1480 01:48:48,020 --> 01:48:50,691 Be careful. Abuk, be careful. 1481 01:48:51,723 --> 01:48:53,027 Here. 1482 01:48:58,553 --> 01:49:00,896 Hurry on up. Where have you guys been? 1483 01:49:01,120 --> 01:49:02,904 Sorry about that, Jonah. 1484 01:49:03,350 --> 01:49:06,889 - I'm sorry. I can't take the girl. - I'm not leaving her. 1485 01:49:06,967 --> 01:49:10,685 - We're only allowed to evacuate aid workers. - Well, to hell with what's allowed. I'll... 1486 01:49:11,975 --> 01:49:13,787 How much do you want for her? 1487 01:49:14,076 --> 01:49:17,295 - Look, there's $800. - Don't embarrass me. 1488 01:49:17,412 --> 01:49:20,600 You can't buy this. The rules are made for good reason, please. 1489 01:49:20,700 --> 01:49:23,440 This is a child's life. There are no rules to cover that. 1490 01:49:23,540 --> 01:49:25,840 Look, there are thousands of them out there. 1491 01:49:25,940 --> 01:49:28,240 I can't make an exception for this one child. 1492 01:49:28,340 --> 01:49:31,115 This is one we can help. Here. 1493 01:49:33,201 --> 01:49:36,920 Abuk. Abuk. Abuk. 1494 01:49:38,944 --> 01:49:41,748 Listen, that's the way it is here. 1495 01:49:42,435 --> 01:49:45,178 Keep your money. Strap yourself in, and let's go. 1496 01:49:58,935 --> 01:50:01,084 What'll happen to her? 1497 01:50:01,685 --> 01:50:04,443 She might make it to a refugee camp... 1498 01:50:04,479 --> 01:50:05,719 if she's lucky. 1499 01:50:33,951 --> 01:50:36,435 This is what you came for, I believe. 1500 01:50:49,115 --> 01:50:51,568 Your wife would have made that tape public, 1501 01:50:51,694 --> 01:50:53,814 Mr. Quayle, with my voice on it. 1502 01:50:54,148 --> 01:50:56,318 That letter was my insurance policy. 1503 01:50:57,325 --> 01:50:59,497 But how did they know where to find her? 1504 01:51:00,200 --> 01:51:03,263 They were on their way to Marsabit, taking the whole rotten package... 1505 01:51:03,299 --> 01:51:04,552 to Grace Makanga. 1506 01:51:04,620 --> 01:51:06,600 Makanga would have put it in front of the U.N. 1507 01:51:06,669 --> 01:51:10,302 But someone knew exactly where Tessa and Arnold would be. 1508 01:51:13,066 --> 01:51:14,857 That was me. 1509 01:51:15,320 --> 01:51:17,521 I radioed Nairobi. 1510 01:51:17,675 --> 01:51:20,815 KDH security man name of Crick. God, Christ, man. 1511 01:51:21,220 --> 01:51:23,622 I didn't know they were gonna be murdered. 1512 01:51:23,690 --> 01:51:25,841 My oath to God. 1513 01:51:28,392 --> 01:51:30,934 Crick's going to know that you were up here. 1514 01:51:31,159 --> 01:51:33,999 Going to be very interested to know where you're headed. 1515 01:51:34,489 --> 01:51:36,638 What do I tell him? 1516 01:51:38,796 --> 01:51:40,474 He'll know. 1517 01:51:41,800 --> 01:51:43,943 He's been there before. 1518 01:51:45,685 --> 01:51:47,585 - Mr. Andika? - Yeah? 1519 01:51:48,115 --> 01:51:51,161 I'd like to apologize if I embarrassed you earlier. 1520 01:51:51,590 --> 01:51:53,013 It's all right. 1521 01:51:54,591 --> 01:51:58,490 Do you think that it would be possible to land the plane here? 1522 01:51:58,590 --> 01:52:02,360 Lake Turkana? It's possible, but you don't wanna go there. 1523 01:52:02,467 --> 01:52:04,560 It's... nothing there but crocodiles. 1524 01:52:04,658 --> 01:52:06,161 Let me take you back to Loki. 1525 01:52:06,197 --> 01:52:08,397 Well, I... I wouldn't be alone for long. 1526 01:52:08,908 --> 01:52:12,298 Please. I'd be, um... I'd be grateful. 1527 01:52:14,146 --> 01:52:16,436 I have one more favor to ask you, I'm sorry. 1528 01:52:16,520 --> 01:52:18,349 Do you think you could post that envelope for me? 1529 01:52:18,385 --> 01:52:19,384 It's quite urgent. 1530 01:52:19,533 --> 01:52:21,255 Ah, Rome. 1531 01:53:48,220 --> 01:53:52,399 If we have lost in Justin and Tessa... 1532 01:53:52,470 --> 01:53:54,641 two valued friends, 1533 01:53:54,679 --> 01:53:59,989 the diplomatic community has lost a true gentleman... 1534 01:54:00,749 --> 01:54:03,272 courteous, self-effacing, 1535 01:54:04,547 --> 01:54:07,141 large of heart. 1536 01:54:08,220 --> 01:54:13,430 That he chose to take his own life in the same remote spot... 1537 01:54:13,530 --> 01:54:16,727 where Tessa met her tragic death... 1538 01:54:16,763 --> 01:54:21,352 is a sad reflection of his tormented state of mind... 1539 01:54:21,430 --> 01:54:25,290 but also typical of his discretion. 1540 01:54:26,763 --> 01:54:30,071 He would not have had us troubled. 1541 01:54:30,381 --> 01:54:34,532 He would not have had us inconvenienced. 1542 01:54:35,310 --> 01:54:38,579 Nothing in his life became him... 1543 01:54:38,840 --> 01:54:41,313 like the leaving it. 1544 01:54:52,296 --> 01:54:57,570 I have, uh, chosen a text I know Justin and Tessa would approve. 1545 01:54:57,606 --> 01:55:01,148 It's an epistle. Noncanonical. 1546 01:55:04,696 --> 01:55:06,271 My dear Sandy, 1547 01:55:06,411 --> 01:55:09,544 your naivety is beyond belief. 1548 01:55:10,050 --> 01:55:13,890 'Knowing our arrangements with KDH and ThreeBees, 1549 01:55:13,958 --> 01:55:15,935 'you send me this half-baked report... 1550 01:55:15,971 --> 01:55:19,171 'by some bleeding heart diplomatic wife and her black lover... 1551 01:55:19,214 --> 01:55:21,524 'and ask me to take action. 1552 01:55:22,286 --> 01:55:25,943 'The only action required, apart from shredding the thing, 1553 01:55:25,979 --> 01:55:29,568 'is to keep a tighter rein on your resident harlot. 1554 01:55:30,100 --> 01:55:35,294 'I want to know what she does, where she goes, whom she meets. 1555 01:55:35,480 --> 01:55:38,091 'The issue here is deniability. 1556 01:55:38,127 --> 01:55:41,560 'If nobody told us Dypraxa was causing deaths, 1557 01:55:41,619 --> 01:55:43,899 'we can't be held responsible. 1558 01:55:44,100 --> 01:55:47,400 'But, my dear Sandy, should it ever become known... 1559 01:55:47,436 --> 01:55:49,841 'that we've closed our eyes to the deaths, 1560 01:55:49,918 --> 01:55:52,646 'none of us would survive the scandal. 1561 01:55:52,771 --> 01:55:54,473 'I still have great hopes of you. 1562 01:55:54,509 --> 01:55:55,536 My love to Gloria. 1563 01:55:55,980 --> 01:55:59,005 Yours Sincerely, Bernard.' 1564 01:55:59,661 --> 01:56:01,093 This way, sir. 1565 01:56:01,195 --> 01:56:03,075 What do you have to say, sir? 1566 01:56:10,075 --> 01:56:13,093 It was a bizarre sort of suicide. 1567 01:56:14,478 --> 01:56:18,624 His body bore no fewer than eight bullet wounds... 1568 01:56:18,660 --> 01:56:20,117 from three different guns, 1569 01:56:20,153 --> 01:56:23,023 none of which was the one found in his hand. 1570 01:56:23,601 --> 01:56:25,609 So who has got away with murder? 1571 01:56:27,132 --> 01:56:29,679 Not, of course, the British government. 1572 01:56:30,329 --> 01:56:34,789 They merely covered up, as one does, the offensive corpses. 1573 01:56:34,976 --> 01:56:40,416 Though not literally. That was done by person or persons unknown. 1574 01:56:41,790 --> 01:56:44,726 So who has committed murder? 1575 01:56:45,226 --> 01:56:50,164 Not, of course, the highly respectable firm of KDH Pharmaceutical, 1576 01:56:50,218 --> 01:56:53,570 which has enjoyed record profits this quarter... 1577 01:56:53,682 --> 01:56:57,304 and has now licensed ZimbaMed of Harare... 1578 01:56:57,371 --> 01:57:01,242 to continue testing Dypraxa in Africa. 1579 01:57:02,218 --> 01:57:05,768 No, there are no murders in Africa. 1580 01:57:06,679 --> 01:57:08,906 Only regrettable deaths. 1581 01:57:09,074 --> 01:57:14,184 And from those deaths we derive the benefits of civilization, 1582 01:57:14,418 --> 01:57:16,929 benefits we can afford so easily... 1583 01:57:17,640 --> 01:57:21,179 because those lives were bought so cheaply. 1584 01:57:53,291 --> 01:57:55,729 I know all your secrets, Tess. 1585 01:57:58,528 --> 01:58:01,042 I think I understand you now. 1586 01:58:37,138 --> 01:58:39,669 You want me to come home. 1587 01:58:44,550 --> 01:58:46,739 But I am home. 1588 01:59:14,916 --> 01:59:16,744 Mr. Quayle. 1589 01:59:25,690 --> 01:59:27,252 Tess. 122344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.