Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,262 --> 00:01:26,641
You the death doula?
2
00:01:26,642 --> 00:01:28,436
Excuse me?
3
00:01:28,437 --> 00:01:29,690
You're late.
4
00:01:34,032 --> 00:01:36,703
You're the next of kin?
5
00:01:36,704 --> 00:01:38,123
Yeah, I guess.
6
00:01:42,925 --> 00:01:44,636
Well, my name is
Malison McCourt.
7
00:01:44,637 --> 00:01:46,932
I'm a palliative technician
with Lifesource Closures,
8
00:01:46,933 --> 00:01:48,686
and we'd like to
extend our compassion
9
00:01:48,687 --> 00:01:50,815
to you at this sensitive time.
10
00:01:50,816 --> 00:01:52,484
I'd like to personally
reassure you
11
00:01:52,485 --> 00:01:53,863
that your family's
closure will be
12
00:01:53,864 --> 00:01:56,034
meaningful, merciful
and memorable.
13
00:01:56,035 --> 00:01:58,789
Just cut the crap. I heard this
all at the processing, okay?
14
00:01:58,790 --> 00:02:01,670
Just put the needle in
and you're done.
15
00:02:01,671 --> 00:02:05,970
If I could do it myself I
would have already, okay?
16
00:02:05,971 --> 00:02:09,644
- What?
- It's my first day.
17
00:02:09,645 --> 00:02:13,026
Oh, well, good for you.
18
00:02:13,027 --> 00:02:15,949
She's in this room,
you sit here.
19
00:02:48,055 --> 00:02:51,019
How long has she been like this?
20
00:02:51,020 --> 00:02:55,778
She hasn't been out
of bed in four years. Coma.
21
00:02:55,779 --> 00:02:57,533
Stubborn as a mule.
22
00:03:11,853 --> 00:03:15,025
Is there anything
that you'd like to say?
23
00:03:15,026 --> 00:03:16,445
No.
24
00:03:25,046 --> 00:03:27,343
She will go painlessly.
25
00:03:30,056 --> 00:03:31,726
Okay.
26
00:04:34,727 --> 00:04:36,105
No.
27
00:04:40,822 --> 00:04:43,702
- Murderer.
- Oh, my God.
28
00:04:43,703 --> 00:04:47,293
No. No, no, no, no.
29
00:04:47,294 --> 00:04:49,881
No. No, no, no.
30
00:04:49,882 --> 00:04:50,925
No!
31
00:04:52,178 --> 00:04:55,727
I should have done
this a long time ago.
32
00:05:09,422 --> 00:05:11,090
That's illegal!
You can't just do that!
33
00:05:11,091 --> 00:05:13,972
There's a word for
what you just did!
34
00:05:15,768 --> 00:05:18,189
8:17 a.m.
35
00:06:12,381 --> 00:06:14,677
Ms. McCourt!
36
00:06:15,805 --> 00:06:18,810
You can't have
cats in your flat.
37
00:06:18,811 --> 00:06:21,189
I don't have cats, I have a cat.
38
00:06:21,190 --> 00:06:24,529
I know your type.
39
00:06:24,530 --> 00:06:28,495
I don't want any goddamn
cat ladies in my building.
40
00:06:28,497 --> 00:06:30,833
When is the furnace being
fixed in here, Mr. Poole?
41
00:06:30,834 --> 00:06:33,464
Oh, you're demanding now.
42
00:06:33,465 --> 00:06:36,763
I'm not demanding,
I'm simply asking.
43
00:07:50,160 --> 00:07:51,704
There're a couple of
old buggers over there
44
00:07:51,705 --> 00:07:55,170
that could use our services.
45
00:07:55,171 --> 00:07:58,301
That's not funny, Mr. Winston.
46
00:07:58,302 --> 00:08:00,932
No, you're right.
I'm sorry.
47
00:08:02,017 --> 00:08:04,312
So, uh, you had a bad day?
48
00:08:04,313 --> 00:08:07,151
You had a bad start, am I right?
49
00:08:07,152 --> 00:08:09,489
I just need to
know that the clients
are being screened properly.
50
00:08:09,490 --> 00:08:12,162
That is a priority,
but to be quite honest
51
00:08:12,163 --> 00:08:16,795
by the time
you techies get there,
everything is legally sound.
52
00:08:16,796 --> 00:08:19,718
See we're heavily regulated.
Heavily.
53
00:08:19,719 --> 00:08:24,060
So everyone at Lifesource
Closures has dotted the I's
and crossed the T's
54
00:08:24,061 --> 00:08:28,277
so you can do whatever
it takes to just close.
55
00:08:28,278 --> 00:08:31,408
You know?
Turn the lights out.
56
00:08:31,409 --> 00:08:34,080
That's your job.
Okay?
57
00:08:34,081 --> 00:08:36,043
The client called me a murderer.
58
00:08:36,044 --> 00:08:39,758
They can do that. I mean,
you think you're the first one?
59
00:08:39,759 --> 00:08:43,015
I mean these people,
half of them,
60
00:08:43,016 --> 00:08:44,434
they're like total baskets.
61
00:08:44,435 --> 00:08:46,897
Whatever comes out of
them is gonna be crap.
62
00:08:46,898 --> 00:08:51,241
But the client is the family.
Okay?
63
00:08:55,792 --> 00:09:00,216
- I need this job.
- Sure you do.
And it's a great job.
64
00:09:00,217 --> 00:09:03,597
I mean, okay, this crap that
happened to you yesterday?
65
00:09:03,598 --> 00:09:07,982
Well, it happens.
It happens to everyone, okay?
66
00:09:07,983 --> 00:09:12,783
But I've worked a little
something out for you, okay?
67
00:09:12,784 --> 00:09:15,205
It's just that none of this
was covered in the training.
68
00:09:15,206 --> 00:09:17,251
We do this sometimes, all right?
69
00:09:17,252 --> 00:09:19,755
We have this program
where we send you out
70
00:09:19,756 --> 00:09:21,717
with an experienced techie,
71
00:09:21,719 --> 00:09:23,011
who will help you
through the things
72
00:09:23,013 --> 00:09:25,141
that aren't covered in
the training course.
73
00:09:25,142 --> 00:09:26,978
Like the client
calling me a murderer?
74
00:09:26,979 --> 00:09:30,401
Not the client!
Not the client.
75
00:09:30,402 --> 00:09:32,364
The client is the family,
76
00:09:32,365 --> 00:09:36,038
and you served them
perfectly and legitimately.
77
00:09:36,039 --> 00:09:38,127
- Okay?
- Okay.
78
00:09:40,214 --> 00:09:46,057
So, now, we'll send
you out tomorrow
to close with Olivia Bletcher.
79
00:09:46,058 --> 00:09:48,563
Now she's got three years, she's
been with us from the beginning.
80
00:09:48,564 --> 00:09:52,153
She is a total pro,
and everything that this job
81
00:09:52,154 --> 00:09:54,951
can throw at you has
been thrown at her.
82
00:09:54,952 --> 00:09:57,707
Now Olivia is going to help
you with your confidence,
83
00:09:57,708 --> 00:10:00,963
she's going to help
you make the right call
if things go south.
84
00:10:00,964 --> 00:10:04,179
She's going to be your friend.
85
00:10:05,389 --> 00:10:06,892
Okay.
86
00:10:09,063 --> 00:10:10,273
Thank you Mr. Winston.
87
00:10:10,274 --> 00:10:14,072
Yes, this client is
very important, okay?
88
00:10:14,073 --> 00:10:16,411
He's very rich.
89
00:10:16,412 --> 00:10:19,124
He's, you know,
a little eccentric, too.
90
00:10:19,125 --> 00:10:22,005
Now, it's an out of town job
so take your car
91
00:10:22,006 --> 00:10:24,177
and pack for three days.
92
00:10:26,306 --> 00:10:29,103
Hey, kiddo, come on, lighten up.
93
00:10:29,104 --> 00:10:32,275
This is euthanasia,
it's not like we're
saving lives or anything here.
94
00:10:34,364 --> 00:10:37,327
Just remember what
I tell all my girls.
95
00:10:37,328 --> 00:10:41,084
This is a goddamn suicide
mission so take no prisoners!
96
00:11:48,053 --> 00:11:50,141
Run, Charley.
97
00:12:20,243 --> 00:12:21,286
Mr. Poole?
98
00:12:33,394 --> 00:12:37,150
Now anointed my head with
oil my cup runeth over.
99
00:12:37,151 --> 00:12:40,031
Surely goodness and
mercy should fall on me
100
00:12:40,032 --> 00:12:41,994
all the days of my life.
101
00:12:41,995 --> 00:12:46,711
And I will dwell in the
house of the Lord forever.
102
00:12:46,712 --> 00:12:48,215
Are you okay?
103
00:12:52,390 --> 00:12:55,020
I'm praying for you.
104
00:12:55,939 --> 00:12:59,529
Jesus, to forgive you.
105
00:12:59,530 --> 00:13:00,740
What?
106
00:13:02,118 --> 00:13:05,374
Thou shalt not kill!
107
00:13:06,836 --> 00:13:09,256
That's offensive!
108
00:13:10,551 --> 00:13:12,054
Stop it!
109
00:13:12,055 --> 00:13:13,265
Stop it!
110
00:13:41,488 --> 00:13:42,574
Lucy?
111
00:13:59,441 --> 00:14:00,736
Mr. Poole?
112
00:14:23,072 --> 00:14:24,825
Mr. Poole?
113
00:14:28,124 --> 00:14:29,459
Mr. Poole?
114
00:14:31,297 --> 00:14:32,632
Are you in here?
115
00:14:41,484 --> 00:14:44,322
I'm sorry.
I'm sorry.
116
00:14:44,323 --> 00:14:46,910
I'm sorry about earlier,
about what I said.
117
00:14:46,911 --> 00:14:48,455
What are you doing in there?
118
00:14:48,456 --> 00:14:50,585
I had a dream.
119
00:14:50,586 --> 00:14:52,504
You're going to kill me.
120
00:14:52,505 --> 00:14:55,385
You'll kill anyone,
isn't that right?
121
00:14:55,386 --> 00:14:57,725
It's your job, I understand.
122
00:14:59,436 --> 00:15:04,488
In my dream, God told
me to tell you something.
123
00:15:06,367 --> 00:15:09,457
The people you kill
don't go to him.
124
00:15:12,504 --> 00:15:13,923
They go to you.
125
00:15:15,719 --> 00:15:19,976
Mr. Poole, you've just
had a terrible dream.
126
00:15:19,977 --> 00:15:21,982
Please go back to bed.
127
00:15:27,409 --> 00:15:30,290
You can't live here anymore.
128
00:17:15,208 --> 00:17:17,003
- Hey, hun.
- Hi.
129
00:17:17,004 --> 00:17:18,548
Trunk?
130
00:17:33,286 --> 00:17:36,040
How long you plan on staying?
131
00:17:36,042 --> 00:17:38,631
I'm just in between moves.
132
00:18:00,298 --> 00:18:01,842
Winston said you had
a rough one yesterday.
133
00:18:01,843 --> 00:18:03,638
It was awful.
134
00:18:03,639 --> 00:18:06,309
I'm so glad that
you're here now.
135
00:18:06,310 --> 00:18:07,729
Well, they say that
they screen the clients,
136
00:18:07,730 --> 00:18:11,111
but I'm pretty sure they
only vet bank balances.
137
00:18:11,112 --> 00:18:13,324
That's terrible.
138
00:18:13,325 --> 00:18:15,620
In the training they made
it all sound so noble.
139
00:18:15,621 --> 00:18:18,041
And they used words like,
140
00:18:18,042 --> 00:18:21,130
"dignity" and "closure"
and I guess I just
141
00:18:21,131 --> 00:18:22,384
bought the whole thing.
142
00:18:22,385 --> 00:18:24,680
- Smoke?
- No, thanks.
143
00:18:24,681 --> 00:18:28,771
- Mind if I smoke?
- Um, sure.
144
00:18:28,772 --> 00:18:30,024
If you could just
put the window down.
145
00:18:30,025 --> 00:18:31,277
Sure.
146
00:18:37,539 --> 00:18:39,584
Well I'm looking
forward to this one.
147
00:18:39,585 --> 00:18:41,338
Three, days in the country.
148
00:18:41,339 --> 00:18:43,592
Nicely stocked
wine cellar, no doubt.
149
00:18:43,593 --> 00:18:45,347
I don't drink.
150
00:18:49,689 --> 00:18:52,234
The old guy's loaded.
151
00:18:52,235 --> 00:18:54,657
We might even get tipped.
152
00:18:54,658 --> 00:18:56,661
So morbid, Olivia.
153
00:19:01,170 --> 00:19:02,548
Good one, Mal.
154
00:19:04,260 --> 00:19:06,763
Can I call you Mal?
155
00:19:06,764 --> 00:19:08,185
Yeah.
156
00:19:09,145 --> 00:19:10,731
That's...
157
00:19:11,816 --> 00:19:14,906
That's actually what
my mom used to call me.
158
00:19:18,872 --> 00:19:21,292
What do you like to be called?
159
00:19:21,294 --> 00:19:23,923
Olivia is good enough.
160
00:19:23,924 --> 00:19:26,387
Okay, Olivia.
161
00:19:32,316 --> 00:19:34,152
Have you had night terrors yet?
162
00:19:34,153 --> 00:19:36,907
- Have I what?
- Night terrors.
163
00:19:36,908 --> 00:19:38,369
They're part of the job.
164
00:19:38,370 --> 00:19:40,707
They don't cover that.
165
00:19:40,708 --> 00:19:43,588
You get a couple of bad nights.
166
00:19:43,589 --> 00:19:45,759
Night terrors.
167
00:19:45,760 --> 00:19:48,096
Sounds awful, what causes that?
168
00:19:48,097 --> 00:19:51,394
I think it's just
your unconscious
dealing with the fact that,
169
00:19:51,395 --> 00:19:54,275
well, adjusting to the fact
that you're now killing people.
170
00:19:54,276 --> 00:19:55,653
Closing, closure.
171
00:19:55,654 --> 00:19:56,948
- You're closing.
- Closing people.
172
00:19:56,949 --> 00:19:58,995
- Closing people.
- Right.
173
00:20:02,835 --> 00:20:04,755
You'll be good.
174
00:20:04,756 --> 00:20:07,261
You're a company girl now.
175
00:20:57,778 --> 00:20:59,782
Shall we knock first?
176
00:20:59,783 --> 00:21:01,370
Yeah.
177
00:21:05,001 --> 00:21:07,714
Are you ready for this?
178
00:21:07,715 --> 00:21:09,761
No, I'm really not.
179
00:21:52,805 --> 00:21:55,394
Malison! Come on.
180
00:22:06,959 --> 00:22:10,423
- Murderer.
- Did you hear that?
181
00:22:10,424 --> 00:22:14,473
Don't do that Malison, I'll
jump out of my fucking skin.
182
00:22:25,120 --> 00:22:27,124
Murderer.
183
00:22:36,059 --> 00:22:37,896
Murderer!
184
00:23:24,197 --> 00:23:26,325
Oh, my God!
185
00:23:26,326 --> 00:23:27,452
It's okay, it's okay, it's okay.
186
00:23:27,453 --> 00:23:29,750
You're okay, you're okay.
187
00:23:30,919 --> 00:23:32,420
Is she all right?
188
00:23:32,421 --> 00:23:34,466
Oh, God. What?
189
00:23:34,467 --> 00:23:36,721
Malison, meet Edgar.
190
00:23:36,722 --> 00:23:38,850
I'm sorry, I don't
know what happened.
191
00:23:38,851 --> 00:23:40,395
I don't know what happened.
192
00:23:40,396 --> 00:23:43,943
You fainted.
You hit your head.
193
00:23:43,944 --> 00:23:45,365
I will fix it.
194
00:23:48,036 --> 00:23:52,001
That is the most
socially fucked up person
I have ever met.
195
00:23:52,003 --> 00:23:53,922
Poor man, I probably scared him.
196
00:23:53,923 --> 00:23:55,926
You don't know the half of it.
I think you made him cry.
197
00:23:55,927 --> 00:23:59,893
- What?
- Right after you went down
he just took off inside.
198
00:23:59,894 --> 00:24:01,103
Oh, my God, I'm mortified.
199
00:24:01,104 --> 00:24:03,024
No, you have nothing
to worry about.
200
00:24:03,025 --> 00:24:05,362
- How's your head?
- It's okay.
201
00:24:05,363 --> 00:24:06,906
I need to go apologize to him.
202
00:24:06,907 --> 00:24:09,537
No, Malison,
wait for him to come back.
203
00:24:09,538 --> 00:24:12,001
- What's his name again?
- Edgar.
204
00:24:36,008 --> 00:24:39,972
Edgar.
I'm so sorry, I feel ridiculous.
205
00:24:39,973 --> 00:24:41,352
Possum.
206
00:24:42,103 --> 00:24:43,856
Excuse me?
207
00:24:45,317 --> 00:24:47,780
Possum under here.
208
00:24:47,781 --> 00:24:50,786
Oh. Of course,
209
00:24:50,787 --> 00:24:54,293
I thought I heard something
so that must have been it.
210
00:24:54,294 --> 00:24:55,923
Possum.
211
00:25:01,934 --> 00:25:03,604
Possum's pregnant.
212
00:25:07,279 --> 00:25:08,948
They bite.
213
00:25:10,368 --> 00:25:11,746
Right.
214
00:25:20,054 --> 00:25:21,389
What?
215
00:25:21,390 --> 00:25:24,019
- He strangled a possum.
- He what?
216
00:25:24,020 --> 00:25:25,814
With his bare hands.
217
00:25:25,815 --> 00:25:29,238
He's bonkers, Olivia.
He's crazy.
218
00:25:32,537 --> 00:25:35,919
Best to stay inside
when it's dark.
219
00:25:37,548 --> 00:25:39,174
What'd you do with it?
220
00:25:39,175 --> 00:25:41,889
- The possum?
- Yeah.
221
00:25:43,142 --> 00:25:44,562
Got rid of it.
222
00:25:47,192 --> 00:25:48,610
Well, that's good.
223
00:25:48,611 --> 00:25:50,113
Thank you, Edgar.
224
00:25:50,114 --> 00:25:52,828
You're on the second floor.
225
00:25:54,916 --> 00:25:56,293
This way then?
226
00:26:18,254 --> 00:26:21,384
Malison, come on.
227
00:26:21,385 --> 00:26:24,724
- Where'd he go?
- Up here, I think.
228
00:26:24,725 --> 00:26:26,437
He's a focused man.
229
00:26:27,231 --> 00:26:30,069
He strangled a pregnant possum.
230
00:26:41,008 --> 00:26:42,970
Where's Mr. Somborac?
231
00:26:43,847 --> 00:26:45,058
First floor.
232
00:26:46,227 --> 00:26:47,980
Can't make the stairs.
233
00:26:49,775 --> 00:26:51,862
Do you stay with him?
234
00:26:52,990 --> 00:26:54,284
Carriage house.
235
00:26:54,285 --> 00:26:57,164
So he sleeps in
the house by himself?
236
00:26:57,165 --> 00:27:01,213
He needs 24 hour care
by the sounds of it.
237
00:27:01,214 --> 00:27:03,552
He's still alive.
238
00:27:03,553 --> 00:27:05,014
Can't die.
239
00:27:05,724 --> 00:27:07,811
Not properly.
240
00:27:07,812 --> 00:27:09,982
So you're his executor then?
241
00:27:09,983 --> 00:27:11,318
Are you his son?
242
00:27:15,160 --> 00:27:18,708
The other bedroom
is down the hall.
243
00:27:21,046 --> 00:27:24,134
You know, this looks
big enough for two.
244
00:27:24,135 --> 00:27:26,849
I think we'll stick together.
Right, hun?
245
00:27:33,112 --> 00:27:35,867
Do you have any refreshments?
246
00:27:35,868 --> 00:27:37,914
Bottle of wine perhaps?
247
00:27:39,291 --> 00:27:42,589
I ring the bell at first light.
248
00:27:43,174 --> 00:27:45,052
That's breakfast.
249
00:27:45,053 --> 00:27:47,057
Hear that, Esmeralda?
250
00:27:48,226 --> 00:27:50,355
He wants to talk to you.
251
00:27:51,524 --> 00:27:53,234
That's fine,
there's formalities.
252
00:27:53,235 --> 00:27:55,113
Fine print things to go over.
253
00:27:55,114 --> 00:27:58,119
He has specific things he wants.
254
00:27:58,120 --> 00:27:59,582
Don't we all?
255
00:28:01,460 --> 00:28:04,843
It will be better
in the morning.
256
00:28:07,097 --> 00:28:10,353
What will be better
in the morning?
257
00:28:11,480 --> 00:28:14,111
No wine cellar, yet.
258
00:28:15,489 --> 00:28:17,576
I feel sorry for him.
259
00:28:19,830 --> 00:28:22,335
Oh, it's freezing in here.
260
00:28:22,336 --> 00:28:25,257
He's not used to
being around people.
261
00:28:25,258 --> 00:28:27,680
Someone you can relate to.
262
00:28:29,183 --> 00:28:30,518
Maybe.
263
00:28:33,191 --> 00:28:35,779
I'm sorry, that was mean.
264
00:28:37,407 --> 00:28:40,496
I can't help myself sometimes.
265
00:28:40,497 --> 00:28:42,041
You're right.
266
00:28:43,962 --> 00:28:45,257
Come on.
267
00:28:47,177 --> 00:28:48,847
Let's be friends.
268
00:29:18,740 --> 00:29:19,908
What?
269
00:29:19,909 --> 00:29:23,124
Sorry, I just
wasn't expecting it.
270
00:29:36,192 --> 00:29:38,947
Well, don't make me feel weird.
271
00:29:49,093 --> 00:29:51,554
Don't worry about
the night terrors.
272
00:29:51,555 --> 00:29:53,476
They're not that bad.
273
00:29:59,113 --> 00:30:01,033
I just had the worst thought.
274
00:30:01,034 --> 00:30:02,785
What?
275
00:30:02,786 --> 00:30:07,044
How much you want to bet that
little creep has a peephole?
276
00:30:07,045 --> 00:30:09,173
I don't think he's smart enough.
277
00:30:09,174 --> 00:30:10,511
Help me look.
278
00:30:16,648 --> 00:30:19,445
I'd have one if I was him.
279
00:30:20,363 --> 00:30:22,284
Are you kidding?
280
00:30:24,998 --> 00:30:29,841
He's probably choking his
little possum right now.
281
00:30:31,302 --> 00:30:32,305
He's in there!
282
00:30:32,306 --> 00:30:33,723
- Are you kidding?
- I'm not kidding.
283
00:30:33,724 --> 00:30:35,351
He's right in there,
I just saw him.
284
00:30:35,352 --> 00:30:37,272
That little fucker!
285
00:30:39,402 --> 00:30:41,197
Wait here.
286
00:31:40,775 --> 00:31:43,738
Go away!
Go away, stop it!
287
00:31:43,739 --> 00:31:45,993
- Stop it!
- Stop what?
288
00:31:45,994 --> 00:31:48,330
Please, don't leave me
in here again.
289
00:31:48,331 --> 00:31:50,293
It's okay.
290
00:31:50,294 --> 00:31:52,839
He's gone, he left the house.
291
00:31:52,840 --> 00:31:56,555
He went back to
his servant shack.
292
00:31:56,556 --> 00:31:59,354
Let's try and stay calm, okay?
293
00:32:00,439 --> 00:32:01,649
I'm going to go out
for a cigarette.
294
00:32:01,650 --> 00:32:04,195
Please don't leave me in here.
295
00:32:04,196 --> 00:32:05,490
Come with me.
296
00:32:10,417 --> 00:32:12,171
Edgar went that way.
297
00:32:13,966 --> 00:32:17,472
Look at this place.
It's huge.
298
00:32:17,473 --> 00:32:19,852
Seems like a lot for two men.
299
00:32:19,853 --> 00:32:22,233
One of whom's bed ridden.
300
00:32:23,402 --> 00:32:26,782
Something's not right about it.
301
00:32:26,783 --> 00:32:28,495
Why call us all
the way out here?
302
00:32:28,496 --> 00:32:31,584
Why not just have Edgar do it?
303
00:32:31,585 --> 00:32:35,969
Lover boy
sleeps over there I guess.
304
00:32:37,221 --> 00:32:39,183
God, I'm so scared.
305
00:32:40,561 --> 00:32:41,854
Of what?
306
00:32:41,855 --> 00:32:43,691
Damn possums, what do you think?
307
00:32:43,692 --> 00:32:45,654
All right.
308
00:32:47,116 --> 00:32:49,787
It's so dark I can
feel them out here.
309
00:32:49,788 --> 00:32:51,250
Stop it.
310
00:32:52,251 --> 00:32:53,378
Giant mole men.
311
00:32:53,379 --> 00:32:55,382
I said stop it.
312
00:32:55,383 --> 00:32:56,552
Sorry.
313
00:33:01,854 --> 00:33:03,565
I miss Lucy.
314
00:33:05,402 --> 00:33:07,656
Someone's watching it, right?
315
00:33:07,657 --> 00:33:09,576
Boyfriend or?
316
00:33:09,577 --> 00:33:11,456
No, I lived alone.
317
00:33:12,458 --> 00:33:13,836
Good for you.
318
00:33:15,046 --> 00:33:16,425
Not really.
319
00:33:17,594 --> 00:33:18,762
It's terrible.
320
00:33:21,017 --> 00:33:24,230
I don't even think
I can go back to...
321
00:33:24,231 --> 00:33:25,442
What?
322
00:33:26,612 --> 00:33:28,741
That place looks mad.
323
00:33:29,702 --> 00:33:31,121
Look at it.
324
00:33:33,333 --> 00:33:34,586
Looks alive.
325
00:33:36,715 --> 00:33:39,304
Do you think it likes us, Liv?
326
00:35:44,722 --> 00:35:48,812
Hi, my name is Malison McCourt.
327
00:35:48,813 --> 00:35:52,778
I'm a palliative technician
with Lifesource Closures.
328
00:35:52,779 --> 00:35:54,490
We would like to
extend our compassion
329
00:35:54,491 --> 00:35:58,623
to you and your family
at this sensitive time.
330
00:35:58,624 --> 00:35:59,959
I'd like to personally
reassure you
331
00:35:59,960 --> 00:36:01,504
that your family's
closure will be
332
00:36:01,505 --> 00:36:06,222
memorable, merciful
and meaningful.
333
00:36:48,766 --> 00:36:51,229
So, I guess we meet
the guy today.
334
00:36:51,230 --> 00:36:54,194
- Our victim?
- Don't.
335
00:36:55,530 --> 00:36:57,950
Did you read the brief?
336
00:36:57,951 --> 00:37:00,372
He's palliative.
Bad shape.
337
00:37:01,249 --> 00:37:02,710
It should be easy.
338
00:37:02,711 --> 00:37:05,800
What do you make of this
special dispensation clause?
339
00:37:05,801 --> 00:37:09,139
Don't worry, I'm sure
this guy wants to go out,
340
00:37:09,141 --> 00:37:13,024
sitting under his favorite
tree or something.
341
00:37:17,866 --> 00:37:21,374
I have to show you
what you can't do.
342
00:37:23,336 --> 00:37:24,797
Come with me.
343
00:37:25,841 --> 00:37:28,220
Good morning to you too, Edgar.
344
00:37:57,863 --> 00:38:01,788
Edgar, when do we meet Somborac?
345
00:38:18,112 --> 00:38:20,701
- Malison!
- Sorry.
346
00:38:21,911 --> 00:38:23,914
Where did he go?
347
00:38:23,915 --> 00:38:26,796
You know our Edgar,
he's focused.
348
00:38:28,507 --> 00:38:29,843
Sorry.
349
00:38:29,844 --> 00:38:33,267
Some of these statues
are really odd.
350
00:38:37,651 --> 00:38:39,237
Edgar!
351
00:38:39,238 --> 00:38:42,911
- What?
- Sorry, just my nerves,
I guess.
352
00:38:53,684 --> 00:38:54,726
Edgar!
353
00:38:58,861 --> 00:39:00,071
Edgar!
354
00:39:00,990 --> 00:39:02,159
Where are you?
355
00:39:04,330 --> 00:39:06,042
This is ridiculous.
356
00:39:09,047 --> 00:39:11,343
What do you think he
meant by stuff we can't do?
357
00:39:11,344 --> 00:39:12,888
I don't know.
358
00:39:13,640 --> 00:39:15,141
I'll go this way, you go around.
359
00:39:15,142 --> 00:39:18,732
No, no, I'll go through
here, you go around.
360
00:39:18,734 --> 00:39:22,365
Okay, suit yourself.
Shout if you find him.
361
00:40:08,667 --> 00:40:10,127
Olivia!
362
00:40:20,523 --> 00:40:21,944
Olivia!
363
00:40:22,569 --> 00:40:23,906
Edgar!
364
00:40:25,617 --> 00:40:26,911
Anybody!
365
00:40:37,015 --> 00:40:38,184
Olivia!
366
00:41:14,089 --> 00:41:16,092
It's okay, it's me, it's Olivia.
367
00:41:16,093 --> 00:41:17,428
You're okay.
368
00:41:17,429 --> 00:41:20,142
You're okay, I'm here.
369
00:41:20,143 --> 00:41:22,647
Guess what we're
not supposed to do?
370
00:41:22,648 --> 00:41:24,401
Go in the maze.
371
00:41:24,402 --> 00:41:28,827
It's very important that
no one goes in the maze.
372
00:41:38,263 --> 00:41:40,934
I can't explain it Mal, I think
you might still be in shock
373
00:41:40,935 --> 00:41:43,814
from the first close you did.
374
00:41:43,815 --> 00:41:46,069
I'd understand if you left.
375
00:41:46,070 --> 00:41:49,535
I'm not going to
leave you Olivia.
376
00:41:51,706 --> 00:41:55,170
Do you think I've
been hysterical?
377
00:41:55,171 --> 00:41:56,882
No.
378
00:41:56,883 --> 00:41:58,928
And that is an old word
with an ugly meaning
379
00:41:58,929 --> 00:42:00,974
and you shouldn't use it.
380
00:42:02,937 --> 00:42:05,024
Tell me you hear that.
381
00:42:05,025 --> 00:42:09,491
Yes, he plays
every day at 11:00.
382
00:42:09,492 --> 00:42:12,747
He was about to go do that
while we were looking for you.
383
00:42:12,748 --> 00:42:14,418
He has five pianos.
384
00:42:16,673 --> 00:42:19,970
And five thumbs
by the sounds of it.
385
00:42:42,141 --> 00:42:43,184
Liv.
386
00:42:44,312 --> 00:42:47,776
- It's Olivia, remember?
- Right, sorry.
387
00:42:47,777 --> 00:42:49,404
Do you ever think that sometimes
388
00:42:49,405 --> 00:42:52,577
what we're doing
is kind of wrong?
389
00:42:52,578 --> 00:42:56,126
It's our job, hun.
That's all it is.
390
00:42:56,127 --> 00:42:58,088
We're actually
killing people, Liv.
391
00:42:58,089 --> 00:43:00,010
Olivia, I'm sorry.
392
00:43:01,137 --> 00:43:02,806
I know we're supposed
to feel this connection
393
00:43:02,807 --> 00:43:04,225
with ancient whatever...
394
00:43:04,227 --> 00:43:08,901
Oh, God, did Winston give
you his Eskimo granny speech?
395
00:43:08,902 --> 00:43:11,323
No.
396
00:43:11,324 --> 00:43:13,202
"It's like I tell all my girls,"
397
00:43:13,203 --> 00:43:16,375
stick granny on an ice block
and shove her out to sea.
398
00:43:16,376 --> 00:43:18,170
"If they did it,
it can't be wrong."
399
00:43:20,718 --> 00:43:22,261
I know.
400
00:43:22,262 --> 00:43:25,142
And I like because it's all
about choice it's just...
401
00:43:25,143 --> 00:43:28,148
Look, if you want activism go
pitch a tent at city hall, okay?
402
00:43:28,149 --> 00:43:29,443
It's our job.
403
00:43:38,921 --> 00:43:41,635
You can call me Liv, it's fine.
404
00:43:45,434 --> 00:43:49,608
So let's go see what
this old fuck's
special dispensation is anyway.
405
00:43:49,609 --> 00:43:55,495
We're ready.
Malison just had a little
panic attack but we're fine.
406
00:43:59,212 --> 00:44:00,798
Follow you then?
407
00:44:31,193 --> 00:44:35,115
- I will speak for him.
- That's fine.
408
00:44:35,116 --> 00:44:40,125
Everything's been signed.
He's basically going to be
a witness from hereon in.
409
00:44:40,126 --> 00:44:42,756
Give me a moment.
410
00:44:42,757 --> 00:44:44,176
Please.
411
00:45:20,124 --> 00:45:24,299
These are the clerks,
Miss McCourt and Miss Bletcher.
412
00:45:29,517 --> 00:45:32,397
Glad to meet you, Mr. Somborac.
413
00:45:32,398 --> 00:45:34,402
We will do all that we
can to ensure your closure
414
00:45:34,403 --> 00:45:37,783
carries out with as much
meaning as you wish.
415
00:45:37,784 --> 00:45:39,704
Everything has been signed.
Edgar has done an excellent job
416
00:45:39,705 --> 00:45:42,041
of putting things
in order for you.
417
00:45:42,042 --> 00:45:46,175
We understand that you would
like us to consider a
special dispensation.
418
00:45:49,975 --> 00:45:51,727
Me? What does he mean?
419
00:45:51,728 --> 00:45:53,940
Is he referring to...
420
00:45:53,941 --> 00:45:58,157
I, Milos Somborac,
appoint Edgar Birde
421
00:45:58,158 --> 00:46:01,079
to read out and
assist with my request
422
00:46:01,080 --> 00:46:05,672
for special dispensation
on the manner of my passing.
423
00:46:05,673 --> 00:46:07,802
I have been assured
that upon submitting
424
00:46:07,803 --> 00:46:11,433
extra consideration
to Lifesource Closures
425
00:46:11,434 --> 00:46:15,901
that this request will be
followed to the letter.
426
00:46:15,902 --> 00:46:20,243
First I am to be conveyed,
at dusk, to the Dahkma
427
00:46:20,244 --> 00:46:24,083
located centrally in the
Durhta closest to the garden.
428
00:46:24,084 --> 00:46:26,506
Sorry, a Dahkma,
what is a Dahkma exactly?
429
00:46:26,507 --> 00:46:30,054
A reading from select
passages in the Bardo Thodol
430
00:46:30,055 --> 00:46:34,689
will then take place followed
by a minute of silent prayer.
431
00:46:34,690 --> 00:46:36,651
Are we going to get a
copy of this beforehand?
432
00:46:36,652 --> 00:46:37,904
It's always good to go over...
433
00:46:37,905 --> 00:46:40,283
The appointed
rogyapas must be female
434
00:46:40,284 --> 00:46:45,418
to receive the tingu, and she
must be absolved in juniper
435
00:46:45,419 --> 00:46:48,425
before receiving
blessed guidance.
436
00:46:49,469 --> 00:46:53,226
So, it's a Buddhist
ceremony then?
437
00:46:53,227 --> 00:46:56,816
Lovely.
Uh... what is a tingu?
438
00:46:56,817 --> 00:47:00,616
The tingu is a sacred
Himalayan Kukri Knife.
439
00:47:00,617 --> 00:47:06,043
The rogyapas are then rendered
by Eurasian griffons
to the maze,
440
00:47:06,044 --> 00:47:09,884
and the soul is conveyed
clear of profanity
441
00:47:09,885 --> 00:47:14,644
by the mouths of the
blessed protector, Fulvis.
442
00:47:24,998 --> 00:47:27,671
I have a couple of questions.
443
00:47:31,094 --> 00:47:32,680
Okay, I didn't
understand most of that
444
00:47:32,681 --> 00:47:35,685
so are we going to
get a translation
445
00:47:35,686 --> 00:47:39,235
or something beforehand?
446
00:47:39,236 --> 00:47:44,286
The blessed guidance will not
be received before the prayer.
447
00:47:44,288 --> 00:47:48,420
Right, so we'll be relying
on you for that as well then?
448
00:47:48,421 --> 00:47:52,302
Well, you are the
chosen rogyapas.
449
00:47:52,303 --> 00:47:56,561
You will understand
more than me.
450
00:47:56,562 --> 00:48:01,529
What happened to him? His face?
I mean, was there a fire
or something?
451
00:48:01,530 --> 00:48:03,742
No, there was no fire.
452
00:48:04,744 --> 00:48:08,835
He has always looked
like that to me.
453
00:48:08,836 --> 00:48:10,381
It is 2:00.
454
00:48:11,425 --> 00:48:12,928
I have to play.
455
00:48:17,479 --> 00:48:20,443
- Play?
- He means play.
456
00:48:23,073 --> 00:48:26,620
Some of the words he used,
they sounded kind of familiar.
457
00:48:26,621 --> 00:48:28,292
I heard it before.
458
00:48:29,503 --> 00:48:30,546
Here.
459
00:48:32,217 --> 00:48:33,969
Bardo Thodol.
460
00:48:33,971 --> 00:48:37,434
Yeah, he said
something, Bardo Thodol.
461
00:48:37,435 --> 00:48:40,566
Tibetan book of the dead.
462
00:48:40,567 --> 00:48:43,237
Oh, God, Olivia.
463
00:48:43,238 --> 00:48:47,664
Let's go find a nice place for
an afternoon read, shall we?
464
00:49:18,559 --> 00:49:20,270
I feel better.
465
00:49:20,271 --> 00:49:23,318
Oh, good, I'm glad.
466
00:49:23,319 --> 00:49:26,075
Stress can really play with you.
467
00:49:27,995 --> 00:49:32,128
I don't know why but
when I saw his face I just,
468
00:49:32,129 --> 00:49:33,673
I felt okay.
469
00:49:34,800 --> 00:49:36,011
Really?
470
00:49:37,347 --> 00:49:41,312
Not me.
I couldn't even look at him.
471
00:49:41,313 --> 00:49:43,525
Oh, shit, Mal, here it is.
472
00:49:43,526 --> 00:49:48,702
- A Jhotar is a sky burial.
- Sky burial, what's that?
473
00:49:48,703 --> 00:49:51,207
It's a ritual
performed for the purpose
474
00:49:51,208 --> 00:49:53,086
of releasing a soul
from the clutches
475
00:49:53,087 --> 00:49:56,009
of vengeful spirits that
wish to lay claim to it
476
00:49:56,010 --> 00:49:58,972
through their desire
for eternal revenge.
477
00:49:58,973 --> 00:50:00,517
Okay, it says,
"the Jhotar cannot be used"
478
00:50:00,518 --> 00:50:03,607
to absolve petty wrongs
such as passionate murder,
479
00:50:03,608 --> 00:50:06,405
but it is reserved for crimes
with a measurable gravity.
480
00:50:06,406 --> 00:50:09,869
Specifically, the entrapment
of no fewer than 12 souls
481
00:50:09,870 --> 00:50:12,751
"through the
instruments of suicide."
482
00:50:14,588 --> 00:50:16,633
I don't get it, do you?
483
00:50:19,348 --> 00:50:23,564
Okay, whatever.
What, specifically,
is a sky burial?
484
00:50:31,581 --> 00:50:33,834
It's a de-fleshing sacrament.
485
00:50:33,835 --> 00:50:35,963
"The flesh of the subject
is removed by the royagpas"
486
00:50:35,964 --> 00:50:39,512
using a Kukri Knife made
from the bones of a suicide.
487
00:50:39,513 --> 00:50:42,769
The organs are then fed
up to birds of prey,
488
00:50:42,770 --> 00:50:45,440
which conveys the spirit
in its mouth to the sky,
489
00:50:45,441 --> 00:50:47,361
to eternal deliverance
from the ravages
490
00:50:47,362 --> 00:50:49,992
"of purgatorial vengeance."
491
00:50:53,583 --> 00:50:55,711
What?
492
00:50:55,712 --> 00:50:57,048
What, what is it?
493
00:50:57,549 --> 00:50:58,759
What?
494
00:51:02,308 --> 00:51:03,519
Olivia!
495
00:51:03,520 --> 00:51:08,028
No! No! No! No!
496
00:51:08,029 --> 00:51:09,531
Olivia, breathe!
497
00:51:13,623 --> 00:51:14,918
Olivia!
498
00:51:17,089 --> 00:51:18,424
Olivia, breathe!
499
00:51:24,312 --> 00:51:25,606
Olivia!
500
00:51:30,574 --> 00:51:32,367
Oh, my God!
Oh, my God!
501
00:52:10,529 --> 00:52:13,326
- What now?
- Nothing.
502
00:52:17,668 --> 00:52:19,169
We have to talk.
503
00:52:19,170 --> 00:52:20,798
Are you okay?
504
00:52:20,799 --> 00:52:23,512
I'm fine, I think it was just
an asthma attack or something.
505
00:52:23,513 --> 00:52:25,223
I didn't know you had asthma,
you didn't tell me that.
506
00:52:25,224 --> 00:52:26,769
I haven't had it
since I was a kid.
507
00:52:26,770 --> 00:52:30,985
Look, he wants us to cut him up.
508
00:52:30,986 --> 00:52:32,865
You know that, right?
509
00:52:34,576 --> 00:52:37,916
I think, figuratively,
I don't think...
510
00:52:37,917 --> 00:52:40,046
No, he actually wants
us to carve him up
511
00:52:40,047 --> 00:52:42,008
and feed him to birds.
512
00:52:43,720 --> 00:52:45,139
That's insane.
513
00:52:47,812 --> 00:52:50,733
Fuck, I should
have known better.
514
00:52:50,734 --> 00:52:52,904
I should've asked
Winston some questions.
515
00:52:52,905 --> 00:52:54,366
Mr. Winston?
516
00:52:56,203 --> 00:52:59,667
That guy paid a
million dollars for this.
517
00:52:59,668 --> 00:53:01,547
What do you want to do?
518
00:53:03,301 --> 00:53:06,641
Well, I'm going
to draw a line here.
519
00:53:07,643 --> 00:53:09,689
I mean, we can't do that.
520
00:53:10,649 --> 00:53:11,943
Right?
521
00:53:13,112 --> 00:53:14,949
I mean, we just can't.
522
00:53:16,703 --> 00:53:19,248
- Agree with me, please!
- Of course.
523
00:53:19,249 --> 00:53:22,463
Okay.
So tomorrow we call Winston,
524
00:53:22,464 --> 00:53:27,098
- we tell them we're sorry,
and we just go.
- What about Mr. Somborac?
525
00:53:27,099 --> 00:53:30,396
You saw him, he probably
won't even make it till then.
526
00:53:30,397 --> 00:53:33,528
He just needs to die,
on his own.
527
00:53:35,574 --> 00:53:38,496
We came all this way.
528
00:53:38,497 --> 00:53:43,088
Look, if you want to do
this you go ahead but I'm out.
529
00:53:43,089 --> 00:53:44,675
Me too.
530
00:53:44,676 --> 00:53:46,178
Good.
531
00:53:51,022 --> 00:53:52,984
Let's get some sleep.
532
00:54:03,088 --> 00:54:04,382
Malison.
533
00:54:05,551 --> 00:54:06,594
No.
534
00:56:27,919 --> 00:56:29,548
No wood.
535
00:56:30,591 --> 00:56:33,681
Edgar, you startled me.
536
00:56:35,852 --> 00:56:37,773
There is no more wood.
537
00:56:40,069 --> 00:56:41,821
I'd bring it in but,
538
00:56:43,242 --> 00:56:45,412
after tomorrow...
539
00:56:48,836 --> 00:56:51,007
After tomorrow, no need.
540
00:56:54,138 --> 00:56:55,516
Are you sad?
541
00:56:57,854 --> 00:56:59,482
I understand.
542
00:57:01,737 --> 00:57:04,910
You're going to
be here all alone.
543
00:57:07,958 --> 00:57:10,837
Are you going to stay here?
544
00:57:10,838 --> 00:57:11,965
After, I mean.
545
00:57:20,107 --> 00:57:22,445
This is how you stay warm.
546
00:57:36,264 --> 00:57:38,519
I will stay after, but...
547
00:57:48,121 --> 00:57:51,002
Can I tell you something Edgar?
548
00:57:56,973 --> 00:58:00,646
After tomorrow, I have nowhere.
549
00:58:02,108 --> 00:58:06,949
I got thrown out of my
room for having a cat.
550
00:58:06,950 --> 00:58:09,539
Now, I don't even have the cat.
551
00:58:13,129 --> 00:58:16,219
So for now,
this is where I live.
552
00:58:29,496 --> 00:58:32,794
I guess it's
always been that way.
553
00:58:36,176 --> 00:58:38,389
There's two houses here.
554
00:58:41,060 --> 00:58:43,566
One that your friend sees,
555
00:58:44,777 --> 00:58:46,739
and one that you see.
556
00:58:53,460 --> 00:58:54,713
Juniper.
557
00:59:06,027 --> 00:59:09,576
Keep the house
that you see away.
558
00:59:15,045 --> 00:59:17,425
Does it want to hurt me?
559
00:59:26,902 --> 00:59:30,033
They want you to hurt yourself.
560
00:59:38,509 --> 00:59:40,054
Hot water.
561
00:59:40,972 --> 00:59:42,099
Warm you.
562
00:59:44,104 --> 00:59:46,233
Get clean for tomorrow.
563
01:00:00,553 --> 01:00:03,685
Turn the lights out.
That's your job.
564
01:00:06,189 --> 01:00:08,652
You are the chosen royagpas.
565
01:00:08,653 --> 01:00:11,826
You will understand
more than me.
566
01:00:13,203 --> 01:00:16,542
Put a needle in it
and you're done.
567
01:00:16,543 --> 01:00:20,468
He just needs
to die, on his own.
568
01:01:39,209 --> 01:01:40,253
Do it.
569
01:04:45,081 --> 01:04:48,754
I'm sorry.
I thought I heard you in pain.
570
01:04:48,755 --> 01:04:51,844
Don't talk to the children.
571
01:04:53,807 --> 01:04:55,727
Kill them first.
572
01:04:56,479 --> 01:04:59,569
They have to be the first to go.
573
01:07:41,518 --> 01:07:42,812
Malison?
574
01:08:30,324 --> 01:08:31,785
Malison!
575
01:08:37,964 --> 01:08:39,426
Malison!
576
01:10:00,630 --> 01:10:01,882
Malison?
577
01:10:11,903 --> 01:10:13,113
Edgar?
578
01:11:01,836 --> 01:11:03,631
Oh, for Christ sakes.
579
01:12:29,846 --> 01:12:31,098
Who are you?
580
01:13:09,173 --> 01:13:12,053
What are you doing down here?
581
01:13:12,054 --> 01:13:15,310
What are you doing down here?
582
01:13:15,311 --> 01:13:18,399
I asked you first.
583
01:13:18,400 --> 01:13:20,612
Fair enough.
584
01:13:20,613 --> 01:13:23,911
I came down here to get
a fancy bottle of wine.
585
01:13:23,912 --> 01:13:27,127
A nice Chateau
d'Laffite Rothschild.
586
01:13:29,631 --> 01:13:30,967
Now you.
587
01:13:34,475 --> 01:13:37,939
I was looking for my friend,
588
01:13:37,940 --> 01:13:39,860
and then we're gonna go.
589
01:13:42,491 --> 01:13:44,244
Are you a neighbor?
590
01:13:46,875 --> 01:13:47,877
Do they know you're here?
591
01:13:47,878 --> 01:13:51,466
Oh, sure, I've known
Somborac forever.
592
01:13:51,467 --> 01:13:54,597
You do know what
happened here don't ya?
593
01:13:54,598 --> 01:13:55,976
No.
594
01:13:57,104 --> 01:13:58,146
What?
595
01:13:59,775 --> 01:14:04,199
It's best to not talk about
it out of respect for the boy.
596
01:14:04,200 --> 01:14:06,329
What boy?
597
01:14:06,331 --> 01:14:07,666
Edgar.
598
01:14:08,375 --> 01:14:09,962
You know Edgar.
599
01:14:11,048 --> 01:14:12,508
Poor lad.
600
01:14:12,509 --> 01:14:15,222
He seems slow but he ain't.
601
01:14:15,223 --> 01:14:16,851
It's just sadness.
602
01:14:17,895 --> 01:14:21,109
Comes out of the
soil under our feet.
603
01:14:21,110 --> 01:14:24,867
And it fills you eventually.
Slows you right down.
604
01:14:25,827 --> 01:14:27,955
You know...
605
01:14:27,956 --> 01:14:30,044
Slows ya till you stop.
606
01:14:36,265 --> 01:14:38,937
We should go find your friend.
607
01:14:40,231 --> 01:14:44,447
Wait, someone slammed the door.
608
01:14:44,448 --> 01:14:48,206
Was probably your
friend looking for ya.
609
01:14:53,883 --> 01:14:57,014
Nope, nobody here.
610
01:14:58,100 --> 01:14:59,812
Somebody was.
611
01:15:01,441 --> 01:15:04,906
You should get your
friend and leave.
612
01:15:08,079 --> 01:15:12,087
- That's what I said.
- It's a good plan.
613
01:15:13,548 --> 01:15:16,429
Things might get
bad if you stay.
614
01:15:20,061 --> 01:15:22,691
What's that supposed to mean?
615
01:15:52,000 --> 01:15:53,836
Malison!
616
01:15:53,837 --> 01:15:55,674
Olivia!
617
01:16:19,388 --> 01:16:20,848
Malison.
618
01:16:20,849 --> 01:16:21,892
You're here!
619
01:16:43,270 --> 01:16:46,525
Liv!
It's just like you said, Liv!
620
01:16:46,526 --> 01:16:49,448
Liv, we're fucking cutting him
up just like a fucking pig.
621
01:16:49,449 --> 01:16:51,785
See, I'm going to
cut right down there
622
01:16:51,786 --> 01:16:53,789
and pull all his organs out
and huck them up in the air.
623
01:16:53,791 --> 01:16:55,459
It's fucking crazy.
624
01:16:55,460 --> 01:16:57,673
What are you talking about?
625
01:16:57,674 --> 01:17:00,929
Our job, our job and it's
totally the right thing to do.
626
01:17:00,930 --> 01:17:04,144
It's exactly what we need to do.
627
01:17:04,145 --> 01:17:08,402
There's... what I want
to say, like, entities.
628
01:17:08,403 --> 01:17:10,364
They're like ghosts.
629
01:17:10,365 --> 01:17:14,623
Dead people and I can
fucking hear them.
630
01:17:14,624 --> 01:17:18,171
I can see them
and it's fucking amazing.
631
01:17:18,172 --> 01:17:21,469
Death cult.
Curse warfare.
632
01:17:21,470 --> 01:17:26,105
Somborac studied it for years.
He fucking led them here to die.
633
01:17:29,069 --> 01:17:33,202
Look... they want Somborac,
634
01:17:33,203 --> 01:17:34,746
they want him to die,
635
01:17:34,747 --> 01:17:38,213
because as soon as he does,
he's all theirs.
636
01:17:39,215 --> 01:17:41,217
And they're pissed.
637
01:17:41,218 --> 01:17:44,892
They're really tricky, Liv.
They want me to kill myself.
638
01:17:44,893 --> 01:17:49,192
They sent this little
fucking girl to... to what?
639
01:17:49,193 --> 01:17:51,321
Just because they did it?
640
01:17:51,322 --> 01:17:55,747
Off themselves, she's my
friend, she gets to know!
641
01:17:58,378 --> 01:18:01,466
Liv, it's true, all of it.
642
01:18:01,467 --> 01:18:04,681
It's true.
Of what?
643
01:18:04,682 --> 01:18:06,477
Of what you ask?
644
01:18:06,478 --> 01:18:10,485
Telling people they will
go somewhere by dying,
645
01:18:10,486 --> 01:18:14,200
and then not even
going with them.
646
01:18:14,201 --> 01:18:18,084
They all got trapped here.
Like worms in a pail.
647
01:18:20,255 --> 01:18:23,594
Don't believe me?
I don't give a shit.
648
01:18:23,595 --> 01:18:25,056
This is our job.
649
01:18:25,057 --> 01:18:27,060
It's time to step
the fuck up, Liv.
650
01:18:27,061 --> 01:18:28,896
Okay?
Special dispensation.
651
01:18:28,897 --> 01:18:31,485
We're going to perform
the Jhotar or whatever
the fuck it is, and then bam,
652
01:18:31,486 --> 01:18:34,825
the client is free
and he can go,
and all these assholes,
653
01:18:34,826 --> 01:18:38,248
all these assholes that
you see around here.
654
01:18:38,249 --> 01:18:41,171
They're listening to us,
655
01:18:41,172 --> 01:18:45,137
but that doesn't matter
because it's too late for them.
656
01:18:45,138 --> 01:18:47,642
They know exactly what
we're going to do,
657
01:18:47,643 --> 01:18:49,689
and they don't like it.
658
01:18:54,323 --> 01:18:57,412
You look upset.
Don't be.
659
01:18:57,413 --> 01:19:02,005
It's gonna take like an hour
and then we can just go.
660
01:28:45,215 --> 01:28:46,802
Stop it!
661
01:28:48,973 --> 01:28:49,891
Stop!
662
01:28:49,892 --> 01:28:52,770
It's me, it's me,
it's me. It's okay.
663
01:28:52,771 --> 01:28:54,149
It's over now, it's done, okay.
664
01:28:54,150 --> 01:28:56,904
They're all still
out there, all of them.
665
01:28:56,905 --> 01:28:58,657
They don't like what we did.
666
01:28:58,658 --> 01:29:00,870
We? You fucking tied me up!
667
01:29:00,871 --> 01:29:04,795
Olivia, please.
They're going to hear us.
668
01:29:04,796 --> 01:29:05,880
Who?
669
01:29:09,012 --> 01:29:11,433
It's okay.
We're gonna get you home,
670
01:29:11,434 --> 01:29:13,061
we're gonna get you help, okay?
671
01:29:13,062 --> 01:29:14,355
I'm gonna get you help.
672
01:29:14,356 --> 01:29:16,818
- I don't feel very good.
- I know.
673
01:29:16,819 --> 01:29:18,822
You're okay, you're okay.
674
01:29:22,039 --> 01:29:23,499
- What is that?
- It's okay.
675
01:29:23,500 --> 01:29:25,253
- What is that?
- It's nothing, look at me.
676
01:29:25,254 --> 01:29:27,340
Look at me.
We're gonna take you home, okay?
677
01:29:29,136 --> 01:29:30,138
It's nothing, it's nothing okay?
678
01:29:30,139 --> 01:29:31,640
Look at me, look at me,
look at me.
679
01:29:31,641 --> 01:29:33,478
We're gonna get you home.
I'm gonna take you home, okay?
680
01:29:33,479 --> 01:29:35,775
I want you to stand up.
Stand up with me.
681
01:29:36,985 --> 01:29:40,867
We're gonna go home.
We're gonna go home.
682
01:29:40,868 --> 01:29:42,663
They wanted him.
683
01:29:43,874 --> 01:29:45,920
We let him go.
684
01:29:48,008 --> 01:29:51,389
No, no, we did the right thing.
685
01:30:27,336 --> 01:30:30,175
Who are these people?
686
01:30:49,964 --> 01:30:52,010
That's who they are.
687
01:31:22,989 --> 01:31:25,160
Special dispensation, Liv.
688
01:32:30,791 --> 01:32:32,002
Lucy?
689
01:32:33,714 --> 01:32:35,133
Lucy.
690
01:32:35,509 --> 01:32:36,845
Lucy.
691
01:32:39,434 --> 01:32:40,937
Lucy.
47947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.