Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,000 --> 00:00:55,504
Only a sublet.
2
00:00:57,062 --> 00:00:58,575
Only a sublet.
3
00:01:03,122 --> 00:01:04,945
Fuck.
4
00:01:29,334 --> 00:01:31,254
"Rare village charmer.
5
00:01:31,256 --> 00:01:33,846
"Wood-burning 'firpoke'...
6
00:01:33,848 --> 00:01:35,896
fireplace. "
7
00:01:35,898 --> 00:01:38,135
It's probably a dump.
8
00:01:38,137 --> 00:01:40,729
If it's not a dump,
it's probably gone.
9
00:01:40,731 --> 00:01:43,576
If it's not gone,
there's a catch.
10
00:01:43,578 --> 00:01:45,337
Yhere's always a catch.
11
00:01:45,339 --> 00:01:49,306
# Oh, I used to ask
my mother #
12
00:01:49,308 --> 00:01:53,020
# Would i ever find
true love? #
13
00:01:53,022 --> 00:01:54,779
# She would tell me
14
00:01:54,781 --> 00:01:57,020
# True love
# Mm-hmm
15
00:01:57,022 --> 00:02:00,188
# Oh, yeah
# Is hard to find
16
00:02:00,190 --> 00:02:02,460
# Mm-hmm
17
00:02:02,463 --> 00:02:05,502
# So I've traveled on
18
00:02:05,504 --> 00:02:08,382
# Everyone I came upon
19
00:02:08,385 --> 00:02:11,264
# I would stop and ask,
they would tell me #
20
00:02:11,266 --> 00:02:13,663
# "True love
21
00:02:13,665 --> 00:02:17,025
# is hard to find"
22
00:02:17,027 --> 00:02:19,265
# That's what they would say
23
00:02:19,266 --> 00:02:21,953
# So years have passed
24
00:02:21,955 --> 00:02:25,602
# And I'm all alone,
no longer do I #
25
00:02:25,604 --> 00:02:27,490
You mind watching this for me?
26
00:02:27,492 --> 00:02:29,444
# I just place my faith
27
00:02:29,445 --> 00:02:31,524
# In five little words
28
00:02:31,526 --> 00:02:34,405
# From way back in my past
29
00:02:34,408 --> 00:02:36,179
# My mama said
30
00:02:36,532 --> 00:02:41,345
# "Seek and you shall find"
31
00:02:42,088 --> 00:02:43,990
# That's what mama said
32
00:02:44,327 --> 00:02:49,235
# "Seek and you
shall find"
33
00:02:51,402 --> 00:02:55,530
# 'Cause I know
if I keep trying #
34
00:02:55,531 --> 00:02:57,769
# I can...
35
00:02:57,771 --> 00:03:00,490
# 'Cause there's
no denying
36
00:03:00,492 --> 00:03:05,579
# "Seek and you shall find"
37
00:03:05,580 --> 00:03:08,811
# I know that's
what my mama said #
38
00:03:08,813 --> 00:03:14,060
# "Seek and you shall find"
39
00:03:14,063 --> 00:03:16,622
# Lord
40
00:03:16,624 --> 00:03:19,438
# "Seek and you shall find"
41
00:03:19,440 --> 00:03:21,742
Hello?
42
00:03:21,744 --> 00:03:25,136
# If it's love that
you're looking for #
43
00:03:25,138 --> 00:03:27,023
# "Seek and you
shall find"
44
00:03:27,025 --> 00:03:30,064
I'll take it.
45
00:03:30,066 --> 00:03:33,104
# It might be right
around the corner #
46
00:03:33,105 --> 00:03:35,986
# Seek
47
00:03:35,988 --> 00:03:38,867
You must be
Mr. Lester.
48
00:03:38,868 --> 00:03:41,458
It's perfect.
Sam.
49
00:03:41,460 --> 00:03:42,546
Hi, Sam.
50
00:03:42,548 --> 00:03:44,596
Um, you know, Sam...
51
00:03:44,598 --> 00:03:47,188
As I mentioned to you
on the phone,
52
00:03:47,190 --> 00:03:49,524
it's a very unusual situation.
53
00:03:49,525 --> 00:03:51,477
Well, it's...
54
00:03:51,479 --> 00:03:53,877
It's just what
I'm looking for.
55
00:03:56,246 --> 00:03:58,711
Mr. McVeigh is
getting married,
56
00:03:58,713 --> 00:04:01,592
but he'd like to keep this
place and the furniture.
57
00:04:05,433 --> 00:04:07,354
Tell me...
is the current tenant...
58
00:04:07,355 --> 00:04:09,401
Oh, it's Brian McVeigh.
59
00:04:09,403 --> 00:04:12,249
Is Brian color-blind?
60
00:04:27,581 --> 00:04:29,053
Excuse me, madam.
No, it's okay.
61
00:04:29,055 --> 00:04:31,773
It's my sister over here.
62
00:04:31,776 --> 00:04:32,894
Hi, sweetheart.
63
00:04:32,896 --> 00:04:34,206
Hello.
64
00:04:34,209 --> 00:04:35,614
Your hair's lighter.
65
00:04:35,616 --> 00:04:38,047
Oh, shut up.
66
00:04:40,416 --> 00:04:42,177
You look great.
Nice outfit.
67
00:04:42,179 --> 00:04:44,257
Oh, this?
Matinee day.
68
00:04:44,259 --> 00:04:45,729
Oh, my God.
69
00:04:45,732 --> 00:04:47,617
You saw a play.
I am shocked. No.
70
00:04:47,620 --> 00:04:48,898
No, I went shopping.
Oh.
71
00:04:48,900 --> 00:04:50,498
Bendel's is empty
on matinee day.
72
00:04:50,500 --> 00:04:51,554
Of course.
73
00:04:51,556 --> 00:04:53,123
How was work?
74
00:04:53,124 --> 00:04:54,338
What could be new?
75
00:04:54,340 --> 00:04:56,836
I came, I flossed, I polished.
76
00:04:57,860 --> 00:04:59,620
Okay.
77
00:04:59,621 --> 00:05:03,012
So, what's the big news?
78
00:05:03,014 --> 00:05:04,198
You're not pregnant.
79
00:05:05,990 --> 00:05:08,167
Lucy, I'm a married woman.
80
00:05:08,168 --> 00:05:09,671
You're not having an affair.
81
00:05:09,673 --> 00:05:11,112
Get real.
82
00:05:11,113 --> 00:05:13,031
Okay, you give up?
You give up.
83
00:05:13,033 --> 00:05:14,503
All right.
84
00:05:22,314 --> 00:05:24,073
"Rare village charmer"...
85
00:05:24,075 --> 00:05:25,514
It's only two days a week,
86
00:05:25,515 --> 00:05:27,947
but it could be like my own
what-do-you-call-it in the city.
87
00:05:27,949 --> 00:05:29,195
Pied-� -terre.
Yeah, whatever.
88
00:05:29,197 --> 00:05:31,211
But... on tuesdays,
I... I... I could go to museums.
89
00:05:31,213 --> 00:05:33,709
And... and on thursdays...
for shopping.
90
00:05:33,710 --> 00:05:35,659
I could paint.
But...
91
00:05:35,661 --> 00:05:38,477
I could take an art class,
you know?
92
00:05:46,224 --> 00:05:50,288
Mr. McVeigh would like
to offer you this place
93
00:05:50,290 --> 00:05:51,696
two days a week
94
00:05:51,699 --> 00:05:54,802
for $92 a month.
95
00:05:54,804 --> 00:05:56,337
Sold.
96
00:05:56,339 --> 00:05:58,929
You mean you don't care that
it's just two days a week?
97
00:05:58,932 --> 00:06:01,649
Well, no. actually, it's all
I can afford right now.
98
00:06:01,651 --> 00:06:03,218
Oh.
99
00:06:03,221 --> 00:06:06,100
No, no, no. What I mean is...
I mean right now.
100
00:06:06,101 --> 00:06:08,979
I'm already renting a place...
with roommates...
101
00:06:08,981 --> 00:06:10,900
lots and lots of roommates.
102
00:06:10,902 --> 00:06:14,005
Oh, well, then I'm sure
you'll enjoy some privacy
103
00:06:14,007 --> 00:06:14,741
two nights a week.
104
00:06:14,744 --> 00:06:15,701
Right.
105
00:06:15,703 --> 00:06:17,173
Okay, now...
106
00:06:17,175 --> 00:06:19,510
Brian keeps wednesdays
and fridays.
107
00:06:19,512 --> 00:06:21,687
Tuesday nights and
thursday nights
108
00:06:21,689 --> 00:06:23,255
have already been claimed.
109
00:06:23,257 --> 00:06:24,344
So that leaves...
110
00:06:24,346 --> 00:06:26,583
Well, so I'll take monday
111
00:06:26,585 --> 00:06:28,471
and, um...
112
00:06:29,113 --> 00:06:32,504
Saturday, in case I, uh,
want to go on a...
113
00:06:32,506 --> 00:06:34,873
Well, not exactly a date,
but in case I...
114
00:06:34,875 --> 00:06:37,273
In case you get lucky?
115
00:06:45,021 --> 00:06:47,324
Brian, it's rented.
116
00:06:51,069 --> 00:06:53,148
Mrs. Winkler...
117
00:06:53,150 --> 00:06:55,870
I could kiss you.
118
00:06:58,304 --> 00:06:59,839
I love this woman.
119
00:07:03,073 --> 00:07:05,280
Okay, everybody,
I got an announcement.
120
00:07:05,282 --> 00:07:07,521
I know there's been a lot
of rumors going around
121
00:07:07,523 --> 00:07:10,977
that, uh, because of, uh...
because I'm...
122
00:07:10,979 --> 00:07:12,897
Because she owns you.
123
00:07:12,898 --> 00:07:16,001
Because of my betrothal,
I was going to give up...
124
00:07:16,003 --> 00:07:18,723
pleasure.
The lion's den.
125
00:07:18,725 --> 00:07:20,004
No. No. No.
126
00:07:20,006 --> 00:07:25,381
Where there's a rent-controlled
lease, there's always a way.
127
00:07:25,382 --> 00:07:28,005
So... what's the deal?
128
00:07:28,006 --> 00:07:30,245
Well, two days a week...
129
00:07:30,247 --> 00:07:33,414
T.G.I.F. and
wednesday-night poker.
130
00:07:33,415 --> 00:07:35,270
Aah! Gimme, gimme,
gimme, gimme, yeah!
131
00:07:35,272 --> 00:07:37,606
Ah!
Who commerced?
132
00:07:37,608 --> 00:07:38,888
A - a stewardess?
133
00:07:38,890 --> 00:07:40,135
I don't even know them.
134
00:07:40,137 --> 00:07:42,408
I had, uh, my secretary
135
00:07:42,411 --> 00:07:45,897
set up an unequal three-way
time-sharing progression.
136
00:07:45,899 --> 00:07:47,177
Wiggy.
Wiggy-wiggy.
137
00:07:47,179 --> 00:07:48,746
Yeah, right.
138
00:07:48,748 --> 00:07:51,017
One's gonna paint...
139
00:07:51,019 --> 00:07:53,099
and Mrs. Winkler
says the other one
140
00:07:53,100 --> 00:07:55,180
is getting over
a - a broken heart.
141
00:08:02,702 --> 00:08:04,462
Two years of my life.
142
00:08:04,463 --> 00:08:06,382
What a waste.
143
00:08:06,384 --> 00:08:08,911
I wonder how she's doing.
144
00:08:27,890 --> 00:08:30,515
Oh, a mirror...
That's a little self-absorbed.
145
00:08:30,517 --> 00:08:33,459
It's a reflection on our
narcissistic culture.
146
00:08:33,460 --> 00:08:34,771
Yeah.
147
00:08:34,772 --> 00:08:36,723
Sam, maybe you shouldn't
have come tonight.
148
00:08:36,725 --> 00:08:38,036
I'm fine.
149
00:08:43,509 --> 00:08:46,039
Adeeka, adeeka,
adeeka, adeeka.
150
00:08:46,041 --> 00:08:48,280
La-di-da, la-di-da,
la-di-da, da-di-da.
151
00:08:48,281 --> 00:08:51,160
My mother, my sister,
my mother, my sister.
152
00:08:51,161 --> 00:08:52,984
What is she doing?
153
00:08:52,986 --> 00:08:54,840
Aaah!
154
00:08:54,842 --> 00:08:56,313
Oh! No!
155
00:08:56,314 --> 00:08:57,720
Oh!
156
00:08:57,723 --> 00:09:00,281
Jesus Christ.
What is she doing?
157
00:09:00,283 --> 00:09:02,201
It's... it's an expression
of her frustration
158
00:09:02,203 --> 00:09:03,609
with the weight
of European history.
159
00:09:03,611 --> 00:09:05,402
Ah.
Shh!
160
00:09:05,404 --> 00:09:07,900
Ahh. Ahh.
161
00:09:07,902 --> 00:09:09,212
Oh...
162
00:09:09,214 --> 00:09:11,772
Who's the little lobster?
Would you like some lobster?
163
00:09:18,496 --> 00:09:20,061
Uncle Sam.
164
00:09:20,063 --> 00:09:22,398
Would you dance with me, please?
Sam.
165
00:09:22,400 --> 00:09:25,502
What's that supposed to mean?
It's a symbol, Sam.
166
00:09:26,785 --> 00:09:28,256
Boys...
167
00:09:28,258 --> 00:09:29,408
Aaah!
168
00:09:32,418 --> 00:09:34,336
I thought it went over very well.
169
00:09:34,338 --> 00:09:38,818
Bertrand missed his,
uh, lightning cues, the fool.
170
00:09:38,819 --> 00:09:40,578
R - really?
I thought so.
171
00:09:40,580 --> 00:09:42,147
But I don't think anybody
there noticed.
172
00:09:42,149 --> 00:09:45,956
What does you know about art?
173
00:09:45,958 --> 00:09:48,707
You know, pastel, I worry about
you walking home alone...
174
00:09:48,709 --> 00:09:50,308
Sam!
In the neighborhood.
175
00:09:50,309 --> 00:09:52,677
I don't use a lecture now.
176
00:09:53,992 --> 00:09:55,303
All right.
177
00:09:57,481 --> 00:10:00,070
Oh, Sammy.
178
00:10:17,355 --> 00:10:19,275
The old apartment.
179
00:10:19,277 --> 00:10:21,837
Put the bag there.
180
00:10:24,718 --> 00:10:26,125
Ahh.
181
00:10:26,127 --> 00:10:27,565
Hmm.
182
00:10:30,094 --> 00:10:32,685
You put some new posters
of yourself up.
183
00:10:32,687 --> 00:10:35,791
I didn't want, uh,
memories of us, uh,
184
00:10:35,793 --> 00:10:39,088
haunting me now that the place
is mine now, hmm?
185
00:10:45,458 --> 00:10:46,864
Hmm?
186
00:10:48,338 --> 00:10:50,609
Hey, um...
187
00:10:50,610 --> 00:10:52,691
You want me to...
run downstairs
188
00:10:52,692 --> 00:10:55,570
and pick up some food and...
189
00:10:55,572 --> 00:10:57,299
whip something up?
190
00:11:01,494 --> 00:11:03,093
No.
191
00:11:06,102 --> 00:11:08,341
When you cook for me,
192
00:11:08,343 --> 00:11:10,294
I fall in love again.
193
00:11:14,743 --> 00:11:17,527
I cannot do this now, hmm?
194
00:11:18,585 --> 00:11:20,505
Mm.
195
00:11:20,507 --> 00:11:24,793
I have an appointment early
in the morning for the PBS TV.
196
00:11:24,795 --> 00:11:27,770
I show them tonight's tape.
Omelette?
197
00:11:27,772 --> 00:11:30,107
Sam, mnh-mnh.
198
00:11:30,108 --> 00:11:32,315
Someday when you're
a big restaurateur
199
00:11:32,317 --> 00:11:34,748
and I am a star,
maybe for us it will work.
200
00:11:34,749 --> 00:11:36,315
But now...
201
00:11:36,317 --> 00:11:38,011
you must go.
202
00:11:42,878 --> 00:11:45,758
Don't make it any harder for us.
203
00:12:00,288 --> 00:12:02,017
Well...
204
00:12:03,522 --> 00:12:05,091
Guess I'll be going.
205
00:12:06,725 --> 00:12:08,803
Could you put out my cigarette?
206
00:12:09,893 --> 00:12:11,492
Sure.
207
00:12:12,644 --> 00:12:14,564
Ciao, Sammy.
208
00:12:32,456 --> 00:12:36,521
# Rockaby, baby,
on the treetop #
209
00:12:36,522 --> 00:12:40,426
Aah! # When the wind blows,
the cradle will rock #
210
00:12:40,428 --> 00:12:44,139
Come on, baby. # When the bough breaks,
the cradle will fall #
211
00:12:44,140 --> 00:12:47,818
Ooh! # And down will come baby,
cradle and all #
212
00:12:47,820 --> 00:12:49,228
Yeah! Ooh!
213
00:12:49,229 --> 00:12:50,893
Yeah!
214
00:12:50,895 --> 00:12:54,573
Ooh! ooh! ooh!
Ooooh! Oh!
215
00:12:54,575 --> 00:12:57,741
Ooh, yeah.
216
00:13:22,676 --> 00:13:25,267
It's wake-up time, Brian.
217
00:13:32,117 --> 00:13:33,301
Brian?
218
00:13:39,961 --> 00:13:41,848
This is 96.3...
219
00:13:41,849 --> 00:13:42,904
Good morning.
220
00:13:42,905 --> 00:13:45,401
Nozart in the morning.
221
00:13:55,131 --> 00:13:57,787
I was having the best
dream about us.
222
00:13:58,972 --> 00:14:01,021
So was I.
223
00:14:01,022 --> 00:14:04,573
Oh, I dreamt that we
were old, Brian...
224
00:14:04,574 --> 00:14:07,612
and that we'd been
married for 50 years.
225
00:14:07,615 --> 00:14:10,494
And all our grandchildren
and our great-grandchildren
226
00:14:10,496 --> 00:14:12,861
were all gathered at Mommy's
in Nantucket
227
00:14:12,863 --> 00:14:15,103
for our anniversary.
228
00:14:17,056 --> 00:14:19,296
What was your dream about?
229
00:14:19,298 --> 00:14:20,448
Mine?
230
00:14:22,400 --> 00:14:25,057
Uh... like that.
231
00:14:25,060 --> 00:14:26,785
Same kind.
232
00:14:26,787 --> 00:14:29,666
Mr. Jonathan is coming over
wednesday after work,
233
00:14:29,667 --> 00:14:31,426
and he's gonna show us
some fabrics.
234
00:14:31,428 --> 00:14:32,674
We don't have to
decide right away.
235
00:14:32,676 --> 00:14:34,307
That's what we pay him for.
236
00:14:34,309 --> 00:14:36,387
Wednesday?
237
00:14:36,389 --> 00:14:37,796
I thought I was
gonna see the guys.
238
00:14:37,798 --> 00:14:40,357
Well, you'll have to
change it, darling.
239
00:14:42,151 --> 00:14:44,230
No problem.
240
00:14:44,232 --> 00:14:47,751
Oh, besides, we have the ballet
wednesday nights.
241
00:14:47,753 --> 00:14:50,918
Oh, yeah, ballet.
242
00:14:50,920 --> 00:14:53,095
I keep forgetting that.
243
00:14:55,880 --> 00:14:58,472
Thank you. Good morning,
Mrs. Beehan.
244
00:14:58,474 --> 00:14:59,432
Mr. Beehan.
245
00:14:59,434 --> 00:15:00,520
What?
No.
246
00:15:00,522 --> 00:15:02,313
No, I'm Beehan, he's McVeigh,
247
00:15:02,316 --> 00:15:04,457
but just for a few more months.
248
00:15:08,844 --> 00:15:10,955
Ah, fuck.
249
00:15:14,252 --> 00:15:16,013
Excuse me.
250
00:15:18,606 --> 00:15:20,972
Rinse, Mr. Potesky.
251
00:15:24,497 --> 00:15:26,575
I said, "Rinse," not gargle,
Mr. Potesky.
252
00:15:26,577 --> 00:15:28,239
Rinse.
253
00:15:29,969 --> 00:15:31,088
Hmm.
254
00:15:31,089 --> 00:15:31,984
Yeah.
255
00:15:32,942 --> 00:15:34,009
Yeah.
256
00:15:36,851 --> 00:15:38,354
You may spit.
257
00:15:42,098 --> 00:15:44,657
Would you adjust
my headrest again
258
00:15:44,660 --> 00:15:46,867
on the left side here, 'cause...
259
00:15:46,869 --> 00:15:48,628
Do you like my shirt?
It's very nice.
260
00:15:48,629 --> 00:15:52,341
I just got it in London.
Would you... have...
261
00:15:52,343 --> 00:15:54,549
Would you like to go
to London sometime?
262
00:15:54,551 --> 00:15:57,429
I'm a married woman, Mr. Potesky.
263
00:15:57,431 --> 00:15:59,029
Happily?
264
00:15:59,031 --> 00:16:00,983
Dr. John.
265
00:16:00,985 --> 00:16:03,189
Dr. John...
266
00:16:03,191 --> 00:16:05,271
she won't go to London
with me, Doc.
267
00:16:05,273 --> 00:16:06,872
Have a lolly.
He's all yours.
268
00:16:06,874 --> 00:16:08,152
Thanks.
269
00:16:09,465 --> 00:16:11,033
Can I ask you something?
270
00:16:11,035 --> 00:16:13,305
When she works on me
with those rubber gloves,
271
00:16:13,307 --> 00:16:17,433
that's just a standard practice
now, isn't it?
272
00:16:17,435 --> 00:16:18,714
It's not...
273
00:16:18,716 --> 00:16:19,995
Open.
274
00:16:43,103 --> 00:16:44,609
Ahh.
275
00:16:44,610 --> 00:16:47,167
I know, I know... I'm late.
It's okay.
276
00:16:47,169 --> 00:16:49,920
There was a tie-up on the belt
parkway you wouldn't believe.
277
00:16:49,922 --> 00:16:51,809
Oh, Aaron, it's not like the
tuna's gonna get cold.
278
00:16:51,810 --> 00:16:53,730
All right, the truth...
279
00:16:53,732 --> 00:16:55,811
I was at Marty's
watching the islanders,
280
00:16:55,813 --> 00:16:57,378
overtime.
281
00:16:58,564 --> 00:16:59,651
Look, I was with...
Pass the ketchup.
282
00:16:59,653 --> 00:17:01,284
Oh, thanks.
Yeah.
283
00:17:01,286 --> 00:17:02,853
Anyway, uh...
284
00:17:02,855 --> 00:17:04,773
I was with Lucy, and she wanted...
That's good-looking tuna.
285
00:17:04,775 --> 00:17:07,173
I lied.
286
00:17:07,175 --> 00:17:10,309
There was no overtime.
287
00:17:10,311 --> 00:17:12,933
No one's making a federal
case out of it.
288
00:17:12,935 --> 00:17:15,335
I've got a surprise.
289
00:17:15,337 --> 00:17:17,095
We're moving.
290
00:17:17,097 --> 00:17:20,103
What?
To where?
291
00:17:20,106 --> 00:17:24,680
To our new ranch-style
modern colonial
292
00:17:24,682 --> 00:17:29,097
with wrap deck
and hallway atrium.
293
00:17:29,099 --> 00:17:30,377
What?
294
00:17:30,378 --> 00:17:31,466
You're joking.
295
00:17:31,467 --> 00:17:33,546
No. I just went out and did it.
296
00:17:33,548 --> 00:17:35,178
Marty talked me into it.
297
00:17:35,180 --> 00:17:37,739
Exit 52 on the L.I.E.
298
00:17:37,741 --> 00:17:40,844
Sparrow's nest
development.
299
00:17:50,351 --> 00:17:51,533
Oh.
300
00:17:56,241 --> 00:17:57,935
I got it.
301
00:18:12,500 --> 00:18:14,803
Secret garret...
302
00:18:14,806 --> 00:18:17,076
rediscovers a horizon
303
00:18:17,077 --> 00:18:20,117
of color...
304
00:18:20,118 --> 00:18:21,462
and form.
305
00:18:28,696 --> 00:18:31,511
And I'll take half a
pound of French Chevret.
306
00:18:31,513 --> 00:18:32,600
Want to try domestic?
307
00:18:32,601 --> 00:18:33,817
What's the difference?
308
00:18:33,819 --> 00:18:35,799
About $4 a pound.
309
00:18:38,457 --> 00:18:41,177
Otherwise, the French
is a little more status.
310
00:18:41,179 --> 00:18:44,186
The domestic is... it's fresher.
It's milkier.
311
00:18:44,188 --> 00:18:46,523
We have some very good...
I'll take the French.
312
00:18:46,525 --> 00:18:47,900
French.
313
00:18:51,613 --> 00:18:52,797
Thank you.
314
00:18:52,797 --> 00:18:54,653
Heathens.
315
00:18:54,654 --> 00:18:57,822
Sam, pick up line 2.
Line 2, Sam. Excuse me.
316
00:18:57,823 --> 00:18:59,421
Excuse me.
317
00:18:59,423 --> 00:19:01,091
Got to buy French cheese.
318
00:19:01,545 --> 00:19:03,182
Got to buy French cheese.
319
00:19:03,585 --> 00:19:05,181
Hello?
Good morning.
320
00:19:05,184 --> 00:19:08,415
This is Mrs. Winkler
calling for Brian McVeigh...
321
00:19:08,418 --> 00:19:11,392
Uh, who's had an unavoidable
change of scheduling
322
00:19:11,394 --> 00:19:13,313
and was wondering
if you wouldn't mind
323
00:19:13,314 --> 00:19:16,674
switching your monday night
for his wednesday.
324
00:19:16,676 --> 00:19:18,754
Just wednesday?
Mm-hmm.
325
00:19:18,756 --> 00:19:20,673
Uh, sure.
Wednesday is fine.
326
00:19:20,675 --> 00:19:22,402
Oh, good.
Then it's settled.
327
00:19:22,403 --> 00:19:26,210
Now, it'll be Brian on monday
and Sam wednesday.
328
00:19:26,212 --> 00:19:28,676
Oh, should I send you
another chart?
329
00:19:28,678 --> 00:19:30,341
No. don't be silly, Mrs. Winkler.
330
00:19:30,343 --> 00:19:32,069
Bye.
331
00:19:32,070 --> 00:19:33,222
Oh, yes!
Yes!
332
00:19:33,224 --> 00:19:36,037
Excuse me.
Uh, excuse me.
333
00:19:36,039 --> 00:19:39,814
half a pound of
St. Andr� triple cr�me, please.
334
00:19:42,920 --> 00:19:44,220
Triple cr�me.
335
00:19:45,295 --> 00:19:46,640
Triple cr�me.
336
00:19:47,370 --> 00:19:48,935
That is heart-attack cheese.
337
00:19:50,475 --> 00:19:53,129
just take a knife to your
heart and stab it.
338
00:19:53,131 --> 00:19:56,042
It's, uh... a little over.
339
00:19:56,044 --> 00:19:57,450
Stupid French.
Sam.
340
00:19:57,452 --> 00:19:59,051
Smoke cigarettes.
Come on, Sam.
341
00:19:59,052 --> 00:20:00,491
Eat fat cheese.
342
00:20:00,493 --> 00:20:03,787
It doesn't hurt them.
Nothing hurts them.
343
00:20:04,620 --> 00:20:07,115
But no charge.
344
00:20:07,118 --> 00:20:09,613
Sam, this isn't about cheese.
345
00:20:12,816 --> 00:20:15,855
It's not about cheese,
It's too bad?
346
00:20:15,856 --> 00:20:18,255
Faux pas.
Pity, sadness.
347
00:20:18,257 --> 00:20:20,014
What are you...
Camus?
348
00:20:20,016 --> 00:20:22,577
Is Pastel seeing someone, Sam?
349
00:20:22,578 --> 00:20:24,016
No.
350
00:20:24,019 --> 00:20:25,808
Yes.
351
00:20:25,810 --> 00:20:26,736
Maybe.
352
00:20:26,738 --> 00:20:27,985
I don't know.
353
00:20:27,987 --> 00:20:29,904
I'm sorry.
354
00:20:29,907 --> 00:20:32,466
Big deal.
What's the difference?
355
00:20:32,468 --> 00:20:34,066
Why? What makes
you think that she is?
356
00:20:34,067 --> 00:20:36,338
Well, an artist needs...
357
00:20:36,341 --> 00:20:39,188
Needs to experience things.
What does that mean?
358
00:20:39,190 --> 00:20:41,427
I suppose that I'm
sexually paranoid?
359
00:20:41,430 --> 00:20:43,508
No, it's too late.
You're way past that.
360
00:20:43,510 --> 00:20:46,230
You're on the verge
of the psychotic.
361
00:20:46,232 --> 00:20:47,894
What's her problem, then?
362
00:20:47,896 --> 00:20:50,742
No matter what I want from her,
she can't give it to me.
363
00:20:50,744 --> 00:20:54,230
What is her problem that no matter what
I want from her, she can't give it to me.
364
00:20:54,232 --> 00:20:56,503
What is her problem that no matter what
I want from her... Sam, instead of asking
365
00:20:56,505 --> 00:21:01,433
maybe it would be better to ask,
"What is my problem...
366
00:21:01,435 --> 00:21:05,817
that I am trying to get something from
someone who can't give it to me?"
367
00:21:08,282 --> 00:21:09,914
What's your point?
368
00:21:09,916 --> 00:21:11,194
My point is...
369
00:21:12,764 --> 00:21:15,964
I've got a girl I want you
to meet, to date.
370
00:21:15,966 --> 00:21:18,557
Oh, no.
No, I can't.
371
00:21:18,558 --> 00:21:19,644
I couldn't.
372
00:21:19,646 --> 00:21:22,461
You can, Sam.
You should.
373
00:21:40,932 --> 00:21:42,914
It's Catha.
Come in.
374
00:21:44,483 --> 00:21:46,402
I know.
375
00:21:46,404 --> 00:21:49,858
I know I have been in
this building before.
376
00:21:49,860 --> 00:21:52,739
It is the weirdest thing,
but I know.
377
00:21:52,742 --> 00:21:55,300
I know. yes.
378
00:21:55,302 --> 00:21:57,668
Yes. Yes.
379
00:21:57,670 --> 00:21:59,460
Well, maybe you were.
380
00:21:59,462 --> 00:22:00,805
I'm Sam.
381
00:22:00,807 --> 00:22:03,655
But I wasn't, don't you see?
I wasn't...
382
00:22:03,657 --> 00:22:05,351
Not in this life.
383
00:22:05,354 --> 00:22:08,583
But there's an aura I...
384
00:22:10,123 --> 00:22:11,784
I know.
I know, kooky, right?
385
00:22:11,787 --> 00:22:13,257
No, no.
N - not at all.
386
00:22:13,258 --> 00:22:15,592
My chiropractor, Tom...
he's wonderful.
387
00:22:15,594 --> 00:22:16,744
He's just amazing.
388
00:22:16,746 --> 00:22:20,586
And he says that maybe
it's my alignment.
389
00:22:20,587 --> 00:22:22,025
Is that veal?
390
00:22:22,027 --> 00:22:23,466
Not just any veal.
391
00:22:23,467 --> 00:22:25,003
I don't eat veal.
392
00:22:25,005 --> 00:22:27,307
I... I don't eat meat, but
I especially do not eat veal.
393
00:22:27,309 --> 00:22:29,260
Do you know how they treat
veal when it's young?
394
00:22:29,261 --> 00:22:31,756
Well, actually,
veal isn't an animal.
395
00:22:31,758 --> 00:22:34,445
They pen it up. Lillian says that it's...
Who's Lillian?
396
00:22:34,446 --> 00:22:39,003
Lillian, my nutritionalist, she says
that it's antibiotics and steroids...
397
00:22:39,381 --> 00:22:41,309
All right, well,
we don't have to eat it.
398
00:22:41,680 --> 00:22:43,023
All right.
399
00:23:02,325 --> 00:23:04,723
I could make an omelette.
400
00:23:04,725 --> 00:23:08,693
Eggs, uh, don't combine at all.
401
00:23:08,694 --> 00:23:11,542
No, they don't, do they?
402
00:23:11,544 --> 00:23:13,462
I combine now.
403
00:23:13,464 --> 00:23:16,214
Besides, I'm...
I'm lacto-ovo.
404
00:23:16,216 --> 00:23:20,215
Well, so was my sister,
except for Chinese food.
405
00:23:21,816 --> 00:23:23,862
Right.
Okay.
406
00:23:23,865 --> 00:23:25,495
Uh...
407
00:23:25,498 --> 00:23:28,824
Kenneth tells me that you two
went to art school together.
408
00:23:28,826 --> 00:23:32,378
Oh, yes.
Um, a lifetime ago.
409
00:23:35,547 --> 00:23:37,179
Wine?
410
00:23:37,181 --> 00:23:40,381
No.
Alcohol...
411
00:23:40,382 --> 00:23:42,300
Doesn't combine, does it?
412
00:23:42,302 --> 00:23:44,828
It... it breeds yeast.
413
00:24:20,997 --> 00:24:22,917
"Dear Thursday...
414
00:24:22,919 --> 00:24:25,446
"You can savor
my veal stew...
415
00:24:25,448 --> 00:24:27,717
or you can turn this page. "
416
00:24:27,719 --> 00:24:29,318
Okay.
417
00:24:33,929 --> 00:24:35,974
"I'll spare you the
humiliating details,
418
00:24:35,977 --> 00:24:38,568
"but last night's date
was a wash,
419
00:24:38,570 --> 00:24:41,130
"which means if you don't eat
my leftovers,
420
00:24:41,132 --> 00:24:43,529
"they will spoil...
421
00:24:43,531 --> 00:24:47,049
"Which brings me back
to last night's date.
422
00:24:47,051 --> 00:24:48,457
Enough said. "
423
00:24:48,459 --> 00:24:50,250
Yeah.
424
00:24:50,252 --> 00:24:53,612
"Hope you enjoy it.
Leave me the dishes.
425
00:24:53,614 --> 00:24:57,612
Yours in rent control,
wednesday. "
426
00:24:59,693 --> 00:25:00,941
Hmm.
427
00:25:07,057 --> 00:25:09,263
Yeah!
428
00:25:43,992 --> 00:25:45,751
Football...
the Giants dropped a...
429
00:26:30,018 --> 00:26:33,859
# Her name came up today
430
00:26:35,780 --> 00:26:40,706
# To my surprise
431
00:26:40,708 --> 00:26:44,260
# My eyes watered up
432
00:26:44,262 --> 00:26:49,317
# But I didn't cry
433
00:26:49,319 --> 00:26:52,263
# I pictured our
good times
434
00:26:52,265 --> 00:26:54,182
# And I almost
had a laugh
435
00:26:54,184 --> 00:26:56,968
# I'm finally bouncin' back
436
00:26:59,112 --> 00:27:03,785
# I'm finally bouncin' back,
yeah #
437
00:27:06,346 --> 00:27:09,674
# Fall and winter's gone
438
00:27:11,914 --> 00:27:16,139
# I've made it
through the cold #
439
00:27:17,196 --> 00:27:22,797
# Shivered through some storms,
man, all night all alone #
440
00:27:22,799 --> 00:27:25,676
# I didn't like that
441
00:27:25,679 --> 00:27:28,237
# I can see that silver lining #
442
00:27:28,239 --> 00:27:30,414
# I see it now at last
443
00:27:30,416 --> 00:27:32,783
# I'm finally bouncin' back
444
00:27:35,280 --> 00:27:38,769
# I'm finally bouncin' back
445
00:27:40,209 --> 00:27:43,346
# I'm finally bouncin' back
446
00:28:05,176 --> 00:28:06,935
You sure... you sure you
don't want some wine?
447
00:28:06,936 --> 00:28:08,535
No.
No, really.
448
00:28:08,537 --> 00:28:10,039
Okay.
449
00:28:10,041 --> 00:28:12,855
#... To sing again
450
00:28:12,858 --> 00:28:14,903
# I've got the urge
451
00:28:14,905 --> 00:28:17,176
# To dance hello.
452
00:28:17,178 --> 00:28:19,705
# I can see myself again
453
00:28:19,707 --> 00:28:24,507
# Giving love just
one more chance #
454
00:28:27,740 --> 00:28:32,028
# I've been away too long,
way off track #
455
00:28:32,029 --> 00:28:34,619
# I'm finally bouncin' back
456
00:28:36,798 --> 00:28:40,637
# i'm finally bouncin' back
457
00:28:41,919 --> 00:28:45,471
# I'm finally bouncin' back
458
00:28:48,321 --> 00:28:52,192
# I've been away too long,
way off track #
459
00:28:52,194 --> 00:28:55,937
# And I'm finally
bouncin' back #
460
00:28:57,633 --> 00:29:00,835
# I'm finally bouncin' back
461
00:29:03,042 --> 00:29:07,139
# I've got the
urge to dance
462
00:29:07,141 --> 00:29:12,325
"Dear roommate, love what
you did to the apartment.
463
00:29:12,327 --> 00:29:14,532
Ellen.
P.S., food's great. "
464
00:29:14,535 --> 00:29:16,294
Let me see that note.
465
00:29:16,296 --> 00:29:18,215
Nah. Official.
What?
466
00:29:18,217 --> 00:29:20,135
Who's it from?
467
00:29:20,136 --> 00:29:22,885
The painter chick,
the one who comes on thursday.
468
00:29:22,887 --> 00:29:24,936
You doing her, huh?
Wiggy, wiggy, wiggy.
469
00:29:24,938 --> 00:29:26,632
You giving her the big dart, huh?
470
00:29:27,659 --> 00:29:30,377
Hey, come back here.
Wiggy!
471
00:29:30,378 --> 00:29:33,450
She just left a note saying
how much she likes the place.
472
00:29:33,452 --> 00:29:35,497
Obviously, she's got good taste.
473
00:29:35,499 --> 00:29:37,129
Obviously.
474
00:29:37,131 --> 00:29:40,171
Hey, guys, check this out.
475
00:29:40,173 --> 00:29:43,340
The new remote control.
476
00:29:43,342 --> 00:29:44,811
Ooh!
477
00:29:44,814 --> 00:29:46,220
Chuck Barber here in the studio.
478
00:29:46,222 --> 00:29:47,628
While we were away,
479
00:29:47,630 --> 00:29:50,029
the umpires have convened
on the field
480
00:29:50,031 --> 00:29:53,358
and are meeting to discuss...
well, let's just take a look down there
481
00:29:53,360 --> 00:29:55,182
and see what's going on.
482
00:29:55,184 --> 00:29:58,127
It turns out the umpires
have decided
483
00:29:58,129 --> 00:30:00,592
to call out the grounds crew here.
484
00:30:00,594 --> 00:30:03,184
Uh, the, uh, storm
that is brewing...
485
00:30:03,186 --> 00:30:06,384
it shouldn't be with us too long,
I can't believe this.
486
00:30:06,386 --> 00:30:09,232
But, hey, no sense in taking chances.
Where's it raining?
487
00:30:09,234 --> 00:30:12,465
You know, driving over here...
Huh? Tell me!
488
00:30:12,467 --> 00:30:14,386
Where the fuck is it raining?!
489
00:30:14,388 --> 00:30:16,722
Shit... the pizza.
490
00:30:18,387 --> 00:30:20,563
Oh, God.
491
00:30:20,565 --> 00:30:22,516
Oh, great.
492
00:30:22,518 --> 00:30:24,149
Hey, pizza's on fire.
493
00:30:24,150 --> 00:30:26,164
hey, i screwed up.
494
00:30:28,278 --> 00:30:30,837
Would you put it out?
495
00:30:34,521 --> 00:30:36,984
There's a cappuccino place...
496
00:30:38,521 --> 00:30:41,401
He is such a jerk.
497
00:30:41,404 --> 00:30:44,409
Look at this.
I sewed these by hand.
498
00:30:44,411 --> 00:30:47,162
Then you deserve what you get.
499
00:30:47,164 --> 00:30:49,082
Oh, God.
These are good.
500
00:30:49,083 --> 00:30:51,451
So what if he used your
curtains to drain them?
501
00:30:51,453 --> 00:30:53,083
No. That's the...
502
00:30:53,085 --> 00:30:56,092
This is the other guy.
This is t-the bad man.
503
00:30:56,094 --> 00:30:58,012
Those are from the good man.
504
00:30:58,015 --> 00:30:59,228
Mmm.
505
00:30:59,230 --> 00:31:01,406
You really should meet him
one of these days.
506
00:31:01,407 --> 00:31:04,733
Oh, that's it.
God damn it.
507
00:31:09,632 --> 00:31:11,167
Has he no shame?
508
00:31:13,055 --> 00:31:14,143
No.
509
00:31:14,145 --> 00:31:15,934
Come on, just try.
510
00:31:15,937 --> 00:31:19,618
I don't have to do anything
or be anything. Come on.
511
00:31:19,619 --> 00:31:21,762
I don't have to do anything
or be anything.
512
00:31:21,763 --> 00:31:23,105
Okay?
Good.
513
00:31:23,107 --> 00:31:24,577
And...
514
00:31:24,579 --> 00:31:28,866
I can love myself just
because i'm me.
515
00:31:28,868 --> 00:31:31,459
Sam, girl on line one.
516
00:31:31,461 --> 00:31:34,178
American accent.
517
00:31:34,181 --> 00:31:35,363
Hello?
518
00:31:35,365 --> 00:31:37,188
Where the hell
do you get off?
519
00:31:37,190 --> 00:31:38,821
I'm sorry, who's this?
520
00:31:38,822 --> 00:31:41,189
I'm ellen. I'm not your mother.
I'm not your wife.
521
00:31:41,191 --> 00:31:42,951
I'm not supposed to clean up
after you,
522
00:31:42,953 --> 00:31:46,504
and what you did to my basil plants
is completely unforgivable.
523
00:31:46,506 --> 00:31:48,872
Oh, wait a minute.
You're Ellen from the apartment?
524
00:31:48,874 --> 00:31:50,599
Duh.
525
00:31:50,601 --> 00:31:52,456
Uh, you didn't like
what I did to the plant?
526
00:31:52,457 --> 00:31:53,895
I thought that you'd be happy.
527
00:31:53,897 --> 00:31:55,720
Happy?
You thought I'd be happy?
528
00:31:55,721 --> 00:31:58,377
This is unbelievable. You thought
I'd be happy? You know what?
529
00:31:58,379 --> 00:32:00,682
You're out of your
fucking macho mind!
530
00:32:10,638 --> 00:32:12,204
Mnh-mnh-mnh.
Tsk, tsk, tsk.
531
00:32:12,206 --> 00:32:14,573
Next.
532
00:32:27,505 --> 00:32:29,105
Mrs. Winkler...
533
00:32:29,107 --> 00:32:31,730
could you send some flowers to
my tuesday and thursday woman
534
00:32:31,732 --> 00:32:32,849
at the lion's den?
535
00:32:32,851 --> 00:32:34,897
She, uh, sent me
a nice note.
536
00:32:36,019 --> 00:32:39,058
"Mi casa es su casa.
537
00:32:39,060 --> 00:32:42,707
Fondly, Brian. "
538
00:32:49,174 --> 00:32:51,222
Ellen, hi.
I bought you a little gift.
539
00:32:51,223 --> 00:32:53,141
Mr. Potesky, I thought
you just had x-rays.
540
00:32:53,143 --> 00:32:55,734
Huh? Oh, no,
but I moved last time.
541
00:32:55,736 --> 00:32:58,741
Maybe you should hold me down.
Hold you down?
542
00:32:58,743 --> 00:33:01,622
Ellen, it's Aaron. He's getting
out of work early tonight.
543
00:33:01,624 --> 00:33:05,943
Hi. I can't... I can't talk.
I have Mr. Potesky in the chair.
544
00:33:05,945 --> 00:33:07,448
Tonight?
545
00:33:13,275 --> 00:33:14,554
Oh, Christ.
546
00:33:16,957 --> 00:33:19,963
I don't even know
what she's doing.
547
00:33:19,965 --> 00:33:22,716
Isn't she supposed to be dead?
548
00:33:28,798 --> 00:33:30,589
Game's starting.
549
00:33:33,599 --> 00:33:36,191
Aaron, it's just two
more minutes.
550
00:33:36,192 --> 00:33:38,558
Chuck Barber back with you
in the NCK Studios.
551
00:33:38,561 --> 00:33:40,512
If you're an islander fan,
you'll want to...
552
00:33:40,514 --> 00:33:42,400
Ellen, we're gonna miss
the 10:40.
553
00:33:42,402 --> 00:33:44,672
Who cares? Relax.
A foreign movie.
554
00:33:44,674 --> 00:33:46,593
I don't read enough during the
day. I have to read subtitles?
555
00:33:46,595 --> 00:33:48,674
I have a surprise for you.
Just hold on one second. What is it?
556
00:33:48,675 --> 00:33:50,562
Okay, wait. Shh.
Close your eyes.
557
00:33:50,564 --> 00:33:53,571
Why?
Because I have a surprise for you.
558
00:33:53,573 --> 00:33:57,284
Oh, oh, come on, this is so stupid.
Come on. No, it's not.
559
00:33:57,286 --> 00:33:59,173
Come on.
Give me your hand.
560
00:33:59,174 --> 00:34:00,485
Subtitles.
561
00:34:03,334 --> 00:34:05,765
Ellen, what are you doing?
562
00:34:05,767 --> 00:34:08,933
I'm adding romance to our life.
563
00:34:08,935 --> 00:34:10,854
We're married.
564
00:34:10,856 --> 00:34:13,574
We're gonna have a nice,
little romantic evening in this place.
565
00:34:13,576 --> 00:34:15,591
Stay right there.
Okay.
566
00:34:17,418 --> 00:34:18,761
Music.
567
00:34:21,579 --> 00:34:23,210
Oh.
568
00:34:24,300 --> 00:34:26,218
Back.
569
00:34:43,343 --> 00:34:45,230
What is this?
570
00:34:45,232 --> 00:34:46,669
This is, um,
571
00:34:46,672 --> 00:34:49,102
you know Karen,
the receptionist at work...
572
00:34:49,104 --> 00:34:51,023
she gave it to us
for the evening.
573
00:34:51,024 --> 00:34:53,390
It's like our own little
romantic pied-� -terre
574
00:34:53,392 --> 00:34:54,992
in the city.
575
00:34:56,273 --> 00:34:57,712
Ellen?
Yeah?
576
00:34:57,713 --> 00:34:59,954
Ellen. Ellen.
Ellen. Ellen.
577
00:34:59,956 --> 00:35:02,034
This is a slum.
578
00:35:02,035 --> 00:35:04,307
I... I... it reminds me
of my grandmother's.
579
00:35:04,309 --> 00:35:06,355
There's no carpet.
580
00:35:06,357 --> 00:35:09,267
It's old.
I...
581
00:35:09,269 --> 00:35:10,643
Oh, look at these.
582
00:35:10,645 --> 00:35:13,364
Look at these paintings.
583
00:35:15,446 --> 00:35:17,845
I imagine what she paid for this place.
So it's a rental, right?
584
00:35:17,847 --> 00:35:20,757
She could probably own something
in flushing for less.
585
00:35:35,066 --> 00:35:37,050
#... To dry my tears
586
00:35:37,052 --> 00:35:40,249
# So what do I do with
the thought of you? #
587
00:35:40,251 --> 00:35:43,291
# To forget you
is my greatest fear #
588
00:35:43,293 --> 00:35:44,764
# I'd lose my...
589
00:35:56,256 --> 00:35:59,134
Oh, shit.
It's the fun cops.
590
00:35:59,136 --> 00:36:01,022
Come on,
I got to go to work.
591
00:36:06,946 --> 00:36:10,562
I'm sorry, dude.
You know how it is.
592
00:36:13,827 --> 00:36:15,102
Oh, shit.
593
00:36:15,821 --> 00:36:17,086
Oh, shit.
594
00:36:17,508 --> 00:36:20,226
P - Pastel, what are you
doing here? Oh, Sam.
595
00:36:20,229 --> 00:36:23,267
What is it you're doing here?
596
00:36:23,269 --> 00:36:25,571
Oh.
597
00:36:30,278 --> 00:36:32,710
Bark, bark, woof!
598
00:36:41,480 --> 00:36:43,271
How can you eat that stuff?
599
00:36:43,274 --> 00:36:44,871
Sam, don't start.
Fine.
600
00:36:44,874 --> 00:36:47,081
Hey, Pastel, bonjour.
601
00:36:48,682 --> 00:36:50,026
You believe this?
602
00:36:50,029 --> 00:36:53,482
No, I didn't know Shep
was crashed with Sam.
603
00:36:53,484 --> 00:36:55,884
Who... who's Shep?
Hey, dude.
604
00:36:55,886 --> 00:36:59,244
I'm a friend of Leslie's.
I got here last night. Morning.
605
00:36:59,245 --> 00:37:02,444
Last night? You met him last night,
and already you're sleeping with him?
606
00:37:02,446 --> 00:37:04,525
So what?
607
00:37:05,647 --> 00:37:07,245
Get on my back already.
608
00:37:07,247 --> 00:37:09,645
I'm not your little girl
waiting to be rescued.
609
00:37:09,647 --> 00:37:11,535
Where did you guys meet?
610
00:37:11,535 --> 00:37:14,415
Mm, well, a meat market.
611
00:37:19,730 --> 00:37:21,393
Oh, Sam.
612
00:37:22,579 --> 00:37:25,457
I am sorry you cannot deal
with rejection.
613
00:37:25,459 --> 00:37:27,378
Oh, I'm being rejected.
I'm being rejected.
614
00:37:27,380 --> 00:37:28,498
That's a good one.
Mm-hmm.
615
00:37:28,500 --> 00:37:30,258
I'm not being rejected.
616
00:37:30,260 --> 00:37:32,211
I'm...
617
00:37:32,212 --> 00:37:34,676
I'm disappointed in you.
618
00:37:34,677 --> 00:37:37,013
Who's being rejected?
Sam. Good morning, Leslie.
619
00:37:37,015 --> 00:37:38,580
Hey, Shep.
620
00:37:38,582 --> 00:37:39,893
Hi, Les.
621
00:37:39,895 --> 00:37:42,743
Go ahead. Play water
sports with Tex here.
622
00:37:42,744 --> 00:37:44,662
That ought to liberate you
artistically.
623
00:37:44,664 --> 00:37:46,711
You're very hard on her.
Oh, you see?
624
00:37:46,712 --> 00:37:49,783
Oh, you see.
Oh, everyone sees.
625
00:37:49,785 --> 00:37:51,990
You want me to be
something you want,
626
00:37:51,992 --> 00:37:53,463
not what I want!
627
00:37:53,465 --> 00:37:56,633
What you say you want to do,
not what you do do!
628
00:37:56,635 --> 00:37:58,712
No, I do do what I say I do!
629
00:37:58,714 --> 00:38:00,987
What I don't do
is what you say I do!
630
00:38:00,989 --> 00:38:03,033
I want to do.
631
00:38:04,315 --> 00:38:06,767
I don't understand that.
Um, uh, uh, more coffee?
632
00:38:07,997 --> 00:38:10,364
I... no, I can't deal with this now.
633
00:38:10,366 --> 00:38:12,155
I can't deal with this now.
634
00:38:12,157 --> 00:38:15,035
Uh, I have a rehearsal at PBS
for my video.
635
00:38:15,037 --> 00:38:17,309
Not that you care even still.
636
00:38:17,311 --> 00:38:18,719
Why should I care about that?
637
00:38:18,720 --> 00:38:20,479
Oh, that's nice.
Typical male ego.
638
00:38:20,480 --> 00:38:21,757
No, you leave Sam alone!
639
00:38:21,759 --> 00:38:24,062
Oh, ho ho.
640
00:38:25,121 --> 00:38:27,519
Well, Sam...
641
00:38:27,521 --> 00:38:30,879
Will you tape it for me tonight
on your VCR?
642
00:38:31,810 --> 00:38:34,368
Huh?
Please?
643
00:38:34,370 --> 00:38:36,258
Sammy.
644
00:38:36,260 --> 00:38:37,825
Hmm?
645
00:38:37,827 --> 00:38:39,489
Excuse me.
646
00:38:39,491 --> 00:38:42,786
Do you have any really poor-quality,
low-grade videotape?
647
00:38:45,860 --> 00:38:48,612
That's it.
Now I know it's over.
648
00:38:48,614 --> 00:38:50,692
That was a tough morning, Sam.
649
00:38:50,694 --> 00:38:52,581
No, no, the music.
650
00:38:52,582 --> 00:38:55,973
You know you're really breaking
up when every last song you hear,
651
00:38:55,976 --> 00:38:59,205
no matter how stupid, suddenly
sounds incredibly poignant.
652
00:38:59,206 --> 00:39:01,254
#... And I'm with you
653
00:39:01,256 --> 00:39:03,080
This is the saddest song.
654
00:39:03,082 --> 00:39:08,777
# And all that I so want to
give you, babe #
655
00:39:11,306 --> 00:39:12,586
Thank you very much.
Yep.
656
00:39:12,588 --> 00:39:14,346
Have a nice day.
657
00:39:14,348 --> 00:39:16,586
She had no way of knowing
you were living there, too.
658
00:39:16,588 --> 00:39:20,426
That's the thing.
It's almost like...
659
00:39:20,428 --> 00:39:23,306
like I was meant to see her,
so it would finally sink in.
660
00:39:23,309 --> 00:39:25,548
$4.50. no bag.
Save a tree.
661
00:39:25,550 --> 00:39:27,789
I mean, it can't be an accident
662
00:39:27,791 --> 00:39:30,509
that the guy she picked up
just got into New York
663
00:39:30,511 --> 00:39:32,878
and happens to be
crashing at the place
664
00:39:32,880 --> 00:39:35,310
that I happen to be subletting.
665
00:39:35,312 --> 00:39:36,430
You know?
Hello?
666
00:39:36,432 --> 00:39:38,191
Don't you think?
667
00:39:38,193 --> 00:39:41,871
I mean, there's got to be
a reason for it, right?
668
00:39:41,872 --> 00:39:44,399
Sam, there is no reason
for anything.
669
00:39:44,401 --> 00:39:46,192
Thank you.
Thank you.
670
00:39:46,194 --> 00:39:48,273
Remind me never to
invite you to a funeral.
671
00:39:48,276 --> 00:39:51,665
Whatever happens, happens, Sam.
That's all I'm saying.
672
00:39:52,724 --> 00:39:54,643
Pez?
Sure.
673
00:39:54,645 --> 00:39:56,851
Uh, nah.
Yeah.
674
00:39:56,854 --> 00:39:59,284
Ah. I can't make up my mind.
675
00:39:59,285 --> 00:40:02,132
But you need to have
a little fun in your life.
676
00:40:03,285 --> 00:40:04,884
Whatever happened to Catha?
677
00:40:04,887 --> 00:40:06,996
We didn't combine well.
678
00:40:08,246 --> 00:40:10,968
Well, why don't you ask Leslie out?
679
00:40:10,970 --> 00:40:12,726
Oh, come on.
680
00:40:12,728 --> 00:40:14,807
No, I... I'm not ready for
a relationship right now.
681
00:40:14,810 --> 00:40:16,407
I can't handle it.
682
00:40:16,410 --> 00:40:18,009
Well...
Can't even handle a plant.
683
00:40:18,009 --> 00:40:19,767
On the bright side,
no sex is safe sex.
684
00:40:19,769 --> 00:40:21,177
Yeah.
685
00:40:21,178 --> 00:40:24,729
You know what I'd like? You want
to know what I'd like right now?
686
00:40:24,731 --> 00:40:27,129
I'd like to meet a girl
from Norway...
687
00:40:27,131 --> 00:40:30,425
who speaks no English at all and is
only in this country for two weeks
688
00:40:30,427 --> 00:40:34,139
'cause she's gonna be flying
to Malaysia or Burma
689
00:40:34,141 --> 00:40:37,180
and gonna stay there
for about five years.
690
00:40:37,181 --> 00:40:38,780
That I can handle.
691
00:40:38,782 --> 00:40:40,028
Pardon me.
692
00:40:40,030 --> 00:40:43,325
Do you know if I am
Greenwich Village?
693
00:40:49,502 --> 00:40:51,167
There it is.
Over there.
694
00:40:56,833 --> 00:40:59,105
Oh, I'm sorry.
It's over there.
695
00:40:59,107 --> 00:41:01,089
It's over there.
696
00:41:04,388 --> 00:41:05,954
Right here...
697
00:41:05,956 --> 00:41:08,611
Will be a two-story atrium.
698
00:41:09,795 --> 00:41:12,643
So when you walk in past
the landscaped lawn area,
699
00:41:12,645 --> 00:41:16,645
you'll get a feeling of vastness...
700
00:41:16,647 --> 00:41:19,269
Of openness, if you will.
701
00:41:19,271 --> 00:41:21,317
A chandelier above...
702
00:41:21,319 --> 00:41:23,846
will light the way
703
00:41:23,848 --> 00:41:25,126
toward...
704
00:41:30,471 --> 00:41:33,833
the colonial-style living room...
705
00:41:35,850 --> 00:41:40,394
with mock fieldstone fireplace.
706
00:41:40,395 --> 00:41:42,441
Now, the bedrooms...
707
00:41:42,444 --> 00:41:44,204
Uh, you ordered, uh...
708
00:41:44,206 --> 00:41:45,195
Four.
709
00:41:45,197 --> 00:41:47,788
Two boys and a girl.
710
00:41:55,981 --> 00:41:57,612
Aaron means well, you know,
711
00:41:57,614 --> 00:41:58,861
but it's just like the whole day
712
00:41:58,863 --> 00:42:00,783
I felt like I was in
another time zone.
713
00:42:00,785 --> 00:42:02,543
Yeah, like 20 years.
714
00:42:03,666 --> 00:42:05,456
Do you want to stay
here for a while?
715
00:42:05,458 --> 00:42:07,152
You're welcome to.
716
00:42:09,778 --> 00:42:13,105
I keep trying to tell him, but it's
like he just doesn't want to listen.
717
00:42:13,107 --> 00:42:15,058
Well, you've got
to do something.
718
00:42:15,059 --> 00:42:16,945
You can't move out there.
719
00:42:18,899 --> 00:42:21,555
I'm thinking of having an affair.
720
00:42:21,556 --> 00:42:23,252
You're kidding.
721
00:42:25,079 --> 00:42:26,516
You mean you're not upset?
722
00:42:26,517 --> 00:42:28,501
Just let me know if
you want me to lie
723
00:42:28,502 --> 00:42:30,933
or to cover or to stall... anything.
724
00:42:30,935 --> 00:42:33,910
It's gonna be weird, though...
sleeping with another man.
725
00:42:33,911 --> 00:42:35,829
God.
Can you imagine?
726
00:42:35,831 --> 00:42:38,711
Promise to tell me what it's like.
It's been so long.
727
00:42:38,713 --> 00:42:40,471
Yeah, like 29 years.
728
00:42:40,472 --> 00:42:42,582
Well, ellen, you're 29.
Yeah.
729
00:42:42,583 --> 00:42:44,568
So it can't have been 29 years.
730
00:42:44,570 --> 00:42:45,880
It can't?
Not unless...
731
00:42:45,882 --> 00:42:47,640
No.
732
00:42:47,642 --> 00:42:48,793
Don't tell me.
733
00:42:48,795 --> 00:42:50,714
What?
Oh, my God.
734
00:42:52,411 --> 00:42:54,939
What?!
735
00:42:54,941 --> 00:42:58,106
I'm sorry. It's just...
How can that be?
736
00:42:58,108 --> 00:43:00,700
I don't know.
737
00:43:06,878 --> 00:43:07,804
Talk to me.
738
00:43:07,806 --> 00:43:09,437
Do you sell caviar?
739
00:43:09,439 --> 00:43:11,486
I'm cheese.
Caviar's down there.
740
00:43:11,489 --> 00:43:12,574
They told me that you...
741
00:43:12,575 --> 00:43:14,047
you would know.
742
00:43:14,048 --> 00:43:16,287
I'm kind of an institution
around here.
743
00:43:16,289 --> 00:43:19,007
Um, all right,
what's the occasion?
744
00:43:19,009 --> 00:43:23,169
Uh, well, one... it's a special
night with a special person.
745
00:43:23,170 --> 00:43:25,056
And two...
I have champagne.
746
00:43:25,058 --> 00:43:27,745
And, uh, three...
what goes with it?
747
00:43:27,746 --> 00:43:30,658
Four... anything but tuna.
Oh.
748
00:43:30,660 --> 00:43:32,770
Excuse me.
749
00:43:32,772 --> 00:43:34,819
All right,
so much for jokes.
750
00:43:34,821 --> 00:43:37,570
No, it was funny.
It was just...
751
00:43:37,572 --> 00:43:41,381
Uh, how well does this special
person know his caviar?
752
00:43:41,383 --> 00:43:44,292
Um, I'm not sure.
753
00:43:44,294 --> 00:43:46,853
Well, how well do you know
this special person?
754
00:43:46,856 --> 00:43:50,150
Well, we... we, uh,
live together.
755
00:43:50,152 --> 00:43:52,551
Excuse me.
I'm double-parked.
756
00:43:52,553 --> 00:43:55,401
I have some, uh,
overpriced beluga.
757
00:43:55,403 --> 00:43:57,831
Oh, it's marvelous.
I had it last weekend.
758
00:43:57,834 --> 00:44:01,544
And I have some California.
It's trendy, but so-so.
759
00:44:01,546 --> 00:44:04,552
Or we just got a new shipment in
from China.
760
00:44:04,554 --> 00:44:07,273
I've tasted it, and it's fine,
really fine.
761
00:44:07,275 --> 00:44:10,667
Only thing is, nobody believes
that they make caviar in China,
762
00:44:10,669 --> 00:44:12,331
so it's about half the price.
763
00:44:14,029 --> 00:44:15,787
Mm.
764
00:44:15,790 --> 00:44:17,741
It's a really special evening.
765
00:44:17,743 --> 00:44:19,309
I know.
766
00:44:19,312 --> 00:44:21,708
You'll take the overpriced beluga.
767
00:44:21,710 --> 00:44:23,534
No.
768
00:44:23,536 --> 00:44:28,111
Um... just give me enough
for two people,
769
00:44:28,112 --> 00:44:29,902
and I think he eats a lot.
770
00:44:39,762 --> 00:44:41,842
She trusts me.
She trusts me.
771
00:44:46,612 --> 00:44:50,068
I'll take the overpriced beluga.
772
00:44:51,220 --> 00:44:53,395
T.G.I.F.!
773
00:44:53,397 --> 00:44:55,380
Wiggy.
774
00:44:57,847 --> 00:45:00,150
Okay.
775
00:45:00,151 --> 00:45:03,702
Let the game begin.
776
00:45:04,856 --> 00:45:06,871
What? Buddha's not coming?
He watched the game already.
777
00:45:06,872 --> 00:45:09,528
Great. We all agree not to watch it,
and he watches the game.
778
00:45:09,530 --> 00:45:12,504
Ow! Why do you think these people
invented the VCR?
779
00:45:12,506 --> 00:45:15,224
Hey.
What the fuck?
780
00:45:15,226 --> 00:45:17,978
What... I don't believe this shit.
781
00:45:17,979 --> 00:45:20,059
Well, you must have set
it wrong... the timer.
782
00:45:20,061 --> 00:45:22,394
Right.
Me... set a VCR timer wrong?
783
00:45:22,396 --> 00:45:25,948
Well, Brian, does she look
like a linebacker to you?
784
00:45:25,950 --> 00:45:27,739
Oh, shit.
785
00:45:27,741 --> 00:45:29,819
The chick must have taped it.
786
00:45:31,646 --> 00:45:33,501
Oh, Christ. this is some
sort of PBS thing.
787
00:45:33,503 --> 00:45:35,261
PBS? We're fucked.
Yeah.
788
00:45:35,263 --> 00:45:36,670
Oh, shit.
I'm sorry, guys.
789
00:45:36,672 --> 00:45:38,494
Fast-forward it.
790
00:45:42,272 --> 00:45:43,392
...channel 21...
791
00:45:43,394 --> 00:45:45,152
Chris Spunkhouser from
the Boston area.
792
00:45:45,154 --> 00:45:46,944
Oh. Now, Chris is in a real...
793
00:45:46,946 --> 00:45:49,120
Now they're gonna auction off
Leonard Bernstein's barcalounger!
794
00:45:49,122 --> 00:45:50,625
I'm sorry, guys.
795
00:45:50,627 --> 00:45:53,632
This is a nightmare.
you're losing control.
796
00:45:53,635 --> 00:45:54,977
I'm really sorry.
797
00:46:00,354 --> 00:46:02,115
Another?
798
00:46:02,117 --> 00:46:03,523
Mm...
799
00:46:05,157 --> 00:46:08,197
No.
I really shouldn't.
800
00:46:08,199 --> 00:46:11,205
I'm about to have my first affair.
801
00:46:11,207 --> 00:46:12,997
Oh.
802
00:46:12,999 --> 00:46:14,886
Well, then you really should.
803
00:46:14,888 --> 00:46:16,518
On the house.
804
00:46:17,928 --> 00:46:19,687
Hey, everybody,
this lady's just about...
805
00:46:19,689 --> 00:46:21,639
No. Shh.
806
00:46:21,641 --> 00:46:23,688
Don't tell anybody.
807
00:46:23,689 --> 00:46:25,160
I'm married.
808
00:46:25,161 --> 00:46:27,593
Ah.
Are you nervous?
809
00:46:27,595 --> 00:46:29,546
No.
810
00:46:31,243 --> 00:46:32,906
Why?
811
00:46:35,340 --> 00:46:37,868
I don't know.
Maybe a little, yeah.
812
00:46:37,870 --> 00:46:39,851
Ah, don't be.
You look great.
813
00:46:39,853 --> 00:46:41,964
You're gonna be fine.
814
00:46:44,622 --> 00:46:47,533
My husband doesn't
understand me.
815
00:46:48,398 --> 00:46:50,062
He never will.
816
00:46:52,272 --> 00:46:54,863
You deserve better.
817
00:46:58,065 --> 00:47:00,271
Do I?
Mm-hmm.
818
00:47:00,273 --> 00:47:03,633
To the man who really
understands you.
819
00:47:04,819 --> 00:47:06,705
Yeah.
820
00:47:06,707 --> 00:47:07,891
To Brian.
821
00:47:14,644 --> 00:47:19,157
# Sit right down
and let me tell you #
822
00:47:23,159 --> 00:47:27,286
# What my love is to me
823
00:47:30,840 --> 00:47:32,631
I do.
824
00:47:34,682 --> 00:47:40,218
# It's gonna be just dandy
825
00:47:43,034 --> 00:47:46,970
# The day I take my candy
826
00:47:50,563 --> 00:47:55,208
# And make her mine,
all mine #
827
00:48:00,734 --> 00:48:05,183
# The day I take my candy
828
00:48:05,720 --> 00:48:11,007
# And make her mine,
all mine #
829
00:48:14,817 --> 00:48:16,256
It's open.
830
00:48:22,564 --> 00:48:24,418
Hi.
831
00:48:26,822 --> 00:48:29,219
I'm Ellen.
832
00:48:29,221 --> 00:48:30,629
Ellen?
833
00:48:32,934 --> 00:48:36,069
Oh, yeah, the painter chick.
834
00:48:36,071 --> 00:48:37,670
Well, come on in.
835
00:48:39,111 --> 00:48:42,054
Uh, I'm sorry. you're expecting
someone, aren't you?
836
00:48:42,056 --> 00:48:45,481
Oh, this?
Nah.
837
00:48:45,482 --> 00:48:49,321
I had some company earlier,
but, uh...
838
00:48:49,323 --> 00:48:50,633
They pussied out.
839
00:48:55,434 --> 00:48:58,827
I was just, um...
840
00:48:58,829 --> 00:49:00,810
in the neighborhood,
you know, and, um...
841
00:49:00,812 --> 00:49:02,667
I forgot my umbrella.
842
00:49:02,669 --> 00:49:03,756
Oh, yeah?
Yeah.
843
00:49:03,758 --> 00:49:05,708
Is it raining?
No.
844
00:49:05,709 --> 00:49:08,556
But it's so hot and sticky out,
I wish it would.
845
00:49:08,558 --> 00:49:10,957
It's funny, isn't it?
846
00:49:10,959 --> 00:49:15,406
All this time living
together, and, uh...
847
00:49:15,408 --> 00:49:17,166
We never actually meet.
848
00:49:17,168 --> 00:49:18,286
Yeah.
849
00:49:18,288 --> 00:49:20,078
But I liked your roses.
850
00:49:21,489 --> 00:49:23,408
Oh.
851
00:49:23,410 --> 00:49:24,817
Hey, um...
852
00:49:24,819 --> 00:49:26,640
Could you?
853
00:49:26,642 --> 00:49:28,977
Oh, yeah.
854
00:49:30,130 --> 00:49:31,601
You know, uh...
855
00:49:34,323 --> 00:49:37,331
You're exactly the way
I pictured you.
856
00:49:37,333 --> 00:49:39,411
I am?
Mm.
857
00:49:50,775 --> 00:49:53,590
So, Marty, you want to know
where I'm going tonight?
858
00:49:59,704 --> 00:50:01,336
Did you tell him we were closing?
859
00:50:01,338 --> 00:50:02,263
Yes.
860
00:50:04,058 --> 00:50:05,272
Sorry, Ramon.
861
00:50:05,274 --> 00:50:09,082
He's a kidder, Eddie.
Good night. Good night.
862
00:50:11,388 --> 00:50:13,819
So, Marty, aren't you gonna
ask me what I'm doing tonight?
863
00:50:13,821 --> 00:50:17,660
What's to ask? You go home,
you eat some tuna, you piddle. Unh-unh.
864
00:50:17,662 --> 00:50:20,540
I got tickets to see Neil
Diamond at The Coliseum.
865
00:50:20,542 --> 00:50:21,468
You're shitting me.
866
00:50:21,471 --> 00:50:23,869
Look at that.
Scalper.
867
00:50:23,872 --> 00:50:25,469
Ellen doesn't know about it.
868
00:50:25,471 --> 00:50:28,189
I'm gonna go up to Lucy's
and get her... surprise her.
869
00:50:28,191 --> 00:50:29,984
Wow.
870
00:50:32,960 --> 00:50:35,040
Pow.
871
00:50:35,042 --> 00:50:37,633
Something wrong with
the electricity in here?
872
00:50:37,634 --> 00:50:39,712
No, no, no.
It's fine.
873
00:50:39,714 --> 00:50:42,562
There's, uh, plenty between us.
874
00:50:44,803 --> 00:50:47,683
Yeah, right.
875
00:50:47,685 --> 00:50:50,242
Oh, that was sarcastic, right?
I shouldn't do that.
876
00:50:50,244 --> 00:50:51,554
I...
877
00:50:54,919 --> 00:50:57,124
God. I wish you had
your uniform on.
878
00:50:57,127 --> 00:50:59,045
I love those little white skirts.
879
00:51:04,968 --> 00:51:06,567
Um, you hungry?
880
00:51:06,569 --> 00:51:09,543
I have some, you know,
caviar, champagne.
881
00:51:17,579 --> 00:51:20,010
I'm, uh, just a little drunk.
882
00:51:21,258 --> 00:51:24,138
That's okay.
I like that in a woman.
883
00:51:24,140 --> 00:51:25,963
Oh.
884
00:51:28,140 --> 00:51:30,123
Good.
885
00:51:34,381 --> 00:51:35,693
Nah.
886
00:51:37,422 --> 00:51:39,822
Come on.
887
00:51:39,823 --> 00:51:41,999
What?
888
00:51:44,016 --> 00:51:46,511
We both know why you're here.
889
00:51:50,706 --> 00:51:52,656
Oh, shit.
890
00:51:55,955 --> 00:51:58,995
Lucy!
Hi, it's me... Aaron!
891
00:51:58,997 --> 00:52:01,395
Get my wife!
I got a surprise for her!
892
00:52:01,397 --> 00:52:03,635
Oh, shit.
What?!
893
00:52:03,636 --> 00:52:05,716
How sweet!
894
00:52:05,718 --> 00:52:09,236
Uh, it's too bad.
She's, um, not here!
895
00:52:09,239 --> 00:52:11,317
Where is she?
896
00:52:11,319 --> 00:52:14,358
Where is she?!
Oh, she...
897
00:52:14,360 --> 00:52:17,590
She had to go back to the city
all of a sudden!
898
00:52:17,592 --> 00:52:20,759
A dental-hygiene emergency!
899
00:52:20,762 --> 00:52:23,640
Oh, for crying out loud.
900
00:52:23,642 --> 00:52:24,759
When was this?
901
00:52:24,762 --> 00:52:26,200
Oh, God.
I don't know.
902
00:52:26,201 --> 00:52:28,281
You know me!
I'm just... ecch!
903
00:52:29,563 --> 00:52:31,961
Oh.
904
00:52:31,963 --> 00:52:34,810
Uh...
I guess I better wait.
905
00:52:34,811 --> 00:52:37,369
She's not gonna
want to miss this...
906
00:52:37,372 --> 00:52:38,970
Neil Diamond.
907
00:52:38,973 --> 00:52:40,572
Oh, you're kidding.
908
00:52:40,573 --> 00:52:43,612
Um, w... um,
she left a number.
909
00:52:43,614 --> 00:52:45,405
Maybe I can reach her.
910
00:52:45,407 --> 00:52:46,429
Great.
911
00:52:54,239 --> 00:52:56,927
Oh, look, how do I get this off?
Uh, it's really...
912
00:52:56,929 --> 00:52:59,870
I mean, what is this...
Beat the clock?
913
00:53:12,835 --> 00:53:16,708
All right, come on, baby.
Just let me lie down.
914
00:53:16,710 --> 00:53:18,692
Just relax.
Shh.
915
00:53:21,188 --> 00:53:23,749
Ay-yi-yi.
916
00:53:40,555 --> 00:53:42,633
Man...
917
00:53:42,635 --> 00:53:45,513
You came to play.
918
00:53:45,515 --> 00:53:49,034
Good windup, good delivery...
919
00:53:49,036 --> 00:53:51,147
good follow-through.
920
00:53:54,766 --> 00:53:56,428
What?
921
00:53:58,766 --> 00:54:01,805
Uh, just a little, uh,
play-by-play.
922
00:54:09,009 --> 00:54:11,792
Can you, like, hold me
or something?
923
00:54:13,810 --> 00:54:16,049
I thought we were done.
924
00:54:16,052 --> 00:54:17,648
Okay.
925
00:54:31,092 --> 00:54:33,589
You know, uh...
926
00:54:33,591 --> 00:54:36,053
You're really a great fuck.
927
00:54:38,102 --> 00:54:40,022
I can't believe you just said that.
928
00:54:40,024 --> 00:54:41,813
Oh, but it's true.
929
00:54:41,815 --> 00:54:44,183
Mm.
930
00:54:44,186 --> 00:54:46,743
No, I just...
931
00:54:46,745 --> 00:54:49,623
I don't know. I guess maybe
I thought you were...
932
00:54:49,625 --> 00:54:51,544
a little bit more romantic.
933
00:54:51,545 --> 00:54:53,753
I guess I don't really
know you, and...
934
00:54:53,755 --> 00:54:58,106
Brian McVeigh.
Dartmouth, class of '84.
935
00:54:58,108 --> 00:55:00,154
No, I mean, I...
936
00:55:01,403 --> 00:55:04,347
I guess I just had a different
image of you...
937
00:55:04,348 --> 00:55:07,067
with your music and...
938
00:55:07,069 --> 00:55:10,333
cooking and... furniture.
939
00:55:10,334 --> 00:55:13,245
Yeah, it's nice stuff, huh?
940
00:55:14,845 --> 00:55:16,798
Oh, "Beyond the Fjord. "
941
00:55:16,800 --> 00:55:19,999
Wasn't this a good movie.
I really liked this.
942
00:55:20,000 --> 00:55:22,399
I was so glad you
cut that ad out,
943
00:55:22,401 --> 00:55:24,159
and I found it.
944
00:55:24,161 --> 00:55:26,401
Right.
Me see a foreign movie?
945
00:55:26,403 --> 00:55:30,241
It's bad enough I got to go see
the, uh, ballet
946
00:55:30,243 --> 00:55:32,480
with my, uh, fianc�.
947
00:55:32,482 --> 00:55:34,081
Fianc�? Fian...
948
00:55:34,083 --> 00:55:35,586
Fianc�?!
949
00:55:36,963 --> 00:55:39,363
How could you?
It wasn't my idea.
950
00:55:39,365 --> 00:55:41,283
Her folks got us
season tickets...
951
00:55:41,285 --> 00:55:43,203
Every wednesday.
952
00:55:43,205 --> 00:55:44,612
Aren't you here wednesdays?
953
00:55:44,614 --> 00:55:48,292
No. That's why I had to switch
my nights with, uh...
954
00:55:49,414 --> 00:55:50,725
Uh...
955
00:55:50,727 --> 00:55:52,230
Sam?
956
00:55:53,708 --> 00:55:54,841
Oh...
957
00:55:55,939 --> 00:55:57,005
Oh...
958
00:55:58,056 --> 00:55:59,782
Oh, my God.
What?
959
00:56:00,430 --> 00:56:02,142
Oh, my God.
What?
960
00:56:02,346 --> 00:56:04,265
I slept with the wrong guy.
961
00:56:06,220 --> 00:56:07,593
Oh, my God.
962
00:56:07,595 --> 00:56:10,219
The one time in my life I cheat,
and I screw it up,
963
00:56:10,221 --> 00:56:11,466
and I sleep with the wrong guy.
964
00:56:11,468 --> 00:56:13,323
And you...
How could you?!
965
00:56:13,325 --> 00:56:16,203
It's... you know,
one last fling.
966
00:56:16,204 --> 00:56:19,499
A condemned man is entitled
to one last hearty breakfast.
967
00:56:19,501 --> 00:56:21,420
Oh, shut up!
968
00:56:21,422 --> 00:56:23,020
What?
What did I say?
969
00:56:23,022 --> 00:56:25,005
I mean, how could you sleep
with me?!
970
00:56:25,007 --> 00:56:28,750
Yeah, but that's because I
thought you were someone else.
971
00:56:28,752 --> 00:56:30,542
Boy...
972
00:56:30,544 --> 00:56:32,526
Way to make a guy feel wanted.
973
00:56:33,520 --> 00:56:35,951
I mean, you don't
even know me.
974
00:56:35,953 --> 00:56:37,711
Well, at least I know
who you were.
975
00:56:37,713 --> 00:56:40,112
You're the babe who cooks
all that great food.
976
00:56:40,114 --> 00:56:42,513
No, that is Sam, you idiot!
977
00:56:42,514 --> 00:56:44,625
You're the one with
the ugly furniture!
978
00:56:44,626 --> 00:56:46,354
No, baby,
You got it all wrong.
979
00:56:46,355 --> 00:56:49,714
This is my furniture.
His is the ugly stuff.
980
00:56:50,804 --> 00:56:53,715
Oh, my God.
981
00:56:53,717 --> 00:56:55,571
What? What?
What?
982
00:56:59,381 --> 00:57:00,916
Aaron.
983
00:57:06,680 --> 00:57:08,085
Chicks.
984
00:57:25,851 --> 00:57:27,770
Yeah?
985
00:57:27,772 --> 00:57:30,170
Can... can you take
me to Elmhurst?
986
00:57:30,172 --> 00:57:31,260
No, no, I don't know where it is.
987
00:57:31,261 --> 00:57:32,573
It's in queens.
988
00:57:32,574 --> 00:57:34,683
No, no, madam, that's very far.
Please.
989
00:57:34,685 --> 00:57:36,734
Come on, no... please.
I need to go to Queens.
990
00:57:36,736 --> 00:57:38,813
Uh, but...
991
00:57:38,815 --> 00:57:40,798
Come on, lady.
Ple... Hello? Hello?
992
00:57:40,800 --> 00:57:43,294
Please don't cry. I... I said
I'll take you to Queens.
993
00:57:43,296 --> 00:57:45,055
I need to go to Queens.
We'll go to Queens.
994
00:57:45,057 --> 00:57:47,935
Here. Here.
See? We go to Queens.
995
00:57:50,978 --> 00:57:53,057
I slept with the wrong guy.
996
00:57:53,059 --> 00:57:55,105
Don't be so hard on him, lady.
997
00:57:55,107 --> 00:57:56,705
Give him a chance.
998
00:57:56,706 --> 00:57:59,905
How could I be so stupid to
sleep with the wrong guy?!
999
00:57:59,907 --> 00:58:01,956
Oh, don't worry.
You'll find the right guy.
1000
00:58:01,957 --> 00:58:03,555
You'll find a better guy.
1001
00:58:03,557 --> 00:58:05,187
I have a better guy!
1002
00:58:05,189 --> 00:58:06,595
Then what's the problem?
1003
00:58:06,597 --> 00:58:09,380
Well, what am I gonna tell
my husband?
1004
00:58:09,382 --> 00:58:11,556
Oh.
Don't tell him.
1005
00:58:11,558 --> 00:58:13,317
Don't tell him anything.
1006
00:58:13,319 --> 00:58:15,910
If he doesn't know,
he'll take you back.
1007
00:58:15,911 --> 00:58:18,598
But I don't want him to take me back.
But then what do you want?
1008
00:58:18,600 --> 00:58:20,200
I want Sam!
1009
00:58:20,202 --> 00:58:22,951
Now, who is Sam?
I don't know!
1010
00:58:24,361 --> 00:58:26,535
Oh!
1011
00:58:27,816 --> 00:58:30,153
Oh, there's something...
and what do you...
1012
00:58:30,155 --> 00:58:32,553
Madam, this is a taxi, madam,
not a bedroom.
1013
00:58:32,555 --> 00:58:34,441
I got to get...
1014
00:58:34,443 --> 00:58:36,073
Oh.
1015
00:58:36,074 --> 00:58:37,930
Calm down.
Calm...
1016
00:58:37,933 --> 00:58:40,331
Here. Here, blow your...
I didn't mean to do it.
1017
00:58:40,333 --> 00:58:43,980
Calm.
Everything will be fine.
1018
00:59:08,050 --> 00:59:10,001
Oh, shit.
1019
00:59:23,253 --> 00:59:24,821
The game was great.
1020
00:59:28,151 --> 00:59:30,902
Watched it twice...
1021
00:59:30,904 --> 00:59:32,599
with the guys.
1022
00:59:35,544 --> 00:59:36,791
Yeah...
1023
00:59:40,345 --> 00:59:41,656
Good night.
1024
01:00:12,448 --> 01:00:14,240
Brian?
1025
01:00:23,522 --> 01:00:25,696
Oh, Brian.
1026
01:00:32,452 --> 01:00:35,428
Brian, Brian, Brian, Brian, Brian.
1027
01:01:06,987 --> 01:01:09,580
What have you been doing?
1028
01:01:09,582 --> 01:01:10,859
I was out with Lucy.
1029
01:01:10,861 --> 01:01:13,708
Uh, you know, I was, uh...
1030
01:01:13,710 --> 01:01:16,557
No, I wasn't.
I was out.
1031
01:01:16,559 --> 01:01:18,349
Yeah, I know.
1032
01:01:21,392 --> 01:01:23,247
I'm sorry.
1033
01:01:23,249 --> 01:01:25,200
What are you sorry about?
1034
01:01:25,202 --> 01:01:28,015
Nothing happened to be sorry
about, right?
1035
01:01:29,201 --> 01:01:32,048
No, something happened.
1036
01:01:33,841 --> 01:01:35,826
Just like that.
1037
01:01:38,004 --> 01:01:40,242
Just like that.
1038
01:01:40,243 --> 01:01:43,186
You're buying houses...
1039
01:01:44,564 --> 01:01:46,195
without telling me, Aaron.
1040
01:01:46,197 --> 01:01:48,180
You know, you're naming children.
And...
1041
01:01:48,182 --> 01:01:49,781
It's not my fault.
1042
01:01:49,782 --> 01:01:51,701
I'm not screwing around.
1043
01:01:53,078 --> 01:01:55,253
Don't blame me 'cause
you're having an affair.
1044
01:01:55,256 --> 01:01:58,454
I don't know why I did it.
I... I, uh...
1045
01:01:58,456 --> 01:02:01,975
It didn't even mean
anything, anyway.
1046
01:02:06,490 --> 01:02:08,408
Maybe I did it 'cause
I'm trying to tell you,
1047
01:02:08,410 --> 01:02:11,929
and I'm t-trying to tell myself
1048
01:02:11,930 --> 01:02:13,497
that I'm not happy.
1049
01:02:13,499 --> 01:02:15,290
Ellen...
1050
01:02:16,891 --> 01:02:19,707
If I want to get your attention...
1051
01:02:20,892 --> 01:02:23,421
I don't throw a rock at your head.
1052
01:02:23,423 --> 01:02:25,661
All you had to do
was say something.
1053
01:02:25,663 --> 01:02:28,861
How could you buy a house
without telling me?
1054
01:02:30,495 --> 01:02:32,285
I love you.
1055
01:02:34,304 --> 01:02:36,190
That's what you do.
1056
01:02:36,192 --> 01:02:38,142
You marry, you...
1057
01:02:38,145 --> 01:02:39,903
you buy a house,
you have children.
1058
01:02:39,905 --> 01:02:41,313
That's what you do.
1059
01:02:46,626 --> 01:02:48,994
You should have told me.
1060
01:02:58,437 --> 01:03:01,988
I'm gonna pretend this
didn't happen, okay?
1061
01:03:01,990 --> 01:03:04,229
Uh, neither of us
will mention it.
1062
01:03:09,831 --> 01:03:11,719
I'm sorry...
1063
01:03:11,721 --> 01:03:13,799
Aaron.
1064
01:03:13,801 --> 01:03:15,239
Oh, what for?
1065
01:03:15,241 --> 01:03:17,319
Nothing happened.
1066
01:03:17,321 --> 01:03:19,335
Nothing's changed.
1067
01:03:36,365 --> 01:03:39,245
# Your love,
lifting me higher #
1068
01:03:39,247 --> 01:03:40,909
Ciao.
1069
01:03:40,911 --> 01:03:43,341
# Than I've ever
been lifted before #
1070
01:03:43,342 --> 01:03:45,006
Less.
1071
01:03:45,008 --> 01:03:47,084
More.
1072
01:03:47,086 --> 01:03:48,143
Less.
1073
01:03:48,145 --> 01:03:49,006
More.
1074
01:03:50,401 --> 01:03:51,641
More.
1075
01:03:52,049 --> 01:03:53,713
Less.
1076
01:03:53,714 --> 01:03:54,961
Okay.
1077
01:03:54,962 --> 01:03:56,304
# You know your love
1078
01:03:56,306 --> 01:03:57,744
# Your love keeps lifting me
1079
01:03:57,747 --> 01:03:59,697
# Keep on lifting
1080
01:03:59,699 --> 01:04:01,906
Um, I'd like the other piece.
1081
01:04:01,907 --> 01:04:04,626
# Higher and higher
1082
01:04:04,627 --> 01:04:06,258
# I said your love
1083
01:04:06,260 --> 01:04:08,180
# Your love keeps lifting me
1084
01:04:08,182 --> 01:04:09,299
No problem, ma'am.
1085
01:04:09,301 --> 01:04:11,668
That's what we're here for.
1086
01:04:11,670 --> 01:04:13,300
# Higher and higher
1087
01:04:13,303 --> 01:04:15,508
Have a nice day.
1088
01:04:15,510 --> 01:04:17,429
Sam, are you all right?
1089
01:04:17,431 --> 01:04:19,829
Guess who's coming to dinner.
1090
01:04:19,831 --> 01:04:23,990
# Disappointment
was my closest friend #
1091
01:04:23,992 --> 01:04:28,951
# But then you came,
and he soon departed #
1092
01:04:28,953 --> 01:04:33,753
# And you know he never showed
his face again #
1093
01:04:33,754 --> 01:04:35,129
# That's why your love
1094
01:04:35,131 --> 01:04:37,403
# Your love keeps lifting me
1095
01:04:37,405 --> 01:04:39,322
Mmm.
1096
01:04:39,325 --> 01:04:41,242
Oh, mmm.
Mmm.
1097
01:04:50,360 --> 01:04:51,813
Mmm.
1098
01:04:52,478 --> 01:04:53,564
It's good.
Good.
1099
01:04:53,565 --> 01:04:55,357
Thank you.
1100
01:04:55,359 --> 01:04:57,247
What is?
1101
01:04:57,249 --> 01:04:59,583
It's pasta with duck.
1102
01:05:00,960 --> 01:05:03,007
Dog? Dog?
1103
01:05:03,009 --> 01:05:05,407
Dog? No. Oh, no, no, no,
no, duck. Duck.
1104
01:05:05,409 --> 01:05:08,769
Um, um, not dog.
Not dog.
1105
01:05:08,771 --> 01:05:10,720
Uh...
1106
01:05:10,722 --> 01:05:12,769
Duck.
Quack, quack, quack.
1107
01:05:12,771 --> 01:05:15,458
Oh, yeah, yeah.
Duck. Little duck.
1108
01:05:26,149 --> 01:05:29,797
More.
We need more wine.
1109
01:05:31,110 --> 01:05:34,597
I'll go get some,
and I will be right back.
1110
01:05:35,431 --> 01:05:37,350
I go.
I go?
1111
01:05:37,352 --> 01:05:39,592
No, no.
You stay, I go.
1112
01:05:39,594 --> 01:05:41,225
Be right back.
1113
01:05:41,226 --> 01:05:42,824
Right back.
1114
01:05:46,154 --> 01:05:47,977
Oh, my God.
1115
01:05:49,354 --> 01:05:50,826
Stay.
Oh.
1116
01:05:50,828 --> 01:05:53,418
Just...
Just stay.
1117
01:05:55,372 --> 01:05:56,331
Stay. Stay.
1118
01:05:58,604 --> 01:06:00,075
Hello.
1119
01:06:05,199 --> 01:06:06,445
Aaah!
1120
01:06:11,152 --> 01:06:14,799
How much are these potatoes?
1121
01:06:14,801 --> 01:06:16,910
How...
1122
01:06:26,452 --> 01:06:27,571
Hello?
1123
01:06:30,356 --> 01:06:33,140
You're welcome.
My name is Inga.
1124
01:06:34,323 --> 01:06:36,179
Hello?
1125
01:06:43,221 --> 01:06:44,951
Hello?
1126
01:06:59,288 --> 01:07:01,305
Hi.
1127
01:07:01,306 --> 01:07:03,130
Hi.
1128
01:07:08,027 --> 01:07:09,659
Oh, Inga.
1129
01:07:11,197 --> 01:07:13,949
Inga, you waited.
1130
01:07:46,724 --> 01:07:48,611
You are welcome to me.
1131
01:07:50,149 --> 01:07:53,445
Thank you, God.
1132
01:08:40,753 --> 01:08:42,191
Hi.
1133
01:08:42,194 --> 01:08:43,792
Do you know who
lives next door?
1134
01:08:43,795 --> 01:08:46,193
No.
No.
1135
01:08:47,955 --> 01:08:49,073
Ooh!
1136
01:08:49,075 --> 01:08:51,473
You wouldn't believe
what goes on in there.
1137
01:08:51,475 --> 01:08:52,754
Oooh!
1138
01:08:52,755 --> 01:08:54,834
This one's a painter.
That one's a cook.
1139
01:08:54,836 --> 01:08:56,786
What about the roses
from Brian?
1140
01:08:56,787 --> 01:08:59,316
Have you, um...
1141
01:08:59,318 --> 01:09:01,523
Have you seen him
in there before?
1142
01:09:01,525 --> 01:09:03,317
Maybe.
I don't know for sure.
1143
01:09:03,319 --> 01:09:06,294
You don't know?
He forgets.
1144
01:09:07,319 --> 01:09:08,598
Twice a week he comes.
1145
01:09:08,600 --> 01:09:10,165
Uh, like clockwork.
1146
01:09:10,167 --> 01:09:13,045
But like I said, it's his own
business what he does.
1147
01:09:13,047 --> 01:09:15,095
And, um... and the girl?
1148
01:09:15,097 --> 01:09:16,631
Oh, don't know this one.
1149
01:09:16,633 --> 01:09:19,896
There's another.
Oh, oh, painter. Ooh-ooh.
1150
01:09:19,898 --> 01:09:21,657
Twice a week.
Like clockwork.
1151
01:09:21,658 --> 01:09:23,130
Thank you.
1152
01:09:23,131 --> 01:09:24,409
I just...
I got to go now.
1153
01:09:24,411 --> 01:09:26,010
But like I said,
that's his business.
1154
01:09:26,011 --> 01:09:27,226
We don't see a thing.
1155
01:09:27,228 --> 01:09:30,170
Fjord. Oslo.
1156
01:09:33,212 --> 01:09:36,955
Ahhh.
1157
01:09:39,644 --> 01:09:41,852
Mm. Mm.
1158
01:09:42,709 --> 01:09:47,742
Son of a bitch? Son of a bitch?
Oh, you no-good son of a bitch!
1159
01:09:47,743 --> 01:09:50,014
What? What?
1160
01:09:50,017 --> 01:09:53,503
Okay, where's Brian?
1161
01:09:53,505 --> 01:09:54,751
Huh?
1162
01:09:54,753 --> 01:09:55,902
Uh...
Who is Brian?
1163
01:09:55,905 --> 01:09:58,112
I... I... I think that you have
the wrong night.
1164
01:09:58,114 --> 01:10:00,864
No, no, no, stay. Calm down.
Oh, bullshit!
1165
01:10:00,866 --> 01:10:02,592
Calm down. Stay.
Where is he?
1166
01:10:02,595 --> 01:10:05,507
L - lady, please, I beg you.
1167
01:10:05,509 --> 01:10:07,651
Come out,
you son of a bitch!
1168
01:10:07,653 --> 01:10:09,251
No. no, no, no, no.
Stay.
1169
01:10:09,252 --> 01:10:10,756
No, no, no.
I... I can explain.
1170
01:10:10,758 --> 01:10:12,676
See, I don't actually,
uh, live here alone.
1171
01:10:12,678 --> 01:10:14,307
I mean, I do,
when I have the place,
1172
01:10:14,309 --> 01:10:17,156
but I... I only have the place
t - two nights a week.
1173
01:10:17,158 --> 01:10:19,109
It's kind of a - a
timeshare thing.
1174
01:10:19,111 --> 01:10:21,317
Um, you know, this new
york space is tight. No!
1175
01:10:21,319 --> 01:10:23,237
Lady, stop!
Stop!
1176
01:10:23,240 --> 01:10:24,550
Stop. Stop.
1177
01:10:24,552 --> 01:10:25,957
Anyway, this woman
seems to be looking
1178
01:10:25,959 --> 01:10:27,623
for one of the co-tenants.
1179
01:10:27,624 --> 01:10:31,591
And, uh, uh, evidently they've
been having some discord.
1180
01:10:31,593 --> 01:10:33,265
Get out!
Get out! Get out!
1181
01:10:33,682 --> 01:10:35,241
Get out!
Get out! Get out!
1182
01:10:35,243 --> 01:10:37,161
Take it ea...
No, Inga.
1183
01:10:37,163 --> 01:10:41,161
You're welcome to me.
You're welcome to me. Out!
1184
01:10:41,163 --> 01:10:42,443
Inga.
1185
01:10:45,802 --> 01:10:47,723
Inga!
1186
01:10:57,614 --> 01:11:00,045
I don't know who you are...
1187
01:11:00,047 --> 01:11:02,446
or what you're doing here...
1188
01:11:02,448 --> 01:11:04,206
but I want you to know
1189
01:11:04,208 --> 01:11:06,926
you have just committed
the single cruelest act
1190
01:11:06,929 --> 01:11:08,847
since they shot Babar's mom.
1191
01:11:08,849 --> 01:11:09,999
I'm sorry.
1192
01:11:10,001 --> 01:11:11,729
You're sorry?
1193
01:11:11,731 --> 01:11:14,610
You come barging
into a stranger's house
1194
01:11:14,612 --> 01:11:16,497
at the worst possible moment,
1195
01:11:16,499 --> 01:11:18,707
and you have no idea
how much I needed
1196
01:11:18,709 --> 01:11:22,419
or how long I've been waiting
for that worst possible moment.
1197
01:11:22,421 --> 01:11:25,940
You destroyed my one chance
of happiness in this world,
1198
01:11:25,942 --> 01:11:28,179
and you're sorry?
1199
01:11:28,181 --> 01:11:30,259
I was looking for Brian.
1200
01:11:30,262 --> 01:11:33,142
Oh, well, he's not here.
1201
01:11:33,144 --> 01:11:34,742
I'm Sam.
1202
01:11:34,744 --> 01:11:36,822
This is my night!
1203
01:11:36,824 --> 01:11:38,744
What does that have to do
with anything?!
1204
01:11:38,746 --> 01:11:39,990
Have you ever heard
of knocking
1205
01:11:39,992 --> 01:11:42,871
before coming into
a stranger's home?!
1206
01:11:42,874 --> 01:11:45,752
Well, I thought that he
was having an affair!
1207
01:11:45,754 --> 01:11:47,385
Brian?
1208
01:11:47,387 --> 01:11:49,464
The developmentally stunted,
1209
01:11:49,466 --> 01:11:52,025
consumer-obsessed, color-blind,
1210
01:11:52,027 --> 01:11:55,224
white-bread-eating man-child
trapped in a pudgy body
1211
01:11:55,226 --> 01:11:56,282
having an affair?!
1212
01:11:56,285 --> 01:11:59,003
I don't think so!
1213
01:11:59,004 --> 01:12:02,012
You are talking about
my husband-to-be.
1214
01:12:03,516 --> 01:12:05,884
I have never actually met him.
1215
01:12:05,886 --> 01:12:10,078
I'm just piecing it together
from clues.
1216
01:12:10,080 --> 01:12:12,989
Well, he's having an affair.
1217
01:12:14,879 --> 01:12:16,287
You're gonna marry him.
1218
01:12:16,288 --> 01:12:18,304
You have to sleep with him.
1219
01:12:22,049 --> 01:12:23,167
From what I can tell,
1220
01:12:23,169 --> 01:12:26,401
he uses this place
as a clubhouse.
1221
01:12:26,403 --> 01:12:27,969
It's some kind of tree house
1222
01:12:27,971 --> 01:12:29,730
for him and his fraternity friends.
1223
01:12:29,732 --> 01:12:30,849
They're brokers.
1224
01:12:30,852 --> 01:12:32,482
Sue me.
1225
01:12:32,483 --> 01:12:35,202
I thought that he was
having an affair.
1226
01:12:35,204 --> 01:12:37,026
Lady, is it possible
1227
01:12:37,028 --> 01:12:39,299
that you're being
sexually paranoid?
1228
01:12:39,301 --> 01:12:41,829
Who would sleep
with this palooka?
1229
01:12:43,814 --> 01:12:45,669
A painter.
1230
01:12:47,655 --> 01:12:48,998
Ellen?
1231
01:12:50,023 --> 01:12:52,455
Twice a week for months.
1232
01:12:52,457 --> 01:12:53,896
How do you know?
1233
01:12:55,335 --> 01:12:57,191
The neighbors.
1234
01:12:58,377 --> 01:13:00,457
I don't even have to
know the woman,
1235
01:13:00,459 --> 01:13:02,218
and she betrays me.
1236
01:13:02,220 --> 01:13:05,898
You're in love with her, too.
This is disgusting.
1237
01:13:05,900 --> 01:13:08,137
Calm down, lady.
1238
01:13:08,139 --> 01:13:09,738
I don't even know her.
1239
01:13:09,741 --> 01:13:11,820
We wrote each other
a few notes.
1240
01:13:11,822 --> 01:13:14,187
I built a window box
for a basil plant.
1241
01:13:14,189 --> 01:13:16,108
She went nuts on me.
1242
01:13:17,390 --> 01:13:20,557
Well, I'm gonna kill him.
And the wedding's off.
1243
01:13:20,559 --> 01:13:23,757
Shut up.
1244
01:13:23,759 --> 01:13:26,350
You're upset.
1245
01:13:26,353 --> 01:13:28,238
Your feelings are hurt.
1246
01:13:28,240 --> 01:13:31,439
Try to keep some perspective.
You love this guy.
1247
01:13:31,442 --> 01:13:33,360
Have you eaten?
1248
01:13:33,362 --> 01:13:34,895
I thought I did.
1249
01:13:36,593 --> 01:13:37,840
You love him...
1250
01:13:37,842 --> 01:13:41,746
So if you want him back,
you'll get him back...
1251
01:13:42,963 --> 01:13:45,682
Just as long as you
don't freak out.
1252
01:13:45,684 --> 01:13:48,435
Sex is a little bit like politics.
1253
01:13:48,437 --> 01:13:51,315
The incumbent always
has the advantage.
1254
01:13:52,405 --> 01:13:54,486
How romantic.
1255
01:13:54,488 --> 01:13:56,180
When something
like this happens,
1256
01:13:56,182 --> 01:13:59,542
the best thing you can do
is just accept it.
1257
01:14:00,887 --> 01:14:05,014
If you try to make him do something
that he doesn't want to do, he'll resent it.
1258
01:14:05,016 --> 01:14:08,600
And it'll come up later somehow.
1259
01:14:10,777 --> 01:14:12,312
Did you cook this?
1260
01:14:12,314 --> 01:14:15,928
Look, all that i'm saying is...
1261
01:14:15,930 --> 01:14:18,426
you can't change somebody...
1262
01:14:18,428 --> 01:14:20,378
not overnight.
1263
01:14:20,379 --> 01:14:22,938
If you take away his freedom,
1264
01:14:22,940 --> 01:14:26,651
he'll feel it... choked.
1265
01:14:26,654 --> 01:14:29,724
That's probably why he kept this
apartment in the first place.
1266
01:14:31,294 --> 01:14:34,621
If you let him choose,
he'll choose you.
1267
01:14:37,024 --> 01:14:39,902
Boy, Sam, I'll bet you're really
good at relationships.
1268
01:14:39,903 --> 01:14:41,823
Me?
1269
01:14:41,824 --> 01:14:43,744
A genius.
1270
01:14:43,746 --> 01:14:44,959
Mmm.
1271
01:14:44,961 --> 01:14:47,744
This is really good.
1272
01:14:47,746 --> 01:14:49,824
Thank you.
1273
01:14:49,826 --> 01:14:51,745
Do you have wine?
1274
01:14:51,747 --> 01:14:53,538
Yeah, sure.
1275
01:15:09,158 --> 01:15:11,590
Brian, you're awake.
1276
01:15:11,590 --> 01:15:13,221
We need to talk.
1277
01:15:16,647 --> 01:15:20,456
It's okay.
We don't have to talk.
1278
01:15:21,609 --> 01:15:25,159
We're both a little jumpy
these days,
1279
01:15:25,161 --> 01:15:26,281
and, uh...
1280
01:15:26,282 --> 01:15:28,553
I think it's only natural.
1281
01:15:31,850 --> 01:15:33,642
Shh. Uh-oh.
Here he comes.
1282
01:15:36,524 --> 01:15:38,732
So, uh, if you could tell
Mr. Jameson
1283
01:15:38,734 --> 01:15:40,971
we can, uh, do a lunch
1284
01:15:40,973 --> 01:15:43,851
at, uh, 2:00 at Raul's.
1285
01:15:43,854 --> 01:15:45,772
Cut it off! Cut it off!
Cut it off!
1286
01:15:45,774 --> 01:15:47,405
Huh!
Whoo-whoo-whoo!
1287
01:15:47,407 --> 01:15:49,165
Wiggy, wiggy, wiggy!
Wiggy, wiggy, wiggy!
1288
01:15:50,288 --> 01:15:52,045
Well...
1289
01:15:52,047 --> 01:15:54,414
guys, you've, uh...
1290
01:15:54,416 --> 01:15:56,462
really outdone yourselves
this time.
1291
01:15:56,465 --> 01:15:59,344
This is really, uh...
1292
01:15:59,346 --> 01:16:01,104
thoughtless.
1293
01:16:01,106 --> 01:16:04,146
Mrs. Winkler,
could you dispose of this?
1294
01:16:04,148 --> 01:16:07,665
A - and also,
I... I think it's time we got...
1295
01:16:07,667 --> 01:16:09,906
rid of the lion's den.
1296
01:16:09,908 --> 01:16:12,787
So notify the tenants.
1297
01:16:12,789 --> 01:16:14,099
Ellen?
1298
01:16:14,101 --> 01:16:15,668
Sorry.
Thanks.
1299
01:16:15,670 --> 01:16:17,812
Thanks for the rush.
1300
01:16:17,814 --> 01:16:19,347
I got a really big night
on the town tonight.
1301
01:16:19,349 --> 01:16:20,820
Oh, yeah, you want
to take my wife?
1302
01:16:20,822 --> 01:16:22,741
She likes big nights
out on the town.
1303
01:16:22,744 --> 01:16:23,990
Right, Marty?
1304
01:16:23,992 --> 01:16:25,749
Uh...
1305
01:16:25,751 --> 01:16:27,990
All right, thanks.
1306
01:16:29,913 --> 01:16:31,383
Hi.
Hi.
1307
01:16:31,385 --> 01:16:34,391
I spilled some wine.
I'm afraid it's ruined.
1308
01:16:34,392 --> 01:16:35,384
Hi, Aaron.
1309
01:16:35,386 --> 01:16:36,600
Hi, Suzanne.
How are you?
1310
01:16:36,602 --> 01:16:38,169
Good.
1311
01:16:38,171 --> 01:16:41,081
You are so lucky to have him.
1312
01:16:43,483 --> 01:16:44,858
Anyway, it's, uh...
1313
01:16:44,860 --> 01:16:46,938
I think it'll come out.
No one will notice.
1314
01:16:46,940 --> 01:16:50,043
You see how she thinks, Marty?
Ellen, this is silk.
1315
01:16:50,045 --> 01:16:54,524
Don't listen to her promises.
We can touch it up. It won't go away.
1316
01:16:54,526 --> 01:16:56,573
He's so honest.
1317
01:16:58,396 --> 01:16:59,485
Thank you.
1318
01:16:59,488 --> 01:17:01,405
See you.
Bye.
1319
01:17:01,407 --> 01:17:04,125
Ellen, if it's ruined,
tell them it's ruined.
1320
01:17:04,127 --> 01:17:05,982
My wife...
1321
01:17:05,984 --> 01:17:07,327
thinks she can fix everything.
1322
01:17:07,329 --> 01:17:09,919
Everything can be fixed.
1323
01:17:12,322 --> 01:17:15,169
Oh! I knew we should have
taken Northern Boulevard.
1324
01:17:15,171 --> 01:17:16,800
Aaron, it happens.
1325
01:17:16,802 --> 01:17:19,329
We took a wrong turn,
and we're stuck in traffic.
1326
01:17:19,331 --> 01:17:20,450
Right. Right.
1327
01:17:20,452 --> 01:17:21,762
Fast.
1328
01:17:21,764 --> 01:17:23,395
Right?
Right, fast.
1329
01:17:23,396 --> 01:17:25,091
It's moving now.
1330
01:17:25,093 --> 01:17:26,211
All right.
Move.
1331
01:17:26,213 --> 01:17:27,171
All right!
Right Le...
1332
01:17:28,422 --> 01:17:30,116
No, you missed it.
1333
01:17:30,118 --> 01:17:32,164
You missed it.
1334
01:17:32,167 --> 01:17:34,822
Oh, this is great.
1335
01:17:34,824 --> 01:17:36,741
I told you the right lane.
you don't listen.
1336
01:17:36,744 --> 01:17:38,021
You're so stupid.
1337
01:17:38,023 --> 01:17:40,006
Why don't you
let me drive?
1338
01:17:41,863 --> 01:17:42,982
Now what?
1339
01:17:42,984 --> 01:17:44,424
You want to drive?
1340
01:17:45,704 --> 01:17:47,688
Drive.
1341
01:18:35,284 --> 01:18:38,004
Fellas, fellas, fellas,
it's a private party.
1342
01:18:38,005 --> 01:18:39,156
Get bent, man.
1343
01:18:39,158 --> 01:18:40,884
I think you're a cowboy...
1344
01:18:40,886 --> 01:18:44,052
Samuel, one codependents
anonymous meeting, just one.
1345
01:18:44,054 --> 01:18:46,773
Look what it's done for me.
1346
01:18:46,774 --> 01:18:47,893
Shit!
Uh-oh!
1347
01:18:47,895 --> 01:18:49,653
Club-soda stain.
1348
01:18:49,656 --> 01:18:51,093
Better get a little red wine.
1349
01:18:51,095 --> 01:18:53,911
It'll lift that club soda
right out of there.
1350
01:18:56,375 --> 01:18:58,296
Pastel.
1351
01:18:58,298 --> 01:19:00,215
Oh, Sammy!
Sammy!
1352
01:19:00,217 --> 01:19:02,008
How the hell are you?
1353
01:19:02,010 --> 01:19:04,376
Oh, do you have my VCR tape?
1354
01:19:04,379 --> 01:19:06,457
Oh, jeez, I... I didn't know
1355
01:19:06,458 --> 01:19:08,858
that you were gonna be at the
gallery, so I didn't bring it.
1356
01:19:08,859 --> 01:19:10,170
But I have it,
1357
01:19:10,171 --> 01:19:13,178
and I'm sure that I can get it
to you some other time.
1358
01:19:15,581 --> 01:19:17,018
Aah!
1359
01:19:18,395 --> 01:19:19,389
I'm over her.
1360
01:19:19,391 --> 01:19:21,340
You're better off.
1361
01:19:21,342 --> 01:19:23,261
What?
You're better off.
1362
01:19:23,263 --> 01:19:24,829
Yeah.
1363
01:19:24,831 --> 01:19:28,031
Uh, come, Sammy.
1364
01:19:28,032 --> 01:19:29,951
Let's dance.
1365
01:19:29,952 --> 01:19:33,374
Oh. I don't know if...
Aah! Ow! Ow! Ow! Ow!
1366
01:19:33,376 --> 01:19:35,743
Excuse me.
Ow!
1367
01:19:35,746 --> 01:19:38,624
Come. come, come, come, come.
Come on.
1368
01:19:38,625 --> 01:19:39,551
Come, come.
1369
01:19:39,553 --> 01:19:41,697
I'm kind of drunk, Pastel.
1370
01:19:41,699 --> 01:19:45,346
I don't think this is a good idea.
Yes, it is.
1371
01:19:48,227 --> 01:19:49,474
Bark, bark.
1372
01:19:49,475 --> 01:19:52,323
Come on.
1373
01:19:52,325 --> 01:19:55,043
Whoo!
1374
01:19:55,045 --> 01:19:57,702
Pastel, you can't do this.
Why not?
1375
01:19:57,703 --> 01:19:59,205
Come on, stop.
1376
01:19:59,207 --> 01:20:00,805
Uh...
1377
01:20:00,806 --> 01:20:02,597
No, no, no.
Get up. You can't...
1378
01:20:02,598 --> 01:20:03,782
Get up.
Ooh-whee!
1379
01:20:03,784 --> 01:20:05,479
You can't keep
picking people up
1380
01:20:05,481 --> 01:20:06,853
and using them whenever
you want to.
1381
01:20:06,856 --> 01:20:09,735
Oh!
Since when?
1382
01:20:11,272 --> 01:20:14,152
Sammy, why are you
so serious?
1383
01:20:14,154 --> 01:20:15,976
Pastel.
Just cut the shit, Pastel!
1384
01:20:15,979 --> 01:20:17,481
It's enough!
Aah!
1385
01:20:17,483 --> 01:20:18,984
Aah!
1386
01:20:36,173 --> 01:20:38,541
Aah! Oh!
1387
01:20:41,583 --> 01:20:43,214
Goodbye, Pastel.
1388
01:20:46,704 --> 01:20:50,224
Bye... everybody.
1389
01:20:50,226 --> 01:20:52,945
It's been a great party.
1390
01:20:52,947 --> 01:20:55,506
See you, kids.
1391
01:20:55,508 --> 01:20:56,818
Bye.
1392
01:21:00,308 --> 01:21:02,675
Oh, merci.
1393
01:21:13,270 --> 01:21:14,871
It's okay.
1394
01:21:14,872 --> 01:21:17,429
So I'm alone now.
1395
01:21:17,431 --> 01:21:20,439
Lots of people are alone,
and they love it.
1396
01:21:20,440 --> 01:21:23,191
Hermits are alone.
1397
01:21:23,193 --> 01:21:25,559
Mass murderers.
1398
01:21:25,561 --> 01:21:27,160
Postal clerks.
1399
01:21:27,162 --> 01:21:28,952
It's not so bad.
1400
01:21:36,284 --> 01:21:38,524
At least I've got the place.
1401
01:21:41,437 --> 01:21:43,004
The hearth.
1402
01:21:44,444 --> 01:21:46,844
The sanctuary.
1403
01:21:51,998 --> 01:21:53,246
Hmm.
1404
01:21:53,248 --> 01:21:56,287
"Eviction notice.
1405
01:21:56,289 --> 01:21:57,856
"Amigos...
1406
01:21:57,857 --> 01:22:01,055
"our noble experiment
has come to an end.
1407
01:22:01,058 --> 01:22:04,577
"Thanks for sharing with me.
Brian.
1408
01:22:04,579 --> 01:22:09,313
P.S. please have all your
stuff out by monday. "
1409
01:22:11,907 --> 01:22:15,298
"Thanks for sharing with me. "
1410
01:22:15,300 --> 01:22:16,708
Oh, great.
1411
01:22:16,709 --> 01:22:19,140
Just great.
1412
01:22:19,142 --> 01:22:21,060
One day left...
1413
01:22:21,062 --> 01:22:23,045
No girl.
1414
01:22:23,048 --> 01:22:24,645
No food.
1415
01:22:29,543 --> 01:22:31,430
No brandy.
1416
01:22:37,831 --> 01:22:39,593
Inga!
1417
01:22:43,273 --> 01:22:45,097
I should pack.
1418
01:22:45,995 --> 01:22:47,914
Oh, forget it.
1419
01:22:47,916 --> 01:22:49,610
Go to sleep.
1420
01:22:52,716 --> 01:22:55,116
In the morning...
1421
01:22:55,117 --> 01:22:57,355
everything...
1422
01:22:57,358 --> 01:23:00,140
is going to look a lot worse.
1423
01:23:01,198 --> 01:23:03,117
Ah.
1424
01:24:27,874 --> 01:24:29,472
Fuck.
1425
01:24:59,816 --> 01:25:02,248
Hey.
Excuse me.
1426
01:25:02,249 --> 01:25:05,609
Who are you?
What are you doing here?
1427
01:25:05,610 --> 01:25:07,849
I'm sorry.
1428
01:25:07,851 --> 01:25:10,889
My grandmother made this.
1429
01:25:10,891 --> 01:25:13,290
It's nice.
I...
1430
01:25:13,293 --> 01:25:16,811
I use it when I'm here.
1431
01:25:16,813 --> 01:25:18,156
Oh, great.
1432
01:25:18,158 --> 01:25:20,460
Do you also read my mail?
1433
01:25:21,580 --> 01:25:23,885
Look, I'm sorry.
I... I... I... I was...
1434
01:25:25,487 --> 01:25:28,076
I was stuck in the city,
and I... I tried to call my sister,
1435
01:25:28,078 --> 01:25:30,222
and she wasn't home, and then I didn't
have anyplace else to go, so I...
1436
01:25:30,223 --> 01:25:31,629
Save it, save it, save it.
1437
01:25:33,360 --> 01:25:35,118
I'm Ellen.
1438
01:25:35,120 --> 01:25:37,231
Oh...
1439
01:25:37,233 --> 01:25:39,633
You're Ellen...
1440
01:25:39,635 --> 01:25:41,906
the crazy painter lady
who yelled at me
1441
01:25:41,907 --> 01:25:44,624
because I put your basil plant
in a window box
1442
01:25:44,627 --> 01:25:46,674
that I built all by myself.
1443
01:25:46,676 --> 01:25:49,362
No, no, you see, I thought
Brian made the boxes and...
1444
01:25:49,364 --> 01:25:52,754
Brian's the guy who treated
your plants like dirt,
1445
01:25:52,756 --> 01:25:54,546
so you slept with him.
1446
01:25:54,549 --> 01:25:57,043
I'm the guy who left the notes
and leftovers
1447
01:25:57,045 --> 01:25:58,452
and did stuff around the house,
1448
01:25:58,453 --> 01:26:00,244
so you treated me like dirt.
1449
01:26:00,246 --> 01:26:02,101
That's not fair.
Are you crazy?
1450
01:26:02,103 --> 01:26:05,013
I know it's not fair.
It's what you did.
1451
01:26:05,016 --> 01:26:07,638
Yeah, well, you're not...
get mad at me about it.
1452
01:26:07,640 --> 01:26:09,430
Listening to me.
1453
01:26:09,432 --> 01:26:10,967
Why don't men ever listen?
1454
01:26:10,969 --> 01:26:13,240
Go away.
1455
01:26:13,241 --> 01:26:14,808
Come in.
1456
01:26:14,810 --> 01:26:16,440
Who is it?
1457
01:26:19,449 --> 01:26:21,178
Who is this clown?
1458
01:26:21,179 --> 01:26:24,411
Dartmouth, class of '84.
Dartmouth, class of '84.
1459
01:26:24,412 --> 01:26:26,331
Brian, meet Sam...
the woman-hater.
1460
01:26:26,333 --> 01:26:28,955
Oh, hey.
Nice to meet you.
1461
01:26:28,957 --> 01:26:30,972
Sorry to burst in on you
two lovebirds, but, uh...
1462
01:26:32,605 --> 01:26:34,364
Forgot my tux.
1463
01:26:34,366 --> 01:26:35,868
Ahh.
1464
01:26:35,869 --> 01:26:38,332
I don't want to keep my little
girl waiting at the altar,
1465
01:26:38,334 --> 01:26:39,452
you know what I mean?
1466
01:26:39,454 --> 01:26:41,565
Hey, can you tie this?
1467
01:26:42,623 --> 01:26:44,958
Yeah, sure. why not?
Oh, thanks.
1468
01:26:47,775 --> 01:26:50,272
Anything he says...
see what I mean?
1469
01:26:51,936 --> 01:26:53,120
What's his problem?
1470
01:26:53,121 --> 01:26:54,657
What's my problem?
1471
01:26:54,658 --> 01:26:56,898
You're throwing me out on
the street with no notice.
1472
01:26:56,898 --> 01:26:58,785
I don't know what
her problem is.
1473
01:26:58,787 --> 01:27:01,666
Well, I'm sorry, compadres,
but, uh...
1474
01:27:01,668 --> 01:27:03,810
You got to do what
you got to do.
1475
01:27:05,380 --> 01:27:06,628
Know what I mean?
1476
01:27:06,630 --> 01:27:09,059
Thanks, babe.
1477
01:27:09,062 --> 01:27:10,340
Mmm.
1478
01:27:13,221 --> 01:27:14,661
Adios, amigos.
1479
01:27:14,663 --> 01:27:16,581
Take care, man.
1480
01:27:17,701 --> 01:27:20,551
Well, listen, I'm sorry that
I yelled at you before.
1481
01:27:20,552 --> 01:27:22,407
But I'm...
1482
01:27:22,408 --> 01:27:23,879
I...
1483
01:27:24,711 --> 01:27:26,792
How can you sleep
with a guy like that?
1484
01:27:26,795 --> 01:27:28,520
You idiot!
1485
01:27:28,522 --> 01:27:30,184
I didn't mean to
sleep with him!
1486
01:27:30,186 --> 01:27:31,656
I meant to sleep with you!
1487
01:27:35,978 --> 01:27:37,322
Oh, well...
1488
01:27:37,324 --> 01:27:39,595
Well, that's okay.
You don't have to say that.
1489
01:27:39,597 --> 01:27:40,875
No. well, I did.
1490
01:27:40,877 --> 01:27:42,635
I bought clothes.
1491
01:27:42,637 --> 01:27:45,610
And I bought good food,
'cause I know you like food.
1492
01:27:45,612 --> 01:27:47,884
And I even bought caviar.
1493
01:27:54,158 --> 01:27:57,199
Chinese caviar?
Yes.
1494
01:27:57,200 --> 01:28:00,046
I just...
1495
01:28:00,048 --> 01:28:03,119
had the days confused, and...
1496
01:28:06,034 --> 01:28:08,017
Oops.
I'm sorry.
1497
01:28:08,019 --> 01:28:10,995
Listen, guys, you know,
I just realized something.
1498
01:28:12,530 --> 01:28:15,731
Just 'cause I'm giving up
the place doesn't mean, uh...
1499
01:28:16,659 --> 01:28:19,539
I'll tell Mrs. Winkler to sublet
it to the two of you...
1500
01:28:19,540 --> 01:28:21,011
for a while.
1501
01:28:21,012 --> 01:28:22,773
Uh, Brian?
1502
01:28:22,775 --> 01:28:25,652
Hey, pal, let me give you a tip.
1503
01:28:25,654 --> 01:28:28,021
One drink, and she's yours.
1504
01:28:31,896 --> 01:28:32,823
Arrivederci!
1505
01:28:32,825 --> 01:28:34,391
Yeah!
1506
01:28:35,610 --> 01:28:38,295
Wiggy, wiggy, wiggy, wiggy!
1507
01:28:48,826 --> 01:28:51,066
He's not such a bad guy.
1508
01:28:57,469 --> 01:28:59,709
Maybe I found a better guy.
1509
01:29:05,151 --> 01:29:06,269
I'm Sam.
1510
01:29:16,000 --> 01:29:17,920
I'm Ellen.
102753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.