Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,644 --> 00:00:26,488
А где остальные?
2
00:00:26,535 --> 00:00:28,418
На «Полярисе 5»,
старой станции.
3
00:00:28,454 --> 00:00:28,993
Зачем?
4
00:00:29,018 --> 00:00:30,204
Мы приехали за радио.
5
00:00:30,871 --> 00:00:32,293
Они что-то искали.
6
00:00:32,318 --> 00:00:34,096
Надо найти чемодан.
7
00:00:34,121 --> 00:00:35,441
Но точно не радио.
8
00:00:36,490 --> 00:00:38,505
На улице, в снегу мы нашли тело.
9
00:00:38,530 --> 00:00:39,444
Это Сара Джексон.
10
00:00:39,539 --> 00:00:42,835
На базе произошёл несчастный случай.
11
00:00:42,860 --> 00:00:46,172
К сожалению, мы потеряли нашу
дорогую коллегу, Сару Джексон.
12
00:00:46,197 --> 00:00:47,528
Это я виновата.
13
00:00:49,065 --> 00:00:50,955
Сара умерла не от огня…
14
00:00:52,446 --> 00:00:53,618
Её убили.
15
00:00:56,072 --> 00:00:58,142
Они хотели избавиться от улик.
16
00:00:58,962 --> 00:00:59,962
Там был свитер.
17
00:01:03,086 --> 00:01:04,930
Вот, что они там искали.
18
00:01:28,149 --> 00:01:29,367
Это я, Дэмиэн.
19
00:01:30,000 --> 00:01:31,235
Прошу, послушай.
20
00:01:32,852 --> 00:01:35,258
Я оставил вам подарок. На «Полярисе».
21
00:01:38,197 --> 00:01:41,400
Вы думали, что избавились от него, но нет.
22
00:01:45,977 --> 00:01:49,305
Я хочу, чтобы вы каждый
день просыпались с мыслью,
23
00:01:49,890 --> 00:01:51,250
что он ещё там.
24
00:01:52,427 --> 00:01:55,365
И когда лёд растает,
кто-нибудь спустится туда
25
00:01:56,260 --> 00:02:02,893
и найдёт его, и тогда все узнают, что
вы сделали с Сарой Джексон и всеми нами.
26
00:02:08,324 --> 00:02:10,832
Я знаю, что вины ты не чувствуешь,
27
00:02:12,057 --> 00:02:13,072
но страх…
28
00:02:14,463 --> 00:02:15,463
Пусть хоть так.
29
00:03:16,351 --> 00:03:18,882
ГОЛОВА
30
00:04:06,103 --> 00:04:07,103
Там был он.
31
00:04:07,944 --> 00:04:09,913
Вот, что они там искали.
32
00:04:49,572 --> 00:04:50,572
Чёрт!
33
00:05:03,148 --> 00:05:05,492
Когда Тесей вошёл в лабиринт,
34
00:05:06,725 --> 00:05:10,240
Ариадна дала ему клубок ниток,
чтобы он нашёл путь обратно.
35
00:05:11,848 --> 00:05:15,858
Этот кабель... стал для меня клубком ниток.
36
00:05:48,751 --> 00:05:49,751
Чёрт!
37
00:05:56,142 --> 00:05:57,947
Оборудование пропало. Всё было зря.
38
00:05:59,599 --> 00:06:00,716
Мы оказались в ловушке,
39
00:06:01,625 --> 00:06:04,351
время было на исходе.
40
00:06:27,563 --> 00:06:29,086
Мэгги? Это я.
41
00:06:29,610 --> 00:06:31,383
Эй? Меня кто-нибудь слышит?
42
00:06:32,595 --> 00:06:34,040
Я дошёл до рубки.
43
00:06:34,948 --> 00:06:39,737
Тут ничего нет. Всё уничтожено.
Нам пора возвращаться.
44
00:06:41,273 --> 00:06:41,851
Понял.
45
00:06:41,976 --> 00:06:42,703
Принял.
46
00:06:42,728 --> 00:06:43,728
Сюда.
47
00:06:45,477 --> 00:06:46,477
Анника?
48
00:06:49,680 --> 00:06:51,235
Анника? Слышишь меня?
49
00:06:53,720 --> 00:06:54,720
Анника?
50
00:06:56,007 --> 00:06:57,851
Анника? Анника!
51
00:06:58,546 --> 00:06:59,546
Анника!
52
00:06:59,988 --> 00:07:00,652
Анника!
53
00:07:00,969 --> 00:07:01,969
Анника?
54
00:07:03,619 --> 00:07:04,619
Анника!
55
00:07:07,905 --> 00:07:08,905
Анника?
56
00:07:09,609 --> 00:07:10,609
Всё хорошо?
57
00:07:14,369 --> 00:07:15,510
Я... заблудилась.
58
00:07:18,813 --> 00:07:19,813
Я
59
00:07:21,044 --> 00:07:22,161
Заблудилась.
60
00:07:25,132 --> 00:07:26,578
У неё две дочери…
61
00:07:27,258 --> 00:07:28,258
Анника!
62
00:07:28,918 --> 00:07:29,918
Она здесь!
63
00:07:42,907 --> 00:07:44,595
Может, заберём Сару с собой?
64
00:07:47,485 --> 00:07:48,813
Мне нужно было тело.
65
00:07:49,867 --> 00:07:52,844
Я не доказала бы,
что её убили, без аутопсии.
66
00:07:58,884 --> 00:07:59,884
Что скажешь?
67
00:08:01,048 --> 00:08:02,048
Да.
68
00:08:03,641 --> 00:08:05,016
Да, заберём её.
69
00:08:07,477 --> 00:08:08,665
У нас нет места.
70
00:08:09,143 --> 00:08:11,463
Нет, есть. Оставим тут снаряжение.
71
00:08:12,640 --> 00:08:13,648
Вернём её домой.
72
00:08:14,969 --> 00:08:16,212
Я знала, что они против.
73
00:08:17,734 --> 00:08:20,163
Но им пришлось согласиться, из-за нас.
74
00:08:25,482 --> 00:08:26,482
Ладно.
75
00:08:29,667 --> 00:08:30,667
Хорошо.
76
00:08:35,546 --> 00:08:36,811
Мы решили её забрать.
77
00:08:38,344 --> 00:08:39,969
Чтобы семья с ней простилась.
78
00:08:46,268 --> 00:08:47,244
Я её закрепил.
79
00:08:47,269 --> 00:08:48,985
Ладно, собираем палатки и едем.
80
00:08:49,086 --> 00:08:50,407
Хорошо, пара минут.
81
00:08:52,498 --> 00:08:53,498
Анника!
82
00:08:57,607 --> 00:08:58,709
Чизкейк…
83
00:09:03,179 --> 00:09:04,179
Я поговорю с ней.
84
00:09:12,021 --> 00:09:14,083
Вишнёвый пирог… Чизкейк…
85
00:09:14,108 --> 00:09:15,108
Анника?
86
00:09:17,178 --> 00:09:18,178
Ты в порядке?
87
00:09:19,280 --> 00:09:22,444
Бисквит. Вишнёвый.
88
00:09:23,843 --> 00:09:25,022
И чизкейк.
89
00:09:25,897 --> 00:09:26,897
Что она говорила?
90
00:09:27,827 --> 00:09:30,210
Бисквит. Вишнёвый.
91
00:09:30,577 --> 00:09:31,577
Чёрт!
92
00:09:36,195 --> 00:09:37,195
Прости.
93
00:09:40,664 --> 00:09:41,898
Черничный.
94
00:09:43,882 --> 00:09:45,781
Датский бисквит по понедельникам,
95
00:09:46,720 --> 00:09:48,681
черничный пирог по средам,
96
00:09:49,504 --> 00:09:51,004
чизкейк по пятницам.
97
00:09:52,222 --> 00:09:54,448
Десерты на «Полярисе 5».
98
00:09:55,226 --> 00:09:56,562
Она сидела в столовой,
99
00:09:56,750 --> 00:09:58,492
совсем одна, в углу.
100
00:09:59,860 --> 00:10:00,860
Склонившись
101
00:10:03,025 --> 00:10:05,267
над записями. Работала.
102
00:10:06,486 --> 00:10:07,510
Так вы познакомились?
103
00:10:07,535 --> 00:10:08,535
Да.
104
00:10:09,918 --> 00:10:13,574
В конце лета я улетал,
собрался с духом и заговорил с ней.
105
00:10:15,539 --> 00:10:17,477
И первое, что она сказала, было:
106
00:10:19,645 --> 00:10:24,489
«Ты парень, который ест эти
отвратные торты». И я купил ей пирог,
107
00:10:25,307 --> 00:10:26,667
показал, от чего она отказывается.
108
00:10:27,741 --> 00:10:29,726
Мы увиделись только в конце зимы,
109
00:10:31,412 --> 00:10:32,513
после пожара.
110
00:10:33,647 --> 00:10:35,522
Я поехал в больницу, проведать её.
111
00:10:38,168 --> 00:10:39,848
Даже не знал, чего и ждать.
112
00:10:41,897 --> 00:10:42,897
И что дальше?
113
00:10:45,903 --> 00:10:47,646
Я уже такое видел, понимаешь?
114
00:10:48,698 --> 00:10:50,128
Когда человек уехал, но
115
00:10:51,010 --> 00:10:51,783
сердцем
116
00:10:51,995 --> 00:10:52,995
он там.
117
00:10:54,805 --> 00:10:56,360
Я принёс черничный пирог.
118
00:10:57,477 --> 00:10:59,695
И вдруг она почему-то начала смеяться.
119
00:11:01,854 --> 00:11:02,877
«Сегодня пятница!».
120
00:11:03,681 --> 00:11:07,595
Я сперва даже не понял, о чём она,
и она добавила, что по пятницам
121
00:11:08,021 --> 00:11:09,177
был чизкейк.
122
00:11:09,545 --> 00:11:11,381
Она встала с койки, и мы
123
00:11:11,800 --> 00:11:13,714
пошли в буфет, и там
124
00:11:14,525 --> 00:11:15,736
даже был чизкейк.
125
00:11:18,178 --> 00:11:21,405
Гадость, есть невозможно.
126
00:11:22,740 --> 00:11:23,811
Но это было неважно.
127
00:11:26,720 --> 00:11:28,181
Мы снова были вместе.
128
00:11:38,867 --> 00:11:40,171
Надеюсь, ты её найдёшь.
129
00:11:43,661 --> 00:11:46,130
Почему она... так сказала?
130
00:11:47,002 --> 00:11:49,080
Наверно, из-за Т-3 память подводила.
131
00:11:50,580 --> 00:11:52,307
Организм пытается выжить.
132
00:11:54,227 --> 00:11:55,227
И мозг
133
00:11:55,749 --> 00:11:58,070
мысленно переносит тебя в безопасное место.
134
00:12:02,424 --> 00:12:03,424
Пойдём.
135
00:12:03,754 --> 00:12:04,895
Пойдём, нам пора.
136
00:12:07,271 --> 00:12:08,271
Пойдём.
137
00:12:34,552 --> 00:12:36,481
Буря через пару часов закончится.
138
00:12:37,096 --> 00:12:39,919
Поисковая группа сразу же
отправится на «Полярис 5».
139
00:12:45,330 --> 00:12:46,330
А вдруг её там нет?
140
00:12:46,811 --> 00:12:48,861
- Йохан… - Вдруг она не доехала?
141
00:12:53,353 --> 00:12:55,478
Вдруг она просто
142
00:12:58,603 --> 00:13:00,274
замёрзла насмерть?
143
00:13:02,805 --> 00:13:03,805
Я...
144
00:13:07,227 --> 00:13:08,652
Мы найдём её, Йохан.
145
00:13:11,100 --> 00:13:12,157
Обязательно найдём.
146
00:13:43,449 --> 00:13:45,246
Йохан, прогноз хороший.
147
00:13:45,271 --> 00:13:46,711
Я уже вылетаю.
148
00:13:58,438 --> 00:13:59,704
Что было дальше?
149
00:14:02,418 --> 00:14:03,418
Я плохо помню.
150
00:14:04,645 --> 00:14:05,645
Мы.
151
00:14:05,964 --> 00:14:07,546
Вернулись на «Полярис».
152
00:14:31,349 --> 00:14:32,349
Мэгги?
153
00:14:34,139 --> 00:14:35,139
Мэгги?
154
00:14:36,185 --> 00:14:37,185
Ты в порядке?
155
00:14:38,428 --> 00:14:39,428
Да, в норме.
156
00:14:50,809 --> 00:14:52,400
Я нашла это на «Полярисе 5».
157
00:14:58,647 --> 00:14:59,647
Что это?
158
00:15:01,271 --> 00:15:03,663
Если это кровь Сары, значит, её убили.
159
00:15:04,483 --> 00:15:07,305
И поэтому на нас охотятся?
160
00:15:07,370 --> 00:15:08,370
Да.
161
00:15:09,884 --> 00:15:11,280
Кто-то из них убийца.
162
00:15:11,895 --> 00:15:14,334
Они все в этом замешаны,
но один убивает свидетелей.
163
00:15:14,871 --> 00:15:16,463
А остальные не знают, кто.
164
00:15:17,625 --> 00:15:20,144
Значит, на их глазах он нас не убьёт.
165
00:15:20,620 --> 00:15:21,922
Ему нужно, чтобы мы
166
00:15:22,566 --> 00:15:23,862
остались одни.
167
00:15:45,856 --> 00:15:47,698
Помоги! Скорее, шкаф!
168
00:16:08,643 --> 00:16:09,752
Он не может войти.
169
00:16:10,581 --> 00:16:11,900
Но попробует ещё раз.
170
00:16:15,588 --> 00:16:16,666
Дай мне шприц.
171
00:16:17,340 --> 00:16:19,542
Пропофола хватит, чтобы вырубить слона.
172
00:16:24,277 --> 00:16:26,543
Поймаем его, и этому кошмару конец.
173
00:16:35,334 --> 00:16:36,538
У нас был план.
174
00:16:37,602 --> 00:16:39,565
Неважнецкий, но всё же план.
175
00:16:42,961 --> 00:16:44,633
Только вот и у него был план.
176
00:17:11,973 --> 00:17:13,890
Температура внутри падает.
177
00:17:14,674 --> 00:17:16,477
Он отключил свет и отопление.
178
00:17:16,501 --> 00:17:18,122
Медпункт изолирован,
179
00:17:18,324 --> 00:17:19,491
у нас ещё есть время.
180
00:17:20,074 --> 00:17:22,140
- Но немного. - Где выключатели?
181
00:17:22,863 --> 00:17:23,863
В рубке.
182
00:17:24,397 --> 00:17:26,281
Он хочет нас выманить. Что нам делать?
183
00:17:56,562 --> 00:17:57,562
Мэгги!
184
00:17:57,615 --> 00:17:58,615
Мэгги!
185
00:17:59,172 --> 00:18:00,552
Нам нельзя спать.
186
00:18:02,021 --> 00:18:04,312
Если заснёшь, можешь не проснуться.
187
00:18:04,854 --> 00:18:05,854
Ясно?
188
00:18:07,473 --> 00:18:08,679
Так, давай поболтаем.
189
00:18:10,452 --> 00:18:11,452
Что?
190
00:18:11,808 --> 00:18:13,352
О чём?
191
00:18:15,289 --> 00:18:16,498
Расскажи, что ты сделаешь,
192
00:18:16,857 --> 00:18:18,117
когда мы выберемся.
193
00:18:18,908 --> 00:18:20,257
Из медпункта?
194
00:18:21,306 --> 00:18:22,846
Нет. В смысле
195
00:18:23,456 --> 00:18:24,456
совсем.
196
00:18:25,064 --> 00:18:26,064
С базы.
197
00:18:27,439 --> 00:18:29,389
Выпью пива с сестрой,
198
00:18:30,638 --> 00:18:34,358
отметим мою первую «удачную» зимовку.
199
00:18:36,624 --> 00:18:39,173
Я куплю кучу льда и растоплю его.
200
00:18:39,641 --> 00:18:40,940
В отместку.
201
00:18:43,105 --> 00:18:44,528
Не смеши меня.
202
00:18:53,332 --> 00:18:54,467
Я хотел бы
203
00:18:55,191 --> 00:18:56,283
забыться
204
00:18:57,775 --> 00:18:58,775
в чём-нибудь.
205
00:19:00,641 --> 00:19:01,641
В ком-нибудь.
206
00:19:05,693 --> 00:19:06,693
Аки…
207
00:19:10,535 --> 00:19:11,726
Ты меня боишься?
208
00:19:11,950 --> 00:19:13,274
Нет, что ты…
209
00:19:13,988 --> 00:19:14,988
Тогда что?
210
00:19:16,201 --> 00:19:17,385
Нельзя загадывать.
211
00:19:18,716 --> 00:19:19,952
Конечно, можно.
212
00:19:21,828 --> 00:19:23,801
Мы заперты посреди грёбаного ледника,
213
00:19:23,825 --> 00:19:24,825
нам не выбраться.
214
00:19:27,343 --> 00:19:29,023
Либо холод, либо
215
00:19:29,700 --> 00:19:31,670
убийца на базе, либо...
216
00:19:33,105 --> 00:19:36,117
Либо Эрик сорвётся, либо генератор сдохнет,
217
00:19:36,327 --> 00:19:39,218
либо мы сойдём с ума, ожидая спасения…
218
00:19:42,284 --> 00:19:43,475
Мы не умрём.
219
00:19:44,099 --> 00:19:45,145
Откуда ты знаешь?
220
00:19:46,923 --> 00:19:47,923
Знаю.
221
00:19:51,596 --> 00:19:53,492
Твои слова нас не защитят.
222
00:20:15,848 --> 00:20:17,015
Что было дальше?
223
00:20:21,822 --> 00:20:23,148
Что потом, Мэгги?
224
00:20:31,909 --> 00:20:33,677
Я попробую его выманить.
225
00:20:36,051 --> 00:20:37,251
Не надо.
226
00:20:38,488 --> 00:20:39,488
Ты права.
227
00:20:39,849 --> 00:20:41,887
Нельзя тупо ждать, когда нас убьют.
228
00:21:11,644 --> 00:21:14,144
- Жди здесь. Я проверю. - Ладно.
229
00:21:42,732 --> 00:21:43,732
Чёрт.
230
00:21:52,152 --> 00:21:54,428
Сейчас потеплеет. Чёрт.
231
00:22:12,418 --> 00:22:13,418
Аки!
232
00:22:18,403 --> 00:22:19,823
Кто это был?
233
00:22:20,304 --> 00:22:21,405
Кто на вас напал?
234
00:22:23,246 --> 00:22:24,247
Я не знаю.
235
00:22:26,730 --> 00:22:28,335
Я не видела лица.
236
00:22:45,662 --> 00:22:48,162
Помоги! Эрик, помоги! Спаси! Помоги мне!
237
00:22:48,187 --> 00:22:49,720
Спаси! Помоги мне! Прошу!
238
00:22:51,171 --> 00:22:52,601
Прошу, помоги мне!
239
00:22:53,509 --> 00:22:56,940
Эрик! Нет, нет-нет-нет! Эрик! Эрик! Эрик!
240
00:22:57,125 --> 00:22:58,125
Эрик!
241
00:22:58,604 --> 00:22:59,604
Впусти меня!
242
00:22:59,728 --> 00:23:02,643
Открой дверь, грёбаный ты трус! Открой!
243
00:24:56,773 --> 00:24:57,990
Мне жаль.
244
00:26:08,299 --> 00:26:09,379
Я его убила!
245
00:26:10,023 --> 00:26:11,190
Я убила Рамона!
246
00:26:11,215 --> 00:26:13,966
Тебе пришлось. У тебя не было выбора.
247
00:26:14,701 --> 00:26:16,771
- Мэгги! - Йохан, идём.
248
00:26:19,341 --> 00:26:20,741
Так больше нельзя.
249
00:26:21,360 --> 00:26:22,811
Она не вынесет этого.
250
00:26:25,477 --> 00:26:26,132
Ладно.
251
00:26:26,278 --> 00:26:27,811
Допрос окончен.
252
00:26:29,757 --> 00:26:30,970
Куда ты?
253
00:26:32,061 --> 00:26:33,061
Мэгги,
254
00:26:33,245 --> 00:26:34,514
после такого стресса, я-я-я
255
00:26:34,539 --> 00:26:36,311
не хочу больше тебя мучить…
256
00:26:36,336 --> 00:26:37,336
Нет!
257
00:26:39,713 --> 00:26:40,856
Давайте с этим покончим.
258
00:26:43,153 --> 00:26:44,333
Я должна знать!
259
00:26:45,251 --> 00:26:46,735
Я должна знать!
260
00:27:18,175 --> 00:27:19,626
Пришёл меня добить?
261
00:27:21,278 --> 00:27:22,278
Ну давай!
262
00:27:23,728 --> 00:27:26,794
Да, молчи дальше. Молчи, тварь, дальше.
263
00:27:27,520 --> 00:27:29,145
А нас будут убивать
264
00:27:29,169 --> 00:27:30,464
из-за твоего молчания!
265
00:27:33,184 --> 00:27:34,624
Я не мог иначе…
266
00:27:37,930 --> 00:27:39,281
Так ты сказал Эббе,
267
00:27:40,903 --> 00:27:42,186
когда она попросила о помощи?
268
00:27:42,210 --> 00:27:43,478
Ты велел ей молчать.
269
00:27:43,502 --> 00:27:45,947
А теперь она мертва!
270
00:28:25,888 --> 00:28:26,888
Аки!
271
00:28:26,918 --> 00:28:27,918
Аки!
272
00:28:28,186 --> 00:28:29,898
Аки!
273
00:28:30,778 --> 00:28:32,096
Аки!
274
00:28:32,574 --> 00:28:34,249
Аки!
275
00:28:34,478 --> 00:28:37,070
Аки! Всё хорошо, это я, я, это я!
276
00:28:37,095 --> 00:28:38,095
Аки!
277
00:28:38,173 --> 00:28:40,203
Ты цел? Давай, вставай-вставай.
278
00:28:42,102 --> 00:28:43,232
Ты жив!
279
00:28:46,413 --> 00:28:47,413
Что?
280
00:28:49,509 --> 00:28:50,509
Ты цела?
281
00:28:51,140 --> 00:28:52,513
Кровь не моя.
282
00:28:56,413 --> 00:28:58,313
Всё хорошо. Всё позади.
283
00:28:58,648 --> 00:28:59,993
Это был Рамон.
284
00:29:03,147 --> 00:29:04,147
Всё хорошо.
285
00:29:07,041 --> 00:29:08,041
Сара!
286
00:29:09,838 --> 00:29:11,380
Пойдём, скорей!
287
00:29:14,992 --> 00:29:16,204
Чёрт!
288
00:29:19,504 --> 00:29:21,857
Рамон действовал не один.
289
00:29:22,537 --> 00:29:24,026
Артур? Анника?
290
00:29:29,050 --> 00:29:30,050
Чёрт…
291
00:29:43,298 --> 00:29:44,910
Мы хотели понять,
292
00:29:45,036 --> 00:29:47,009
зачем им тело Сары.
293
00:29:48,310 --> 00:29:49,675
Сара пропала,
294
00:29:50,690 --> 00:29:53,385
а без тела у нас не было шансов выяснить,
295
00:29:53,410 --> 00:29:54,733
что с ней случилось.
296
00:29:57,647 --> 00:29:59,167
Мы пошли в комнату Рамона.
297
00:30:00,729 --> 00:30:01,844
Надеялись найти там
298
00:30:01,868 --> 00:30:03,052
подсказку.
299
00:30:03,076 --> 00:30:04,250
И что вы нашли?
300
00:30:06,310 --> 00:30:08,144
Я не знаю.
301
00:30:08,993 --> 00:30:10,676
Некоторые фрагменты…
302
00:30:11,887 --> 00:30:12,887
Я не помню.
303
00:30:13,030 --> 00:30:14,634
Может, нам стоит туда сходить?
304
00:30:15,474 --> 00:30:16,129
Йохан…
305
00:30:16,405 --> 00:30:17,623
Нам всем, втроём.
306
00:30:19,990 --> 00:30:21,129
Не знаю. Возможно.
307
00:30:32,024 --> 00:30:33,723
Полгода изоляции…
308
00:30:34,104 --> 00:30:36,096
А ну сейчас же разошлись!
309
00:30:37,503 --> 00:30:39,175
Этому месту насрать,
310
00:30:39,199 --> 00:30:40,383
живы мы или нет.
311
00:30:40,407 --> 00:30:41,842
Что происходит?!
312
00:30:41,866 --> 00:30:43,583
Сочувствие тебя погубит.
313
00:30:44,031 --> 00:30:47,684
Прошу, не надо, пощади нас.
314
00:31:04,904 --> 00:31:06,349
Нам тут не нужна паника.
315
00:31:07,086 --> 00:31:08,331
Им может быть... кто угодно.
316
00:31:43,908 --> 00:31:45,105
Что мы ищем?
317
00:32:05,692 --> 00:32:08,068
«Мысли», Блез Паскаль.
318
00:32:12,443 --> 00:32:14,711
Университет Комплутенсе.
319
00:32:15,731 --> 00:32:18,319
Он взял её 17 лет назад
320
00:32:18,609 --> 00:32:19,784
и не вернул.
321
00:32:41,010 --> 00:32:42,422
Мы нашли его телефон.
322
00:32:44,991 --> 00:32:46,221
Пытались его разблокировать.
323
00:32:47,353 --> 00:32:48,353
Аки.
324
00:32:48,535 --> 00:32:49,925
Может, в нём что-то есть…
325
00:32:52,755 --> 00:32:53,755
Заблокирован.
326
00:32:54,680 --> 00:32:55,761
Попробуем наугад?
327
00:32:55,919 --> 00:32:59,132
Шанс один к миллиону,
проще в лотерею выиграть.
328
00:32:59,707 --> 00:33:00,901
Всё зашифровано,
329
00:33:01,950 --> 00:33:03,334
мы ничего не выудили.
330
00:33:08,981 --> 00:33:10,571
Кажется, Аки догадался…
331
00:33:15,522 --> 00:33:16,939
Все эти книги
332
00:33:17,112 --> 00:33:18,459
относительно новые.
333
00:33:19,340 --> 00:33:20,715
Но вот эта…
334
00:33:21,438 --> 00:33:23,281
Она с ним почти 20 лет.
335
00:33:24,521 --> 00:33:26,357
Он... он её обожал…
336
00:33:26,839 --> 00:33:28,691
Так. Знаешь, что?
337
00:33:30,342 --> 00:33:32,679
Раз Паскаль его любимый автор…
338
00:33:36,584 --> 00:33:37,967
Треугольник Паскаля.
339
00:33:38,598 --> 00:33:39,911
Это таблица чисел,
340
00:33:40,378 --> 00:33:44,227
где каждое равно сумме
двух расположенных над ним.
341
00:33:47,666 --> 00:33:50,704
С его помощью можно создать серию чисел…
342
00:33:58,876 --> 00:33:59,876
Что это?
343
00:34:00,884 --> 00:34:02,994
Мы вроде поняли, какой был пароль.
344
00:34:05,318 --> 00:34:06,972
- Телефон. - Сейчас.
345
00:34:09,589 --> 00:34:11,913
Подберём пароль по формуле.
346
00:34:12,948 --> 00:34:14,619
- Попробуем… - Ну,
347
00:34:14,643 --> 00:34:16,444
вариантов несколько.
348
00:34:17,033 --> 00:34:18,469
Цифр шесть,
349
00:34:19,078 --> 00:34:20,451
а шестой ряд
350
00:34:20,764 --> 00:34:23,957
- первый, где шесть цифр не отзеркалены.
351
00:34:24,643 --> 00:34:27,199
Один, шесть, один…
352
00:34:28,736 --> 00:34:29,739
Два, ноль.
353
00:34:33,485 --> 00:34:34,485
Есть.
354
00:34:43,921 --> 00:34:44,921
Тут ничего.
355
00:34:45,200 --> 00:34:47,671
Удалил все диалоги, даже имэйлы.
356
00:34:49,750 --> 00:34:52,686
Зато фото и видео у него дофига.
357
00:34:54,686 --> 00:34:55,917
Что за херня?!
358
00:34:56,795 --> 00:34:57,795
А что там?
359
00:35:08,002 --> 00:35:09,448
У меня слов нет…
360
00:35:10,786 --> 00:35:13,357
Что за человек станет такое хранить?
361
00:35:15,213 --> 00:35:16,922
Тот, кому это нравится.
362
00:35:17,820 --> 00:35:20,516
Тот, кого... этот кошмар заводит.
363
00:35:21,741 --> 00:35:22,950
Может, Сара узнала?
364
00:35:23,500 --> 00:35:24,770
И он убил её.
365
00:35:26,140 --> 00:35:27,404
А как же остальные?
366
00:35:27,429 --> 00:35:29,549
Зачем убивать их? Или они все узнали?
367
00:35:29,998 --> 00:35:32,254
А если узнала вовсе не Сара?
368
00:35:34,813 --> 00:35:36,917
За такое его могли посадить.
369
00:35:38,547 --> 00:35:40,696
- Если кто-то знал… - Шантаж?
370
00:35:42,520 --> 00:35:43,520
Возможно.
371
00:35:48,868 --> 00:35:49,977
Что такое, Мэгги?
372
00:35:52,087 --> 00:35:53,980
В телефоне было что-то ещё.
373
00:35:58,987 --> 00:36:00,200
«Полярис 5».
374
00:36:11,408 --> 00:36:12,408
Вот эта.
375
00:36:26,890 --> 00:36:27,890
Смотри.
376
00:36:29,074 --> 00:36:30,241
Это фото со дня пожара.
377
00:36:30,266 --> 00:36:32,385
Когда умерла Сара Джексон. Смотри.
378
00:36:33,594 --> 00:36:34,621
Свитер.
379
00:36:42,007 --> 00:36:43,067
Это был он.
380
00:36:44,356 --> 00:36:46,339
Сару Джексон убил Артур.
381
00:36:50,821 --> 00:36:52,355
Ты в этом уверена?
382
00:36:53,300 --> 00:36:54,300
Кажется.
383
00:36:55,132 --> 00:36:56,242
А кто ещё?
384
00:36:59,174 --> 00:37:00,332
А где свитер?
385
00:37:04,022 --> 00:37:05,156
Я его взяла, и…
386
00:37:08,108 --> 00:37:09,108
И?
387
00:37:10,230 --> 00:37:11,691
- Я не помню. - Ну же, Мэгги.
388
00:37:11,715 --> 00:37:13,930
- Я пытаюсь. - Давай, соберись.
389
00:37:14,194 --> 00:37:16,342
Йохан, нам лучше вернуться.
390
00:37:23,965 --> 00:37:24,965
Артур Уайлд,
391
00:37:25,514 --> 00:37:28,229
он один из гениальнейших учёных мира.
392
00:37:28,777 --> 00:37:30,593
Он очень
393
00:37:31,902 --> 00:37:32,947
выдающийся
394
00:37:34,210 --> 00:37:36,962
и, конечно, деятельный исследователь.
395
00:37:37,074 --> 00:37:37,699
Он.
396
00:37:37,964 --> 00:37:39,413
Мастер своего дела.
397
00:37:40,373 --> 00:37:41,464
И...
398
00:37:43,017 --> 00:37:45,576
мы начали эту работу
вместе, вместе и закончим.
399
00:37:46,484 --> 00:37:48,102
И, по-моему,
400
00:37:48,127 --> 00:37:52,063
для него главное - успех его работы.
401
00:37:52,588 --> 00:37:55,026
Его исследования потрясают.
402
00:37:55,051 --> 00:37:57,175
Мне выпал уникальный шанс
403
00:37:57,945 --> 00:38:00,270
поработать с ним - для
меня это огромная честь.
404
00:38:01,009 --> 00:38:03,220
Он... трудится на благо
405
00:38:03,790 --> 00:38:05,622
всего мира, и я
406
00:38:05,699 --> 00:38:06,699
восхищаюсь им.
407
00:38:18,709 --> 00:38:19,709
Эрик.
408
00:38:27,658 --> 00:38:29,139
Нет, Эрик!
409
00:38:30,112 --> 00:38:31,864
Эрик, Эрик…
410
00:38:34,293 --> 00:38:35,293
Нет!
411
00:38:35,926 --> 00:38:37,863
Куда ты дел тело Сары? А? Где оно?
412
00:38:37,888 --> 00:38:38,976
Они внизу.
413
00:38:40,251 --> 00:38:41,818
Прошу. Не надо…
414
00:38:47,950 --> 00:38:48,950
Эрик.
415
00:38:51,125 --> 00:38:52,560
Эрик! Опусти пистолет.
416
00:38:52,584 --> 00:38:54,726
Нет. Не лезьте в это.
417
00:38:54,750 --> 00:38:55,810
Эрик, я тебе не позволю!
418
00:38:55,834 --> 00:38:58,551
Ты видела, что он сделал с телом Сары?
419
00:38:58,958 --> 00:39:00,238
Ты была права, Мэгги.
420
00:39:00,263 --> 00:39:02,357
Надо было ещё тогда его прикончить.
421
00:39:04,868 --> 00:39:07,268
Артур должен ответить за то, что он сделал.
Прошу, ради Сары.
422
00:39:08,586 --> 00:39:09,760
Ради Сары
423
00:39:10,200 --> 00:39:12,348
- он сдохнет.
- Останови его! Прошу!
424
00:39:12,373 --> 00:39:13,813
А ну заткнись!
425
00:39:15,457 --> 00:39:16,479
Я не буду тебя покрывать!
426
00:39:20,811 --> 00:39:22,799
Я знаю его лучше вашего.
427
00:39:24,840 --> 00:39:27,472
Только дашь ему открыть пасть,
428
00:39:27,497 --> 00:39:30,354
и будешь всю грёбаную жизнь об этом жалеть.
429
00:39:30,539 --> 00:39:33,098
Хер с ним, Мэгги. Он это заслужил.
430
00:39:33,122 --> 00:39:35,027
Видишь? Аки со мной согласен.
431
00:39:35,052 --> 00:39:37,435
Нет! Хочешь, чтоб он легко отделался?
432
00:39:38,011 --> 00:39:39,414
Конечно, не хочешь.
433
00:39:39,808 --> 00:39:41,429
Мир должен знать, что он сделал.
434
00:39:41,454 --> 00:39:42,454
Ну же, Эрик!
435
00:39:43,226 --> 00:39:44,785
Я больше не хочу врать…
436
00:39:55,027 --> 00:39:56,027
Эрик!
437
00:39:57,859 --> 00:39:58,859
Эрик!
438
00:40:00,741 --> 00:40:02,484
Эрик! Эрик, не умирай!
439
00:40:08,449 --> 00:40:09,806
Эрик!
440
00:40:15,285 --> 00:40:16,285
Эрик!
441
00:40:17,286 --> 00:40:19,922
Эрик! Эрик! Эрик, держись!
442
00:40:37,984 --> 00:40:39,337
Он хотел убить меня.
443
00:40:39,910 --> 00:40:41,408
Я его вразумила!
444
00:40:42,628 --> 00:40:43,898
Он спятил.
445
00:40:46,085 --> 00:40:47,806
И не он один спятил.
446
00:40:48,176 --> 00:40:49,825
Он бы и тебя убил.
447
00:41:17,915 --> 00:41:18,915
Беги!
448
00:41:20,626 --> 00:41:21,973
Аки, ты чего?!
449
00:41:21,998 --> 00:41:22,998
Беги!
450
00:41:56,405 --> 00:41:58,464
Повторяю, СОС.
451
00:41:58,488 --> 00:42:00,268
Если кто-нибудь меня слышит,
452
00:42:00,844 --> 00:42:01,799
прошу, сообщите.
453
00:42:01,823 --> 00:42:05,154
Международной аварийно-спасательной
группе, немедленно.
454
00:42:05,551 --> 00:42:07,818
Мы остались без спутниковой связи,
455
00:42:08,088 --> 00:42:11,899
нам срочно нужна медицинская помощь...
456
00:42:20,945 --> 00:42:22,486
Ты меня напугала.
457
00:42:22,952 --> 00:42:26,429
Я думала... мне показалось, что... я...
458
00:42:27,082 --> 00:42:28,082
я просто…
459
00:42:28,714 --> 00:42:30,271
- Что ты делаешь?
- Меня зовут...
460
00:42:30,296 --> 00:42:32,504
- доктор Анника Лундквист…
- Ага...
461
00:42:32,528 --> 00:42:33,879
- Ты как? - ...Член
462
00:42:33,903 --> 00:42:36,152
научно-исследовательской
команды «Полярис 6»…
463
00:42:36,728 --> 00:42:39,920
Я не... я не... Я не знаю, я…
464
00:42:39,944 --> 00:42:41,185
кажется... мне нужно...
465
00:42:41,210 --> 00:42:44,548
мне нужен врач. Мне нужен врач.
466
00:42:44,573 --> 00:42:46,976
Где Ларс? Ты видела Ларса?
467
00:42:47,806 --> 00:42:48,982
Доктора Ларса Оландера?
468
00:42:49,007 --> 00:42:50,560
Да, он знает, что делать.
469
00:42:51,712 --> 00:42:54,284
Может, я тебе помогу? Что с тобой?
470
00:42:57,751 --> 00:42:58,751
Да, я
471
00:43:00,573 --> 00:43:02,858
не могу сосредоточиться. Я...
472
00:43:03,083 --> 00:43:07,073
я... сегодня... утром
473
00:43:07,571 --> 00:43:09,700
целых полчаса пыталась надеть ботинки.
474
00:43:10,911 --> 00:43:13,025
Никак не получалось. Так больно было.
475
00:43:13,274 --> 00:43:16,005
А потом я поняла, что
476
00:43:17,331 --> 00:43:19,675
не на ту ногу надеваю. Я...
477
00:43:20,604 --> 00:43:22,840
я забыла, где право,
478
00:43:23,149 --> 00:43:24,784
а где лево.
479
00:43:25,615 --> 00:43:26,888
- Анника. - Да?
480
00:43:28,353 --> 00:43:29,925
Что случилось на Пятом?
481
00:43:33,596 --> 00:43:34,759
Что случилось?
482
00:43:37,299 --> 00:43:38,935
Как умерла Сара Джексон?
36766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.