All language subtitles for The Night We Never Met (1993)-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,000 --> 00:00:55,504 Only a sublet. 2 00:00:57,062 --> 00:00:58,575 Only a sublet. 3 00:01:03,122 --> 00:01:04,945 Fuck. 4 00:01:29,334 --> 00:01:31,254 "Rare village charmer. 5 00:01:31,256 --> 00:01:33,846 "Wood-burning 'firpoke'... 6 00:01:33,848 --> 00:01:35,896 fireplace. " 7 00:01:35,898 --> 00:01:38,135 It's probably a dump. 8 00:01:38,137 --> 00:01:40,729 If it's not a dump, it's probably gone. 9 00:01:40,731 --> 00:01:43,576 If it's not gone, there's a catch. 10 00:01:43,578 --> 00:01:45,337 Yhere's always a catch. 11 00:01:45,339 --> 00:01:49,306 # Oh, I used to ask my mother # 12 00:01:49,308 --> 00:01:53,020 # Would i ever find true love? # 13 00:01:53,022 --> 00:01:54,779 # She would tell me 14 00:01:54,781 --> 00:01:57,020 # True love # Mm-hmm 15 00:01:57,022 --> 00:02:00,188 # Oh, yeah # Is hard to find 16 00:02:00,190 --> 00:02:02,460 # Mm-hmm 17 00:02:02,463 --> 00:02:05,502 # So I've traveled on 18 00:02:05,504 --> 00:02:08,382 # Everyone I came upon 19 00:02:08,385 --> 00:02:11,264 # I would stop and ask, they would tell me # 20 00:02:11,266 --> 00:02:13,663 # "True love 21 00:02:13,665 --> 00:02:17,025 # is hard to find" 22 00:02:17,027 --> 00:02:19,265 # That's what they would say 23 00:02:19,266 --> 00:02:21,953 # So years have passed 24 00:02:21,955 --> 00:02:25,602 # And I'm all alone, no longer do I # 25 00:02:25,604 --> 00:02:27,490 You mind watching this for me? 26 00:02:27,492 --> 00:02:29,444 # I just place my faith 27 00:02:29,445 --> 00:02:31,524 # In five little words 28 00:02:31,526 --> 00:02:34,405 # From way back in my past 29 00:02:34,408 --> 00:02:36,179 # My mama said 30 00:02:36,532 --> 00:02:41,345 # "Seek and you shall find" 31 00:02:42,088 --> 00:02:43,990 # That's what mama said 32 00:02:44,327 --> 00:02:49,235 # "Seek and you shall find" 33 00:02:51,402 --> 00:02:55,530 # 'Cause I know if I keep trying # 34 00:02:55,531 --> 00:02:57,769 # I can... 35 00:02:57,771 --> 00:03:00,490 # 'Cause there's no denying 36 00:03:00,492 --> 00:03:05,579 # "Seek and you shall find" 37 00:03:05,580 --> 00:03:08,811 # I know that's what my mama said # 38 00:03:08,813 --> 00:03:14,060 # "Seek and you shall find" 39 00:03:14,063 --> 00:03:16,622 # Lord 40 00:03:16,624 --> 00:03:19,438 # "Seek and you shall find" 41 00:03:19,440 --> 00:03:21,742 Hello? 42 00:03:21,744 --> 00:03:25,136 # If it's love that you're looking for # 43 00:03:25,138 --> 00:03:27,023 # "Seek and you shall find" 44 00:03:27,025 --> 00:03:30,064 I'll take it. 45 00:03:30,066 --> 00:03:33,104 # It might be right around the corner # 46 00:03:33,105 --> 00:03:35,986 # Seek 47 00:03:35,988 --> 00:03:38,867 You must be Mr. Lester. 48 00:03:38,868 --> 00:03:41,458 It's perfect. Sam. 49 00:03:41,460 --> 00:03:42,546 Hi, Sam. 50 00:03:42,548 --> 00:03:44,596 Um, you know, Sam... 51 00:03:44,598 --> 00:03:47,188 As I mentioned to you on the phone, 52 00:03:47,190 --> 00:03:49,524 it's a very unusual situation. 53 00:03:49,525 --> 00:03:51,477 Well, it's... 54 00:03:51,479 --> 00:03:53,877 It's just what I'm looking for. 55 00:03:56,246 --> 00:03:58,711 Mr. McVeigh is getting married, 56 00:03:58,713 --> 00:04:01,592 but he'd like to keep this place and the furniture. 57 00:04:05,433 --> 00:04:07,354 Tell me... is the current tenant... 58 00:04:07,355 --> 00:04:09,401 Oh, it's Brian McVeigh. 59 00:04:09,403 --> 00:04:12,249 Is Brian color-blind? 60 00:04:27,581 --> 00:04:29,053 Excuse me, madam. No, it's okay. 61 00:04:29,055 --> 00:04:31,773 It's my sister over here. 62 00:04:31,776 --> 00:04:32,894 Hi, sweetheart. 63 00:04:32,896 --> 00:04:34,206 Hello. 64 00:04:34,209 --> 00:04:35,614 Your hair's lighter. 65 00:04:35,616 --> 00:04:38,047 Oh, shut up. 66 00:04:40,416 --> 00:04:42,177 You look great. Nice outfit. 67 00:04:42,179 --> 00:04:44,257 Oh, this? Matinee day. 68 00:04:44,259 --> 00:04:45,729 Oh, my God. 69 00:04:45,732 --> 00:04:47,617 You saw a play. I am shocked. No. 70 00:04:47,620 --> 00:04:48,898 No, I went shopping. Oh. 71 00:04:48,900 --> 00:04:50,498 Bendel's is empty on matinee day. 72 00:04:50,500 --> 00:04:51,554 Of course. 73 00:04:51,556 --> 00:04:53,123 How was work? 74 00:04:53,124 --> 00:04:54,338 What could be new? 75 00:04:54,340 --> 00:04:56,836 I came, I flossed, I polished. 76 00:04:57,860 --> 00:04:59,620 Okay. 77 00:04:59,621 --> 00:05:03,012 So, what's the big news? 78 00:05:03,014 --> 00:05:04,198 You're not pregnant. 79 00:05:05,990 --> 00:05:08,167 Lucy, I'm a married woman. 80 00:05:08,168 --> 00:05:09,671 You're not having an affair. 81 00:05:09,673 --> 00:05:11,112 Get real. 82 00:05:11,113 --> 00:05:13,031 Okay, you give up? You give up. 83 00:05:13,033 --> 00:05:14,503 All right. 84 00:05:22,314 --> 00:05:24,073 "Rare village charmer"... 85 00:05:24,075 --> 00:05:25,514 It's only two days a week, 86 00:05:25,515 --> 00:05:27,947 but it could be like my own what-do-you-call-it in the city. 87 00:05:27,949 --> 00:05:29,195 Pied-� -terre. Yeah, whatever. 88 00:05:29,197 --> 00:05:31,211 But... on tuesdays, I... I... I could go to museums. 89 00:05:31,213 --> 00:05:33,709 And... and on thursdays... for shopping. 90 00:05:33,710 --> 00:05:35,659 I could paint. But... 91 00:05:35,661 --> 00:05:38,477 I could take an art class, you know? 92 00:05:46,224 --> 00:05:50,288 Mr. McVeigh would like to offer you this place 93 00:05:50,290 --> 00:05:51,696 two days a week 94 00:05:51,699 --> 00:05:54,802 for $92 a month. 95 00:05:54,804 --> 00:05:56,337 Sold. 96 00:05:56,339 --> 00:05:58,929 You mean you don't care that it's just two days a week? 97 00:05:58,932 --> 00:06:01,649 Well, no. actually, it's all I can afford right now. 98 00:06:01,651 --> 00:06:03,218 Oh. 99 00:06:03,221 --> 00:06:06,100 No, no, no. What I mean is... I mean right now. 100 00:06:06,101 --> 00:06:08,979 I'm already renting a place... with roommates... 101 00:06:08,981 --> 00:06:10,900 lots and lots of roommates. 102 00:06:10,902 --> 00:06:14,005 Oh, well, then I'm sure you'll enjoy some privacy 103 00:06:14,007 --> 00:06:14,741 two nights a week. 104 00:06:14,744 --> 00:06:15,701 Right. 105 00:06:15,703 --> 00:06:17,173 Okay, now... 106 00:06:17,175 --> 00:06:19,510 Brian keeps wednesdays and fridays. 107 00:06:19,512 --> 00:06:21,687 Tuesday nights and thursday nights 108 00:06:21,689 --> 00:06:23,255 have already been claimed. 109 00:06:23,257 --> 00:06:24,344 So that leaves... 110 00:06:24,346 --> 00:06:26,583 Well, so I'll take monday 111 00:06:26,585 --> 00:06:28,471 and, um... 112 00:06:29,113 --> 00:06:32,504 Saturday, in case I, uh, want to go on a... 113 00:06:32,506 --> 00:06:34,873 Well, not exactly a date, but in case I... 114 00:06:34,875 --> 00:06:37,273 In case you get lucky? 115 00:06:45,021 --> 00:06:47,324 Brian, it's rented. 116 00:06:51,069 --> 00:06:53,148 Mrs. Winkler... 117 00:06:53,150 --> 00:06:55,870 I could kiss you. 118 00:06:58,304 --> 00:06:59,839 I love this woman. 119 00:07:03,073 --> 00:07:05,280 Okay, everybody, I got an announcement. 120 00:07:05,282 --> 00:07:07,521 I know there's been a lot of rumors going around 121 00:07:07,523 --> 00:07:10,977 that, uh, because of, uh... because I'm... 122 00:07:10,979 --> 00:07:12,897 Because she owns you. 123 00:07:12,898 --> 00:07:16,001 Because of my betrothal, I was going to give up... 124 00:07:16,003 --> 00:07:18,723 pleasure. The lion's den. 125 00:07:18,725 --> 00:07:20,004 No. No. No. 126 00:07:20,006 --> 00:07:25,381 Where there's a rent-controlled lease, there's always a way. 127 00:07:25,382 --> 00:07:28,005 So... what's the deal? 128 00:07:28,006 --> 00:07:30,245 Well, two days a week... 129 00:07:30,247 --> 00:07:33,414 T.G.I.F. and wednesday-night poker. 130 00:07:33,415 --> 00:07:35,270 Aah! Gimme, gimme, gimme, gimme, yeah! 131 00:07:35,272 --> 00:07:37,606 Ah! Who commerced? 132 00:07:37,608 --> 00:07:38,888 A - a stewardess? 133 00:07:38,890 --> 00:07:40,135 I don't even know them. 134 00:07:40,137 --> 00:07:42,408 I had, uh, my secretary 135 00:07:42,411 --> 00:07:45,897 set up an unequal three-way time-sharing progression. 136 00:07:45,899 --> 00:07:47,177 Wiggy. Wiggy-wiggy. 137 00:07:47,179 --> 00:07:48,746 Yeah, right. 138 00:07:48,748 --> 00:07:51,017 One's gonna paint... 139 00:07:51,019 --> 00:07:53,099 and Mrs. Winkler says the other one 140 00:07:53,100 --> 00:07:55,180 is getting over a - a broken heart. 141 00:08:02,702 --> 00:08:04,462 Two years of my life. 142 00:08:04,463 --> 00:08:06,382 What a waste. 143 00:08:06,384 --> 00:08:08,911 I wonder how she's doing. 144 00:08:27,890 --> 00:08:30,515 Oh, a mirror... That's a little self-absorbed. 145 00:08:30,517 --> 00:08:33,459 It's a reflection on our narcissistic culture. 146 00:08:33,460 --> 00:08:34,771 Yeah. 147 00:08:34,772 --> 00:08:36,723 Sam, maybe you shouldn't have come tonight. 148 00:08:36,725 --> 00:08:38,036 I'm fine. 149 00:08:43,509 --> 00:08:46,039 Adeeka, adeeka, adeeka, adeeka. 150 00:08:46,041 --> 00:08:48,280 La-di-da, la-di-da, la-di-da, da-di-da. 151 00:08:48,281 --> 00:08:51,160 My mother, my sister, my mother, my sister. 152 00:08:51,161 --> 00:08:52,984 What is she doing? 153 00:08:52,986 --> 00:08:54,840 Aaah! 154 00:08:54,842 --> 00:08:56,313 Oh! No! 155 00:08:56,314 --> 00:08:57,720 Oh! 156 00:08:57,723 --> 00:09:00,281 Jesus Christ. What is she doing? 157 00:09:00,283 --> 00:09:02,201 It's... it's an expression of her frustration 158 00:09:02,203 --> 00:09:03,609 with the weight of European history. 159 00:09:03,611 --> 00:09:05,402 Ah. Shh! 160 00:09:05,404 --> 00:09:07,900 Ahh. Ahh. 161 00:09:07,902 --> 00:09:09,212 Oh... 162 00:09:09,214 --> 00:09:11,772 Who's the little lobster? Would you like some lobster? 163 00:09:18,496 --> 00:09:20,061 Uncle Sam. 164 00:09:20,063 --> 00:09:22,398 Would you dance with me, please? Sam. 165 00:09:22,400 --> 00:09:25,502 What's that supposed to mean? It's a symbol, Sam. 166 00:09:26,785 --> 00:09:28,256 Boys... 167 00:09:28,258 --> 00:09:29,408 Aaah! 168 00:09:32,418 --> 00:09:34,336 I thought it went over very well. 169 00:09:34,338 --> 00:09:38,818 Bertrand missed his, uh, lightning cues, the fool. 170 00:09:38,819 --> 00:09:40,578 R - really? I thought so. 171 00:09:40,580 --> 00:09:42,147 But I don't think anybody there noticed. 172 00:09:42,149 --> 00:09:45,956 What does you know about art? 173 00:09:45,958 --> 00:09:48,707 You know, pastel, I worry about you walking home alone... 174 00:09:48,709 --> 00:09:50,308 Sam! In the neighborhood. 175 00:09:50,309 --> 00:09:52,677 I don't use a lecture now. 176 00:09:53,992 --> 00:09:55,303 All right. 177 00:09:57,481 --> 00:10:00,070 Oh, Sammy. 178 00:10:17,355 --> 00:10:19,275 The old apartment. 179 00:10:19,277 --> 00:10:21,837 Put the bag there. 180 00:10:24,718 --> 00:10:26,125 Ahh. 181 00:10:26,127 --> 00:10:27,565 Hmm. 182 00:10:30,094 --> 00:10:32,685 You put some new posters of yourself up. 183 00:10:32,687 --> 00:10:35,791 I didn't want, uh, memories of us, uh, 184 00:10:35,793 --> 00:10:39,088 haunting me now that the place is mine now, hmm? 185 00:10:45,458 --> 00:10:46,864 Hmm? 186 00:10:48,338 --> 00:10:50,609 Hey, um... 187 00:10:50,610 --> 00:10:52,691 You want me to... run downstairs 188 00:10:52,692 --> 00:10:55,570 and pick up some food and... 189 00:10:55,572 --> 00:10:57,299 whip something up? 190 00:11:01,494 --> 00:11:03,093 No. 191 00:11:06,102 --> 00:11:08,341 When you cook for me, 192 00:11:08,343 --> 00:11:10,294 I fall in love again. 193 00:11:14,743 --> 00:11:17,527 I cannot do this now, hmm? 194 00:11:18,585 --> 00:11:20,505 Mm. 195 00:11:20,507 --> 00:11:24,793 I have an appointment early in the morning for the PBS TV. 196 00:11:24,795 --> 00:11:27,770 I show them tonight's tape. Omelette? 197 00:11:27,772 --> 00:11:30,107 Sam, mnh-mnh. 198 00:11:30,108 --> 00:11:32,315 Someday when you're a big restaurateur 199 00:11:32,317 --> 00:11:34,748 and I am a star, maybe for us it will work. 200 00:11:34,749 --> 00:11:36,315 But now... 201 00:11:36,317 --> 00:11:38,011 you must go. 202 00:11:42,878 --> 00:11:45,758 Don't make it any harder for us. 203 00:12:00,288 --> 00:12:02,017 Well... 204 00:12:03,522 --> 00:12:05,091 Guess I'll be going. 205 00:12:06,725 --> 00:12:08,803 Could you put out my cigarette? 206 00:12:09,893 --> 00:12:11,492 Sure. 207 00:12:12,644 --> 00:12:14,564 Ciao, Sammy. 208 00:12:32,456 --> 00:12:36,521 # Rockaby, baby, on the treetop # 209 00:12:36,522 --> 00:12:40,426 Aah! # When the wind blows, the cradle will rock # 210 00:12:40,428 --> 00:12:44,139 Come on, baby. # When the bough breaks, the cradle will fall # 211 00:12:44,140 --> 00:12:47,818 Ooh! # And down will come baby, cradle and all # 212 00:12:47,820 --> 00:12:49,228 Yeah! Ooh! 213 00:12:49,229 --> 00:12:50,893 Yeah! 214 00:12:50,895 --> 00:12:54,573 Ooh! ooh! ooh! Ooooh! Oh! 215 00:12:54,575 --> 00:12:57,741 Ooh, yeah. 216 00:13:22,676 --> 00:13:25,267 It's wake-up time, Brian. 217 00:13:32,117 --> 00:13:33,301 Brian? 218 00:13:39,961 --> 00:13:41,848 This is 96.3... 219 00:13:41,849 --> 00:13:42,904 Good morning. 220 00:13:42,905 --> 00:13:45,401 Nozart in the morning. 221 00:13:55,131 --> 00:13:57,787 I was having the best dream about us. 222 00:13:58,972 --> 00:14:01,021 So was I. 223 00:14:01,022 --> 00:14:04,573 Oh, I dreamt that we were old, Brian... 224 00:14:04,574 --> 00:14:07,612 and that we'd been married for 50 years. 225 00:14:07,615 --> 00:14:10,494 And all our grandchildren and our great-grandchildren 226 00:14:10,496 --> 00:14:12,861 were all gathered at Mommy's in Nantucket 227 00:14:12,863 --> 00:14:15,103 for our anniversary. 228 00:14:17,056 --> 00:14:19,296 What was your dream about? 229 00:14:19,298 --> 00:14:20,448 Mine? 230 00:14:22,400 --> 00:14:25,057 Uh... like that. 231 00:14:25,060 --> 00:14:26,785 Same kind. 232 00:14:26,787 --> 00:14:29,666 Mr. Jonathan is coming over wednesday after work, 233 00:14:29,667 --> 00:14:31,426 and he's gonna show us some fabrics. 234 00:14:31,428 --> 00:14:32,674 We don't have to decide right away. 235 00:14:32,676 --> 00:14:34,307 That's what we pay him for. 236 00:14:34,309 --> 00:14:36,387 Wednesday? 237 00:14:36,389 --> 00:14:37,796 I thought I was gonna see the guys. 238 00:14:37,798 --> 00:14:40,357 Well, you'll have to change it, darling. 239 00:14:42,151 --> 00:14:44,230 No problem. 240 00:14:44,232 --> 00:14:47,751 Oh, besides, we have the ballet wednesday nights. 241 00:14:47,753 --> 00:14:50,918 Oh, yeah, ballet. 242 00:14:50,920 --> 00:14:53,095 I keep forgetting that. 243 00:14:55,880 --> 00:14:58,472 Thank you. Good morning, Mrs. Beehan. 244 00:14:58,474 --> 00:14:59,432 Mr. Beehan. 245 00:14:59,434 --> 00:15:00,520 What? No. 246 00:15:00,522 --> 00:15:02,313 No, I'm Beehan, he's McVeigh, 247 00:15:02,316 --> 00:15:04,457 but just for a few more months. 248 00:15:08,844 --> 00:15:10,955 Ah, fuck. 249 00:15:14,252 --> 00:15:16,013 Excuse me. 250 00:15:18,606 --> 00:15:20,972 Rinse, Mr. Potesky. 251 00:15:24,497 --> 00:15:26,575 I said, "Rinse," not gargle, Mr. Potesky. 252 00:15:26,577 --> 00:15:28,239 Rinse. 253 00:15:29,969 --> 00:15:31,088 Hmm. 254 00:15:31,089 --> 00:15:31,984 Yeah. 255 00:15:32,942 --> 00:15:34,009 Yeah. 256 00:15:36,851 --> 00:15:38,354 You may spit. 257 00:15:42,098 --> 00:15:44,657 Would you adjust my headrest again 258 00:15:44,660 --> 00:15:46,867 on the left side here, 'cause... 259 00:15:46,869 --> 00:15:48,628 Do you like my shirt? It's very nice. 260 00:15:48,629 --> 00:15:52,341 I just got it in London. Would you... have... 261 00:15:52,343 --> 00:15:54,549 Would you like to go to London sometime? 262 00:15:54,551 --> 00:15:57,429 I'm a married woman, Mr. Potesky. 263 00:15:57,431 --> 00:15:59,029 Happily? 264 00:15:59,031 --> 00:16:00,983 Dr. John. 265 00:16:00,985 --> 00:16:03,189 Dr. John... 266 00:16:03,191 --> 00:16:05,271 she won't go to London with me, Doc. 267 00:16:05,273 --> 00:16:06,872 Have a lolly. He's all yours. 268 00:16:06,874 --> 00:16:08,152 Thanks. 269 00:16:09,465 --> 00:16:11,033 Can I ask you something? 270 00:16:11,035 --> 00:16:13,305 When she works on me with those rubber gloves, 271 00:16:13,307 --> 00:16:17,433 that's just a standard practice now, isn't it? 272 00:16:17,435 --> 00:16:18,714 It's not... 273 00:16:18,716 --> 00:16:19,995 Open. 274 00:16:43,103 --> 00:16:44,609 Ahh. 275 00:16:44,610 --> 00:16:47,167 I know, I know... I'm late. It's okay. 276 00:16:47,169 --> 00:16:49,920 There was a tie-up on the belt parkway you wouldn't believe. 277 00:16:49,922 --> 00:16:51,809 Oh, Aaron, it's not like the tuna's gonna get cold. 278 00:16:51,810 --> 00:16:53,730 All right, the truth... 279 00:16:53,732 --> 00:16:55,811 I was at Marty's watching the islanders, 280 00:16:55,813 --> 00:16:57,378 overtime. 281 00:16:58,564 --> 00:16:59,651 Look, I was with... Pass the ketchup. 282 00:16:59,653 --> 00:17:01,284 Oh, thanks. Yeah. 283 00:17:01,286 --> 00:17:02,853 Anyway, uh... 284 00:17:02,855 --> 00:17:04,773 I was with Lucy, and she wanted... That's good-looking tuna. 285 00:17:04,775 --> 00:17:07,173 I lied. 286 00:17:07,175 --> 00:17:10,309 There was no overtime. 287 00:17:10,311 --> 00:17:12,933 No one's making a federal case out of it. 288 00:17:12,935 --> 00:17:15,335 I've got a surprise. 289 00:17:15,337 --> 00:17:17,095 We're moving. 290 00:17:17,097 --> 00:17:20,103 What? To where? 291 00:17:20,106 --> 00:17:24,680 To our new ranch-style modern colonial 292 00:17:24,682 --> 00:17:29,097 with wrap deck and hallway atrium. 293 00:17:29,099 --> 00:17:30,377 What? 294 00:17:30,378 --> 00:17:31,466 You're joking. 295 00:17:31,467 --> 00:17:33,546 No. I just went out and did it. 296 00:17:33,548 --> 00:17:35,178 Marty talked me into it. 297 00:17:35,180 --> 00:17:37,739 Exit 52 on the L.I.E. 298 00:17:37,741 --> 00:17:40,844 Sparrow's nest development. 299 00:17:50,351 --> 00:17:51,533 Oh. 300 00:17:56,241 --> 00:17:57,935 I got it. 301 00:18:12,500 --> 00:18:14,803 Secret garret... 302 00:18:14,806 --> 00:18:17,076 rediscovers a horizon 303 00:18:17,077 --> 00:18:20,117 of color... 304 00:18:20,118 --> 00:18:21,462 and form. 305 00:18:28,696 --> 00:18:31,511 And I'll take half a pound of French Chevret. 306 00:18:31,513 --> 00:18:32,600 Want to try domestic? 307 00:18:32,601 --> 00:18:33,817 What's the difference? 308 00:18:33,819 --> 00:18:35,799 About $4 a pound. 309 00:18:38,457 --> 00:18:41,177 Otherwise, the French is a little more status. 310 00:18:41,179 --> 00:18:44,186 The domestic is... it's fresher. It's milkier. 311 00:18:44,188 --> 00:18:46,523 We have some very good... I'll take the French. 312 00:18:46,525 --> 00:18:47,900 French. 313 00:18:51,613 --> 00:18:52,797 Thank you. 314 00:18:52,797 --> 00:18:54,653 Heathens. 315 00:18:54,654 --> 00:18:57,822 Sam, pick up line 2. Line 2, Sam. Excuse me. 316 00:18:57,823 --> 00:18:59,421 Excuse me. 317 00:18:59,423 --> 00:19:01,091 Got to buy French cheese. 318 00:19:01,545 --> 00:19:03,182 Got to buy French cheese. 319 00:19:03,585 --> 00:19:05,181 Hello? Good morning. 320 00:19:05,184 --> 00:19:08,415 This is Mrs. Winkler calling for Brian McVeigh... 321 00:19:08,418 --> 00:19:11,392 Uh, who's had an unavoidable change of scheduling 322 00:19:11,394 --> 00:19:13,313 and was wondering if you wouldn't mind 323 00:19:13,314 --> 00:19:16,674 switching your monday night for his wednesday. 324 00:19:16,676 --> 00:19:18,754 Just wednesday? Mm-hmm. 325 00:19:18,756 --> 00:19:20,673 Uh, sure. Wednesday is fine. 326 00:19:20,675 --> 00:19:22,402 Oh, good. Then it's settled. 327 00:19:22,403 --> 00:19:26,210 Now, it'll be Brian on monday and Sam wednesday. 328 00:19:26,212 --> 00:19:28,676 Oh, should I send you another chart? 329 00:19:28,678 --> 00:19:30,341 No. don't be silly, Mrs. Winkler. 330 00:19:30,343 --> 00:19:32,069 Bye. 331 00:19:32,070 --> 00:19:33,222 Oh, yes! Yes! 332 00:19:33,224 --> 00:19:36,037 Excuse me. Uh, excuse me. 333 00:19:36,039 --> 00:19:39,814 half a pound of St. Andr� triple cr�me, please. 334 00:19:42,920 --> 00:19:44,220 Triple cr�me. 335 00:19:45,295 --> 00:19:46,640 Triple cr�me. 336 00:19:47,370 --> 00:19:48,935 That is heart-attack cheese. 337 00:19:50,475 --> 00:19:53,129 just take a knife to your heart and stab it. 338 00:19:53,131 --> 00:19:56,042 It's, uh... a little over. 339 00:19:56,044 --> 00:19:57,450 Stupid French. Sam. 340 00:19:57,452 --> 00:19:59,051 Smoke cigarettes. Come on, Sam. 341 00:19:59,052 --> 00:20:00,491 Eat fat cheese. 342 00:20:00,493 --> 00:20:03,787 It doesn't hurt them. Nothing hurts them. 343 00:20:04,620 --> 00:20:07,115 But no charge. 344 00:20:07,118 --> 00:20:09,613 Sam, this isn't about cheese. 345 00:20:12,816 --> 00:20:15,855 It's not about cheese, It's too bad? 346 00:20:15,856 --> 00:20:18,255 Faux pas. Pity, sadness. 347 00:20:18,257 --> 00:20:20,014 What are you... Camus? 348 00:20:20,016 --> 00:20:22,577 Is Pastel seeing someone, Sam? 349 00:20:22,578 --> 00:20:24,016 No. 350 00:20:24,019 --> 00:20:25,808 Yes. 351 00:20:25,810 --> 00:20:26,736 Maybe. 352 00:20:26,738 --> 00:20:27,985 I don't know. 353 00:20:27,987 --> 00:20:29,904 I'm sorry. 354 00:20:29,907 --> 00:20:32,466 Big deal. What's the difference? 355 00:20:32,468 --> 00:20:34,066 Why? What makes you think that she is? 356 00:20:34,067 --> 00:20:36,338 Well, an artist needs... 357 00:20:36,341 --> 00:20:39,188 Needs to experience things. What does that mean? 358 00:20:39,190 --> 00:20:41,427 I suppose that I'm sexually paranoid? 359 00:20:41,430 --> 00:20:43,508 No, it's too late. You're way past that. 360 00:20:43,510 --> 00:20:46,230 You're on the verge of the psychotic. 361 00:20:46,232 --> 00:20:47,894 What's her problem, then? 362 00:20:47,896 --> 00:20:50,742 No matter what I want from her, she can't give it to me. 363 00:20:50,744 --> 00:20:54,230 What is her problem that no matter what I want from her, she can't give it to me. 364 00:20:54,232 --> 00:20:56,503 What is her problem that no matter what I want from her... Sam, instead of asking 365 00:20:56,505 --> 00:21:01,433 maybe it would be better to ask, "What is my problem... 366 00:21:01,435 --> 00:21:05,817 that I am trying to get something from someone who can't give it to me?" 367 00:21:08,282 --> 00:21:09,914 What's your point? 368 00:21:09,916 --> 00:21:11,194 My point is... 369 00:21:12,764 --> 00:21:15,964 I've got a girl I want you to meet, to date. 370 00:21:15,966 --> 00:21:18,557 Oh, no. No, I can't. 371 00:21:18,558 --> 00:21:19,644 I couldn't. 372 00:21:19,646 --> 00:21:22,461 You can, Sam. You should. 373 00:21:40,932 --> 00:21:42,914 It's Catha. Come in. 374 00:21:44,483 --> 00:21:46,402 I know. 375 00:21:46,404 --> 00:21:49,858 I know I have been in this building before. 376 00:21:49,860 --> 00:21:52,739 It is the weirdest thing, but I know. 377 00:21:52,742 --> 00:21:55,300 I know. yes. 378 00:21:55,302 --> 00:21:57,668 Yes. Yes. 379 00:21:57,670 --> 00:21:59,460 Well, maybe you were. 380 00:21:59,462 --> 00:22:00,805 I'm Sam. 381 00:22:00,807 --> 00:22:03,655 But I wasn't, don't you see? I wasn't... 382 00:22:03,657 --> 00:22:05,351 Not in this life. 383 00:22:05,354 --> 00:22:08,583 But there's an aura I... 384 00:22:10,123 --> 00:22:11,784 I know. I know, kooky, right? 385 00:22:11,787 --> 00:22:13,257 No, no. N - not at all. 386 00:22:13,258 --> 00:22:15,592 My chiropractor, Tom... he's wonderful. 387 00:22:15,594 --> 00:22:16,744 He's just amazing. 388 00:22:16,746 --> 00:22:20,586 And he says that maybe it's my alignment. 389 00:22:20,587 --> 00:22:22,025 Is that veal? 390 00:22:22,027 --> 00:22:23,466 Not just any veal. 391 00:22:23,467 --> 00:22:25,003 I don't eat veal. 392 00:22:25,005 --> 00:22:27,307 I... I don't eat meat, but I especially do not eat veal. 393 00:22:27,309 --> 00:22:29,260 Do you know how they treat veal when it's young? 394 00:22:29,261 --> 00:22:31,756 Well, actually, veal isn't an animal. 395 00:22:31,758 --> 00:22:34,445 They pen it up. Lillian says that it's... Who's Lillian? 396 00:22:34,446 --> 00:22:39,003 Lillian, my nutritionalist, she says that it's antibiotics and steroids... 397 00:22:39,381 --> 00:22:41,309 All right, well, we don't have to eat it. 398 00:22:41,680 --> 00:22:43,023 All right. 399 00:23:02,325 --> 00:23:04,723 I could make an omelette. 400 00:23:04,725 --> 00:23:08,693 Eggs, uh, don't combine at all. 401 00:23:08,694 --> 00:23:11,542 No, they don't, do they? 402 00:23:11,544 --> 00:23:13,462 I combine now. 403 00:23:13,464 --> 00:23:16,214 Besides, I'm... I'm lacto-ovo. 404 00:23:16,216 --> 00:23:20,215 Well, so was my sister, except for Chinese food. 405 00:23:21,816 --> 00:23:23,862 Right. Okay. 406 00:23:23,865 --> 00:23:25,495 Uh... 407 00:23:25,498 --> 00:23:28,824 Kenneth tells me that you two went to art school together. 408 00:23:28,826 --> 00:23:32,378 Oh, yes. Um, a lifetime ago. 409 00:23:35,547 --> 00:23:37,179 Wine? 410 00:23:37,181 --> 00:23:40,381 No. Alcohol... 411 00:23:40,382 --> 00:23:42,300 Doesn't combine, does it? 412 00:23:42,302 --> 00:23:44,828 It... it breeds yeast. 413 00:24:20,997 --> 00:24:22,917 "Dear Thursday... 414 00:24:22,919 --> 00:24:25,446 "You can savor my veal stew... 415 00:24:25,448 --> 00:24:27,717 or you can turn this page. " 416 00:24:27,719 --> 00:24:29,318 Okay. 417 00:24:33,929 --> 00:24:35,974 "I'll spare you the humiliating details, 418 00:24:35,977 --> 00:24:38,568 "but last night's date was a wash, 419 00:24:38,570 --> 00:24:41,130 "which means if you don't eat my leftovers, 420 00:24:41,132 --> 00:24:43,529 "they will spoil... 421 00:24:43,531 --> 00:24:47,049 "Which brings me back to last night's date. 422 00:24:47,051 --> 00:24:48,457 Enough said. " 423 00:24:48,459 --> 00:24:50,250 Yeah. 424 00:24:50,252 --> 00:24:53,612 "Hope you enjoy it. Leave me the dishes. 425 00:24:53,614 --> 00:24:57,612 Yours in rent control, wednesday. " 426 00:24:59,693 --> 00:25:00,941 Hmm. 427 00:25:07,057 --> 00:25:09,263 Yeah! 428 00:25:43,992 --> 00:25:45,751 Football... the Giants dropped a... 429 00:26:30,018 --> 00:26:33,859 # Her name came up today 430 00:26:35,780 --> 00:26:40,706 # To my surprise 431 00:26:40,708 --> 00:26:44,260 # My eyes watered up 432 00:26:44,262 --> 00:26:49,317 # But I didn't cry 433 00:26:49,319 --> 00:26:52,263 # I pictured our good times 434 00:26:52,265 --> 00:26:54,182 # And I almost had a laugh 435 00:26:54,184 --> 00:26:56,968 # I'm finally bouncin' back 436 00:26:59,112 --> 00:27:03,785 # I'm finally bouncin' back, yeah # 437 00:27:06,346 --> 00:27:09,674 # Fall and winter's gone 438 00:27:11,914 --> 00:27:16,139 # I've made it through the cold # 439 00:27:17,196 --> 00:27:22,797 # Shivered through some storms, man, all night all alone # 440 00:27:22,799 --> 00:27:25,676 # I didn't like that 441 00:27:25,679 --> 00:27:28,237 # I can see that silver lining # 442 00:27:28,239 --> 00:27:30,414 # I see it now at last 443 00:27:30,416 --> 00:27:32,783 # I'm finally bouncin' back 444 00:27:35,280 --> 00:27:38,769 # I'm finally bouncin' back 445 00:27:40,209 --> 00:27:43,346 # I'm finally bouncin' back 446 00:28:05,176 --> 00:28:06,935 You sure... you sure you don't want some wine? 447 00:28:06,936 --> 00:28:08,535 No. No, really. 448 00:28:08,537 --> 00:28:10,039 Okay. 449 00:28:10,041 --> 00:28:12,855 #... To sing again 450 00:28:12,858 --> 00:28:14,903 # I've got the urge 451 00:28:14,905 --> 00:28:17,176 # To dance hello. 452 00:28:17,178 --> 00:28:19,705 # I can see myself again 453 00:28:19,707 --> 00:28:24,507 # Giving love just one more chance # 454 00:28:27,740 --> 00:28:32,028 # I've been away too long, way off track # 455 00:28:32,029 --> 00:28:34,619 # I'm finally bouncin' back 456 00:28:36,798 --> 00:28:40,637 # i'm finally bouncin' back 457 00:28:41,919 --> 00:28:45,471 # I'm finally bouncin' back 458 00:28:48,321 --> 00:28:52,192 # I've been away too long, way off track # 459 00:28:52,194 --> 00:28:55,937 # And I'm finally bouncin' back # 460 00:28:57,633 --> 00:29:00,835 # I'm finally bouncin' back 461 00:29:03,042 --> 00:29:07,139 # I've got the urge to dance 462 00:29:07,141 --> 00:29:12,325 "Dear roommate, love what you did to the apartment. 463 00:29:12,327 --> 00:29:14,532 Ellen. P.S., food's great. " 464 00:29:14,535 --> 00:29:16,294 Let me see that note. 465 00:29:16,296 --> 00:29:18,215 Nah. Official. What? 466 00:29:18,217 --> 00:29:20,135 Who's it from? 467 00:29:20,136 --> 00:29:22,885 The painter chick, the one who comes on thursday. 468 00:29:22,887 --> 00:29:24,936 You doing her, huh? Wiggy, wiggy, wiggy. 469 00:29:24,938 --> 00:29:26,632 You giving her the big dart, huh? 470 00:29:27,659 --> 00:29:30,377 Hey, come back here. Wiggy! 471 00:29:30,378 --> 00:29:33,450 She just left a note saying how much she likes the place. 472 00:29:33,452 --> 00:29:35,497 Obviously, she's got good taste. 473 00:29:35,499 --> 00:29:37,129 Obviously. 474 00:29:37,131 --> 00:29:40,171 Hey, guys, check this out. 475 00:29:40,173 --> 00:29:43,340 The new remote control. 476 00:29:43,342 --> 00:29:44,811 Ooh! 477 00:29:44,814 --> 00:29:46,220 Chuck Barber here in the studio. 478 00:29:46,222 --> 00:29:47,628 While we were away, 479 00:29:47,630 --> 00:29:50,029 the umpires have convened on the field 480 00:29:50,031 --> 00:29:53,358 and are meeting to discuss... well, let's just take a look down there 481 00:29:53,360 --> 00:29:55,182 and see what's going on. 482 00:29:55,184 --> 00:29:58,127 It turns out the umpires have decided 483 00:29:58,129 --> 00:30:00,592 to call out the grounds crew here. 484 00:30:00,594 --> 00:30:03,184 Uh, the, uh, storm that is brewing... 485 00:30:03,186 --> 00:30:06,384 it shouldn't be with us too long, I can't believe this. 486 00:30:06,386 --> 00:30:09,232 But, hey, no sense in taking chances. Where's it raining? 487 00:30:09,234 --> 00:30:12,465 You know, driving over here... Huh? Tell me! 488 00:30:12,467 --> 00:30:14,386 Where the fuck is it raining?! 489 00:30:14,388 --> 00:30:16,722 Shit... the pizza. 490 00:30:18,387 --> 00:30:20,563 Oh, God. 491 00:30:20,565 --> 00:30:22,516 Oh, great. 492 00:30:22,518 --> 00:30:24,149 Hey, pizza's on fire. 493 00:30:24,150 --> 00:30:26,164 hey, i screwed up. 494 00:30:28,278 --> 00:30:30,837 Would you put it out? 495 00:30:34,521 --> 00:30:36,984 There's a cappuccino place... 496 00:30:38,521 --> 00:30:41,401 He is such a jerk. 497 00:30:41,404 --> 00:30:44,409 Look at this. I sewed these by hand. 498 00:30:44,411 --> 00:30:47,162 Then you deserve what you get. 499 00:30:47,164 --> 00:30:49,082 Oh, God. These are good. 500 00:30:49,083 --> 00:30:51,451 So what if he used your curtains to drain them? 501 00:30:51,453 --> 00:30:53,083 No. That's the... 502 00:30:53,085 --> 00:30:56,092 This is the other guy. This is t-the bad man. 503 00:30:56,094 --> 00:30:58,012 Those are from the good man. 504 00:30:58,015 --> 00:30:59,228 Mmm. 505 00:30:59,230 --> 00:31:01,406 You really should meet him one of these days. 506 00:31:01,407 --> 00:31:04,733 Oh, that's it. God damn it. 507 00:31:09,632 --> 00:31:11,167 Has he no shame? 508 00:31:13,055 --> 00:31:14,143 No. 509 00:31:14,145 --> 00:31:15,934 Come on, just try. 510 00:31:15,937 --> 00:31:19,618 I don't have to do anything or be anything. Come on. 511 00:31:19,619 --> 00:31:21,762 I don't have to do anything or be anything. 512 00:31:21,763 --> 00:31:23,105 Okay? Good. 513 00:31:23,107 --> 00:31:24,577 And... 514 00:31:24,579 --> 00:31:28,866 I can love myself just because i'm me. 515 00:31:28,868 --> 00:31:31,459 Sam, girl on line one. 516 00:31:31,461 --> 00:31:34,178 American accent. 517 00:31:34,181 --> 00:31:35,363 Hello? 518 00:31:35,365 --> 00:31:37,188 Where the hell do you get off? 519 00:31:37,190 --> 00:31:38,821 I'm sorry, who's this? 520 00:31:38,822 --> 00:31:41,189 I'm ellen. I'm not your mother. I'm not your wife. 521 00:31:41,191 --> 00:31:42,951 I'm not supposed to clean up after you, 522 00:31:42,953 --> 00:31:46,504 and what you did to my basil plants is completely unforgivable. 523 00:31:46,506 --> 00:31:48,872 Oh, wait a minute. You're Ellen from the apartment? 524 00:31:48,874 --> 00:31:50,599 Duh. 525 00:31:50,601 --> 00:31:52,456 Uh, you didn't like what I did to the plant? 526 00:31:52,457 --> 00:31:53,895 I thought that you'd be happy. 527 00:31:53,897 --> 00:31:55,720 Happy? You thought I'd be happy? 528 00:31:55,721 --> 00:31:58,377 This is unbelievable. You thought I'd be happy? You know what? 529 00:31:58,379 --> 00:32:00,682 You're out of your fucking macho mind! 530 00:32:10,638 --> 00:32:12,204 Mnh-mnh-mnh. Tsk, tsk, tsk. 531 00:32:12,206 --> 00:32:14,573 Next. 532 00:32:27,505 --> 00:32:29,105 Mrs. Winkler... 533 00:32:29,107 --> 00:32:31,730 could you send some flowers to my tuesday and thursday woman 534 00:32:31,732 --> 00:32:32,849 at the lion's den? 535 00:32:32,851 --> 00:32:34,897 She, uh, sent me a nice note. 536 00:32:36,019 --> 00:32:39,058 "Mi casa es su casa. 537 00:32:39,060 --> 00:32:42,707 Fondly, Brian. " 538 00:32:49,174 --> 00:32:51,222 Ellen, hi. I bought you a little gift. 539 00:32:51,223 --> 00:32:53,141 Mr. Potesky, I thought you just had x-rays. 540 00:32:53,143 --> 00:32:55,734 Huh? Oh, no, but I moved last time. 541 00:32:55,736 --> 00:32:58,741 Maybe you should hold me down. Hold you down? 542 00:32:58,743 --> 00:33:01,622 Ellen, it's Aaron. He's getting out of work early tonight. 543 00:33:01,624 --> 00:33:05,943 Hi. I can't... I can't talk. I have Mr. Potesky in the chair. 544 00:33:05,945 --> 00:33:07,448 Tonight? 545 00:33:13,275 --> 00:33:14,554 Oh, Christ. 546 00:33:16,957 --> 00:33:19,963 I don't even know what she's doing. 547 00:33:19,965 --> 00:33:22,716 Isn't she supposed to be dead? 548 00:33:28,798 --> 00:33:30,589 Game's starting. 549 00:33:33,599 --> 00:33:36,191 Aaron, it's just two more minutes. 550 00:33:36,192 --> 00:33:38,558 Chuck Barber back with you in the NCK Studios. 551 00:33:38,561 --> 00:33:40,512 If you're an islander fan, you'll want to... 552 00:33:40,514 --> 00:33:42,400 Ellen, we're gonna miss the 10:40. 553 00:33:42,402 --> 00:33:44,672 Who cares? Relax. A foreign movie. 554 00:33:44,674 --> 00:33:46,593 I don't read enough during the day. I have to read subtitles? 555 00:33:46,595 --> 00:33:48,674 I have a surprise for you. Just hold on one second. What is it? 556 00:33:48,675 --> 00:33:50,562 Okay, wait. Shh. Close your eyes. 557 00:33:50,564 --> 00:33:53,571 Why? Because I have a surprise for you. 558 00:33:53,573 --> 00:33:57,284 Oh, oh, come on, this is so stupid. Come on. No, it's not. 559 00:33:57,286 --> 00:33:59,173 Come on. Give me your hand. 560 00:33:59,174 --> 00:34:00,485 Subtitles. 561 00:34:03,334 --> 00:34:05,765 Ellen, what are you doing? 562 00:34:05,767 --> 00:34:08,933 I'm adding romance to our life. 563 00:34:08,935 --> 00:34:10,854 We're married. 564 00:34:10,856 --> 00:34:13,574 We're gonna have a nice, little romantic evening in this place. 565 00:34:13,576 --> 00:34:15,591 Stay right there. Okay. 566 00:34:17,418 --> 00:34:18,761 Music. 567 00:34:21,579 --> 00:34:23,210 Oh. 568 00:34:24,300 --> 00:34:26,218 Back. 569 00:34:43,343 --> 00:34:45,230 What is this? 570 00:34:45,232 --> 00:34:46,669 This is, um, 571 00:34:46,672 --> 00:34:49,102 you know Karen, the receptionist at work... 572 00:34:49,104 --> 00:34:51,023 she gave it to us for the evening. 573 00:34:51,024 --> 00:34:53,390 It's like our own little romantic pied-� -terre 574 00:34:53,392 --> 00:34:54,992 in the city. 575 00:34:56,273 --> 00:34:57,712 Ellen? Yeah? 576 00:34:57,713 --> 00:34:59,954 Ellen. Ellen. Ellen. Ellen. 577 00:34:59,956 --> 00:35:02,034 This is a slum. 578 00:35:02,035 --> 00:35:04,307 I... I... it reminds me of my grandmother's. 579 00:35:04,309 --> 00:35:06,355 There's no carpet. 580 00:35:06,357 --> 00:35:09,267 It's old. I... 581 00:35:09,269 --> 00:35:10,643 Oh, look at these. 582 00:35:10,645 --> 00:35:13,364 Look at these paintings. 583 00:35:15,446 --> 00:35:17,845 I imagine what she paid for this place. So it's a rental, right? 584 00:35:17,847 --> 00:35:20,757 She could probably own something in flushing for less. 585 00:35:35,066 --> 00:35:37,050 #... To dry my tears 586 00:35:37,052 --> 00:35:40,249 # So what do I do with the thought of you? # 587 00:35:40,251 --> 00:35:43,291 # To forget you is my greatest fear # 588 00:35:43,293 --> 00:35:44,764 # I'd lose my... 589 00:35:56,256 --> 00:35:59,134 Oh, shit. It's the fun cops. 590 00:35:59,136 --> 00:36:01,022 Come on, I got to go to work. 591 00:36:06,946 --> 00:36:10,562 I'm sorry, dude. You know how it is. 592 00:36:13,827 --> 00:36:15,102 Oh, shit. 593 00:36:15,821 --> 00:36:17,086 Oh, shit. 594 00:36:17,508 --> 00:36:20,226 P - Pastel, what are you doing here? Oh, Sam. 595 00:36:20,229 --> 00:36:23,267 What is it you're doing here? 596 00:36:23,269 --> 00:36:25,571 Oh. 597 00:36:30,278 --> 00:36:32,710 Bark, bark, woof! 598 00:36:41,480 --> 00:36:43,271 How can you eat that stuff? 599 00:36:43,274 --> 00:36:44,871 Sam, don't start. Fine. 600 00:36:44,874 --> 00:36:47,081 Hey, Pastel, bonjour. 601 00:36:48,682 --> 00:36:50,026 You believe this? 602 00:36:50,029 --> 00:36:53,482 No, I didn't know Shep was crashed with Sam. 603 00:36:53,484 --> 00:36:55,884 Who... who's Shep? Hey, dude. 604 00:36:55,886 --> 00:36:59,244 I'm a friend of Leslie's. I got here last night. Morning. 605 00:36:59,245 --> 00:37:02,444 Last night? You met him last night, and already you're sleeping with him? 606 00:37:02,446 --> 00:37:04,525 So what? 607 00:37:05,647 --> 00:37:07,245 Get on my back already. 608 00:37:07,247 --> 00:37:09,645 I'm not your little girl waiting to be rescued. 609 00:37:09,647 --> 00:37:11,535 Where did you guys meet? 610 00:37:11,535 --> 00:37:14,415 Mm, well, a meat market. 611 00:37:19,730 --> 00:37:21,393 Oh, Sam. 612 00:37:22,579 --> 00:37:25,457 I am sorry you cannot deal with rejection. 613 00:37:25,459 --> 00:37:27,378 Oh, I'm being rejected. I'm being rejected. 614 00:37:27,380 --> 00:37:28,498 That's a good one. Mm-hmm. 615 00:37:28,500 --> 00:37:30,258 I'm not being rejected. 616 00:37:30,260 --> 00:37:32,211 I'm... 617 00:37:32,212 --> 00:37:34,676 I'm disappointed in you. 618 00:37:34,677 --> 00:37:37,013 Who's being rejected? Sam. Good morning, Leslie. 619 00:37:37,015 --> 00:37:38,580 Hey, Shep. 620 00:37:38,582 --> 00:37:39,893 Hi, Les. 621 00:37:39,895 --> 00:37:42,743 Go ahead. Play water sports with Tex here. 622 00:37:42,744 --> 00:37:44,662 That ought to liberate you artistically. 623 00:37:44,664 --> 00:37:46,711 You're very hard on her. Oh, you see? 624 00:37:46,712 --> 00:37:49,783 Oh, you see. Oh, everyone sees. 625 00:37:49,785 --> 00:37:51,990 You want me to be something you want, 626 00:37:51,992 --> 00:37:53,463 not what I want! 627 00:37:53,465 --> 00:37:56,633 What you say you want to do, not what you do do! 628 00:37:56,635 --> 00:37:58,712 No, I do do what I say I do! 629 00:37:58,714 --> 00:38:00,987 What I don't do is what you say I do! 630 00:38:00,989 --> 00:38:03,033 I want to do. 631 00:38:04,315 --> 00:38:06,767 I don't understand that. Um, uh, uh, more coffee? 632 00:38:07,997 --> 00:38:10,364 I... no, I can't deal with this now. 633 00:38:10,366 --> 00:38:12,155 I can't deal with this now. 634 00:38:12,157 --> 00:38:15,035 Uh, I have a rehearsal at PBS for my video. 635 00:38:15,037 --> 00:38:17,309 Not that you care even still. 636 00:38:17,311 --> 00:38:18,719 Why should I care about that? 637 00:38:18,720 --> 00:38:20,479 Oh, that's nice. Typical male ego. 638 00:38:20,480 --> 00:38:21,757 No, you leave Sam alone! 639 00:38:21,759 --> 00:38:24,062 Oh, ho ho. 640 00:38:25,121 --> 00:38:27,519 Well, Sam... 641 00:38:27,521 --> 00:38:30,879 Will you tape it for me tonight on your VCR? 642 00:38:31,810 --> 00:38:34,368 Huh? Please? 643 00:38:34,370 --> 00:38:36,258 Sammy. 644 00:38:36,260 --> 00:38:37,825 Hmm? 645 00:38:37,827 --> 00:38:39,489 Excuse me. 646 00:38:39,491 --> 00:38:42,786 Do you have any really poor-quality, low-grade videotape? 647 00:38:45,860 --> 00:38:48,612 That's it. Now I know it's over. 648 00:38:48,614 --> 00:38:50,692 That was a tough morning, Sam. 649 00:38:50,694 --> 00:38:52,581 No, no, the music. 650 00:38:52,582 --> 00:38:55,973 You know you're really breaking up when every last song you hear, 651 00:38:55,976 --> 00:38:59,205 no matter how stupid, suddenly sounds incredibly poignant. 652 00:38:59,206 --> 00:39:01,254 #... And I'm with you 653 00:39:01,256 --> 00:39:03,080 This is the saddest song. 654 00:39:03,082 --> 00:39:08,777 # And all that I so want to give you, babe # 655 00:39:11,306 --> 00:39:12,586 Thank you very much. Yep. 656 00:39:12,588 --> 00:39:14,346 Have a nice day. 657 00:39:14,348 --> 00:39:16,586 She had no way of knowing you were living there, too. 658 00:39:16,588 --> 00:39:20,426 That's the thing. It's almost like... 659 00:39:20,428 --> 00:39:23,306 like I was meant to see her, so it would finally sink in. 660 00:39:23,309 --> 00:39:25,548 $4.50. no bag. Save a tree. 661 00:39:25,550 --> 00:39:27,789 I mean, it can't be an accident 662 00:39:27,791 --> 00:39:30,509 that the guy she picked up just got into New York 663 00:39:30,511 --> 00:39:32,878 and happens to be crashing at the place 664 00:39:32,880 --> 00:39:35,310 that I happen to be subletting. 665 00:39:35,312 --> 00:39:36,430 You know? Hello? 666 00:39:36,432 --> 00:39:38,191 Don't you think? 667 00:39:38,193 --> 00:39:41,871 I mean, there's got to be a reason for it, right? 668 00:39:41,872 --> 00:39:44,399 Sam, there is no reason for anything. 669 00:39:44,401 --> 00:39:46,192 Thank you. Thank you. 670 00:39:46,194 --> 00:39:48,273 Remind me never to invite you to a funeral. 671 00:39:48,276 --> 00:39:51,665 Whatever happens, happens, Sam. That's all I'm saying. 672 00:39:52,724 --> 00:39:54,643 Pez? Sure. 673 00:39:54,645 --> 00:39:56,851 Uh, nah. Yeah. 674 00:39:56,854 --> 00:39:59,284 Ah. I can't make up my mind. 675 00:39:59,285 --> 00:40:02,132 But you need to have a little fun in your life. 676 00:40:03,285 --> 00:40:04,884 Whatever happened to Catha? 677 00:40:04,887 --> 00:40:06,996 We didn't combine well. 678 00:40:08,246 --> 00:40:10,968 Well, why don't you ask Leslie out? 679 00:40:10,970 --> 00:40:12,726 Oh, come on. 680 00:40:12,728 --> 00:40:14,807 No, I... I'm not ready for a relationship right now. 681 00:40:14,810 --> 00:40:16,407 I can't handle it. 682 00:40:16,410 --> 00:40:18,009 Well... Can't even handle a plant. 683 00:40:18,009 --> 00:40:19,767 On the bright side, no sex is safe sex. 684 00:40:19,769 --> 00:40:21,177 Yeah. 685 00:40:21,178 --> 00:40:24,729 You know what I'd like? You want to know what I'd like right now? 686 00:40:24,731 --> 00:40:27,129 I'd like to meet a girl from Norway... 687 00:40:27,131 --> 00:40:30,425 who speaks no English at all and is only in this country for two weeks 688 00:40:30,427 --> 00:40:34,139 'cause she's gonna be flying to Malaysia or Burma 689 00:40:34,141 --> 00:40:37,180 and gonna stay there for about five years. 690 00:40:37,181 --> 00:40:38,780 That I can handle. 691 00:40:38,782 --> 00:40:40,028 Pardon me. 692 00:40:40,030 --> 00:40:43,325 Do you know if I am Greenwich Village? 693 00:40:49,502 --> 00:40:51,167 There it is. Over there. 694 00:40:56,833 --> 00:40:59,105 Oh, I'm sorry. It's over there. 695 00:40:59,107 --> 00:41:01,089 It's over there. 696 00:41:04,388 --> 00:41:05,954 Right here... 697 00:41:05,956 --> 00:41:08,611 Will be a two-story atrium. 698 00:41:09,795 --> 00:41:12,643 So when you walk in past the landscaped lawn area, 699 00:41:12,645 --> 00:41:16,645 you'll get a feeling of vastness... 700 00:41:16,647 --> 00:41:19,269 Of openness, if you will. 701 00:41:19,271 --> 00:41:21,317 A chandelier above... 702 00:41:21,319 --> 00:41:23,846 will light the way 703 00:41:23,848 --> 00:41:25,126 toward... 704 00:41:30,471 --> 00:41:33,833 the colonial-style living room... 705 00:41:35,850 --> 00:41:40,394 with mock fieldstone fireplace. 706 00:41:40,395 --> 00:41:42,441 Now, the bedrooms... 707 00:41:42,444 --> 00:41:44,204 Uh, you ordered, uh... 708 00:41:44,206 --> 00:41:45,195 Four. 709 00:41:45,197 --> 00:41:47,788 Two boys and a girl. 710 00:41:55,981 --> 00:41:57,612 Aaron means well, you know, 711 00:41:57,614 --> 00:41:58,861 but it's just like the whole day 712 00:41:58,863 --> 00:42:00,783 I felt like I was in another time zone. 713 00:42:00,785 --> 00:42:02,543 Yeah, like 20 years. 714 00:42:03,666 --> 00:42:05,456 Do you want to stay here for a while? 715 00:42:05,458 --> 00:42:07,152 You're welcome to. 716 00:42:09,778 --> 00:42:13,105 I keep trying to tell him, but it's like he just doesn't want to listen. 717 00:42:13,107 --> 00:42:15,058 Well, you've got to do something. 718 00:42:15,059 --> 00:42:16,945 You can't move out there. 719 00:42:18,899 --> 00:42:21,555 I'm thinking of having an affair. 720 00:42:21,556 --> 00:42:23,252 You're kidding. 721 00:42:25,079 --> 00:42:26,516 You mean you're not upset? 722 00:42:26,517 --> 00:42:28,501 Just let me know if you want me to lie 723 00:42:28,502 --> 00:42:30,933 or to cover or to stall... anything. 724 00:42:30,935 --> 00:42:33,910 It's gonna be weird, though... sleeping with another man. 725 00:42:33,911 --> 00:42:35,829 God. Can you imagine? 726 00:42:35,831 --> 00:42:38,711 Promise to tell me what it's like. It's been so long. 727 00:42:38,713 --> 00:42:40,471 Yeah, like 29 years. 728 00:42:40,472 --> 00:42:42,582 Well, ellen, you're 29. Yeah. 729 00:42:42,583 --> 00:42:44,568 So it can't have been 29 years. 730 00:42:44,570 --> 00:42:45,880 It can't? Not unless... 731 00:42:45,882 --> 00:42:47,640 No. 732 00:42:47,642 --> 00:42:48,793 Don't tell me. 733 00:42:48,795 --> 00:42:50,714 What? Oh, my God. 734 00:42:52,411 --> 00:42:54,939 What?! 735 00:42:54,941 --> 00:42:58,106 I'm sorry. It's just... How can that be? 736 00:42:58,108 --> 00:43:00,700 I don't know. 737 00:43:06,878 --> 00:43:07,804 Talk to me. 738 00:43:07,806 --> 00:43:09,437 Do you sell caviar? 739 00:43:09,439 --> 00:43:11,486 I'm cheese. Caviar's down there. 740 00:43:11,489 --> 00:43:12,574 They told me that you... 741 00:43:12,575 --> 00:43:14,047 you would know. 742 00:43:14,048 --> 00:43:16,287 I'm kind of an institution around here. 743 00:43:16,289 --> 00:43:19,007 Um, all right, what's the occasion? 744 00:43:19,009 --> 00:43:23,169 Uh, well, one... it's a special night with a special person. 745 00:43:23,170 --> 00:43:25,056 And two... I have champagne. 746 00:43:25,058 --> 00:43:27,745 And, uh, three... what goes with it? 747 00:43:27,746 --> 00:43:30,658 Four... anything but tuna. Oh. 748 00:43:30,660 --> 00:43:32,770 Excuse me. 749 00:43:32,772 --> 00:43:34,819 All right, so much for jokes. 750 00:43:34,821 --> 00:43:37,570 No, it was funny. It was just... 751 00:43:37,572 --> 00:43:41,381 Uh, how well does this special person know his caviar? 752 00:43:41,383 --> 00:43:44,292 Um, I'm not sure. 753 00:43:44,294 --> 00:43:46,853 Well, how well do you know this special person? 754 00:43:46,856 --> 00:43:50,150 Well, we... we, uh, live together. 755 00:43:50,152 --> 00:43:52,551 Excuse me. I'm double-parked. 756 00:43:52,553 --> 00:43:55,401 I have some, uh, overpriced beluga. 757 00:43:55,403 --> 00:43:57,831 Oh, it's marvelous. I had it last weekend. 758 00:43:57,834 --> 00:44:01,544 And I have some California. It's trendy, but so-so. 759 00:44:01,546 --> 00:44:04,552 Or we just got a new shipment in from China. 760 00:44:04,554 --> 00:44:07,273 I've tasted it, and it's fine, really fine. 761 00:44:07,275 --> 00:44:10,667 Only thing is, nobody believes that they make caviar in China, 762 00:44:10,669 --> 00:44:12,331 so it's about half the price. 763 00:44:14,029 --> 00:44:15,787 Mm. 764 00:44:15,790 --> 00:44:17,741 It's a really special evening. 765 00:44:17,743 --> 00:44:19,309 I know. 766 00:44:19,312 --> 00:44:21,708 You'll take the overpriced beluga. 767 00:44:21,710 --> 00:44:23,534 No. 768 00:44:23,536 --> 00:44:28,111 Um... just give me enough for two people, 769 00:44:28,112 --> 00:44:29,902 and I think he eats a lot. 770 00:44:39,762 --> 00:44:41,842 She trusts me. She trusts me. 771 00:44:46,612 --> 00:44:50,068 I'll take the overpriced beluga. 772 00:44:51,220 --> 00:44:53,395 T.G.I.F.! 773 00:44:53,397 --> 00:44:55,380 Wiggy. 774 00:44:57,847 --> 00:45:00,150 Okay. 775 00:45:00,151 --> 00:45:03,702 Let the game begin. 776 00:45:04,856 --> 00:45:06,871 What? Buddha's not coming? He watched the game already. 777 00:45:06,872 --> 00:45:09,528 Great. We all agree not to watch it, and he watches the game. 778 00:45:09,530 --> 00:45:12,504 Ow! Why do you think these people invented the VCR? 779 00:45:12,506 --> 00:45:15,224 Hey. What the fuck? 780 00:45:15,226 --> 00:45:17,978 What... I don't believe this shit. 781 00:45:17,979 --> 00:45:20,059 Well, you must have set it wrong... the timer. 782 00:45:20,061 --> 00:45:22,394 Right. Me... set a VCR timer wrong? 783 00:45:22,396 --> 00:45:25,948 Well, Brian, does she look like a linebacker to you? 784 00:45:25,950 --> 00:45:27,739 Oh, shit. 785 00:45:27,741 --> 00:45:29,819 The chick must have taped it. 786 00:45:31,646 --> 00:45:33,501 Oh, Christ. this is some sort of PBS thing. 787 00:45:33,503 --> 00:45:35,261 PBS? We're fucked. Yeah. 788 00:45:35,263 --> 00:45:36,670 Oh, shit. I'm sorry, guys. 789 00:45:36,672 --> 00:45:38,494 Fast-forward it. 790 00:45:42,272 --> 00:45:43,392 ...channel 21... 791 00:45:43,394 --> 00:45:45,152 Chris Spunkhouser from the Boston area. 792 00:45:45,154 --> 00:45:46,944 Oh. Now, Chris is in a real... 793 00:45:46,946 --> 00:45:49,120 Now they're gonna auction off Leonard Bernstein's barcalounger! 794 00:45:49,122 --> 00:45:50,625 I'm sorry, guys. 795 00:45:50,627 --> 00:45:53,632 This is a nightmare. you're losing control. 796 00:45:53,635 --> 00:45:54,977 I'm really sorry. 797 00:46:00,354 --> 00:46:02,115 Another? 798 00:46:02,117 --> 00:46:03,523 Mm... 799 00:46:05,157 --> 00:46:08,197 No. I really shouldn't. 800 00:46:08,199 --> 00:46:11,205 I'm about to have my first affair. 801 00:46:11,207 --> 00:46:12,997 Oh. 802 00:46:12,999 --> 00:46:14,886 Well, then you really should. 803 00:46:14,888 --> 00:46:16,518 On the house. 804 00:46:17,928 --> 00:46:19,687 Hey, everybody, this lady's just about... 805 00:46:19,689 --> 00:46:21,639 No. Shh. 806 00:46:21,641 --> 00:46:23,688 Don't tell anybody. 807 00:46:23,689 --> 00:46:25,160 I'm married. 808 00:46:25,161 --> 00:46:27,593 Ah. Are you nervous? 809 00:46:27,595 --> 00:46:29,546 No. 810 00:46:31,243 --> 00:46:32,906 Why? 811 00:46:35,340 --> 00:46:37,868 I don't know. Maybe a little, yeah. 812 00:46:37,870 --> 00:46:39,851 Ah, don't be. You look great. 813 00:46:39,853 --> 00:46:41,964 You're gonna be fine. 814 00:46:44,622 --> 00:46:47,533 My husband doesn't understand me. 815 00:46:48,398 --> 00:46:50,062 He never will. 816 00:46:52,272 --> 00:46:54,863 You deserve better. 817 00:46:58,065 --> 00:47:00,271 Do I? Mm-hmm. 818 00:47:00,273 --> 00:47:03,633 To the man who really understands you. 819 00:47:04,819 --> 00:47:06,705 Yeah. 820 00:47:06,707 --> 00:47:07,891 To Brian. 821 00:47:14,644 --> 00:47:19,157 # Sit right down and let me tell you # 822 00:47:23,159 --> 00:47:27,286 # What my love is to me 823 00:47:30,840 --> 00:47:32,631 I do. 824 00:47:34,682 --> 00:47:40,218 # It's gonna be just dandy 825 00:47:43,034 --> 00:47:46,970 # The day I take my candy 826 00:47:50,563 --> 00:47:55,208 # And make her mine, all mine # 827 00:48:00,734 --> 00:48:05,183 # The day I take my candy 828 00:48:05,720 --> 00:48:11,007 # And make her mine, all mine # 829 00:48:14,817 --> 00:48:16,256 It's open. 830 00:48:22,564 --> 00:48:24,418 Hi. 831 00:48:26,822 --> 00:48:29,219 I'm Ellen. 832 00:48:29,221 --> 00:48:30,629 Ellen? 833 00:48:32,934 --> 00:48:36,069 Oh, yeah, the painter chick. 834 00:48:36,071 --> 00:48:37,670 Well, come on in. 835 00:48:39,111 --> 00:48:42,054 Uh, I'm sorry. you're expecting someone, aren't you? 836 00:48:42,056 --> 00:48:45,481 Oh, this? Nah. 837 00:48:45,482 --> 00:48:49,321 I had some company earlier, but, uh... 838 00:48:49,323 --> 00:48:50,633 They pussied out. 839 00:48:55,434 --> 00:48:58,827 I was just, um... 840 00:48:58,829 --> 00:49:00,810 in the neighborhood, you know, and, um... 841 00:49:00,812 --> 00:49:02,667 I forgot my umbrella. 842 00:49:02,669 --> 00:49:03,756 Oh, yeah? Yeah. 843 00:49:03,758 --> 00:49:05,708 Is it raining? No. 844 00:49:05,709 --> 00:49:08,556 But it's so hot and sticky out, I wish it would. 845 00:49:08,558 --> 00:49:10,957 It's funny, isn't it? 846 00:49:10,959 --> 00:49:15,406 All this time living together, and, uh... 847 00:49:15,408 --> 00:49:17,166 We never actually meet. 848 00:49:17,168 --> 00:49:18,286 Yeah. 849 00:49:18,288 --> 00:49:20,078 But I liked your roses. 850 00:49:21,489 --> 00:49:23,408 Oh. 851 00:49:23,410 --> 00:49:24,817 Hey, um... 852 00:49:24,819 --> 00:49:26,640 Could you? 853 00:49:26,642 --> 00:49:28,977 Oh, yeah. 854 00:49:30,130 --> 00:49:31,601 You know, uh... 855 00:49:34,323 --> 00:49:37,331 You're exactly the way I pictured you. 856 00:49:37,333 --> 00:49:39,411 I am? Mm. 857 00:49:50,775 --> 00:49:53,590 So, Marty, you want to know where I'm going tonight? 858 00:49:59,704 --> 00:50:01,336 Did you tell him we were closing? 859 00:50:01,338 --> 00:50:02,263 Yes. 860 00:50:04,058 --> 00:50:05,272 Sorry, Ramon. 861 00:50:05,274 --> 00:50:09,082 He's a kidder, Eddie. Good night. Good night. 862 00:50:11,388 --> 00:50:13,819 So, Marty, aren't you gonna ask me what I'm doing tonight? 863 00:50:13,821 --> 00:50:17,660 What's to ask? You go home, you eat some tuna, you piddle. Unh-unh. 864 00:50:17,662 --> 00:50:20,540 I got tickets to see Neil Diamond at The Coliseum. 865 00:50:20,542 --> 00:50:21,468 You're shitting me. 866 00:50:21,471 --> 00:50:23,869 Look at that. Scalper. 867 00:50:23,872 --> 00:50:25,469 Ellen doesn't know about it. 868 00:50:25,471 --> 00:50:28,189 I'm gonna go up to Lucy's and get her... surprise her. 869 00:50:28,191 --> 00:50:29,984 Wow. 870 00:50:32,960 --> 00:50:35,040 Pow. 871 00:50:35,042 --> 00:50:37,633 Something wrong with the electricity in here? 872 00:50:37,634 --> 00:50:39,712 No, no, no. It's fine. 873 00:50:39,714 --> 00:50:42,562 There's, uh, plenty between us. 874 00:50:44,803 --> 00:50:47,683 Yeah, right. 875 00:50:47,685 --> 00:50:50,242 Oh, that was sarcastic, right? I shouldn't do that. 876 00:50:50,244 --> 00:50:51,554 I... 877 00:50:54,919 --> 00:50:57,124 God. I wish you had your uniform on. 878 00:50:57,127 --> 00:50:59,045 I love those little white skirts. 879 00:51:04,968 --> 00:51:06,567 Um, you hungry? 880 00:51:06,569 --> 00:51:09,543 I have some, you know, caviar, champagne. 881 00:51:17,579 --> 00:51:20,010 I'm, uh, just a little drunk. 882 00:51:21,258 --> 00:51:24,138 That's okay. I like that in a woman. 883 00:51:24,140 --> 00:51:25,963 Oh. 884 00:51:28,140 --> 00:51:30,123 Good. 885 00:51:34,381 --> 00:51:35,693 Nah. 886 00:51:37,422 --> 00:51:39,822 Come on. 887 00:51:39,823 --> 00:51:41,999 What? 888 00:51:44,016 --> 00:51:46,511 We both know why you're here. 889 00:51:50,706 --> 00:51:52,656 Oh, shit. 890 00:51:55,955 --> 00:51:58,995 Lucy! Hi, it's me... Aaron! 891 00:51:58,997 --> 00:52:01,395 Get my wife! I got a surprise for her! 892 00:52:01,397 --> 00:52:03,635 Oh, shit. What?! 893 00:52:03,636 --> 00:52:05,716 How sweet! 894 00:52:05,718 --> 00:52:09,236 Uh, it's too bad. She's, um, not here! 895 00:52:09,239 --> 00:52:11,317 Where is she? 896 00:52:11,319 --> 00:52:14,358 Where is she?! Oh, she... 897 00:52:14,360 --> 00:52:17,590 She had to go back to the city all of a sudden! 898 00:52:17,592 --> 00:52:20,759 A dental-hygiene emergency! 899 00:52:20,762 --> 00:52:23,640 Oh, for crying out loud. 900 00:52:23,642 --> 00:52:24,759 When was this? 901 00:52:24,762 --> 00:52:26,200 Oh, God. I don't know. 902 00:52:26,201 --> 00:52:28,281 You know me! I'm just... ecch! 903 00:52:29,563 --> 00:52:31,961 Oh. 904 00:52:31,963 --> 00:52:34,810 Uh... I guess I better wait. 905 00:52:34,811 --> 00:52:37,369 She's not gonna want to miss this... 906 00:52:37,372 --> 00:52:38,970 Neil Diamond. 907 00:52:38,973 --> 00:52:40,572 Oh, you're kidding. 908 00:52:40,573 --> 00:52:43,612 Um, w... um, she left a number. 909 00:52:43,614 --> 00:52:45,405 Maybe I can reach her. 910 00:52:45,407 --> 00:52:46,429 Great. 911 00:52:54,239 --> 00:52:56,927 Oh, look, how do I get this off? Uh, it's really... 912 00:52:56,929 --> 00:52:59,870 I mean, what is this... Beat the clock? 913 00:53:12,835 --> 00:53:16,708 All right, come on, baby. Just let me lie down. 914 00:53:16,710 --> 00:53:18,692 Just relax. Shh. 915 00:53:21,188 --> 00:53:23,749 Ay-yi-yi. 916 00:53:40,555 --> 00:53:42,633 Man... 917 00:53:42,635 --> 00:53:45,513 You came to play. 918 00:53:45,515 --> 00:53:49,034 Good windup, good delivery... 919 00:53:49,036 --> 00:53:51,147 good follow-through. 920 00:53:54,766 --> 00:53:56,428 What? 921 00:53:58,766 --> 00:54:01,805 Uh, just a little, uh, play-by-play. 922 00:54:09,009 --> 00:54:11,792 Can you, like, hold me or something? 923 00:54:13,810 --> 00:54:16,049 I thought we were done. 924 00:54:16,052 --> 00:54:17,648 Okay. 925 00:54:31,092 --> 00:54:33,589 You know, uh... 926 00:54:33,591 --> 00:54:36,053 You're really a great fuck. 927 00:54:38,102 --> 00:54:40,022 I can't believe you just said that. 928 00:54:40,024 --> 00:54:41,813 Oh, but it's true. 929 00:54:41,815 --> 00:54:44,183 Mm. 930 00:54:44,186 --> 00:54:46,743 No, I just... 931 00:54:46,745 --> 00:54:49,623 I don't know. I guess maybe I thought you were... 932 00:54:49,625 --> 00:54:51,544 a little bit more romantic. 933 00:54:51,545 --> 00:54:53,753 I guess I don't really know you, and... 934 00:54:53,755 --> 00:54:58,106 Brian McVeigh. Dartmouth, class of '84. 935 00:54:58,108 --> 00:55:00,154 No, I mean, I... 936 00:55:01,403 --> 00:55:04,347 I guess I just had a different image of you... 937 00:55:04,348 --> 00:55:07,067 with your music and... 938 00:55:07,069 --> 00:55:10,333 cooking and... furniture. 939 00:55:10,334 --> 00:55:13,245 Yeah, it's nice stuff, huh? 940 00:55:14,845 --> 00:55:16,798 Oh, "Beyond the Fjord. " 941 00:55:16,800 --> 00:55:19,999 Wasn't this a good movie. I really liked this. 942 00:55:20,000 --> 00:55:22,399 I was so glad you cut that ad out, 943 00:55:22,401 --> 00:55:24,159 and I found it. 944 00:55:24,161 --> 00:55:26,401 Right. Me see a foreign movie? 945 00:55:26,403 --> 00:55:30,241 It's bad enough I got to go see the, uh, ballet 946 00:55:30,243 --> 00:55:32,480 with my, uh, fianc�. 947 00:55:32,482 --> 00:55:34,081 Fianc�? Fian... 948 00:55:34,083 --> 00:55:35,586 Fianc�?! 949 00:55:36,963 --> 00:55:39,363 How could you? It wasn't my idea. 950 00:55:39,365 --> 00:55:41,283 Her folks got us season tickets... 951 00:55:41,285 --> 00:55:43,203 Every wednesday. 952 00:55:43,205 --> 00:55:44,612 Aren't you here wednesdays? 953 00:55:44,614 --> 00:55:48,292 No. That's why I had to switch my nights with, uh... 954 00:55:49,414 --> 00:55:50,725 Uh... 955 00:55:50,727 --> 00:55:52,230 Sam? 956 00:55:53,708 --> 00:55:54,841 Oh... 957 00:55:55,939 --> 00:55:57,005 Oh... 958 00:55:58,056 --> 00:55:59,782 Oh, my God. What? 959 00:56:00,430 --> 00:56:02,142 Oh, my God. What? 960 00:56:02,346 --> 00:56:04,265 I slept with the wrong guy. 961 00:56:06,220 --> 00:56:07,593 Oh, my God. 962 00:56:07,595 --> 00:56:10,219 The one time in my life I cheat, and I screw it up, 963 00:56:10,221 --> 00:56:11,466 and I sleep with the wrong guy. 964 00:56:11,468 --> 00:56:13,323 And you... How could you?! 965 00:56:13,325 --> 00:56:16,203 It's... you know, one last fling. 966 00:56:16,204 --> 00:56:19,499 A condemned man is entitled to one last hearty breakfast. 967 00:56:19,501 --> 00:56:21,420 Oh, shut up! 968 00:56:21,422 --> 00:56:23,020 What? What did I say? 969 00:56:23,022 --> 00:56:25,005 I mean, how could you sleep with me?! 970 00:56:25,007 --> 00:56:28,750 Yeah, but that's because I thought you were someone else. 971 00:56:28,752 --> 00:56:30,542 Boy... 972 00:56:30,544 --> 00:56:32,526 Way to make a guy feel wanted. 973 00:56:33,520 --> 00:56:35,951 I mean, you don't even know me. 974 00:56:35,953 --> 00:56:37,711 Well, at least I know who you were. 975 00:56:37,713 --> 00:56:40,112 You're the babe who cooks all that great food. 976 00:56:40,114 --> 00:56:42,513 No, that is Sam, you idiot! 977 00:56:42,514 --> 00:56:44,625 You're the one with the ugly furniture! 978 00:56:44,626 --> 00:56:46,354 No, baby, You got it all wrong. 979 00:56:46,355 --> 00:56:49,714 This is my furniture. His is the ugly stuff. 980 00:56:50,804 --> 00:56:53,715 Oh, my God. 981 00:56:53,717 --> 00:56:55,571 What? What? What? 982 00:56:59,381 --> 00:57:00,916 Aaron. 983 00:57:06,680 --> 00:57:08,085 Chicks. 984 00:57:25,851 --> 00:57:27,770 Yeah? 985 00:57:27,772 --> 00:57:30,170 Can... can you take me to Elmhurst? 986 00:57:30,172 --> 00:57:31,260 No, no, I don't know where it is. 987 00:57:31,261 --> 00:57:32,573 It's in queens. 988 00:57:32,574 --> 00:57:34,683 No, no, madam, that's very far. Please. 989 00:57:34,685 --> 00:57:36,734 Come on, no... please. I need to go to Queens. 990 00:57:36,736 --> 00:57:38,813 Uh, but... 991 00:57:38,815 --> 00:57:40,798 Come on, lady. Ple... Hello? Hello? 992 00:57:40,800 --> 00:57:43,294 Please don't cry. I... I said I'll take you to Queens. 993 00:57:43,296 --> 00:57:45,055 I need to go to Queens. We'll go to Queens. 994 00:57:45,057 --> 00:57:47,935 Here. Here. See? We go to Queens. 995 00:57:50,978 --> 00:57:53,057 I slept with the wrong guy. 996 00:57:53,059 --> 00:57:55,105 Don't be so hard on him, lady. 997 00:57:55,107 --> 00:57:56,705 Give him a chance. 998 00:57:56,706 --> 00:57:59,905 How could I be so stupid to sleep with the wrong guy?! 999 00:57:59,907 --> 00:58:01,956 Oh, don't worry. You'll find the right guy. 1000 00:58:01,957 --> 00:58:03,555 You'll find a better guy. 1001 00:58:03,557 --> 00:58:05,187 I have a better guy! 1002 00:58:05,189 --> 00:58:06,595 Then what's the problem? 1003 00:58:06,597 --> 00:58:09,380 Well, what am I gonna tell my husband? 1004 00:58:09,382 --> 00:58:11,556 Oh. Don't tell him. 1005 00:58:11,558 --> 00:58:13,317 Don't tell him anything. 1006 00:58:13,319 --> 00:58:15,910 If he doesn't know, he'll take you back. 1007 00:58:15,911 --> 00:58:18,598 But I don't want him to take me back. But then what do you want? 1008 00:58:18,600 --> 00:58:20,200 I want Sam! 1009 00:58:20,202 --> 00:58:22,951 Now, who is Sam? I don't know! 1010 00:58:24,361 --> 00:58:26,535 Oh! 1011 00:58:27,816 --> 00:58:30,153 Oh, there's something... and what do you... 1012 00:58:30,155 --> 00:58:32,553 Madam, this is a taxi, madam, not a bedroom. 1013 00:58:32,555 --> 00:58:34,441 I got to get... 1014 00:58:34,443 --> 00:58:36,073 Oh. 1015 00:58:36,074 --> 00:58:37,930 Calm down. Calm... 1016 00:58:37,933 --> 00:58:40,331 Here. Here, blow your... I didn't mean to do it. 1017 00:58:40,333 --> 00:58:43,980 Calm. Everything will be fine. 1018 00:59:08,050 --> 00:59:10,001 Oh, shit. 1019 00:59:23,253 --> 00:59:24,821 The game was great. 1020 00:59:28,151 --> 00:59:30,902 Watched it twice... 1021 00:59:30,904 --> 00:59:32,599 with the guys. 1022 00:59:35,544 --> 00:59:36,791 Yeah... 1023 00:59:40,345 --> 00:59:41,656 Good night. 1024 01:00:12,448 --> 01:00:14,240 Brian? 1025 01:00:23,522 --> 01:00:25,696 Oh, Brian. 1026 01:00:32,452 --> 01:00:35,428 Brian, Brian, Brian, Brian, Brian. 1027 01:01:06,987 --> 01:01:09,580 What have you been doing? 1028 01:01:09,582 --> 01:01:10,859 I was out with Lucy. 1029 01:01:10,861 --> 01:01:13,708 Uh, you know, I was, uh... 1030 01:01:13,710 --> 01:01:16,557 No, I wasn't. I was out. 1031 01:01:16,559 --> 01:01:18,349 Yeah, I know. 1032 01:01:21,392 --> 01:01:23,247 I'm sorry. 1033 01:01:23,249 --> 01:01:25,200 What are you sorry about? 1034 01:01:25,202 --> 01:01:28,015 Nothing happened to be sorry about, right? 1035 01:01:29,201 --> 01:01:32,048 No, something happened. 1036 01:01:33,841 --> 01:01:35,826 Just like that. 1037 01:01:38,004 --> 01:01:40,242 Just like that. 1038 01:01:40,243 --> 01:01:43,186 You're buying houses... 1039 01:01:44,564 --> 01:01:46,195 without telling me, Aaron. 1040 01:01:46,197 --> 01:01:48,180 You know, you're naming children. And... 1041 01:01:48,182 --> 01:01:49,781 It's not my fault. 1042 01:01:49,782 --> 01:01:51,701 I'm not screwing around. 1043 01:01:53,078 --> 01:01:55,253 Don't blame me 'cause you're having an affair. 1044 01:01:55,256 --> 01:01:58,454 I don't know why I did it. I... I, uh... 1045 01:01:58,456 --> 01:02:01,975 It didn't even mean anything, anyway. 1046 01:02:06,490 --> 01:02:08,408 Maybe I did it 'cause I'm trying to tell you, 1047 01:02:08,410 --> 01:02:11,929 and I'm t-trying to tell myself 1048 01:02:11,930 --> 01:02:13,497 that I'm not happy. 1049 01:02:13,499 --> 01:02:15,290 Ellen... 1050 01:02:16,891 --> 01:02:19,707 If I want to get your attention... 1051 01:02:20,892 --> 01:02:23,421 I don't throw a rock at your head. 1052 01:02:23,423 --> 01:02:25,661 All you had to do was say something. 1053 01:02:25,663 --> 01:02:28,861 How could you buy a house without telling me? 1054 01:02:30,495 --> 01:02:32,285 I love you. 1055 01:02:34,304 --> 01:02:36,190 That's what you do. 1056 01:02:36,192 --> 01:02:38,142 You marry, you... 1057 01:02:38,145 --> 01:02:39,903 you buy a house, you have children. 1058 01:02:39,905 --> 01:02:41,313 That's what you do. 1059 01:02:46,626 --> 01:02:48,994 You should have told me. 1060 01:02:58,437 --> 01:03:01,988 I'm gonna pretend this didn't happen, okay? 1061 01:03:01,990 --> 01:03:04,229 Uh, neither of us will mention it. 1062 01:03:09,831 --> 01:03:11,719 I'm sorry... 1063 01:03:11,721 --> 01:03:13,799 Aaron. 1064 01:03:13,801 --> 01:03:15,239 Oh, what for? 1065 01:03:15,241 --> 01:03:17,319 Nothing happened. 1066 01:03:17,321 --> 01:03:19,335 Nothing's changed. 1067 01:03:36,365 --> 01:03:39,245 # Your love, lifting me higher # 1068 01:03:39,247 --> 01:03:40,909 Ciao. 1069 01:03:40,911 --> 01:03:43,341 # Than I've ever been lifted before # 1070 01:03:43,342 --> 01:03:45,006 Less. 1071 01:03:45,008 --> 01:03:47,084 More. 1072 01:03:47,086 --> 01:03:48,143 Less. 1073 01:03:48,145 --> 01:03:49,006 More. 1074 01:03:50,401 --> 01:03:51,641 More. 1075 01:03:52,049 --> 01:03:53,713 Less. 1076 01:03:53,714 --> 01:03:54,961 Okay. 1077 01:03:54,962 --> 01:03:56,304 # You know your love 1078 01:03:56,306 --> 01:03:57,744 # Your love keeps lifting me 1079 01:03:57,747 --> 01:03:59,697 # Keep on lifting 1080 01:03:59,699 --> 01:04:01,906 Um, I'd like the other piece. 1081 01:04:01,907 --> 01:04:04,626 # Higher and higher 1082 01:04:04,627 --> 01:04:06,258 # I said your love 1083 01:04:06,260 --> 01:04:08,180 # Your love keeps lifting me 1084 01:04:08,182 --> 01:04:09,299 No problem, ma'am. 1085 01:04:09,301 --> 01:04:11,668 That's what we're here for. 1086 01:04:11,670 --> 01:04:13,300 # Higher and higher 1087 01:04:13,303 --> 01:04:15,508 Have a nice day. 1088 01:04:15,510 --> 01:04:17,429 Sam, are you all right? 1089 01:04:17,431 --> 01:04:19,829 Guess who's coming to dinner. 1090 01:04:19,831 --> 01:04:23,990 # Disappointment was my closest friend # 1091 01:04:23,992 --> 01:04:28,951 # But then you came, and he soon departed # 1092 01:04:28,953 --> 01:04:33,753 # And you know he never showed his face again # 1093 01:04:33,754 --> 01:04:35,129 # That's why your love 1094 01:04:35,131 --> 01:04:37,403 # Your love keeps lifting me 1095 01:04:37,405 --> 01:04:39,322 Mmm. 1096 01:04:39,325 --> 01:04:41,242 Oh, mmm. Mmm. 1097 01:04:50,360 --> 01:04:51,813 Mmm. 1098 01:04:52,478 --> 01:04:53,564 It's good. Good. 1099 01:04:53,565 --> 01:04:55,357 Thank you. 1100 01:04:55,359 --> 01:04:57,247 What is? 1101 01:04:57,249 --> 01:04:59,583 It's pasta with duck. 1102 01:05:00,960 --> 01:05:03,007 Dog? Dog? 1103 01:05:03,009 --> 01:05:05,407 Dog? No. Oh, no, no, no, no, duck. Duck. 1104 01:05:05,409 --> 01:05:08,769 Um, um, not dog. Not dog. 1105 01:05:08,771 --> 01:05:10,720 Uh... 1106 01:05:10,722 --> 01:05:12,769 Duck. Quack, quack, quack. 1107 01:05:12,771 --> 01:05:15,458 Oh, yeah, yeah. Duck. Little duck. 1108 01:05:26,149 --> 01:05:29,797 More. We need more wine. 1109 01:05:31,110 --> 01:05:34,597 I'll go get some, and I will be right back. 1110 01:05:35,431 --> 01:05:37,350 I go. I go? 1111 01:05:37,352 --> 01:05:39,592 No, no. You stay, I go. 1112 01:05:39,594 --> 01:05:41,225 Be right back. 1113 01:05:41,226 --> 01:05:42,824 Right back. 1114 01:05:46,154 --> 01:05:47,977 Oh, my God. 1115 01:05:49,354 --> 01:05:50,826 Stay. Oh. 1116 01:05:50,828 --> 01:05:53,418 Just... Just stay. 1117 01:05:55,372 --> 01:05:56,331 Stay. Stay. 1118 01:05:58,604 --> 01:06:00,075 Hello. 1119 01:06:05,199 --> 01:06:06,445 Aaah! 1120 01:06:11,152 --> 01:06:14,799 How much are these potatoes? 1121 01:06:14,801 --> 01:06:16,910 How... 1122 01:06:26,452 --> 01:06:27,571 Hello? 1123 01:06:30,356 --> 01:06:33,140 You're welcome. My name is Inga. 1124 01:06:34,323 --> 01:06:36,179 Hello? 1125 01:06:43,221 --> 01:06:44,951 Hello? 1126 01:06:59,288 --> 01:07:01,305 Hi. 1127 01:07:01,306 --> 01:07:03,130 Hi. 1128 01:07:08,027 --> 01:07:09,659 Oh, Inga. 1129 01:07:11,197 --> 01:07:13,949 Inga, you waited. 1130 01:07:46,724 --> 01:07:48,611 You are welcome to me. 1131 01:07:50,149 --> 01:07:53,445 Thank you, God. 1132 01:08:40,753 --> 01:08:42,191 Hi. 1133 01:08:42,194 --> 01:08:43,792 Do you know who lives next door? 1134 01:08:43,795 --> 01:08:46,193 No. No. 1135 01:08:47,955 --> 01:08:49,073 Ooh! 1136 01:08:49,075 --> 01:08:51,473 You wouldn't believe what goes on in there. 1137 01:08:51,475 --> 01:08:52,754 Oooh! 1138 01:08:52,755 --> 01:08:54,834 This one's a painter. That one's a cook. 1139 01:08:54,836 --> 01:08:56,786 What about the roses from Brian? 1140 01:08:56,787 --> 01:08:59,316 Have you, um... 1141 01:08:59,318 --> 01:09:01,523 Have you seen him in there before? 1142 01:09:01,525 --> 01:09:03,317 Maybe. I don't know for sure. 1143 01:09:03,319 --> 01:09:06,294 You don't know? He forgets. 1144 01:09:07,319 --> 01:09:08,598 Twice a week he comes. 1145 01:09:08,600 --> 01:09:10,165 Uh, like clockwork. 1146 01:09:10,167 --> 01:09:13,045 But like I said, it's his own business what he does. 1147 01:09:13,047 --> 01:09:15,095 And, um... and the girl? 1148 01:09:15,097 --> 01:09:16,631 Oh, don't know this one. 1149 01:09:16,633 --> 01:09:19,896 There's another. Oh, oh, painter. Ooh-ooh. 1150 01:09:19,898 --> 01:09:21,657 Twice a week. Like clockwork. 1151 01:09:21,658 --> 01:09:23,130 Thank you. 1152 01:09:23,131 --> 01:09:24,409 I just... I got to go now. 1153 01:09:24,411 --> 01:09:26,010 But like I said, that's his business. 1154 01:09:26,011 --> 01:09:27,226 We don't see a thing. 1155 01:09:27,228 --> 01:09:30,170 Fjord. Oslo. 1156 01:09:33,212 --> 01:09:36,955 Ahhh. 1157 01:09:39,644 --> 01:09:41,852 Mm. Mm. 1158 01:09:42,709 --> 01:09:47,742 Son of a bitch? Son of a bitch? Oh, you no-good son of a bitch! 1159 01:09:47,743 --> 01:09:50,014 What? What? 1160 01:09:50,017 --> 01:09:53,503 Okay, where's Brian? 1161 01:09:53,505 --> 01:09:54,751 Huh? 1162 01:09:54,753 --> 01:09:55,902 Uh... Who is Brian? 1163 01:09:55,905 --> 01:09:58,112 I... I... I think that you have the wrong night. 1164 01:09:58,114 --> 01:10:00,864 No, no, no, stay. Calm down. Oh, bullshit! 1165 01:10:00,866 --> 01:10:02,592 Calm down. Stay. Where is he? 1166 01:10:02,595 --> 01:10:05,507 L - lady, please, I beg you. 1167 01:10:05,509 --> 01:10:07,651 Come out, you son of a bitch! 1168 01:10:07,653 --> 01:10:09,251 No. no, no, no, no. Stay. 1169 01:10:09,252 --> 01:10:10,756 No, no, no. I... I can explain. 1170 01:10:10,758 --> 01:10:12,676 See, I don't actually, uh, live here alone. 1171 01:10:12,678 --> 01:10:14,307 I mean, I do, when I have the place, 1172 01:10:14,309 --> 01:10:17,156 but I... I only have the place t - two nights a week. 1173 01:10:17,158 --> 01:10:19,109 It's kind of a - a timeshare thing. 1174 01:10:19,111 --> 01:10:21,317 Um, you know, this new york space is tight. No! 1175 01:10:21,319 --> 01:10:23,237 Lady, stop! Stop! 1176 01:10:23,240 --> 01:10:24,550 Stop. Stop. 1177 01:10:24,552 --> 01:10:25,957 Anyway, this woman seems to be looking 1178 01:10:25,959 --> 01:10:27,623 for one of the co-tenants. 1179 01:10:27,624 --> 01:10:31,591 And, uh, uh, evidently they've been having some discord. 1180 01:10:31,593 --> 01:10:33,265 Get out! Get out! Get out! 1181 01:10:33,682 --> 01:10:35,241 Get out! Get out! Get out! 1182 01:10:35,243 --> 01:10:37,161 Take it ea... No, Inga. 1183 01:10:37,163 --> 01:10:41,161 You're welcome to me. You're welcome to me. Out! 1184 01:10:41,163 --> 01:10:42,443 Inga. 1185 01:10:45,802 --> 01:10:47,723 Inga! 1186 01:10:57,614 --> 01:11:00,045 I don't know who you are... 1187 01:11:00,047 --> 01:11:02,446 or what you're doing here... 1188 01:11:02,448 --> 01:11:04,206 but I want you to know 1189 01:11:04,208 --> 01:11:06,926 you have just committed the single cruelest act 1190 01:11:06,929 --> 01:11:08,847 since they shot Babar's mom. 1191 01:11:08,849 --> 01:11:09,999 I'm sorry. 1192 01:11:10,001 --> 01:11:11,729 You're sorry? 1193 01:11:11,731 --> 01:11:14,610 You come barging into a stranger's house 1194 01:11:14,612 --> 01:11:16,497 at the worst possible moment, 1195 01:11:16,499 --> 01:11:18,707 and you have no idea how much I needed 1196 01:11:18,709 --> 01:11:22,419 or how long I've been waiting for that worst possible moment. 1197 01:11:22,421 --> 01:11:25,940 You destroyed my one chance of happiness in this world, 1198 01:11:25,942 --> 01:11:28,179 and you're sorry? 1199 01:11:28,181 --> 01:11:30,259 I was looking for Brian. 1200 01:11:30,262 --> 01:11:33,142 Oh, well, he's not here. 1201 01:11:33,144 --> 01:11:34,742 I'm Sam. 1202 01:11:34,744 --> 01:11:36,822 This is my night! 1203 01:11:36,824 --> 01:11:38,744 What does that have to do with anything?! 1204 01:11:38,746 --> 01:11:39,990 Have you ever heard of knocking 1205 01:11:39,992 --> 01:11:42,871 before coming into a stranger's home?! 1206 01:11:42,874 --> 01:11:45,752 Well, I thought that he was having an affair! 1207 01:11:45,754 --> 01:11:47,385 Brian? 1208 01:11:47,387 --> 01:11:49,464 The developmentally stunted, 1209 01:11:49,466 --> 01:11:52,025 consumer-obsessed, color-blind, 1210 01:11:52,027 --> 01:11:55,224 white-bread-eating man-child trapped in a pudgy body 1211 01:11:55,226 --> 01:11:56,282 having an affair?! 1212 01:11:56,285 --> 01:11:59,003 I don't think so! 1213 01:11:59,004 --> 01:12:02,012 You are talking about my husband-to-be. 1214 01:12:03,516 --> 01:12:05,884 I have never actually met him. 1215 01:12:05,886 --> 01:12:10,078 I'm just piecing it together from clues. 1216 01:12:10,080 --> 01:12:12,989 Well, he's having an affair. 1217 01:12:14,879 --> 01:12:16,287 You're gonna marry him. 1218 01:12:16,288 --> 01:12:18,304 You have to sleep with him. 1219 01:12:22,049 --> 01:12:23,167 From what I can tell, 1220 01:12:23,169 --> 01:12:26,401 he uses this place as a clubhouse. 1221 01:12:26,403 --> 01:12:27,969 It's some kind of tree house 1222 01:12:27,971 --> 01:12:29,730 for him and his fraternity friends. 1223 01:12:29,732 --> 01:12:30,849 They're brokers. 1224 01:12:30,852 --> 01:12:32,482 Sue me. 1225 01:12:32,483 --> 01:12:35,202 I thought that he was having an affair. 1226 01:12:35,204 --> 01:12:37,026 Lady, is it possible 1227 01:12:37,028 --> 01:12:39,299 that you're being sexually paranoid? 1228 01:12:39,301 --> 01:12:41,829 Who would sleep with this palooka? 1229 01:12:43,814 --> 01:12:45,669 A painter. 1230 01:12:47,655 --> 01:12:48,998 Ellen? 1231 01:12:50,023 --> 01:12:52,455 Twice a week for months. 1232 01:12:52,457 --> 01:12:53,896 How do you know? 1233 01:12:55,335 --> 01:12:57,191 The neighbors. 1234 01:12:58,377 --> 01:13:00,457 I don't even have to know the woman, 1235 01:13:00,459 --> 01:13:02,218 and she betrays me. 1236 01:13:02,220 --> 01:13:05,898 You're in love with her, too. This is disgusting. 1237 01:13:05,900 --> 01:13:08,137 Calm down, lady. 1238 01:13:08,139 --> 01:13:09,738 I don't even know her. 1239 01:13:09,741 --> 01:13:11,820 We wrote each other a few notes. 1240 01:13:11,822 --> 01:13:14,187 I built a window box for a basil plant. 1241 01:13:14,189 --> 01:13:16,108 She went nuts on me. 1242 01:13:17,390 --> 01:13:20,557 Well, I'm gonna kill him. And the wedding's off. 1243 01:13:20,559 --> 01:13:23,757 Shut up. 1244 01:13:23,759 --> 01:13:26,350 You're upset. 1245 01:13:26,353 --> 01:13:28,238 Your feelings are hurt. 1246 01:13:28,240 --> 01:13:31,439 Try to keep some perspective. You love this guy. 1247 01:13:31,442 --> 01:13:33,360 Have you eaten? 1248 01:13:33,362 --> 01:13:34,895 I thought I did. 1249 01:13:36,593 --> 01:13:37,840 You love him... 1250 01:13:37,842 --> 01:13:41,746 So if you want him back, you'll get him back... 1251 01:13:42,963 --> 01:13:45,682 Just as long as you don't freak out. 1252 01:13:45,684 --> 01:13:48,435 Sex is a little bit like politics. 1253 01:13:48,437 --> 01:13:51,315 The incumbent always has the advantage. 1254 01:13:52,405 --> 01:13:54,486 How romantic. 1255 01:13:54,488 --> 01:13:56,180 When something like this happens, 1256 01:13:56,182 --> 01:13:59,542 the best thing you can do is just accept it. 1257 01:14:00,887 --> 01:14:05,014 If you try to make him do something that he doesn't want to do, he'll resent it. 1258 01:14:05,016 --> 01:14:08,600 And it'll come up later somehow. 1259 01:14:10,777 --> 01:14:12,312 Did you cook this? 1260 01:14:12,314 --> 01:14:15,928 Look, all that i'm saying is... 1261 01:14:15,930 --> 01:14:18,426 you can't change somebody... 1262 01:14:18,428 --> 01:14:20,378 not overnight. 1263 01:14:20,379 --> 01:14:22,938 If you take away his freedom, 1264 01:14:22,940 --> 01:14:26,651 he'll feel it... choked. 1265 01:14:26,654 --> 01:14:29,724 That's probably why he kept this apartment in the first place. 1266 01:14:31,294 --> 01:14:34,621 If you let him choose, he'll choose you. 1267 01:14:37,024 --> 01:14:39,902 Boy, Sam, I'll bet you're really good at relationships. 1268 01:14:39,903 --> 01:14:41,823 Me? 1269 01:14:41,824 --> 01:14:43,744 A genius. 1270 01:14:43,746 --> 01:14:44,959 Mmm. 1271 01:14:44,961 --> 01:14:47,744 This is really good. 1272 01:14:47,746 --> 01:14:49,824 Thank you. 1273 01:14:49,826 --> 01:14:51,745 Do you have wine? 1274 01:14:51,747 --> 01:14:53,538 Yeah, sure. 1275 01:15:09,158 --> 01:15:11,590 Brian, you're awake. 1276 01:15:11,590 --> 01:15:13,221 We need to talk. 1277 01:15:16,647 --> 01:15:20,456 It's okay. We don't have to talk. 1278 01:15:21,609 --> 01:15:25,159 We're both a little jumpy these days, 1279 01:15:25,161 --> 01:15:26,281 and, uh... 1280 01:15:26,282 --> 01:15:28,553 I think it's only natural. 1281 01:15:31,850 --> 01:15:33,642 Shh. Uh-oh. Here he comes. 1282 01:15:36,524 --> 01:15:38,732 So, uh, if you could tell Mr. Jameson 1283 01:15:38,734 --> 01:15:40,971 we can, uh, do a lunch 1284 01:15:40,973 --> 01:15:43,851 at, uh, 2:00 at Raul's. 1285 01:15:43,854 --> 01:15:45,772 Cut it off! Cut it off! Cut it off! 1286 01:15:45,774 --> 01:15:47,405 Huh! Whoo-whoo-whoo! 1287 01:15:47,407 --> 01:15:49,165 Wiggy, wiggy, wiggy! Wiggy, wiggy, wiggy! 1288 01:15:50,288 --> 01:15:52,045 Well... 1289 01:15:52,047 --> 01:15:54,414 guys, you've, uh... 1290 01:15:54,416 --> 01:15:56,462 really outdone yourselves this time. 1291 01:15:56,465 --> 01:15:59,344 This is really, uh... 1292 01:15:59,346 --> 01:16:01,104 thoughtless. 1293 01:16:01,106 --> 01:16:04,146 Mrs. Winkler, could you dispose of this? 1294 01:16:04,148 --> 01:16:07,665 A - and also, I... I think it's time we got... 1295 01:16:07,667 --> 01:16:09,906 rid of the lion's den. 1296 01:16:09,908 --> 01:16:12,787 So notify the tenants. 1297 01:16:12,789 --> 01:16:14,099 Ellen? 1298 01:16:14,101 --> 01:16:15,668 Sorry. Thanks. 1299 01:16:15,670 --> 01:16:17,812 Thanks for the rush. 1300 01:16:17,814 --> 01:16:19,347 I got a really big night on the town tonight. 1301 01:16:19,349 --> 01:16:20,820 Oh, yeah, you want to take my wife? 1302 01:16:20,822 --> 01:16:22,741 She likes big nights out on the town. 1303 01:16:22,744 --> 01:16:23,990 Right, Marty? 1304 01:16:23,992 --> 01:16:25,749 Uh... 1305 01:16:25,751 --> 01:16:27,990 All right, thanks. 1306 01:16:29,913 --> 01:16:31,383 Hi. Hi. 1307 01:16:31,385 --> 01:16:34,391 I spilled some wine. I'm afraid it's ruined. 1308 01:16:34,392 --> 01:16:35,384 Hi, Aaron. 1309 01:16:35,386 --> 01:16:36,600 Hi, Suzanne. How are you? 1310 01:16:36,602 --> 01:16:38,169 Good. 1311 01:16:38,171 --> 01:16:41,081 You are so lucky to have him. 1312 01:16:43,483 --> 01:16:44,858 Anyway, it's, uh... 1313 01:16:44,860 --> 01:16:46,938 I think it'll come out. No one will notice. 1314 01:16:46,940 --> 01:16:50,043 You see how she thinks, Marty? Ellen, this is silk. 1315 01:16:50,045 --> 01:16:54,524 Don't listen to her promises. We can touch it up. It won't go away. 1316 01:16:54,526 --> 01:16:56,573 He's so honest. 1317 01:16:58,396 --> 01:16:59,485 Thank you. 1318 01:16:59,488 --> 01:17:01,405 See you. Bye. 1319 01:17:01,407 --> 01:17:04,125 Ellen, if it's ruined, tell them it's ruined. 1320 01:17:04,127 --> 01:17:05,982 My wife... 1321 01:17:05,984 --> 01:17:07,327 thinks she can fix everything. 1322 01:17:07,329 --> 01:17:09,919 Everything can be fixed. 1323 01:17:12,322 --> 01:17:15,169 Oh! I knew we should have taken Northern Boulevard. 1324 01:17:15,171 --> 01:17:16,800 Aaron, it happens. 1325 01:17:16,802 --> 01:17:19,329 We took a wrong turn, and we're stuck in traffic. 1326 01:17:19,331 --> 01:17:20,450 Right. Right. 1327 01:17:20,452 --> 01:17:21,762 Fast. 1328 01:17:21,764 --> 01:17:23,395 Right? Right, fast. 1329 01:17:23,396 --> 01:17:25,091 It's moving now. 1330 01:17:25,093 --> 01:17:26,211 All right. Move. 1331 01:17:26,213 --> 01:17:27,171 All right! Right Le... 1332 01:17:28,422 --> 01:17:30,116 No, you missed it. 1333 01:17:30,118 --> 01:17:32,164 You missed it. 1334 01:17:32,167 --> 01:17:34,822 Oh, this is great. 1335 01:17:34,824 --> 01:17:36,741 I told you the right lane. you don't listen. 1336 01:17:36,744 --> 01:17:38,021 You're so stupid. 1337 01:17:38,023 --> 01:17:40,006 Why don't you let me drive? 1338 01:17:41,863 --> 01:17:42,982 Now what? 1339 01:17:42,984 --> 01:17:44,424 You want to drive? 1340 01:17:45,704 --> 01:17:47,688 Drive. 1341 01:18:35,284 --> 01:18:38,004 Fellas, fellas, fellas, it's a private party. 1342 01:18:38,005 --> 01:18:39,156 Get bent, man. 1343 01:18:39,158 --> 01:18:40,884 I think you're a cowboy... 1344 01:18:40,886 --> 01:18:44,052 Samuel, one codependents anonymous meeting, just one. 1345 01:18:44,054 --> 01:18:46,773 Look what it's done for me. 1346 01:18:46,774 --> 01:18:47,893 Shit! Uh-oh! 1347 01:18:47,895 --> 01:18:49,653 Club-soda stain. 1348 01:18:49,656 --> 01:18:51,093 Better get a little red wine. 1349 01:18:51,095 --> 01:18:53,911 It'll lift that club soda right out of there. 1350 01:18:56,375 --> 01:18:58,296 Pastel. 1351 01:18:58,298 --> 01:19:00,215 Oh, Sammy! Sammy! 1352 01:19:00,217 --> 01:19:02,008 How the hell are you? 1353 01:19:02,010 --> 01:19:04,376 Oh, do you have my VCR tape? 1354 01:19:04,379 --> 01:19:06,457 Oh, jeez, I... I didn't know 1355 01:19:06,458 --> 01:19:08,858 that you were gonna be at the gallery, so I didn't bring it. 1356 01:19:08,859 --> 01:19:10,170 But I have it, 1357 01:19:10,171 --> 01:19:13,178 and I'm sure that I can get it to you some other time. 1358 01:19:15,581 --> 01:19:17,018 Aah! 1359 01:19:18,395 --> 01:19:19,389 I'm over her. 1360 01:19:19,391 --> 01:19:21,340 You're better off. 1361 01:19:21,342 --> 01:19:23,261 What? You're better off. 1362 01:19:23,263 --> 01:19:24,829 Yeah. 1363 01:19:24,831 --> 01:19:28,031 Uh, come, Sammy. 1364 01:19:28,032 --> 01:19:29,951 Let's dance. 1365 01:19:29,952 --> 01:19:33,374 Oh. I don't know if... Aah! Ow! Ow! Ow! Ow! 1366 01:19:33,376 --> 01:19:35,743 Excuse me. Ow! 1367 01:19:35,746 --> 01:19:38,624 Come. come, come, come, come. Come on. 1368 01:19:38,625 --> 01:19:39,551 Come, come. 1369 01:19:39,553 --> 01:19:41,697 I'm kind of drunk, Pastel. 1370 01:19:41,699 --> 01:19:45,346 I don't think this is a good idea. Yes, it is. 1371 01:19:48,227 --> 01:19:49,474 Bark, bark. 1372 01:19:49,475 --> 01:19:52,323 Come on. 1373 01:19:52,325 --> 01:19:55,043 Whoo! 1374 01:19:55,045 --> 01:19:57,702 Pastel, you can't do this. Why not? 1375 01:19:57,703 --> 01:19:59,205 Come on, stop. 1376 01:19:59,207 --> 01:20:00,805 Uh... 1377 01:20:00,806 --> 01:20:02,597 No, no, no. Get up. You can't... 1378 01:20:02,598 --> 01:20:03,782 Get up. Ooh-whee! 1379 01:20:03,784 --> 01:20:05,479 You can't keep picking people up 1380 01:20:05,481 --> 01:20:06,853 and using them whenever you want to. 1381 01:20:06,856 --> 01:20:09,735 Oh! Since when? 1382 01:20:11,272 --> 01:20:14,152 Sammy, why are you so serious? 1383 01:20:14,154 --> 01:20:15,976 Pastel. Just cut the shit, Pastel! 1384 01:20:15,979 --> 01:20:17,481 It's enough! Aah! 1385 01:20:17,483 --> 01:20:18,984 Aah! 1386 01:20:36,173 --> 01:20:38,541 Aah! Oh! 1387 01:20:41,583 --> 01:20:43,214 Goodbye, Pastel. 1388 01:20:46,704 --> 01:20:50,224 Bye... everybody. 1389 01:20:50,226 --> 01:20:52,945 It's been a great party. 1390 01:20:52,947 --> 01:20:55,506 See you, kids. 1391 01:20:55,508 --> 01:20:56,818 Bye. 1392 01:21:00,308 --> 01:21:02,675 Oh, merci. 1393 01:21:13,270 --> 01:21:14,871 It's okay. 1394 01:21:14,872 --> 01:21:17,429 So I'm alone now. 1395 01:21:17,431 --> 01:21:20,439 Lots of people are alone, and they love it. 1396 01:21:20,440 --> 01:21:23,191 Hermits are alone. 1397 01:21:23,193 --> 01:21:25,559 Mass murderers. 1398 01:21:25,561 --> 01:21:27,160 Postal clerks. 1399 01:21:27,162 --> 01:21:28,952 It's not so bad. 1400 01:21:36,284 --> 01:21:38,524 At least I've got the place. 1401 01:21:41,437 --> 01:21:43,004 The hearth. 1402 01:21:44,444 --> 01:21:46,844 The sanctuary. 1403 01:21:51,998 --> 01:21:53,246 Hmm. 1404 01:21:53,248 --> 01:21:56,287 "Eviction notice. 1405 01:21:56,289 --> 01:21:57,856 "Amigos... 1406 01:21:57,857 --> 01:22:01,055 "our noble experiment has come to an end. 1407 01:22:01,058 --> 01:22:04,577 "Thanks for sharing with me. Brian. 1408 01:22:04,579 --> 01:22:09,313 P.S. please have all your stuff out by monday. " 1409 01:22:11,907 --> 01:22:15,298 "Thanks for sharing with me. " 1410 01:22:15,300 --> 01:22:16,708 Oh, great. 1411 01:22:16,709 --> 01:22:19,140 Just great. 1412 01:22:19,142 --> 01:22:21,060 One day left... 1413 01:22:21,062 --> 01:22:23,045 No girl. 1414 01:22:23,048 --> 01:22:24,645 No food. 1415 01:22:29,543 --> 01:22:31,430 No brandy. 1416 01:22:37,831 --> 01:22:39,593 Inga! 1417 01:22:43,273 --> 01:22:45,097 I should pack. 1418 01:22:45,995 --> 01:22:47,914 Oh, forget it. 1419 01:22:47,916 --> 01:22:49,610 Go to sleep. 1420 01:22:52,716 --> 01:22:55,116 In the morning... 1421 01:22:55,117 --> 01:22:57,355 everything... 1422 01:22:57,358 --> 01:23:00,140 is going to look a lot worse. 1423 01:23:01,198 --> 01:23:03,117 Ah. 1424 01:24:27,874 --> 01:24:29,472 Fuck. 1425 01:24:59,816 --> 01:25:02,248 Hey. Excuse me. 1426 01:25:02,249 --> 01:25:05,609 Who are you? What are you doing here? 1427 01:25:05,610 --> 01:25:07,849 I'm sorry. 1428 01:25:07,851 --> 01:25:10,889 My grandmother made this. 1429 01:25:10,891 --> 01:25:13,290 It's nice. I... 1430 01:25:13,293 --> 01:25:16,811 I use it when I'm here. 1431 01:25:16,813 --> 01:25:18,156 Oh, great. 1432 01:25:18,158 --> 01:25:20,460 Do you also read my mail? 1433 01:25:21,580 --> 01:25:23,885 Look, I'm sorry. I... I... I... I was... 1434 01:25:25,487 --> 01:25:28,076 I was stuck in the city, and I... I tried to call my sister, 1435 01:25:28,078 --> 01:25:30,222 and she wasn't home, and then I didn't have anyplace else to go, so I... 1436 01:25:30,223 --> 01:25:31,629 Save it, save it, save it. 1437 01:25:33,360 --> 01:25:35,118 I'm Ellen. 1438 01:25:35,120 --> 01:25:37,231 Oh... 1439 01:25:37,233 --> 01:25:39,633 You're Ellen... 1440 01:25:39,635 --> 01:25:41,906 the crazy painter lady who yelled at me 1441 01:25:41,907 --> 01:25:44,624 because I put your basil plant in a window box 1442 01:25:44,627 --> 01:25:46,674 that I built all by myself. 1443 01:25:46,676 --> 01:25:49,362 No, no, you see, I thought Brian made the boxes and... 1444 01:25:49,364 --> 01:25:52,754 Brian's the guy who treated your plants like dirt, 1445 01:25:52,756 --> 01:25:54,546 so you slept with him. 1446 01:25:54,549 --> 01:25:57,043 I'm the guy who left the notes and leftovers 1447 01:25:57,045 --> 01:25:58,452 and did stuff around the house, 1448 01:25:58,453 --> 01:26:00,244 so you treated me like dirt. 1449 01:26:00,246 --> 01:26:02,101 That's not fair. Are you crazy? 1450 01:26:02,103 --> 01:26:05,013 I know it's not fair. It's what you did. 1451 01:26:05,016 --> 01:26:07,638 Yeah, well, you're not... get mad at me about it. 1452 01:26:07,640 --> 01:26:09,430 Listening to me. 1453 01:26:09,432 --> 01:26:10,967 Why don't men ever listen? 1454 01:26:10,969 --> 01:26:13,240 Go away. 1455 01:26:13,241 --> 01:26:14,808 Come in. 1456 01:26:14,810 --> 01:26:16,440 Who is it? 1457 01:26:19,449 --> 01:26:21,178 Who is this clown? 1458 01:26:21,179 --> 01:26:24,411 Dartmouth, class of '84. Dartmouth, class of '84. 1459 01:26:24,412 --> 01:26:26,331 Brian, meet Sam... the woman-hater. 1460 01:26:26,333 --> 01:26:28,955 Oh, hey. Nice to meet you. 1461 01:26:28,957 --> 01:26:30,972 Sorry to burst in on you two lovebirds, but, uh... 1462 01:26:32,605 --> 01:26:34,364 Forgot my tux. 1463 01:26:34,366 --> 01:26:35,868 Ahh. 1464 01:26:35,869 --> 01:26:38,332 I don't want to keep my little girl waiting at the altar, 1465 01:26:38,334 --> 01:26:39,452 you know what I mean? 1466 01:26:39,454 --> 01:26:41,565 Hey, can you tie this? 1467 01:26:42,623 --> 01:26:44,958 Yeah, sure. why not? Oh, thanks. 1468 01:26:47,775 --> 01:26:50,272 Anything he says... see what I mean? 1469 01:26:51,936 --> 01:26:53,120 What's his problem? 1470 01:26:53,121 --> 01:26:54,657 What's my problem? 1471 01:26:54,658 --> 01:26:56,898 You're throwing me out on the street with no notice. 1472 01:26:56,898 --> 01:26:58,785 I don't know what her problem is. 1473 01:26:58,787 --> 01:27:01,666 Well, I'm sorry, compadres, but, uh... 1474 01:27:01,668 --> 01:27:03,810 You got to do what you got to do. 1475 01:27:05,380 --> 01:27:06,628 Know what I mean? 1476 01:27:06,630 --> 01:27:09,059 Thanks, babe. 1477 01:27:09,062 --> 01:27:10,340 Mmm. 1478 01:27:13,221 --> 01:27:14,661 Adios, amigos. 1479 01:27:14,663 --> 01:27:16,581 Take care, man. 1480 01:27:17,701 --> 01:27:20,551 Well, listen, I'm sorry that I yelled at you before. 1481 01:27:20,552 --> 01:27:22,407 But I'm... 1482 01:27:22,408 --> 01:27:23,879 I... 1483 01:27:24,711 --> 01:27:26,792 How can you sleep with a guy like that? 1484 01:27:26,795 --> 01:27:28,520 You idiot! 1485 01:27:28,522 --> 01:27:30,184 I didn't mean to sleep with him! 1486 01:27:30,186 --> 01:27:31,656 I meant to sleep with you! 1487 01:27:35,978 --> 01:27:37,322 Oh, well... 1488 01:27:37,324 --> 01:27:39,595 Well, that's okay. You don't have to say that. 1489 01:27:39,597 --> 01:27:40,875 No. well, I did. 1490 01:27:40,877 --> 01:27:42,635 I bought clothes. 1491 01:27:42,637 --> 01:27:45,610 And I bought good food, 'cause I know you like food. 1492 01:27:45,612 --> 01:27:47,884 And I even bought caviar. 1493 01:27:54,158 --> 01:27:57,199 Chinese caviar? Yes. 1494 01:27:57,200 --> 01:28:00,046 I just... 1495 01:28:00,048 --> 01:28:03,119 had the days confused, and... 1496 01:28:06,034 --> 01:28:08,017 Oops. I'm sorry. 1497 01:28:08,019 --> 01:28:10,995 Listen, guys, you know, I just realized something. 1498 01:28:12,530 --> 01:28:15,731 Just 'cause I'm giving up the place doesn't mean, uh... 1499 01:28:16,659 --> 01:28:19,539 I'll tell Mrs. Winkler to sublet it to the two of you... 1500 01:28:19,540 --> 01:28:21,011 for a while. 1501 01:28:21,012 --> 01:28:22,773 Uh, Brian? 1502 01:28:22,775 --> 01:28:25,652 Hey, pal, let me give you a tip. 1503 01:28:25,654 --> 01:28:28,021 One drink, and she's yours. 1504 01:28:31,896 --> 01:28:32,823 Arrivederci! 1505 01:28:32,825 --> 01:28:34,391 Yeah! 1506 01:28:35,610 --> 01:28:38,295 Wiggy, wiggy, wiggy, wiggy! 1507 01:28:48,826 --> 01:28:51,066 He's not such a bad guy. 1508 01:28:57,469 --> 01:28:59,709 Maybe I found a better guy. 1509 01:29:05,151 --> 01:29:06,269 I'm Sam. 1510 01:29:16,000 --> 01:29:17,920 I'm Ellen. 102753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.