Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,414 --> 00:00:54,132
Ultimele zile ale
Sodomei �i Gomorei
2
00:01:10,262 --> 00:01:11,347
Joatex Software
3
00:01:13,140 --> 00:01:14,396
Subtitrare: Flast
4
00:04:49,067 --> 00:04:52,800
Titanus doreste sa i�i exprime
recuno�tin�a �i pre�uirea
5
00:04:52,883 --> 00:04:54,583
guvernului �i autorit��ilor regatului din
Maroc pentru asisten�� �i cooperare
6
00:04:54,695 --> 00:04:58,656
�n 400 de ani au fost
acumulate averi fabuloase
7
00:04:59,833 --> 00:05:02,369
�n spatele ora�elor
Sodoma �i Gomora,
8
00:05:02,420 --> 00:05:03,420
ora�e ale p�catului
�i viciilor de nespus.
9
00:05:03,620 --> 00:05:08,508
Setea de putere �i bog��ie veni
triburi din de�ert atinge chiar s�
amenin�e triburile din de�ert unde,
10
00:05:08,667 --> 00:05:11,628
Iar cel mai puternic �ef de trib
era cel al Halami�ilor.
11
00:05:11,753 --> 00:05:14,673
Chiar dac� prin�esa estimeaz� c�
to�i solda�ii �i sunt loiali
12
00:05:14,756 --> 00:05:18,719
putem combina un atac �mpotriva Sodomei
care trebuie s� a�tepte re�ntoarcea cavaleriei.
13
00:05:18,802 --> 00:05:23,880
Spune-i prin�ului c� a�tept�m
s� curg� s�ngele inamicilor no�tri.
14
00:05:23,891 --> 00:05:25,991
V� mul�umesc,
�n�l�imea Voastr�,
15
00:05:26,085 --> 00:05:28,770
Ai grij� de
patrulele Sodomi�ilor.
16
00:05:44,912 --> 00:05:46,788
Uite-o acolo!
17
00:06:09,895 --> 00:06:10,896
D�-te jos!
18
00:06:11,939 --> 00:06:14,899
Cine a trimis-o la Helemi�i?
19
00:06:16,394 --> 00:06:20,656
Tamor, prin�ul mesager.
Ea poate vorbi.
20
00:06:20,864 --> 00:06:23,700
Trebuie s-o avertiz�m pe �n�l�imea Sa.
21
00:06:25,745 --> 00:06:30,624
�n timp ce tr�darea �i intrigile
au fost larg r�sp�ndite �n Sodoma �i Gomora,
22
00:06:30,791 --> 00:06:33,710
�n pustiu, era un pa�nic trib de Evrei,
23
00:06:33,836 --> 00:06:36,004
care caut� p�une pentru animalele lor
24
00:06:36,213 --> 00:06:38,382
�i s� cultive pentru ei �n�i�i.
25
00:06:38,841 --> 00:06:42,885
Printre evrei,
era �i tribul lui Avraam.
26
00:06:43,679 --> 00:06:48,341
Terenul nu i-a putut sus�ine, pentru c� au fost mul�i.
27
00:06:48,684 --> 00:06:50,811
Avraam i-a zis lui Lot:
28
00:06:50,894 --> 00:06:53,689
''Dac� tu o iei la st�nga,"
29
00:06:53,715 --> 00:06:58,560
''eu voi merge �n iar, �n cazul �n care
tu o iei �n dreapta, eu voi merge �n st�nga''.
30
00:06:58,694 --> 00:07:01,655
Lot a ales s� mearg� la est
cu tot poporul s�u,
31
00:07:01,738 --> 00:07:03,699
�n Valea Iordanului,
32
00:07:08,162 --> 00:07:12,247
Du-te �napoi la Lot,
poate c� el te va lua.
33
00:07:40,404 --> 00:07:44,448
Doamne, dac� �ntradev�r este voia Ta,
34
00:07:45,057 --> 00:07:47,243
ca poporul meu s� umble
distan�e mari,
35
00:07:47,368 --> 00:07:50,204
Te rog, nu le da s� arate oboseal�,
36
00:07:50,287 --> 00:07:55,175
D�-ne puterea de a dep�i
neputin�a corpurilor noastre,
37
00:07:55,209 --> 00:07:58,211
usc�ciunea din g�tul nostru.
38
00:07:58,337 --> 00:08:03,465
Ajuta�i-ne s� �ndur�m frica
ce este �n inimile noastre,
39
00:08:05,261 --> 00:08:07,304
Drumul a fost lung �i greu,
40
00:08:07,430 --> 00:08:11,225
Setea, foamea �i epuizare
a venit peste poporul lui Lot.
41
00:08:11,308 --> 00:08:15,996
Pierderea speran�elor se r�sp�ndea
printre ei ca semintele �n�el�ciunii.
42
00:08:16,088 --> 00:08:20,234
Lot a spus c� numai cei bolnavi
au voie s� bea. Esti cumva bolnav Isaac?
43
00:08:20,443 --> 00:08:23,320
Te sim�i bine? Deschide-o.
44
00:08:23,362 --> 00:08:27,283
Lasa apa rece s� ��i curg�
printre degete, pe fa��,
45
00:08:27,408 --> 00:08:29,326
s�-�i umezeasc� buzele,
s�-�i umple gura,
46
00:08:29,368 --> 00:08:31,287
Nu, nu, te rog!
47
00:08:31,328 --> 00:08:34,720
Dac� Lot se va sup�ra po�i spune:
"Dar, Lot, drag� Lot,
48
00:08:34,749 --> 00:08:37,351
�mi e r�u.
Am nevoie de ap�, ''
49
00:08:37,418 --> 00:08:41,255
- Ia! Hai, ia-o!
- Nu, nu!
50
00:08:41,297 --> 00:08:44,341
- Ia! Hai!
- Nu, nu!
51
00:08:48,304 --> 00:08:50,305
Probleme...
52
00:08:51,390 --> 00:08:54,225
A�teapt�, Isaac!
53
00:08:56,228 --> 00:09:00,358
Te rog, vreau s� beau.
Sunt bolnav, Lot.
54
00:09:00,399 --> 00:09:02,360
Asta e pentru cei bolnavi.
55
00:09:02,526 --> 00:09:03,527
Ajuta-l !
56
00:09:05,004 --> 00:09:09,325
Cine l-a f�cut s�-i fie r�u?
Cine l-a f�cut s�-�i piard� controlul?
57
00:09:09,367 --> 00:09:13,371
Eu zic c� Lot l-a f�cut.
Eu zic c� trebuie s� ne �ntoarcem.
58
00:09:13,412 --> 00:09:17,291
�napoi? C�nd suntem
aproape la c�teva zile,
59
00:09:17,416 --> 00:09:19,377
sau la c�teva ore
de destina�ia noastr�?
60
00:09:19,460 --> 00:09:24,421
Eu zic c� Lot nu e potrivit s� conduc�!
Noi am suferit destul!
61
00:09:25,006 --> 00:09:28,427
Nu ne e obiceiul s� folosim
arme �n acest fel de probleme.
62
00:09:28,469 --> 00:09:30,304
Spune-le cuv�nt s� se �ntoarc�.
63
00:09:30,429 --> 00:09:34,308
Consiliul l-a ales pe Lot
ca lider al nostru, Melchior.
64
00:09:34,433 --> 00:09:36,310
Locul t�u e s� te supui.
65
00:09:36,352 --> 00:09:42,355
Persoana aia depinde de mine.
E locul meu s� conduc.
66
00:09:50,409 --> 00:09:55,253
Cum Melchior arde dup� ceva ac�iune,
�i sugerez s� vin� cu mine.
67
00:09:55,371 --> 00:09:57,331
Vom afla c�t mai avem de mers.
68
00:09:59,417 --> 00:10:00,418
Hai.
69
00:10:09,510 --> 00:10:13,347
- Ap�.
- Hai, s� bem.
70
00:10:13,472 --> 00:10:14,473
A�tepta�i.
71
00:10:15,308 --> 00:10:20,394
Unde exist� ap�, exist�,
de asemenea, �i pericol.
72
00:10:40,291 --> 00:10:43,450
- �napoi!
- Nu... Las�-i s� se apropie.
73
00:10:43,461 --> 00:10:46,297
- Ce faci aici?
- Caut ap�.
74
00:10:46,422 --> 00:10:51,368
N-o s� g�sesti �n aceast� oaz�.
Nu de c�nd a secat, acum 3 ani.
75
00:10:51,427 --> 00:10:53,471
- Tu e�ti evreu, nu?
- Da.
76
00:10:53,363 --> 00:10:57,350
Patrulele noastre ne-au spus de acum
c�teva s�pt�m�ni c� ve�i veni.
77
00:10:57,433 --> 00:11:02,220
Au spus c� purta�i b�rbi
dar tu ai o fa�� f�r�. De ce ?
78
00:11:02,396 --> 00:11:05,182
B�rba�ii ni�tri se b�rbieresc
c�nd depl�ng dup� cineva.
79
00:11:05,200 --> 00:13:09,236
�ntr-adev�r? Pentru cine?
Cineva special poate...
80
00:11:09,403 --> 00:11:10,963
O so�ie.
81
00:11:11,364 --> 00:11:17,493
O so�ie... Exist� �ntotdeauna cineva
s� ia locul unei so�ii, nu ?
82
00:11:18,007 --> 00:11:21,248
C�t de departe este apa?
Oamenii mei sunt �nseta�i.
83
00:11:21,457 --> 00:11:25,343
Nu numai de ap� pot avea nevoie.
Pot avea nevoie �i de sare.
84
00:11:25,419 --> 00:11:28,997
Sare? Dar, sarea a generat asta.
85
00:11:29,098 --> 00:11:31,384
Este un secret vechi,
la fel de vechi ca ora�ul meu.
86
00:11:31,467 --> 00:11:37,263
Atunci c�nd cineva e afectat de
c�ldura soarelui, are nevoie de sare.
87
00:11:37,306 --> 00:11:41,410
Din p�cate, am schimbat apa
cu acei sclavi pe care-i vezi.
88
00:11:41,519 --> 00:11:47,964
Ia-m cump�rat pentru regin�.
Au valorat de patru ori greutatea lot �n sare.
89
00:11:48,359 --> 00:11:49,485
S�race creaturi.
90
00:11:49,501 --> 00:11:55,466
Sunt, �i eu, o creatur� s�rac�?
Inima ta plange pentru mine?
91
00:11:55,533 --> 00:12:00,153
Sunt, de asemenea, �i wu un sclav.
Sunt �efa de sclavi a reginei.
92
00:12:00,287 --> 00:12:03,332
Cineva care de�ine pe altineva
e gre�it. Diabolic.
93
00:12:03,499 --> 00:12:07,336
Diabolic?
C�t de ciudat e�ti...
94
00:12:07,586 --> 00:12:10,339
De unde vin eu,
nimic nu este diabolic.
95
00:12:10,589 --> 00:12:13,300
Tot ceea ce d� pl�cere este bun.
96
00:12:13,551 --> 00:12:15,302
De unde vii tu?
97
00:12:15,428 --> 00:12:19,490
De acolo! Nu e departe.
Pu�in �nainte.
98
00:12:19,557 --> 00:12:21,350
Sodoma �i Gomora.
99
00:12:27,040 --> 00:12:32,444
Cet��eni ai Sodomei
�i Gomorei, fi-�i aten�i!
100
00:12:32,570 --> 00:12:37,282
P�catele voastre
v� vor duce la exterminare!
101
00:12:38,367 --> 00:12:43,413
Cump�ra�i fiin�e umane
precum obiectele de piatr�!
102
00:12:43,497 --> 00:12:47,284
Le trata�i ca
instrumente de pl�cere,
103
00:12:47,335 --> 00:12:48,994
sau ma�ini de lucru.
104
00:12:49,420 --> 00:12:54,425
�i biciui�i �i-i for�a�i s� extrag�
din min�, �i s� fac� miraculos sare pur�,
105
00:12:54,550 --> 00:12:59,553
doar pentru a cre�te puterea
ora�ului vostru infam.
106
00:13:02,391 --> 00:15:06,312
Da, puterea �i bog��ia voastr�
stau �n sare.
107
00:13:06,479 --> 00:13:10,992
Iar sarea este extras�
cu s�ngele sclavilor vo�tri.
108
00:13:11,317 --> 00:13:13,361
Asculta�i-m�, oamenii din Sodoma!
109
00:13:13,486 --> 00:13:16,364
Ea Alabias, vechiul clovn.
110
00:13:16,489 --> 00:13:22,450
F�-l s� tac�.
�i voi spune prin�ul.
111
00:13:23,330 --> 00:13:26,457
�ntr-o zi, o s� se distrug�,
112
00:13:26,582 --> 00:13:30,991
la fel cum prin�ul vostru se
distruge el �nsu�i.
113
00:13:31,379 --> 00:13:35,399
T�cere b�tr�ne! �ndr�zne�ti s� hule�ti
�mpotriva fratelui reginei?
114
00:13:35,508 --> 00:13:41,345
Cine este el s� cear�
loialitate �i, tu, s� vorbe�ti de ea?
115
00:13:43,350 --> 00:13:47,353
Tu, care monopolizezi
din comoditate,
116
00:13:47,478 --> 00:13:51,992
ceva mai valoros,
�n Africa, dec�t aurul: sarea!
117
00:13:52,058 --> 00:13:56,320
Care o utiliza�i ca s� v� p�stra�i
degetele crude �ncle�tate,
118
00:13:56,362 --> 00:13:57,991
ca s� controleze �ntreaga noastr� �ar�,
119
00:13:58,064 --> 00:14:01,325
Schimba�i sarea pentru
bijuterii, parfumuri,
120
00:14:01,409 --> 00:14:05,371
sau sclavi pentru a spori
apetitul reginei,
121
00:14:05,496 --> 00:14:09,456
�i al infamului t�u prin�!
122
00:15:25,018 --> 00:15:30,992
Am venit rapid pentru a te avertiza.
Sper c� am ajuns la timp.
123
00:15:31,499 --> 00:15:33,376
Nu e �nc� aici.
124
00:15:35,019 --> 00:15:37,990
Ar fi fost bine s� vin� a�a repede.
Vei fi recompensat.
125
00:15:38,006 --> 00:15:41,375
Era deajuns s� cheme al�i b�rba�i,
poate al�i localnici.
126
00:15:41,467 --> 00:15:46,500
Tr�darea... O mare �nfr�ngere pe
c�mpul de lupt�, o va discredita.
127
00:15:46,514 --> 00:15:49,558
Iar moartea ei ar fi ca
un act suprem de patriotism.
128
00:15:49,600 --> 00:15:53,521
Iar cine o va ucide va fi urm�torul
regele al Sodomei �i Gomorei.
129
00:15:53,604 --> 00:15:54,647
Sora mea!
130
00:15:55,399 --> 00:15:58,609
Se considerat� un lider
mai puternic dec�t poate fi un om.
131
00:15:59,085 --> 00:16:01,654
Dar are mintea
scurt� de femeie.
132
00:16:02,530 --> 00:16:06,491
Eu pot crea un stat,
o na�iune, un imperiu!
133
00:16:06,534 --> 00:16:10,538
Ea vrea doar s� p�streze ceea ce avem :
cele dou� ora�e unite.
134
00:16:10,579 --> 00:16:11,539
Las�-m� s� plec!
135
00:16:11,622 --> 00:16:16,501
Uite-o acolo.
Creatur� proast�.
136
00:16:16,794 --> 00:16:20,840
Tamor, Tamor,
aici.
137
00:16:21,465 --> 00:16:27,593
Nu te-ngrijora.
Te voi proteja. Nu-�i face griji.
138
00:16:35,563 --> 00:16:36,564
T�cere!
139
00:16:37,606 --> 00:16:39,442
Care este mesajul lui pentru mine?
140
00:16:39,984 --> 00:16:43,821
Sosirea evreilor
�i schimb� planurile.
141
00:16:44,447 --> 00:16:47,490
Timpul �nc� nu a venit.
142
00:16:48,701 --> 00:16:50,453
Am spus, t�cere!
143
00:16:50,786 --> 00:16:52,705
Respir� ad�nc.
144
00:16:53,622 --> 00:16:55,499
Respir�, am spus!
145
00:17:00,671 --> 00:17:02,423
El este orb.
146
00:17:03,632 --> 00:17:07,428
Orb? Ce idee minunat�.
147
00:17:09,472 --> 00:17:11,474
At�t de �nc�nt�tor de creativ.
148
00:17:14,435 --> 00:17:16,645
Va face totul mai interesant.
149
00:17:20,608 --> 00:17:23,444
Un rafinament excelent,
150
00:17:23,527 --> 00:17:27,572
Ar trebui s� o faci pe aceast�
c��ea tr�d�toare s� vorbeasc�.
151
00:17:27,656 --> 00:17:30,658
Spune numele.
Sora mea vrea s� �tie �i,
152
00:17:31,494 --> 00:17:33,454
surorile tale vor muri.
153
00:17:42,338 --> 00:17:46,340
Dac� le la�i s� vad�,
voi spune tuturor.
154
00:17:54,558 --> 00:17:58,603
Din to�i sclavii mei,
a fost cea favorit�.
155
00:17:59,605 --> 00:18:01,399
Na-i fost fericit� cu mine?
156
00:18:05,528 --> 00:18:07,446
Nici m�car recunosc�toare?
157
00:18:07,613 --> 00:18:10,357
Ce informa�ie
ai dus �n tab�ra Halami�ilor?
158
00:18:10,449 --> 00:18:14,336
De c�nd uciga�ii
se dau judec�tori?
159
00:18:14,495 --> 00:18:18,565
De c�nd tr�d�torii si-au luat
dreptul s� �ntrebe.
160
00:18:18,624 --> 00:18:20,501
Cine te-a trimis acolo?
161
00:18:24,547 --> 00:18:28,550
Acela pe care prefer
s� r�m�n� �n via��.
162
00:18:29,510 --> 00:18:35,556
Mo�tenirea mea pentru
Majestatea Ta �n Sodoma!
163
00:18:46,652 --> 00:18:48,653
�nchide-i!
164
00:18:54,660 --> 00:18:58,538
Tamor, Tamor! Sclava!
165
00:19:00,499 --> 00:19:04,712
Tutiamo! Repede!
E mai bine a�a.
166
00:19:05,546 --> 00:19:06,505
Nu! Nu!
167
00:19:06,589 --> 00:19:09,633
Te implor, dragul meu!
O s� simt o mai mic� durere.
168
00:19:09,675 --> 00:19:12,595
- Nu!
- Te rog, Tutiamo!
169
00:19:12,678 --> 00:19:15,723
- Numele Tamor!
- Tutiamo, te rog! Te rog!
170
00:19:16,515 --> 00:19:18,559
Ea va muri �n nevorbind.
171
00:19:18,768 --> 00:19:20,686
- Omoar�-i pe ceilal�i mici.
172
00:19:28,486 --> 00:19:30,529
Vorbe�te! D�-mi numele!
173
00:19:31,489 --> 00:19:33,449
Cine te-a trimis la Helemi�i?
174
00:19:33,741 --> 00:19:36,661
Vorbe�te �nainte de a fi prea t�rziu!
Vorbe�te!
175
00:20:03,479 --> 00:20:06,649
Dintre toate, acest animal este cel mai
delicat pentru gustul tau.
176
00:20:07,525 --> 00:20:08,693
V� mul�umesc, Majestate.
177
00:20:20,621 --> 00:20:21,706
M�ndru, deasemenea...
178
00:20:25,543 --> 00:20:28,587
Primul lucru pe care �l �nve�i
este de a suprima m�ndria.
179
00:20:28,754 --> 00:20:31,757
- Eu admir m�ndria.
- Asta nu te mul�ume�te prea mult.
180
00:20:34,552 --> 00:20:36,512
S�-l luam pe Tamor, ca exemplu.
181
00:20:36,595 --> 00:20:39,724
Speran�a de via�� a
favoritei reginei,
182
00:20:41,517 --> 00:20:43,519
este incomod scurt�.
183
00:20:45,521 --> 00:20:47,773
Ai zis c� i-ai g�sit pe evrei?
184
00:20:48,691 --> 00:20:50,651
Mai mult fratele meu i-a g�sit.
185
00:20:50,776 --> 00:20:53,696
El m� tot avertizeaz� de ei
de c�teva s�pt�m�ni.
186
00:20:55,781 --> 00:20:57,533
M� �ntreb de ce?
187
00:20:57,742 --> 00:21:01,620
Evreii nu sunt de �ncredere!
Sunt fanatici!
188
00:21:01,746 --> 00:21:05,666
O s� fac� totul pentru a-�i
propaga credin�a lor. Iar tu...
189
00:21:06,584 --> 00:21:08,544
Tu spune-mi c� nu sunt periculo�i.
190
00:21:08,627 --> 00:21:10,755
Periculo�i?
Periculo�i pentru cine?
191
00:21:12,548 --> 00:21:13,549
Pentru noi.
192
00:21:13,716 --> 00:21:16,719
- N-ai zis cp erau ne�narma�i?
- C�nd i-am v�zut, da.
193
00:21:17,595 --> 00:21:21,515
A� dori foarte mult s� v�d eu �nsumi.
de ce crezi c� sunt un pericol.
194
00:21:22,767 --> 00:21:25,686
C�nd planurilor mele vor fi perfecte,
�i vom vizita.
195
00:21:26,562 --> 00:21:28,522
Eu tr�iesc, draga mea sor�,
196
00:21:28,647 --> 00:21:30,775
numai pentru a m� supune
ordinelor tale.
197
00:21:32,610 --> 00:21:36,530
Ca de obicei,
g�ndirea lui se opre�te la sabia lui.
198
00:21:36,739 --> 00:21:38,783
El consider� ace�ti oameni
ca oamenin�are fizic�.
199
00:21:40,534 --> 00:21:44,538
�ntr-un fel fizic,
acest� prezen�a poate fi util�.
200
00:21:45,539 --> 00:21:48,793
�n cazul unui atac
al Halami�ilor.
201
00:21:57,802 --> 00:22:00,763
�n vremuri de pace,
ei sunt utili ca muncitori.
202
00:22:01,764 --> 00:22:03,641
Sclavi ai p�m�ntului.
203
00:22:04,558 --> 00:22:07,728
Sclavi, nu.
Liderul lor, Lot, a spus
204
00:22:08,020 --> 00:22:10,731
c� o fiin�� uman� care o de�ine pe o
alta, este gre�it.
205
00:22:11,607 --> 00:22:14,777
Dac� nu au sclavi,
trebuie s� fie foarte s�raci.
206
00:22:15,695 --> 00:22:19,615
S�raci? Da, desigur.
207
00:22:19,824 --> 00:22:22,618
Dar ei nu par s� fie a�a s�raci.
208
00:22:22,702 --> 00:22:26,580
Dac� acest om s�rac, Lot, nu vrea s�
aib� sclavi, este problema lui,
209
00:22:27,498 --> 00:22:30,418
Dar nu este �ntotdeauna posibil
s� evite s� devin� unul.
210
00:22:30,668 --> 00:22:33,629
�n special atunci c�nd
sunt tenta�i de escroci,
211
00:22:33,671 --> 00:22:37,633
at�t de b�tr�ni ca
Sodoma �i vechi ca Gomora.
212
00:22:38,801 --> 00:22:39,760
C�t de des?
213
00:22:40,803 --> 00:22:43,639
Chiar �i �n pia�a noastr� avem.
214
00:22:44,598 --> 00:22:47,768
Dar evreii �i p�streaz�
cuv�ntul. Evreii pot fi de �ncredere.
215
00:22:50,688 --> 00:22:54,775
�ntre noi �i marele imperiu
pe care fratele meu �l viseaz�,
216
00:22:55,735 --> 00:22:59,572
Sunt evrei,
cu noua lor religie n�scut�.
217
00:22:59,822 --> 00:23:02,575
Iar printre evrei �i
lumea Sodomei,
218
00:23:05,786 --> 00:23:09,749
Iar tu, lldith? Te temi
s� fii favorita mea?
219
00:23:24,680 --> 00:23:25,723
Jordanul.
220
00:23:28,809 --> 00:23:31,812
�n care soarta noastr�
va avea cel mai aspru gust.
221
00:23:33,689 --> 00:23:37,693
Nu. Evreii nu vor intra �n aceste
ora�e. Nici chiar �n apropierea lor.
222
00:23:39,695 --> 00:23:41,655
D� ordin ca nimeni s� nu traverseze r�ul.
223
00:23:42,615 --> 00:23:44,784
Nimeni nu ar trebui s� traverseze r�ul.
Nimeni!
224
00:23:47,745 --> 00:23:50,623
Ah!
Cele dou� fiice curajoase ale mele.
225
00:23:51,832 --> 00:23:53,834
Lunga noastr� c�l�toria
a ajuns la cap�t.
226
00:24:18,818 --> 00:24:20,778
Nu-i l�sa pe al�ii s� bea prea mult.
227
00:24:30,663 --> 00:24:32,790
��i mul�umesc, Doamne,
pentru libertatea noastr�.
228
00:24:32,832 --> 00:24:35,876
�i, cu unilin�� te rog,
ce ar trebui s� facem cu ea.
229
00:25:06,741 --> 00:25:08,701
Vechea Alabias tr�ie�te �nc�.
230
00:25:30,639 --> 00:25:32,892
Ce odios este locul acesta!
231
00:25:33,809 --> 00:25:35,811
Ce blasfemie �ngrozitoare!
232
00:25:36,687 --> 00:25:39,815
Mor�i �i oameni pe moarte,
oase �inute sub cerul Domnului
233
00:25:39,857 --> 00:25:41,817
�i soarele ei dulce,
234
00:25:46,864 --> 00:25:50,660
Nu te mi�ca. Vei fi bine.
Vom avea grij� de tine,
235
00:25:53,621 --> 00:25:54,622
Bea.
236
00:25:56,791 --> 00:25:57,792
�ncet.
237
00:26:01,837 --> 00:26:03,881
Ce este acest loc?
238
00:26:05,716 --> 00:26:09,720
Cimitirul de sclavi
ai Sodomei �i Gomorei.
239
00:26:10,763 --> 00:26:12,890
Carnea acestor oase,
240
00:26:13,891 --> 00:26:17,895
este lutul care ridica
aceste ora�e rele.
241
00:26:32,660 --> 00:26:33,661
Hai!
242
00:26:36,747 --> 00:26:37,748
Mi�c�!
243
00:26:39,917 --> 00:26:40,918
Mai repede!
244
00:26:57,810 --> 00:27:01,731
Poporul ales. Sau a�a
�i spun singuri.
245
00:27:02,732 --> 00:27:03,983
Ales de c�tre cine?
246
00:27:05,776 --> 00:27:06,777
Opre�te.
247
00:27:07,903 --> 00:27:11,907
Ai avut dreptate. Se �mbrac�
�n haine grosiere.
248
00:27:12,742 --> 00:27:15,745
Tind s� pre�uiasc�
primitivismul ca pe o virtute.
249
00:27:15,870 --> 00:27:18,748
Nimeni nu ar trebui s� confude asta
cu sl�biciunea.
250
00:27:18,831 --> 00:27:19,832
L�sa�i-m�.
251
00:27:37,725 --> 00:27:38,726
NECOR,
252
00:27:39,852 --> 00:27:42,730
Nimeni nu ar trebui s� treac� r�ul.
Nimeni.
253
00:27:42,772 --> 00:27:45,816
�n afar� de tine, Lot.
Ar trebui s� negocieze cu ei.
254
00:27:50,696 --> 00:27:51,822
Ai grij�, Lot.
255
00:27:53,699 --> 00:27:54,700
Nu-�i face griji.
256
00:28:01,916 --> 00:28:06,754
Fiul meu �i cu mine suntem sclavi.
Regina ne-a ordonat s� te trecem r�ul.
257
00:28:06,796 --> 00:28:10,925
- Am picioare.
- Te rog, ca s� po�i vorbi.
258
00:28:26,982 --> 00:28:28,943
Nu ave�i sclavi?
259
00:28:29,819 --> 00:28:32,947
Noi ne servim singuri.
�i slujim lui Jehova.
260
00:28:36,909 --> 00:28:41,872
�n cazul �n care eu �i fiul meu am veni
la tine, ne-ai oferi ad�post ?
261
00:28:42,873 --> 00:28:43,874
Da.
262
00:28:46,877 --> 00:28:47,837
Mul�umesc.
263
00:28:51,924 --> 00:28:52,925
Maiestate.
264
00:28:52,967 --> 00:28:55,803
Lot, lider al evreilor.
265
00:28:57,763 --> 00:28:59,807
At�t de multe locuri pentru a alege.
266
00:28:59,890 --> 00:29:03,811
Pentru ce ai traversat de�ertul
s� vii aici?
267
00:29:03,894 --> 00:29:05,730
Am �tiut c� terenul era fertil.
268
00:29:05,771 --> 00:29:09,692
Pentru culturile tale
sau religie?
269
00:29:09,775 --> 00:29:10,776
Pentru ambele, poate...
270
00:29:10,818 --> 00:29:14,947
�n cazul �n care terenul ar fi al t�u,
ai fi preg�tit s� �i-l aperi?
271
00:29:15,740 --> 00:29:17,783
Sunt multe triburi nomade
neprietenoase.
272
00:29:17,950 --> 00:29:19,785
Nu suntem r�zboinici,
273
00:29:20,870 --> 00:29:23,706
dar vom lupta pentru a
ap�ra ceea ce este al nostru.
274
00:29:23,789 --> 00:29:25,916
Atunci, f�-o a ta.
Toat� valea.
275
00:29:26,709 --> 00:29:29,754
Pentru 100 de mii de talan�i
de cereale pe an, spun...
276
00:29:30,880 --> 00:29:31,881
Pe zece ani?
277
00:29:38,804 --> 00:29:42,767
Este bine c� �tii
c� terenul este arid �i uscat.
278
00:29:49,815 --> 00:29:51,692
Atunci nu-mi pot permite pre�ul.
279
00:29:51,942 --> 00:29:54,737
75 000 talan�i pe an
�i nimic altceva.
280
00:29:54,904 --> 00:29:57,907
- 50.
- Sunt de acord.
281
00:29:58,824 --> 00:30:02,745
- Pe, s� zicem, �apte ani.
- De acord.
282
00:30:04,830 --> 00:30:06,874
Fiica mea, �uah,
va aduce un cadou,
283
00:30:06,916 --> 00:30:08,751
pentru a hot�r� afacerea.
284
00:30:23,808 --> 00:30:25,768
Pentru a-�i usca picioarele.
285
00:30:27,812 --> 00:30:29,855
Las�-m� s�-�i dau un cadou
�n schimb.
286
00:30:30,815 --> 00:30:32,858
Aceast� femeie, sclava mea.
lldith.
287
00:30:33,776 --> 00:30:34,819
Nu m� duc.
288
00:30:35,903 --> 00:30:36,987
A� prefera s� mor.
289
00:30:37,863 --> 00:30:41,826
Pentru asta am fost crescut?
Pentru a tr�i cu p�storii?
290
00:30:41,951 --> 00:30:44,870
Inbr�ca�i �n piele �mpu�it�?
291
00:30:44,913 --> 00:30:47,832
Ai fost educat� s� m� ascul�i.
292
00:30:48,749 --> 00:30:53,004
Majestate, trebuie s� refuz.
Este �mpotriva principiilor noastre
s� avem sclavi.
293
00:30:53,879 --> 00:30:57,008
Este, de asemenea, �mpotriva
principiilor voastre s� �i elibera�i?
294
00:30:59,885 --> 00:31:01,137
La revedere.
295
00:31:02,888 --> 00:31:04,015
Noroc.
296
00:31:51,479 --> 00:31:53,481
Mai repede. Hai.
297
00:31:54,566 --> 00:31:56,484
Vom avea probleme, NECOR.
298
00:31:56,735 --> 00:31:58,570
- Maleb.
- P�rinte.
299
00:31:59,571 --> 00:32:03,408
Femeile, �n special, so�iile,
trebuie s-o accepte pe femeia asta.
300
00:32:03,491 --> 00:32:05,452
Ea este un fost sclav al Sodomei.
301
00:32:05,618 --> 00:32:09,414
Dar trebuie s�-�i reamintesc,
�n cortul altarului,
302
00:32:09,706 --> 00:32:11,666
de nevoia
de ospitalitate.
303
00:32:11,708 --> 00:32:13,543
V� mul�umesc, NECOR.
304
00:32:14,627 --> 00:32:17,422
Am �mbr�cat-o a�a cum a ordonat, Lot.
305
00:32:17,630 --> 00:32:21,551
S-a pl�ns de haine, dar
i-am spus c� o s� se obi�nuiasc�.
306
00:32:21,676 --> 00:32:24,554
- La fel ca restul dintre noi.
- Mul�umesc, Ruth.
307
00:32:25,597 --> 00:32:27,515
Dup� cum ai ordonat, Lot.
308
00:32:29,517 --> 00:32:32,520
Nu te vei uita la mine?
309
00:32:34,689 --> 00:32:38,651
Delicate, nu?
�i a�a moale pe piele.
310
00:32:39,694 --> 00:32:43,490
N-ai g�sit ceva mai adecvat dec�t
m�tasea cu care am venit aici?
311
00:32:43,615 --> 00:32:46,618
- Pentru scopul t�u, da.
- Ce scop?
312
00:32:46,701 --> 00:32:50,413
O pas�re m�iastr� care s�
atrag� alte p�s�ri?
313
00:32:50,538 --> 00:32:52,499
Uit�-te la asta!
314
00:33:00,465 --> 00:33:02,467
Nu e�ti de acord cu mine?
315
00:33:02,592 --> 00:33:05,595
Ba da. Femeile poarta haine
pentru a le proteja
316
00:33:05,637 --> 00:33:07,681
de c�ldura soarele �i frig.
317
00:33:09,683 --> 00:33:11,559
Asta explic� potrivirea.
318
00:33:15,647 --> 00:33:18,608
Voi evreii confunda�i
hainele cu corturile.
319
00:33:18,733 --> 00:33:22,529
Nu e o pierdere. A�a sunt l�sate
femeile libere s� lucreze.
320
00:33:22,737 --> 00:33:25,490
- Ce s� lucreze?
- Munca femeilor,
321
00:33:25,615 --> 00:33:29,494
G�tit, �esutul,
�ns�m�n�area.
322
00:33:29,619 --> 00:33:31,705
�i zici ca sclavia este �mpotriva
principiilor tale?
323
00:33:32,497 --> 00:33:33,498
Da, este.
324
00:33:33,623 --> 00:33:37,544
�i totu�i vrei s� m� faci s� fac ceva ce
nici un sclav n-a mai f�cut �nainte.
325
00:33:38,545 --> 00:33:42,507
Munca este pre�ul libert��ii.
S�-�i sus�iii propriile nevoi.
326
00:33:42,590 --> 00:33:45,635
S� fii capabil� de a alege
cum �i unde s� lucrezi.
327
00:33:46,553 --> 00:33:49,514
Doar pentru tine.
328
00:33:50,515 --> 00:33:52,559
Dac� asta nseamn�
fa�� ars� de soare,
329
00:33:52,684 --> 00:33:55,687
haine murdare �i grosiere
ca acestea,
330
00:33:56,646 --> 00:33:58,606
atunci las�-m� s� fiu sclav� �n Sodoma.
331
00:33:58,732 --> 00:34:02,694
Las�-m� �i pe mine, dac� astea
sunt parfumuri �i m�t�suri de felul �sta.
332
00:34:03,737 --> 00:34:06,573
Simte tat�.
Ca aripile �ngerilor.
333
00:34:06,781 --> 00:34:09,659
�i pantofii...
Simte ace�ti pantofi dr�gu�i.
334
00:34:10,535 --> 00:34:12,454
Vei avea nevoie de �tia
c�nd te vei usca.
335
00:34:12,495 --> 00:34:14,581
Cum �ndr�zne�ti s� apari �n hainele astea?
Ce ar spune mama ta?
336
00:34:14,622 --> 00:34:16,458
�i ea ce-ar spune
s-o vad� pe femeia asta,
337
00:34:16,583 --> 00:34:18,626
in aceste haine,
�n cortul nostru?
338
00:34:18,752 --> 00:34:20,628
Noi �tim pentru ce ai g�zduit-o.
339
00:34:20,670 --> 00:34:23,715
Nu-i nevoie ca un om, ce �i-a
pierdut so�ia, s�-i fie ru�ine.
340
00:34:23,757 --> 00:34:24,758
Neobr�zat-o!
341
00:34:25,717 --> 00:34:28,511
Ui�i c�
tat�l t�u este lider.
342
00:34:28,720 --> 00:34:30,680
A fost primul lucru pe care l-am �nv��at
ca o sclav� ce am fost
343
00:34:31,639 --> 00:34:33,600
c�nd un lider nu permite.
344
00:35:00,669 --> 00:35:02,587
Plasele! Plasele!
345
00:35:05,674 --> 00:35:07,592
Hai! Hai!
346
00:35:45,547 --> 00:35:46,673
Da�i �napoi sclavii!
347
00:35:46,715 --> 00:35:49,801
Aceste terenuri sunt ale noastre.
Aici ei sunt liberi.
348
00:35:50,677 --> 00:35:51,678
�nnapoia�i-i!
349
00:35:51,803 --> 00:35:52,804
Nu!
350
00:35:56,766 --> 00:35:57,767
Asteapta!
351
00:36:00,520 --> 00:36:01,521
Opre�te lupta!
352
00:36:02,564 --> 00:36:05,734
Ismael! Ai ucide un
om neajutorat?
353
00:36:06,651 --> 00:36:07,652
Ai face-o?
354
00:36:08,653 --> 00:36:09,654
Ei...?
355
00:36:23,668 --> 00:36:24,669
Ajut�-l.
356
00:36:26,588 --> 00:36:27,589
�i tu!
357
00:36:28,506 --> 00:36:31,634
Spune-i Reginei tale c�-i re�inem fratele
p�n� se va putea �ntoarce singur.
358
00:36:36,556 --> 00:36:38,641
�uah, du-l �n cortul nostru.
359
00:36:41,519 --> 00:36:43,688
�i, deasemeni spune-i
c� oamenii �tia sunt liber!
360
00:36:43,813 --> 00:36:45,607
Noi le oferim ad�post.
361
00:36:54,574 --> 00:36:56,826
Acum,
ie�i afar� din p�m�ntul noastru.
362
00:36:59,829 --> 00:37:00,830
S� ne �ntoarcem �n Sodoma.
363
00:37:01,581 --> 00:37:03,708
Sodomitii nu te vor ierta
pentru asta.
364
00:37:04,751 --> 00:37:08,755
Nu e nevoie s� ne temem de sodomi�i.
Noi suntem slujitori ai lui Dumnezeu.
365
00:37:09,631 --> 00:37:12,801
Dumnezeu ne ghideaz�.
Ei ar trebui s� se team� de noi.
366
00:37:29,818 --> 00:37:32,821
B�tr�nii �i Lot spun
o rug�ciune c�tre Domnul
367
00:37:33,613 --> 00:37:35,657
�i-L roag� s� ne ajute
�n noua aventur�.
368
00:37:36,700 --> 00:37:39,619
Este mai bine s� cear�
s�bii �i suli�e �i l�nci.
369
00:37:39,869 --> 00:37:43,869
Ei nu �n�eleg.
Sodomitii sunt du�manii vo�tri.
370
00:37:44,000 --> 00:37:45,509
Periculo�i, f�r� mil�.
371
00:37:45,709 --> 00:37:48,795
Feri�i-v� de Astaroth
�mdiferent c�t de dulce vorbe�te.
372
00:37:49,754 --> 00:37:50,755
Feri�i-v� de ea.
373
00:38:33,840 --> 00:38:37,594
G�ndurile tale de bine sunt despre
mine, nu?
374
00:38:38,678 --> 00:38:39,637
Nu.
375
00:38:39,846 --> 00:38:42,599
- Nici �n seara asta?
- Deloc.
376
00:38:42,807 --> 00:38:43,767
Spune-mi,
377
00:38:45,769 --> 00:38:48,605
Te g�nde�ti la mine des?
378
00:38:48,855 --> 00:38:51,816
Pielea mea este la fel de moale
ca �n prima zi c�nd ne-am v�zut?
379
00:38:54,694 --> 00:38:56,863
P�rul meu miroase frumos?
380
00:39:00,659 --> 00:39:02,661
M�na ta �nc� tremur�.
381
00:39:03,828 --> 00:39:07,749
Tatal meu m-a trimis s� am grij� de tine.
M� supun lui �i nimic mai mult.
382
00:39:08,625 --> 00:39:10,627
Nici m�car noaptea?
383
00:39:11,628 --> 00:39:14,756
Zidurile cortului sunt sub�iri
�i tu dormi at�t de aproape.
384
00:39:16,633 --> 00:39:17,717
Te-am auzit.
385
00:39:19,678 --> 00:39:22,889
Cuvintele tale sunt...
interesante.
386
00:39:25,600 --> 00:39:26,601
Ce cuvinte?
387
00:39:33,650 --> 00:39:34,609
Ce cuvinte?
388
00:39:34,901 --> 00:39:36,695
Chiar vrei s�-�i spun?
389
00:39:38,697 --> 00:39:39,656
Ar trebui ?
390
00:39:45,704 --> 00:39:49,666
De ce �n acest fel?
Ce este?
391
00:39:52,669 --> 00:39:53,712
Pielea ta.
392
00:39:57,632 --> 00:39:59,592
Mirosul p�rului t�u.
393
00:40:02,637 --> 00:40:07,726
�ncerc... De ce nu
pot s� m� opresc s� simt?
394
00:40:08,852 --> 00:40:11,730
S� te opre�ti s� sim�i ar fi s� mori.
E�ti prea t�n�r� pentru asta.
395
00:40:12,605 --> 00:40:14,899
Aminte�te-�i visul t�u
de azi noapte.
396
00:40:17,652 --> 00:40:18,653
R�spunsul...
397
00:40:19,779 --> 00:40:21,614
Raspunsul zace pe aici...
398
00:40:38,840 --> 00:40:41,760
�i nici m�car
nu �i-a spus c� pleac�.
399
00:40:42,761 --> 00:40:43,720
Nu.
400
00:40:43,803 --> 00:40:47,682
De ce-ar face-o? A r�mas
doar pentru propriul amuzament.
401
00:40:47,932 --> 00:40:51,686
��i aminte�ti cum s-a uitat lldith
c�nd au venit prima oar�?
402
00:40:52,729 --> 00:40:54,731
Cu acel tip de femei e obi�nuit.
403
00:41:20,799 --> 00:41:23,843
Aceast� l��ime e suficient�.
Poate suporta orice presiune.
404
00:41:23,968 --> 00:41:25,804
C�t timp va dura?
405
00:41:25,845 --> 00:41:29,808
Dac� lucr�m ca Eber acesta,
va fi gata �n prim�var�.
406
00:41:30,684 --> 00:41:32,644
Un cadou pentru
regina Sodomei.
407
00:41:32,727 --> 00:41:35,814
C�t de bucuroas� va fi s� vad�
c� aici va deveni totul verde.
408
00:41:36,690 --> 00:41:38,650
�ara promis� pentru
to�i sclavii din Sodoma.
409
00:42:01,715 --> 00:42:05,885
Vezi aceast� r�d�cin�?
Ea cre�te pe toate dealurile de aici.
410
00:42:06,886 --> 00:42:09,764
C�nd tai a�a,
s�ngereaz�.
411
00:42:10,682 --> 00:42:14,686
Iar noi folosim sucul
pentru a picta unghiile, a�a.
412
00:42:15,812 --> 00:42:16,771
Vezi tu?
413
00:42:17,647 --> 00:42:19,774
Cu c�t dai mai mult,
cu at�t devine mai �nchis�.
414
00:42:21,776 --> 00:42:22,819
Ce se �nt�mpl�?
415
00:42:22,861 --> 00:42:25,822
Picioarele ei sunt ca ale unui animal
deci, m� �ngrijesc de ele.
416
00:42:26,698 --> 00:42:28,783
�n�eleg,
�hua.
417
00:42:30,744 --> 00:42:32,829
E t�rziu, animale
au nevoie de ap�.
418
00:42:32,954 --> 00:42:35,915
Vezi, tata nu vrea
s� fiu atractiv�.
419
00:42:38,960 --> 00:42:41,671
De ce nu se poate �ngriji
Maleb de animale?
420
00:42:41,838 --> 00:42:44,841
Asta e �i treaba ta ca �i a ei.
Acum te du.
421
00:42:47,677 --> 00:42:49,721
Fiicele mele sunt a�a frumoase
cum natura le-a f�cut.
422
00:42:49,763 --> 00:42:51,890
Nu au nevoie de podoabe
pentru a deveni mai frumoase.
423
00:42:52,891 --> 00:42:57,854
Poate c� e cel mai bun artificiu
s� fie luminoas�.
424
00:42:58,897 --> 00:43:01,816
Trebuie s� existe un anumit farmec
al c�rnii si pielii
425
00:43:01,900 --> 00:43:05,779
arse de soare
�i uscate de v�nt,
426
00:43:06,946 --> 00:43:08,907
de care, cei din Sodoma,
nu-�i dau seama.
427
00:43:09,699 --> 00:43:10,700
�ntr-adev�r?
428
00:43:13,828 --> 00:43:17,791
Acest pieptene are avantajele sale.
Fiind din marmur� nu poate fi spart.
429
00:43:21,961 --> 00:43:23,088
C�t de ciudat...
430
00:43:25,715 --> 00:43:27,717
Las�-m� s� v�d cealalt� m�n�.
431
00:43:28,718 --> 00:43:30,804
Vino aproape de lumin� s� pot
vedea mai bine.
432
00:43:35,767 --> 00:43:37,811
Nu ai m�inile de fermier.
433
00:43:38,770 --> 00:43:39,771
Nu?
434
00:43:40,230 --> 00:43:42,774
Ai m�inile unui
om important.
435
00:43:43,942 --> 00:43:46,778
Linia de via��
este lung� �i clar�.
436
00:43:47,946 --> 00:43:51,866
A mea este scurt�, asta �nseamn� c�
o s� mor t�n�r�.
437
00:43:53,743 --> 00:43:54,995
Tu crezi aceste lucruri?
438
00:43:55,912 --> 00:43:56,997
De ce, tu nu crezi?
439
00:43:58,957 --> 00:44:01,710
Noi credem c� numai Dumnezeu
�tie destinul nostru.
440
00:44:01,876 --> 00:44:04,879
Aceast� credin�� ne d�
o putere care mut� �i mun�ii.
441
00:44:05,922 --> 00:44:09,009
Vei vedea �n cur�nd c� aceast� credin��
va crea ceva,
442
00:44:09,759 --> 00:44:11,720
care se va transforma aceste meleaguri,
443
00:44:11,761 --> 00:44:13,930
�i, c�nd vei vedea aceast� credin��
r�s�rind �naintea soarelui,
444
00:44:15,807 --> 00:44:17,767
atunci poate te vei �mp�rta�i
cu credin�a noastr�.
445
00:44:22,856 --> 00:44:25,775
Dup� acest discurs frumos,
vei dormi �n aer liber?
446
00:44:25,984 --> 00:44:28,737
Nu, �n cortul lui Ismael.
447
00:44:29,863 --> 00:44:31,740
Bine�n�eles,
ar trebui s�-mi amintesc
448
00:44:31,906 --> 00:44:35,910
Aici este cald �i confortabil.
Prea confortabil, poate?
449
00:44:36,828 --> 00:44:39,873
Iar tu trebuie s� dai un bun
exemplu, la b�rba�ii din trib.
450
00:44:40,957 --> 00:44:44,961
Chiar dac� ai fi vrut s� r�m�i aici,
nu ai �ndr�zni. Nu-i a�a.
451
00:44:46,588 --> 00:44:47,589
Bun� seara.
452
00:44:49,883 --> 00:44:53,762
E�ti un sclav pentru credin�a ta
ca orice sclav din Sodoma!
453
00:45:09,778 --> 00:45:12,030
Cu toate c� vizita
ta ne-a surprins, �n�l�imea Ta,
454
00:45:12,822 --> 00:45:14,866
am reu�it s� facem,
�n onoarea ta,
455
00:45:14,991 --> 00:45:18,787
acest spectacol primitiv cu
mar�ul oamenilor no�tri.
456
00:45:19,871 --> 00:45:20,955
�ntr-adev�r primitiv, te asigur.
457
00:45:21,039 --> 00:45:23,041
Puterea a doisprezece
triburi din de�ert.
458
00:45:39,891 --> 00:45:40,975
Mar�ul mai poate dura.
459
00:45:41,017 --> 00:45:43,937
Tot nu �n�eleg de ce
nu po�i ataca imediat.
460
00:45:44,854 --> 00:45:47,899
R�bdare. Am aflat c� sora lui
are noi alia�i.
461
00:45:47,941 --> 00:45:51,945
Alia�i? Evreii tr�iesc �n corturile �ntinse acolo.
Abia dac� �tiu ce se �nt�mpl�.
462
00:45:52,028 --> 00:45:55,991
Am aflat chiar c� �i fratele reginei
a fost g�zduit de ei.
463
00:45:56,992 --> 00:45:58,159
A fost un accident.
464
00:45:59,786 --> 00:46:01,162
Ei sunt un popor pa�nic.
465
00:46:01,955 --> 00:46:05,792
Totu�i a� prefera s� evaluez
cu proprii mei ochi puterea acestor...
466
00:46:05,959 --> 00:46:09,045
oameni pa�nici. Totul trebuie
s� a�tepte momentul potrivit.
467
00:46:09,838 --> 00:46:11,798
Antrenez leoparzi pentru v�n�toare.
468
00:46:11,923 --> 00:46:15,844
�tiu, dup� tensiunea lan�ului,
c�nd animalul va sari.
469
00:46:17,053 --> 00:46:18,972
Dar timpul nu este chiar acum.
470
00:46:19,806 --> 00:46:21,182
Atunci a�tept c�nd va avea
Majestatea Ta placerea.
471
00:46:37,866 --> 00:46:38,908
Destul.
472
00:46:40,910 --> 00:46:43,872
- L-ai v�zut pe fratele meu?
- Nu, Majestate,
473
00:46:51,880 --> 00:46:55,008
Pe scurt, ar trebui s� fim
�n stare de alert� constant�,
474
00:46:55,800 --> 00:46:57,802
�i s� caut�m s� c�tig�m
c�t mai mul�i alia�i.
475
00:46:57,927 --> 00:47:02,766
�n va fi timpul atacului, trebuie s� folosim
�ntreaga putere �mpotriva for�elor reginei.
476
00:47:33,505 --> 00:47:34,839
Domnilor,...
477
00:47:35,840 --> 00:47:38,968
Ce pl�cere s� v�d at�t de mul�i
din ofi�erii mei fideli,
478
00:47:39,928 --> 00:47:41,971
c� se asigur� de ap�rarea noastr�.
479
00:47:42,055 --> 00:47:44,933
C� �i petrec timpul,
480
00:47:45,892 --> 00:47:48,019
�n jocul favorit
al tat�l meu.
481
00:47:49,062 --> 00:47:52,899
Juc�nd aici la
r�m�i�ele sale.
482
00:47:54,985 --> 00:47:57,070
Faci jocul lui �i al altor str�mo�i.
483
00:47:58,071 --> 00:48:00,824
Un fel de tribut
pe care ei �l refuz�.
484
00:48:02,033 --> 00:48:03,034
Ie�i afar�!
485
00:48:08,915 --> 00:48:10,834
Noi nu suntem a�a
inutil cum crezi.
486
00:48:10,917 --> 00:48:12,919
Nu? Mai important,
487
00:48:13,003 --> 00:48:17,966
Ofi�erii t�i au g�sit de ce i�i irosesc
evreii timpul �i aten�ia pe t�r�na?
488
00:48:18,800 --> 00:48:21,803
Da, chiar �nainte de a intra,
eu am sugerat doar ca teorie, bineinteles,
489
00:48:22,053 --> 00:48:24,889
c� blocurile de granit,
care ne intriga a�a mult,
490
00:48:24,973 --> 00:48:28,935
ar fi pentru un templu
pentru acel vorace Dumnezeul al lor.
491
00:48:29,019 --> 00:48:33,023
Mai bine ai fi sigur.
Iat� prima cerere de sare.
492
00:48:33,167 --> 00:48:36,901
Ei trebuie s� pl�teasc� pentru
toate nevoile.
493
00:48:40,113 --> 00:48:43,283
Poate o vei g�si pe lldith
util� pentru tine.
494
00:48:45,827 --> 00:48:47,829
Intreab-o pe ea ce construiesc.
495
00:48:48,038 --> 00:48:51,041
O vizit� �n tab�ra evreilor?
Ce pl�cere....
496
00:48:52,042 --> 00:48:54,961
Ah, da! T�nara fat� a lui Lot.
497
00:48:56,880 --> 00:49:01,051
E un timp c�nd, pe voi, b�rba�ii, v� invidiez
de libertatea activit��ilor voastre.
498
00:49:07,057 --> 00:49:09,934
- Nimic mai mult?
- Multe lucruri.
499
00:49:11,019 --> 00:49:15,940
La fel ca tine, poate,
e�ti con�tient...
500
00:49:16,733 --> 00:49:18,610
drag� frate,
501
00:49:21,071 --> 00:49:25,075
de cel mai vechi �i mai drag
du�man al tuturor...
502
00:49:39,005 --> 00:49:40,965
- M-ai f�cut s� s�ngerez.
- �tiu.
503
00:49:48,139 --> 00:49:51,851
Care deja nu-�i mai
ofer� nici o pl�cere?
504
00:49:52,977 --> 00:49:53,978
Nici m�car durere.
505
00:49:55,414 --> 00:49:57,284
Du-te. F� cum �i-am ordonat.
506
00:50:00,371 --> 00:50:04,544
A�a dup� cum dore�ti,
draga mea sor�.
507
00:50:33,794 --> 00:50:38,129
Deci sodomi�ii cred c�
vom construi un templu al Domnului?
508
00:50:38,273 --> 00:50:40,142
Nu pentru Domnul.
509
00:50:40,186 --> 00:50:46,621
Un templu p�g�n b�nuiesc,
pentru fertilitate.
510
00:50:48,747 --> 00:50:50,055
Vecini buni au ajuns.
511
00:50:50,099 --> 00:50:54,751
Am adus daruri.
Cadouri frumoase, parfumuri.
512
00:50:54,794 --> 00:50:57,229
- Aur �i argint!
- Totul pentru tine!
513
00:50:57,273 --> 00:50:59,403
Hai! Hai!
514
00:50:59,446 --> 00:51:01,838
Aur pentru liderul t�u!
515
00:51:01,881 --> 00:51:04,229
Dar am adus �i alte lucruri!
516
00:51:17,881 --> 00:51:19,142
Bun� diminea�a.
517
00:51:23,273 --> 00:51:27,142
Nu e�ti fericit� s� m� vezi?
518
00:51:28,838 --> 00:51:30,012
Spune-mi,...
519
00:51:30,229 --> 00:51:34,012
Acest om, Lot,
se simte atras de tine?
520
00:51:35,794 --> 00:51:40,316
- Eu a�a cred, da.
- Bun.
521
00:51:41,055 --> 00:51:44,360
Ce construiesc evreii
�n canion?
522
00:51:44,403 --> 00:51:48,012
- Nu e treba mea s� aflu.
- Ba e treaba ta de a afla.
523
00:51:48,534 --> 00:51:49,968
De ce?
524
00:51:50,751 --> 00:51:51,316
Spune-mi,...
525
00:51:51,360 --> 00:51:56,968
Draga mea, e�ti aici
pentru a ne informa.
526
00:51:57,012 --> 00:51:59,664
Pentru a-l converti pe Lot
la obiceiurile noastre.
527
00:51:59,708 --> 00:52:03,099
P�n� �i Malek atrage
so�iile lor, la felul nostru.
528
00:52:03,142 --> 00:52:08,142
Spune-i surorii tale c� nu �tiu nimic �i,
chiar dac� �tiam, a� fi �inut pentru mine.
529
00:52:08,186 --> 00:52:10,142
Acum, draga mea,
530
00:52:10,186 --> 00:52:12,968
�tii c� sora mea
nu sufer� cuvintele r�ut�cioase.
531
00:52:13,012 --> 00:52:16,577
Ei, asta �ine de mine? Ea m-a alungat.
Nu mai sunt proprietatea ei.
532
00:52:16,621 --> 00:52:21,099
Sunt liber�. Pot face tot ce vreau.
�mi apar�in mie.
533
00:52:21,142 --> 00:52:25,577
��i urez pl�cere
�n spectacolul t�u.
534
00:52:36,794 --> 00:52:37,794
�huah!
535
00:52:45,621 --> 00:52:50,751
Pas�rea pe care o cau�i,
s-a ad�postit �n desi�uri.
536
00:52:51,664 --> 00:52:52,664
Mul�umesc.
537
00:52:53,001 --> 00:52:56,621
G�sesc loialitatea ta fa�� de Lot,
foarte p�trunz�toare.
538
00:53:05,925 --> 00:53:08,838
Pentru ce te ascunzi de mine?
539
00:53:09,001 --> 00:53:13,468
�i-am devenit brusc un str�in? Sau te-ai
sup�rat c� am plecat f�r� sa-�i spun?
540
00:53:13,838 --> 00:53:15,794
�mi ar��i unde e�ti?
541
00:53:16,534 --> 00:53:17,490
Bun.
542
00:53:17,968 --> 00:53:23,125
Asta �mbun�t��e�te jocul.
Va trebui s�-�i g�seas urmele �n desi�.
543
00:53:23,316 --> 00:53:26,273
Ai l�sat urme. �tii ?
Le-ai l�sat inten�ionat.
544
00:53:26,360 --> 00:53:30,925
Ai vrut.
Ca s� te urmez.
545
00:53:31,009 --> 00:53:35,208
�i s� te g�sesc. Chiar �i pentru
un v�n�tor nep�s�tor.
546
00:53:35,360 --> 00:53:40,821
este u�or de urmat urmele din c�mpul
de trestie de zah�r, dup� cum bine �tii.
547
00:53:41,012 --> 00:53:47,403
�n cur�nd, te voi g�si.
O s� aflu unde e�ti.
548
00:53:52,664 --> 00:53:57,708
De ce ai nevoie de a�a de multe, Melchior?
De ce at�t de multe?
549
00:53:57,751 --> 00:53:59,664
- Nu!
- Ai vrut s� te g�sesc, recunoa�te!
550
00:53:59,708 --> 00:54:02,273
- M-ai vrut! Recunoa�te!
- Nu!
551
00:54:03,008 --> 00:54:08,616
Sare este pentru toata lumea!
Este gratis! Ca apa! Ca aerul!
552
00:54:09,881 --> 00:54:13,621
�ntrunim consiliul s� decid�.
Consiliul va decide pentru to�i.
553
00:54:13,664 --> 00:54:17,186
- De ce? Noi nu suntem sclavi.
- Lini�te! T�cere!
554
00:54:18,447 --> 00:54:20,664
Acum, du-te!
555
00:54:23,360 --> 00:54:25,186
Du-te!
556
00:54:27,055 --> 00:54:28,794
Lot! Lot! Lot!
557
00:54:29,021 --> 00:54:32,794
Astaroth �i �huah.
Eu nu cred, iart�-m�.
558
00:54:32,838 --> 00:54:36,708
�n c�mpurile de trestie de zah�r.
559
00:54:40,925 --> 00:54:42,925
Las�-m�.
560
00:54:43,273 --> 00:54:49,621
Ce t�n�r� ciudat�.
A�tep�i ca eu s� fie mai dur?
561
00:54:56,006 --> 00:54:57,881
C�ine ce e�ti!
562
00:55:08,316 --> 00:55:12,229
Da�i-mi voie s�-mi pl�cerea
sau s� mor!
563
00:55:14,012 --> 00:55:18,994
Hai, omoar�-m�, dar niciodat�
nu vei mai vedea Sodoma �n via��.
564
00:55:19,751 --> 00:55:20,968
Nu!
565
00:55:21,012 --> 00:55:22,664
- �l vrei �n via��?
- Da.
566
00:55:22,925 --> 00:55:26,055
Tu m-ai salvat o dat�.
Acum, datorit� fetei tale, te salvez eu.
567
00:55:26,099 --> 00:55:31,121
Dar acum suntem chit. Data viitoare
nu va exista nici un obstacol.
568
00:55:31,229 --> 00:55:35,490
Nici o favoare de dat.
Nici o favoare de cerut.
569
00:55:35,534 --> 00:55:41,138
Dac� te atingi de fiica mea �nc� odata,
deci, �nc� odat�,
570
00:55:41,273 --> 00:55:44,012
pe Domnul, te voi omor�.
571
00:55:46,534 --> 00:55:48,012
Lot uit�-te!
572
00:55:48,525 --> 00:55:52,794
- Cine sunt ei?
- Nomazi, Helemi�i.
573
00:55:52,838 --> 00:55:58,794
Acum poate e�ti de acord.
E mai �n�elept s� mergi mai departe.
574
00:55:59,968 --> 00:56:05,751
S� ne adun�m Consiliul s�
pl�nuim ap�rarea noastr�.
575
00:56:16,012 --> 00:56:20,316
- Doar ce am venim de la datorie.
- Foarte bine.
576
00:56:20,447 --> 00:56:22,751
Santinelele sunt la post?
577
00:56:22,794 --> 00:56:24,534
Dup� cum a ordonat.
578
00:56:24,577 --> 00:56:26,708
La punctele �nalte, de acolo
de unde se pot auzi �ntre ei.
579
00:56:26,750 --> 00:56:30,881
- Bun.
- Dar sunt zile de c�nd nu se vede nimic.
580
00:56:40,360 --> 00:56:45,829
E ca o dr�coaic� de-a noastr�... sau de-ei.
A lucrat toat� s�pt�m�na ca una din noi.
581
00:56:46,142 --> 00:56:49,925
Ce poate dovedi o s�pt�m�na?
582
00:56:50,751 --> 00:56:54,390
Ne urm�resc.
Mai bine plec.
583
00:56:54,403 --> 00:56:56,751
A�teapt�.
584
00:56:57,012 --> 00:57:01,120
Uit�-te la el, cur�nd
ea va dormi �n cortul lui.
585
00:57:01,142 --> 00:57:02,925
Las�-i �n pace.
586
00:57:12,447 --> 00:57:12,968
Lot,
587
00:57:14,621 --> 00:57:16,012
Lot a�teapt�.
588
00:57:16,225 --> 00:57:22,694
Vreau s� vorbesc cu tine,
Este vorba despre Maleb �i mine.
589
00:57:22,751 --> 00:57:25,838
- Vreau s� m� c�s�toresc.
- C�s�tori�i?
590
00:57:25,881 --> 00:57:30,490
Desigur, nu acum.
Cam �n �ase luni.
591
00:57:32,186 --> 00:57:38,012
Ishmael, c�nd un b�rbat �i o
femeie se iubesc,
592
00:57:38,273 --> 00:57:41,447
nu ar trebui s� r�m�n�
departe unul de altul prea mult.
593
00:57:41,490 --> 00:57:44,621
Exist� motive s� a�tept.
Trebuie s� a�tept partea mea de recolt�,
594
00:57:44,664 --> 00:57:46,751
- o cas� pentru a o aranja...
- Oric�nd vei decide,
595
00:57:46,794 --> 00:57:52,273
vei avea binecuv�ntarea mea.
Du-te �i o s�rut�.
596
00:58:03,229 --> 00:58:05,403
- Nu ar fi trebuit s� m� urmezi.
- Nu.
597
00:58:05,568 --> 00:58:08,881
�n propriul meu cort,
la lumina zilei?
598
00:58:08,925 --> 00:58:10,794
E doar asta.
599
00:58:11,025 --> 00:58:16,447
Cu femeile de la r�u... �n 10 minute,
toat� lumea din tab�r� va �ti.
600
00:58:16,490 --> 00:58:18,534
Un scandal.
601
00:58:20,142 --> 00:58:22,186
Ai o a�a josnic�
p�rere despre mine.
602
00:58:22,229 --> 00:58:23,186
Am?
603
00:58:23,229 --> 00:58:26,099
M� confunzi cu munca mea.
604
00:58:26,142 --> 00:58:30,577
Lot, liderul tribului,
niciodat� nu face asta, nici cealalt�,
605
00:58:30,621 --> 00:58:33,838
a�a c�, Lot, a �ncuiat omul.
606
00:58:33,881 --> 00:58:36,838
Acum, aici e Lot, omul.
607
00:58:36,881 --> 00:58:39,708
Inima �i bate ca a unui b�iat idiot.
608
00:58:39,751 --> 00:58:45,621
El nu a ales s� mearg� la cortul s�u dar,
picioarele lui l-au purtat aici.
609
00:58:47,012 --> 00:58:49,934
Deci,... las� s� afle
toat� tab�ra �n zece minute.
610
00:58:50,099 --> 00:58:53,316
Trebuie ca eu s� refuz ce al�ii consider�
ca e natural ca respira�ia sau sufletul ?
611
00:58:53,360 --> 00:58:57,403
Da, ar trebui, pentru c� oamenii t�i
trebuie s� cread� c� e�ti un om bun.
612
00:58:57,447 --> 00:59:01,273
Bun? De ce nu
f�r� gust? Gri?
613
00:59:01,316 --> 00:59:03,316
Vechi? Anost?
614
00:59:03,360 --> 00:59:05,099
Asta nu e ceea ce am spus.
615
00:59:05,142 --> 00:59:11,577
Ce ar trebui un om bun s� fac�,
fiind aici cu tine, �n cortul meu?
616
00:59:11,621 --> 00:59:13,012
Te rog, Lot, te rog,
617
00:59:13,312 --> 00:59:18,577
Este pentru c� tu crezi ca eu sunt un om bun
�i tu nu e�ti o femeie bun�?
618
00:59:18,621 --> 00:59:21,968
Asta este? Pentru c� tu
ai tr�it odat� �n Sodoma?
619
00:59:22,012 --> 00:59:25,360
Dar nu ai cum s�-�i po�i imagina via�a
pe care am tr�it-o �n Sodoma. Niciodata.
620
00:59:25,838 --> 00:59:29,947
Dar asta s-a terminat.
Nu mai ai ce s� faci acum.
621
00:59:30,064 --> 00:59:34,142
Uit�-te la aceste m�ini.
Fisurate, pu�in arse.
622
00:59:34,838 --> 00:59:38,115
Nu sunt m�inile
unei sclave ce mi-a fost date.
623
00:59:38,225 --> 00:59:41,316
Sunt m�inile acelei femei
care va fi.
624
00:59:41,360 --> 00:59:43,751
Nu, nu po�i fi sigur.
Nici eu nu pot fi sigur�.
625
00:59:43,794 --> 00:59:48,621
M�inile unei femeii ce este acum.
626
00:59:51,316 --> 00:59:55,708
Femeia pe care �l doresc pentru mine.
627
01:00:01,627 --> 01:00:04,541
Bine. De ce nu?
628
01:00:04,584 --> 01:00:07,671
Am fost antrenat� pentru a pl�cea,
a m� supune.
629
01:00:07,714 --> 01:00:10,323
��i pot da pl�ceri la care
nici nu ai visat vreodat�.
630
01:00:13,019 --> 01:00:15,758
�n Sodoma am avut b�i.
631
01:00:16,062 --> 01:00:20,410
M� vei ierta dac� voi veni la tine,...
neparfumat� ?
632
01:00:21,323 --> 01:00:24,888
Ce ru�ine c� mi-au luat
rochia mea frumoas�.
633
01:00:24,931 --> 01:00:26,932
Mi-ar pl�cea s� fiu frumoas�
pentru tine.
634
01:00:27,106 --> 01:00:30,888
Nu conteaz�.
Gustul t�u nu e a�a incitat.
635
01:00:31,932 --> 01:00:34,019
Nici m�car nu �i-ai da seama
de delicate�e.
636
01:00:37,939 --> 01:00:39,852
Nu asta e pl�cerea pe care o vreau.
637
01:00:39,982 --> 01:00:42,069
Vreau iubirea ta.
Eu �i-o dau pe a mea.
638
01:00:42,808 --> 01:00:43,852
Nu, nu m� iubi.
639
01:00:43,939 --> 01:00:45,982
- Te vreau ca �i so�ia mea.
- Nu, nu m� iubi.
640
01:00:46,069 --> 01:00:48,026
Nu sunt o femeie s� m� iube�ti.
Nu trebuie s� m� iube�ti.
641
01:00:48,808 --> 01:00:50,982
- De ce?
- Nu �tiu de ce. Doar c� nu ar trebui.
642
01:00:51,069 --> 01:00:54,852
- So�ia mea bun�...
- Nu e pentru ce am f�cut,
643
01:00:55,069 --> 01:00:57,113
dar e pentru ceea ce a� putea face.
644
01:00:58,026 --> 01:01:01,852
Poate c� nu pot s� cred
�n Domnul Jehova al t�u.
645
01:01:01,939 --> 01:01:04,069
- Vei crede.
- Poate nu voi fi niciodat� fericit�,
646
01:01:04,113 --> 01:01:06,113
- �mbr�cat� �n haine ca astea.
- Vei fi.
647
01:01:07,113 --> 01:01:11,026
Poate, poate ceva
din mine ne va tr�da.
648
01:01:12,939 --> 01:01:14,982
�i a� vrea s� m� �ntorc
�n Sodoma.
649
01:01:15,982 --> 01:01:17,200
E un risc pe care mi-l voi asuma.
650
01:01:29,533 --> 01:01:30,576
De ce m� deranjezi?
651
01:01:31,489 --> 01:01:33,533
Ce ai s�-mi spui mie
�i nu ai putut spune g�rzilor?
652
01:01:34,402 --> 01:01:36,489
Oare o favoare f�cut� nu i se r�spunde?
653
01:01:36,620 --> 01:01:39,533
Oare nu Melchior a spus
unde e fiica lui Lot?
654
01:01:41,402 --> 01:01:43,402
Pot face �i alte favoruri.
655
01:01:44,489 --> 01:01:48,446
Dar, poate c� nu e�t interesat
ca evreii,
656
01:01:48,533 --> 01:01:50,489
s� devin� cet��eni ai Sodomei?
657
01:01:50,620 --> 01:01:53,446
Favorurile din trecut sunt
reamintite cu pl�cere.
658
01:01:53,707 --> 01:01:57,446
Favorurile viitoare
or s� fie r�spl�tite.
659
01:01:58,663 --> 01:02:00,576
Te asigur c� e�ti binevenit aici.
660
01:02:01,620 --> 01:02:03,533
Deschide! Deschide!
661
01:02:06,446 --> 01:02:08,707
- Melchior ne-a tr�dat.
- Ce altceva ai s� spui?
662
01:02:09,489 --> 01:02:10,576
Sodomi�ilor, nimic.
663
01:02:11,489 --> 01:02:13,707
Dar tr�d�torilor evrei, am multe!
664
01:02:14,620 --> 01:02:16,576
Tu e�ti mort pentru poporul nostru!
665
01:02:16,707 --> 01:02:19,533
Cuvinte inofensive
ale unei religii goale.
666
01:02:19,620 --> 01:02:23,663
A� spune c� e�ti nebun
dac� n-a� fi v�zut digul.
667
01:02:23,750 --> 01:02:26,576
Ajutor! Ajutor, tat�!
668
01:02:26,663 --> 01:02:27,793
Nu-l lua�i!
669
01:02:29,576 --> 01:02:30,793
Nu! Nu!
670
01:02:35,620 --> 01:02:37,707
A fost at�t de �n�elept,
de de�tept.
671
01:02:38,663 --> 01:02:40,663
A cazut singur �n groapa
pe care a s�pat-o.
672
01:02:40,837 --> 01:02:43,837
Ai v�ndut un teren arid evreilor
pentru un pre� exorbitant.
673
01:02:44,620 --> 01:02:49,793
Acum, cu digul,
au valoare ca o pies� de platin�.
674
01:02:50,750 --> 01:02:52,837
Destul ca s� pl�teasc�
pre�ul s�u �n numai doi ani.
675
01:02:52,879 --> 01:02:54,793
Acum, timpul este
de partea lor,
676
01:02:56,750 --> 01:02:58,663
sora mea plin de gra�ie.
677
01:02:58,924 --> 01:03:00,924
Dar, Melchior a spus
altceva.
678
01:03:03,714 --> 01:03:04,714
Este adev�rat,
679
01:03:09,845 --> 01:03:13,671
c� Lot se m�rit�
cu lldith?
680
01:03:15,584 --> 01:03:18,714
Nu crezi c� este important?
Asta �mi dovede�te,
681
01:03:19,627 --> 01:03:22,758
c� liderul acestor
oameni impresionan�i,
682
01:03:23,627 --> 01:03:24,975
nu este la a�a de impresionant.
683
01:03:25,671 --> 01:03:27,714
Timpul este de partea mea.
684
01:03:30,888 --> 01:03:31,845
Vorbe�te
685
01:03:31,932 --> 01:03:32,932
Maiestate,
686
01:03:33,801 --> 01:03:35,671
liderul Evreilor, Lot,
687
01:03:35,758 --> 01:03:39,714
a�teapt� cu unii consilieri.
Ei doresc s� vorbeasc� cu tine.
688
01:03:39,932 --> 01:03:42,801
Spune-i lui Lot c� o s�
vorbesc cu el. Dar cu el singur.
689
01:03:43,801 --> 01:03:46,932
Asta e grozav. Se d� singur
�n m�inile noastre.
690
01:03:47,975 --> 01:03:51,758
Cu o singur� lovitur� �i l-am distrus pe Lot.
Evreii sunt pierdu�i f�r� conduc�tor.
691
01:03:51,888 --> 01:03:53,845
�i Sodoma �i f�r� alia�i?
692
01:03:54,714 --> 01:03:56,801
Pl�cerea lui de a m� servi
m� emo�ioneaz�.
693
01:03:57,888 --> 01:03:59,888
Bag�-�i sabia
�i a�teapt� afar�.
694
01:04:02,845 --> 01:04:03,932
Asta pentru c� am fost mult timp
tratat ca un copil?
695
01:04:04,019 --> 01:04:06,932
Am spus c� vreau s� vorbesc cu Lot,
singur�.
696
01:04:15,975 --> 01:04:19,062
Fratele meu a fost r�nit
�n m�ndrie.
697
01:04:20,062 --> 01:04:21,932
Nu-i da aten�ie.
698
01:04:24,149 --> 01:04:28,149
- Ai venit s�-l revendici pe Melchior?
- Nu-mi pas� de tr�d�tori.
699
01:04:30,019 --> 01:04:33,932
Unde sunt fo�tii sclavi
care au fost lua�i de la mine ieri ?
700
01:04:35,019 --> 01:04:38,932
Cur���-�i mintea
�i calmeaz�-te, Lot.
701
01:04:39,149 --> 01:04:41,193
Unde sunt?
�i vreau �napoi.
702
01:04:43,106 --> 01:04:46,106
Este pl�cerea noastr�
s� v� oferim pl�cere.
703
01:04:46,193 --> 01:04:48,062
S� te facem mai confortabil.
704
01:04:50,106 --> 01:04:54,193
Pierzi timpul. N-am venit s� beau vin
�i s� m� afund �n perne.
705
01:04:56,106 --> 01:04:58,106
Eu sunt liderul poporului evreu.
706
01:04:58,719 --> 01:05:01,680
�i am venit s� discut o problem�
important� cu liderul sodomi�ilor.
707
01:05:02,681 --> 01:05:03,682
L�sa�i-ne.
708
01:05:05,768 --> 01:05:09,855
Vrei s� nu vorbesc ca o femeie,
ci ca liderul Sodomei?
709
01:05:10,773 --> 01:05:12,858
Bine atunci, dar tu vorbe�ti ca
liderul evreilor.
710
01:05:13,567 --> 01:05:17,571
deci, te rog, �i nu ca o auto-proclamat�
imaginar� murd�rie.
711
01:05:17,863 --> 01:05:19,865
Hai s� l�s�m am�ndoi,
deoparte, camuflajul.
712
01:05:24,787 --> 01:05:26,956
Chiar vrei s� vezi sclavii
pe care i-am capturat?
713
01:05:28,791 --> 01:05:30,458
Haide.
714
01:05:40,928 --> 01:05:43,931
Unde se duce
cu o fa�� at�t de t�cut�?
715
01:05:43,973 --> 01:05:46,809
Oriunde se duce
nu-i va fi de nici un folos.
716
01:05:46,892 --> 01:05:50,980
Voin�a m�niei noastre generale
va solu�iona orice r�u.
717
01:05:51,814 --> 01:05:53,983
Am zis c� un om �ntr-o �ar�
liber� este un om liber.
718
01:05:54,775 --> 01:05:57,778
Dac� nu este a�a, noi nu suntem
proprietarii terenurilor luate de la tine.
719
01:05:57,903 --> 01:05:59,864
�n acest caz, vom pleca.
720
01:06:01,699 --> 01:06:03,909
Cine �i-a spus c� m� voi sup�ra
daca vei pleca?
721
01:06:04,744 --> 01:06:07,747
- Ildith?
- Nimeni nu mi-a spus.
722
01:06:07,872 --> 01:06:11,959
�n prima zi, la r�u, m-ai �ntrebat
dac� a� lupta pentru p�m�nt.
723
01:06:12,918 --> 01:06:16,839
Am presupus c� prezen�a noastr�
serve�te scopurilor tale.
724
01:06:18,007 --> 01:06:20,801
Dar, poate am gre�it.
725
01:06:20,926 --> 01:06:21,927
Un moment.
726
01:06:23,679 --> 01:06:24,847
Pot fi generoas�.
727
01:06:26,932 --> 01:06:30,770
Cei trei sclavi vor fi dezlega�i �i
returna�i c�tre evrei.
728
01:06:31,604 --> 01:06:32,688
Da, Maiestate.
729
01:06:33,856 --> 01:06:34,899
�i dreptul de azil?
730
01:06:34,940 --> 01:06:39,695
Dup� cum insi�ti c� este parte
din �ara lor, �i asta.
731
01:06:39,904 --> 01:06:41,947
Ai refuzat s� bei cu mine �nainte.
732
01:06:42,531 --> 01:06:45,534
Bea acum s�
s�rb�torim o �n�elegere
733
01:06:45,951 --> 01:06:48,954
�ntre doi inamici prieteno�i.
734
01:06:50,790 --> 01:06:51,957
Suntem du�mani, nu?
735
01:06:52,750 --> 01:06:56,879
Oamenii no�tri nu.
Filozofiile noastre, da.
736
01:07:12,812 --> 01:07:16,732
Ai v�zut vreo urm� de descurajare acolo?
Vezi vreo sl�biciune acum?
737
01:07:17,691 --> 01:07:19,902
Nimic dec�t spirite tari
�i s�nge �nfierb�ntat.
738
01:07:20,861 --> 01:07:22,822
M� bazez pe buna ta judecata.
739
01:07:24,031 --> 01:07:28,744
Dar, dac� acest lucru trebuie f�cut,
atunci ar trebui f�cut acum.
740
01:07:28,953 --> 01:07:30,871
Nu m-ai �ntrebat niciodat� de pre�.
741
01:07:31,956 --> 01:07:33,916
Am presupus c� ar fi unul.
742
01:07:34,750 --> 01:07:38,879
De ani de zile triburile nomade au pl�tit
scump pentru sarea din ora�ul t�u.
743
01:07:39,880 --> 01:07:41,757
Acum, a venit timpul nostru.
744
01:07:43,968 --> 01:07:47,012
Jum�tate din produc�ia anual�
de sare din Sodoma.
745
01:07:52,643 --> 01:07:53,769
Sunt de acord.
746
01:07:54,854 --> 01:07:56,772
�i taxa leopardului din les�.
C�nd te-am l�sat pe tine
747
01:07:56,856 --> 01:07:59,900
s� ai grij� de prada care este
�n interiorul zidurilor
748
01:08:01,861 --> 01:08:02,862
Sora mea?
749
01:08:10,661 --> 01:08:11,996
Da, sora mea.
750
01:08:16,167 --> 01:08:18,210
Am a�teptat mult timp
pentru o astfel de v�n�toare.
751
01:08:42,860 --> 01:08:45,738
M� bucur a�a mult c� tu
e�ti so�ia tat�lui meu.
752
01:08:48,991 --> 01:08:49,992
Mul�umesc, Shuah.
753
01:09:00,961 --> 01:09:03,923
Pot fi primul
care ��i aduce o p�ine bun�?
754
01:09:04,924 --> 01:09:06,258
�i sarea vie�ii.
755
01:09:21,816 --> 01:09:22,817
Maleb,...
756
01:09:23,901 --> 01:09:26,237
- Felicit�ri, Lot.
- Mul�umesc, Ismael.
757
01:09:26,278 --> 01:09:27,988
Urm�toarea nunt� va fi a ta.
758
01:09:28,030 --> 01:09:29,907
- Via�� fericit�.
- Mul�umesc.
759
01:09:29,990 --> 01:09:30,991
Via�� lung�.
760
01:09:32,827 --> 01:09:33,828
Mul�umesc.
761
01:09:34,912 --> 01:09:36,789
Ah, pieptenele meu norocos.
762
01:09:38,791 --> 01:09:40,918
L-am folosit ca momeal�
s� te prind cu el.
763
01:09:43,003 --> 01:09:44,004
S� nu-l pierzi niciodat�.
764
01:10:23,794 --> 01:10:27,965
Ildith, ia femeile �i copiii
spre Sodoma �i cere-le ad�post.
765
01:10:30,801 --> 01:10:33,846
Calma�i-v�! ACUM!
Calma�i-v�!
766
01:10:35,848 --> 01:10:40,811
Am �tiut c� asta se va �nt�mpla. Dar ne-am
dat cuv�ntul c� vom proteja acest p�m�nt.
767
01:10:41,020 --> 01:10:43,064
Terenul nostru.
Suntem preg�ti�i.
768
01:10:43,856 --> 01:10:46,901
Deci, �narma�i-v�!
Lua�i-v� pozi�iile!
769
01:11:02,875 --> 01:11:05,961
Calm. Nu e a�a de r�u.
Suntem bine preg�ti�i.
770
01:11:06,045 --> 01:11:10,925
Calm. Trebuie s� treac� prin canion
�nainte de a ajunge aici.
771
01:11:10,966 --> 01:11:14,887
Sunt la dep�rtare de o or�.
Ave�i credin��. Calma�i-v�.
772
01:11:14,970 --> 01:11:18,057
Santinele ne-au avertizat.
Lot a prezis totul.
773
01:11:18,891 --> 01:11:21,852
Ne-am antrenat to�i.
Calmeaz�-te.
774
01:11:21,936 --> 01:11:23,771
�nfrunt�-�i inamicul cu credin��.
775
01:11:24,814 --> 01:11:26,857
�mi pare r�u, de ziua
noastr� de c�s�torie.
776
01:11:34,782 --> 01:11:37,993
Lini�te, Maleb, lini�te.
Ce vor crede alte femei?
777
01:11:42,790 --> 01:11:44,750
El se va �ntoarce. �hua,...
778
01:11:45,960 --> 01:11:48,838
Tu �i cu sora ta,
Ajut-o pe lldith cu femeile.
779
01:11:48,921 --> 01:11:49,922
Da, tat�.
780
01:11:54,051 --> 01:11:58,055
Ildith, fiicele mele �i se vor supune
la fel ca la propria lor mam�.
781
01:12:59,909 --> 01:13:01,077
Trebuie s� ac�ion�m acum.
782
01:13:02,411 --> 01:13:04,288
Halami�ii sunt
la 8 km dep�rtare.
783
01:13:05,081 --> 01:13:08,125
Am fost de acord s� fii
la comanda lui Lot. Atac�.
784
01:13:15,841 --> 01:13:18,844
��i sugerez c� ar trebui s� alegem
cei mai de �ncredere ofi�eri �i oameni
785
01:13:19,011 --> 01:13:23,015
care s� r�m�n� �n ora�...
ca gard� personal� a ta.
786
01:13:24,850 --> 01:13:26,894
Cum dore�ti.
Alege-i.
787
01:13:37,071 --> 01:13:38,823
Las�-i s� intre!
788
01:14:44,138 --> 01:14:46,849
Cei pe care i-am ales
sunt foarte �n fa��!
789
01:14:46,891 --> 01:14:49,977
Dup� cum ei sunt r�zboinicii
de �ncredere ai Reginei,
790
01:14:50,061 --> 01:14:51,979
au primit ca dar aceast� onoare.
791
01:14:52,855 --> 01:14:54,690
Atunci, te implor, s�-mi dai
onoarea de a-i conduce.
792
01:14:54,899 --> 01:14:56,901
Cel mai potrivit vei fi
l�ng� mine,
793
01:14:57,068 --> 01:14:59,904
aici, de partea mea,
794
01:15:01,030 --> 01:15:02,031
ca protector.
795
01:15:43,030 --> 01:15:44,949
Atac tab�ra ebraic�!
796
01:15:45,032 --> 01:15:48,953
Moarte evreilor!
Distruge tab�ra!
797
01:17:01,067 --> 01:17:04,028
Alia�ii no�tri evrei nici m�car n-au
ales s�-�i apere propria tab�r�.
798
01:17:17,041 --> 01:17:21,003
Evreii s-au dus!
Au fugit! Au sc�pat!
799
01:17:21,128 --> 01:17:22,129
�i vom g�si!
800
01:17:34,058 --> 01:17:38,020
Generalul sodomit cu cavaleriea sodomit�
Se consider� tr�d�toare,
801
01:17:38,938 --> 01:17:40,898
Eu sper c� ei nu sunt
vitali pentru planurile tale.
802
01:17:40,940 --> 01:17:45,027
Va fi o for�� de rezerv� �i,
cu o bun� �ans�, s� sper�m c� nu vor lupta,
803
01:17:45,152 --> 01:17:47,071
Lot! Lot!
804
01:17:47,988 --> 01:17:49,907
Hslami�ii ne-au distrus
tab�ra.
805
01:17:49,990 --> 01:17:52,076
Corturi, gr�ne, toate au ars.
806
01:17:52,952 --> 01:17:54,995
To�i oamenii no�tri
sunt �n pozi�ie, Lot.
807
01:17:59,166 --> 01:18:00,167
Gata, Lot!
808
01:18:00,960 --> 01:18:05,005
�i, �n cazul �n care Halami�ii
nu aleg s� lupte unde dorim noi...?
809
01:18:06,006 --> 01:18:10,136
Pentru asta le dau momeli.
F�-le semnal s�-i avertizezi.
810
01:18:33,993 --> 01:18:34,994
Evreii!
811
01:18:45,963 --> 01:18:48,090
Nu lua�i prizonieri!
812
01:18:49,091 --> 01:18:53,929
Cuv�ntul de ordine este de a ucide!
813
01:19:04,190 --> 01:19:05,191
Ulei!
814
01:19:21,999 --> 01:19:23,000
Ascunde�i-v�!
815
01:19:25,127 --> 01:19:26,128
Ascunde�i-v�!
816
01:19:38,057 --> 01:19:41,185
Vezi, c�pitane,...
ei sunt preg�ti�i.
817
01:19:54,073 --> 01:19:56,951
Omoar�!
Omoar�!
818
01:23:12,104 --> 01:23:15,066
Alia�ii prin�esei
par a fi prin�i �n capcan�, c�pitane.
819
01:23:16,025 --> 01:23:17,985
A� zice c� cheia capcanei este acolo.
820
01:23:18,194 --> 01:23:23,032
Dar vom �ntoarce cheia aia
�i vom schimba cursul b�t�liei.
821
01:23:24,033 --> 01:23:26,160
Ai grij� de rezervorul �la.
Eu voi avea grij� de cel�lalt.
822
01:23:28,245 --> 01:23:29,246
Atac!
823
01:23:35,086 --> 01:23:36,087
Atac!
824
01:24:04,156 --> 01:24:05,157
Ismael!
825
01:24:32,184 --> 01:24:33,144
Retragerea!
826
01:24:37,189 --> 01:24:40,067
Retragerea!
Retragerea!
827
01:24:51,120 --> 01:24:53,038
Focul se stinge!
828
01:24:56,083 --> 01:24:57,209
Vezi de aproape ce s-ant�mplat.
829
01:25:13,225 --> 01:25:15,311
Opre�te-te!
�ntoarce-te! Tr�d�torule!
830
01:25:21,108 --> 01:25:23,194
Ajutor! Ajutor!
831
01:25:26,030 --> 01:25:27,031
Ajutor!
832
01:25:27,198 --> 01:25:30,284
Nu aud nimic.
Mor�ii nu vorbesc.
833
01:25:31,077 --> 01:25:32,078
Ajutor!
834
01:25:39,251 --> 01:25:42,213
Va fi un masacru Lot!
Ordon� retragerea!
835
01:25:43,255 --> 01:25:47,259
Oamenii no�tri �i vor �ine.
Ne d� timp s� distrugem digul.
836
01:25:47,301 --> 01:25:49,220
- Digul, nu!
- Nu, Lot! Nu!
837
01:25:49,261 --> 01:25:53,099
Este singura speran��
a oamenilor noa�tri pentru viitor.
838
01:25:53,140 --> 01:25:56,185
Crezi c� eu nu �tiu asta?
Ce altceva putem face? Nimic.
839
01:25:56,268 --> 01:26:00,272
I-am dat cuv�ntul meu. Ei vor
lupta p�n� c�nd vor da semnalul.
840
01:26:01,065 --> 01:26:04,151
Sodomi�ii, de asemenea. C�nd vor da
semnalul se vor retrage �n canion.
841
01:26:05,111 --> 01:26:06,404
Hai Eber, du-te �napoi la ei.
842
01:26:10,074 --> 01:26:12,201
Halami�i, atac!
843
01:26:13,160 --> 01:26:14,161
Atac!
844
01:26:50,322 --> 01:26:53,284
Ishmael, du-te �i ap�ra acea parte.
Eu Voi lua partea asta.
845
01:26:56,370 --> 01:26:58,247
Proteja�i evreii!
846
01:27:04,879 --> 01:27:09,300
Armata e la comanda mea, acum!
Retragerea! Retragerea!
847
01:27:15,347 --> 01:27:19,351
Hai la dig! Se vor retrage
la dig! Veni�i la dig!
848
01:27:20,061 --> 01:27:21,103
Atac!
849
01:27:21,312 --> 01:27:25,232
Nebor, distruge o parte a barajului.
E singura noastr� speran��.
850
01:27:25,316 --> 01:27:27,193
Noi �i vom �ine c�t vom putea.
851
01:27:30,654 --> 01:27:31,655
Acum!
852
01:27:34,283 --> 01:27:37,244
Pe acolo! Du-te!
853
01:27:39,205 --> 01:27:41,248
Omul acela a�teapt� semnalul meu?
854
01:27:41,290 --> 01:27:42,374
Da, va suna alarma.
855
01:27:47,088 --> 01:27:50,049
Vor s� ne �nece.
Spune-le s� descalece.
856
01:27:51,092 --> 01:27:52,093
Desc�lecarea!
857
01:27:53,135 --> 01:27:54,220
Atac!
858
01:28:12,238 --> 01:28:14,198
A�teapt�!
A�teapt�!
859
01:28:14,323 --> 01:28:18,119
Jumate de patrul� merge�i �nainte.
Ataca�i partea de sud a digului.
860
01:28:18,202 --> 01:28:20,079
Atac� pe partea de sud a digului.
861
01:28:22,081 --> 01:28:24,125
Cealalt� jum�tate va ataca din nord.
862
01:28:25,251 --> 01:28:27,211
lnfanteria, mi�c�!
863
01:29:05,166 --> 01:29:06,167
Atac!
864
01:29:48,250 --> 01:29:50,294
Taie funiile!
Taie funiile!
865
01:29:51,128 --> 01:29:52,129
Hai, taie-le!
866
01:30:08,312 --> 01:30:12,274
Hai! Merge-�i sus �n canion!
Gr�bi�i-v�!
867
01:30:16,153 --> 01:30:17,154
Retragerea!
868
01:32:23,949 --> 01:32:25,576
Ce nout��i?
869
01:32:41,550 --> 01:32:44,720
Victorie!
Victorie total�!
870
01:32:56,607 --> 01:33:00,485
Periculo�i! Nu a�a ai spus
despre evrei?
871
01:33:02,446 --> 01:33:06,491
Dragul meu gardian,
n-ai avut oportunitatea
872
01:33:07,367 --> 01:33:09,411
s�-�i protejezi suverana.
873
01:33:11,496 --> 01:33:13,624
Adu ap� �i bandaje
pentru r�ni�i.
874
01:33:29,557 --> 01:33:31,807
�ntre Sodoma,
875
01:33:31,934 --> 01:33:32,935
�i lume,
876
01:33:34,019 --> 01:33:35,229
numai evreii.
877
01:33:44,946 --> 01:33:46,906
Asculta�i-o pe Majestatea Sa!
878
01:33:46,948 --> 01:33:49,701
- Sta�i! Asculta�i!
- Sta�i!
879
01:33:50,702 --> 01:33:53,830
Evrei �i sodomi�ii,
felicit�ri!
880
01:33:54,747 --> 01:33:59,669
Noi extindem ospitalitatea �i ora�ul
nostru pentru tine, viteazule Lot,
881
01:33:59,794 --> 01:34:01,754
�i pentru tot poporul t�u.
882
01:34:01,921 --> 01:34:04,841
�n interior exist� m�ncare �i
b�utur�
883
01:34:04,966 --> 01:34:07,844
�i tot ceea ce
r�zboinicii t�i viseaz�.
884
01:34:08,678 --> 01:34:11,764
Caritate?
Caritate de la sodomi�i?
885
01:34:11,973 --> 01:34:14,726
Ar trebui ca Sodoma
s� elibereze sclavii!
886
01:34:14,767 --> 01:34:18,813
D�-ne comanda generale,
�i vom arde Sodoma p�n� la cenu��!
887
01:34:23,860 --> 01:34:24,861
Nu.
888
01:34:25,904 --> 01:34:27,864
O s� accept.
889
01:34:28,740 --> 01:34:30,074
Nu avem de ales.
890
01:34:31,743 --> 01:34:35,830
Majestate, v� accept
hrana �i ad�postul
891
01:34:36,748 --> 01:34:39,709
dar doar p�n� c�nd tab�ra noastr�
va fi reconstruit�.
892
01:34:44,714 --> 01:34:45,924
Voi avea grij� de r�ni�i.
893
01:35:29,842 --> 01:35:34,764
Doamne, d�-mi ni�te
semne c� am ac�ionat dup� voia Ta.
894
01:35:34,847 --> 01:35:36,766
C� am f�cut alegerea potrivit�.
895
01:35:36,808 --> 01:35:40,770
Arat�-mi voia Ta. Ce ar trebui s� fac
apoi, �n slujba Ta.
896
01:35:45,900 --> 01:35:48,903
Unde putem g�si ap�?
Acolo, repede.
897
01:36:09,799 --> 01:36:11,718
Acolo, repede.
Eu o s� m� duc acolo.
898
01:36:20,852 --> 01:36:21,853
Maleb,
899
01:36:44,751 --> 01:36:46,753
Toat� munca noastr� distrus�.
900
01:36:46,917 --> 01:36:49,964
Ruine sp�late de apa pe care am
contat care este o binecuv�ntare.
901
01:36:51,799 --> 01:36:54,719
Apa e �nc� aici,
o putem folosi din nou.
902
01:36:54,969 --> 01:36:57,764
Lot! �n ap�!
903
01:37:06,481 --> 01:37:07,982
Acest teren este blestemat!
904
01:37:09,734 --> 01:37:14,697
Nu sunt convins.
Nu sunt deloc convins.
905
01:37:22,789 --> 01:37:23,748
To�i,
906
01:37:23,957 --> 01:37:27,752
Apa sau alunecarea
El a luat p�m�ntul imediat,
907
01:37:28,084 --> 01:37:31,041
Acum nu va mai cre�te nimic pe pam�nt.
Nu va mai cre�te nici o recolt�.
908
01:37:31,867 --> 01:37:33,084
�i toate acestea pe p�m�ntul nostru.
909
01:37:34,954 --> 01:37:37,867
Cum s� fie bun p�m�ntul dac� e otr�vit?
910
01:37:38,867 --> 01:37:40,954
- Mai bine ar fi s� plec�m,
s� ne �ntoarcem de unde am venit.
- Nu!
911
01:37:41,084 --> 01:37:44,823
Nu! Vom accepta
invita�ia Reginei.
912
01:37:44,867 --> 01:37:47,997
Vom tr�i �n Sodoma,
dar separat de ei.
913
01:37:48,867 --> 01:37:50,084
- S� tr�im �n Sodoma?
- Nu, Lot, nu!
914
01:37:50,823 --> 01:37:52,041
�sta e semnul de care am �ntrebat.
915
01:37:52,954 --> 01:37:55,954
Domnul m-a ales s� iau
poporul meu din c�mpuri.
916
01:37:56,823 --> 01:37:59,954
Vom deschide magazine.
Vom folosi m�suri corecte.
917
01:38:00,127 --> 01:38:02,823
Tirania sodomit�
a ajuns la final!
918
01:38:02,954 --> 01:38:06,127
Comercian�ii care au cump�rat
din Sodoma, vor cump�ra de la noi!
919
01:38:06,823 --> 01:38:08,736
Vom pl�ti pentru
p�m�ntul nostru �ntr-un an.
920
01:38:08,954 --> 01:38:10,693
Dar ce vom vinde?
921
01:38:12,736 --> 01:38:13,736
Sare!
922
01:38:21,041 --> 01:38:25,910
�i a�a s-a �nt�mplat c� evreii au tr�it
�ntre zidurile Sodomei �i Gomorei.
923
01:38:26,910 --> 01:38:29,910
Au p�r�sit via�a lor simpl�
de agricultori �i p�stori,
924
01:38:30,084 --> 01:38:32,084
pentru a fi v�nz�tori de sare.
925
01:38:33,041 --> 01:38:35,954
Banii sunt pentru p�m�ntul t�u Ishmael
sau pentru tine personal?
926
01:38:36,041 --> 01:38:37,041
Nu, sunt pentru a elibera sclavi.
927
01:38:37,127 --> 01:38:40,997
- Lini�te! T�cere!
- Judec�torul Lot va lua masa.
928
01:38:41,910 --> 01:38:45,867
�ntoarce-te m�ine �i va asculta reclama�iile
voastre �i va face dreptate.
929
01:38:45,954 --> 01:38:48,041
�mi amintesc c�nd Lot nu se
oprea din lucru o s�pt�m�n�.
930
01:38:48,780 --> 01:38:50,280
�i eu �mi amintesc c�nd el
m�nca �n timp ce lucra
931
01:38:50,333 --> 01:38:53,275
f�c�nd ca sudoarea sa s� aibe
gust la fel de bun ca m�ncarea.
932
01:38:53,475 --> 01:38:57,606
�n acele zile, Lot a mai spus c� sarea ar
trebui s� fie pe gratis, ca aerul, ca apa.
933
01:38:58,910 --> 01:39:03,910
Acum, o vindem pe aur. Uite ce bani
am str�ns doar �ntr-o zi de munc�.
934
01:39:03,954 --> 01:39:05,910
Dar cu taxele vom cump�ra
p�m�nturile noastre de la regin�.
935
01:39:05,954 --> 01:39:08,910
Noi vindem mai mult, deoarece
pre�ul nostru este corect.
936
01:39:09,041 --> 01:39:10,997
Spune asta
sclavilor sodomi�i.
937
01:39:11,084 --> 01:39:13,954
Ca s� aib� un pre� bun sodomi�ii �i face
s� lucreze mai repede lovindu-i mai tare.
938
01:39:14,084 --> 01:39:18,867
Lot a adus o mare victorie �i a adus
bog��ie at�t pentru tine c�t �i pentru noi.
939
01:39:19,083 --> 01:39:23,041
Putem fi noi, sodomi�ii,
mai genero�i dec�t evreii?
940
01:39:23,997 --> 01:39:26,867
- �l admir�m pe Lot al t�u.
- Un mare om.
941
01:39:26,954 --> 01:39:31,041
Noi �l iubim �i iubirea noastr� oarb� ne
reaminte�te c� este un slujitor al lui Jehova.
942
01:39:31,867 --> 01:39:33,736
Iar servul nu trebuie
s�-�i uite maestrul.
943
01:39:33,823 --> 01:39:36,954
- Te �ncurajez s� te temperezi.
- Cum altfel ar trebui s� fie furia?
944
01:39:39,910 --> 01:39:42,867
Po�i s�-mi explici ce c�tigi
cu astfel de ac�iuni?
945
01:39:42,997 --> 01:39:46,954
Nu �n�elegi, Lot. Nu mai poate
continua a�a. Trebuie s�-i oprim.
946
01:39:47,780 --> 01:39:49,823
Vrei s� �nc�lc�m
acordul cu sodomi�ii?
947
01:39:50,041 --> 01:39:52,910
Nici nu au idee.
Parc� ar avea robia �n ei �n�i�i.
948
01:39:52,954 --> 01:39:53,954
Ce?
949
01:39:55,997 --> 01:39:57,954
Iar c�nd vor s� fug�,
au cuv�ntul reginei,
950
01:39:57,997 --> 01:40:01,041
c� dac� �ntr� �ntr-o cas� ebraic�,
orice sclav e �ntr-un sanctuar.
951
01:40:01,333 --> 01:40:04,867
Fur� proprietatea Reginei
�i apoi abuzeaz� de cuv�ntul ei.
952
01:40:04,910 --> 01:40:05,867
Proprietate?
953
01:40:06,519 --> 01:40:09,780
Carne �i s�nge, oamenii sunt
ca o simpl� proprietate?
954
01:40:11,041 --> 01:40:12,475
Cum te-ai schimbat.
955
01:40:12,867 --> 01:40:15,997
Sunt un om al p�cii, Ishmael. Respect
opinia vecinilor mei.
956
01:40:16,693 --> 01:40:18,780
Noi am acceptat ospitalitatea lor.
Am �mp�r�it p�inea.
957
01:40:19,562 --> 01:40:21,519
Pl�tim pentru ce avem,
nu fur�m pur �i simplu.
958
01:40:21,823 --> 01:40:23,997
Dac� am faceo am pierde
tot ce am construit aici.
959
01:40:24,417 --> 01:40:27,780
Tot ce am construit ca s� fim aici
e s� fim sclavi liberi.
960
01:40:27,823 --> 01:40:29,997
Suntem �n Sodoma ca poporul
s�-�i p�streze decen�a.
961
01:40:30,867 --> 01:40:32,736
�n timp ce sclavi mor?
962
01:40:33,867 --> 01:40:37,736
Dintre toate de aici, tu �tii
ce �nseamn� s� fii un sclav.
963
01:40:37,954 --> 01:40:38,910
Spune-i!
964
01:40:39,954 --> 01:40:41,736
S� am un sclav al meu?
965
01:40:41,954 --> 01:40:44,823
De unde �tiu?
Nu am fost niciodat� una dintre ele.
966
01:40:45,649 --> 01:40:48,823
�i cred c� libertatea conteaza mai pu�in
dec�t pacea cu Sodoma.
967
01:40:50,823 --> 01:40:54,780
Ishmael, ��i ordon ! Nu face
nimic f�r� acordul meu.
968
01:40:54,954 --> 01:40:56,867
Atunci de ce tr�im aici?
969
01:40:57,649 --> 01:40:58,823
Tu tot nu �n�elegi.
970
01:40:58,910 --> 01:41:00,954
Pentru a c�tiga respectul
sodomi�ilor,
971
01:41:00,997 --> 01:41:04,780
timpul va veni �i vom ob�ine prin lege
tot ceea ce ne dorim.
972
01:41:04,867 --> 01:41:05,910
Prin lege!
973
01:41:05,954 --> 01:41:09,823
iar tu po�i pune �n pericol totul
cu doar un act disperat.
974
01:41:09,954 --> 01:41:13,867
Dar ei ne schimb� pe noi
mai mult dec�t �i schimb�m noi.
Ne infecteaz�, deliberat.
975
01:41:14,780 --> 01:41:18,823
Uit�-te la tine, hainele tale,
m�ncarea, aceast� cas�...
976
01:41:18,867 --> 01:41:21,780
Noi tr�im aici �n urma
deciziei b�tr�nilor.
977
01:41:21,867 --> 01:41:23,997
Lot, liderul unui
popor prosper.
978
01:41:25,041 --> 01:41:27,997
�i �huah, a c�rei fa��
nu este niciodat� acas�.
979
01:41:28,867 --> 01:41:31,693
�i prietenul meu Maleb,
care-mi evit� privirea.
980
01:41:32,823 --> 01:41:33,736
Este adev�rat?
981
01:41:33,823 --> 01:41:36,954
�hua �i petrece timpul cu
fetele de v�rsta ei.
982
01:41:37,823 --> 01:41:41,954
�n ceea ce-l prive�te Maleb, dac� te-ai
g�ndi la el pe c�t te g�nde�ti la sclavi,
983
01:41:42,823 --> 01:41:44,780
n-ar fi nici o problema
�ntre voi.
984
01:41:44,867 --> 01:41:47,693
Cum po�i judeca inocen�a
dac� tu nu o ai?
985
01:41:56,519 --> 01:41:59,519
Dac� mai ai reclama�ii �mpotriva
mea sau a so�iei mele,
986
01:42:00,649 --> 01:42:01,997
adu b�tr�nii �n fa��.
987
01:42:03,823 --> 01:42:04,823
B�tr�nii,...
988
01:42:08,519 --> 01:42:11,780
Iart�-l, m�nia lui este de mine,
nu de tine.
989
01:42:12,823 --> 01:42:15,780
El nu-�i d� seama
c�t de aproape suntem
990
01:42:15,823 --> 01:42:17,910
pentru a ne atinge scopul.
991
01:42:18,693 --> 01:42:19,954
Ai fost la Lot, te-a ascultat?
992
01:42:20,736 --> 01:42:24,780
Ascultat? Da. Asta e ceea ce face el
cel mai bine, dar refuz� s� ac�ioneze.
993
01:42:26,910 --> 01:42:30,867
Odat� ce regina a spus
c� �ntre evrei �i lume,
994
01:42:31,562 --> 01:42:34,606
exist� doar Sodoma,
tu crezi asta?
995
01:42:35,780 --> 01:42:36,867
Da, cred.
996
01:42:38,954 --> 01:42:42,954
Dintre to�i evreii, care crezi c� e
cel mai puternic?
997
01:42:43,780 --> 01:42:45,693
Unchiul meu, Avraam.
998
01:42:45,954 --> 01:42:48,954
�i dac� ai converti Sodoma?
999
01:42:50,823 --> 01:42:52,649
Atunci, tu ai fi cel mai puternic.
1000
01:42:53,910 --> 01:42:56,693
Lot! Ce m�ndru ai fi.
1001
01:42:57,867 --> 01:42:59,534
M�ndru?
1002
01:43:00,867 --> 01:43:05,736
�n cazul �n care se va �nt�mpla,
aceasta va fi prin voia lui Jehova.
1003
01:43:06,780 --> 01:43:09,823
Sunt doar instrumentul ales.
1004
01:43:09,867 --> 01:43:12,823
Instrumentul lui? Nu.
1005
01:43:13,562 --> 01:43:16,432
Este pentru ceea ce ai f�cut tu ca om.
1006
01:43:17,693 --> 01:43:21,867
Ti tot nu �n�elegi, a�a-i?
�nc� nu crezi.
1007
01:43:22,519 --> 01:43:25,693
C� faptele m�re�e, pe care le-ai
�ndeplinit, nu sunt toate ale tale?
1008
01:43:25,780 --> 01:43:29,736
C� ar fi lucrarea acestui mare
�i invizibil Jehova? Nu,...
1009
01:43:29,867 --> 01:43:33,693
Sunt momente �n care trebuie
s� recuno�ti c� tot creditul e al t�u.
1010
01:43:35,954 --> 01:43:36,954
Dar...
1011
01:43:37,954 --> 01:43:39,954
Dar, s� la�i acel sclav s� �nve�e?
Dar nu pe tine.
1012
01:43:41,736 --> 01:43:42,736
Nu...
1013
01:43:44,693 --> 01:43:46,693
M� preocup� binele t�u.
1014
01:43:47,736 --> 01:43:50,780
Nu vreau s� merg prin
chinul sau pericolul acela din nou.
1015
01:43:51,910 --> 01:43:54,649
F�r� credin��, vei fi pierdut�.
1016
01:43:56,780 --> 01:43:57,910
Atunci ar trebui s� fiu pierdut�!
1017
01:44:04,519 --> 01:44:06,606
Nu-mi vine s� cred
�n ceeace nu v�d.
1018
01:44:07,606 --> 01:44:09,562
�i �tiu c� nu voi fi �n stare
1019
01:44:09,823 --> 01:44:12,693
s� �ndur toate
acele lipsuri din nou.
1020
01:44:19,475 --> 01:44:22,867
Dar acelea nu mai sunt acum,
pentru c� tu m� protejezi,
1021
01:44:27,693 --> 01:44:30,693
Nu e suficient pentru tine, acum,
c� eu cred �n tine?
1022
01:44:32,519 --> 01:44:33,736
Eu te cred?
1023
01:44:50,475 --> 01:44:51,562
Sora lui, Maleb.
1024
01:44:59,475 --> 01:45:00,475
Nu.
1025
01:45:01,693 --> 01:45:02,649
Nu.
1026
01:45:03,562 --> 01:45:08,041
- Nu pot s� cred.
- Pentru c� te sup�rat�? De aceea?
1027
01:45:29,780 --> 01:45:32,780
Maleb este prea t�n�r,
prea nevinovat,
1028
01:45:33,823 --> 01:45:36,780
prea sensibil pentru a fi
a�a ca mine.
1029
01:45:45,736 --> 01:45:47,649
Mai t�n�r? Da.
1030
01:45:48,780 --> 01:45:49,910
Si poate...
1031
01:45:51,823 --> 01:45:55,345
�i, probabil, mai dulce.
1032
01:45:57,823 --> 01:45:59,084
Min�i!
1033
01:46:00,780 --> 01:46:02,649
Dac� te-ai culcat cu ea,
1034
01:46:02,823 --> 01:46:05,693
- de ce te-ai obosit s�-mi spui?
- �i de ce nu?
1035
01:46:05,823 --> 01:46:09,823
N-am reu�it
s� te fac geloas�?
1036
01:46:12,867 --> 01:46:14,084
Am avut dreptate.
1037
01:46:16,432 --> 01:46:17,693
E�ti geloas�.
1038
01:46:19,823 --> 01:46:22,780
A� fi vrut s� stiu!
A� fi vrut s� stiu!
1039
01:46:29,736 --> 01:46:32,693
- Ce mai conteaz�?
- E sora mea.
1040
01:46:32,736 --> 01:46:35,693
�i ce? Nu ave�i nimic
�n comun?
1041
01:46:35,997 --> 01:46:39,432
Nimic �n comun dec�t cu alt evreu care
a g�sit c� Sodoma e bun�, tat�l t�u.
1042
01:46:40,084 --> 01:46:41,562
Tat�l meu este bun.
1043
01:46:42,606 --> 01:46:44,736
- E perfect.
- Am spus c� nu e?
1044
01:46:47,388 --> 01:46:49,345
Nu s-a c�s�torit cu una de la noi?
1045
01:46:50,823 --> 01:46:53,084
�i a adus �ntreg
tribul lui �n ora�?
1046
01:46:55,432 --> 01:46:56,910
C�t de diferit� e�ti de el?
1047
01:46:59,258 --> 01:47:00,388
Sau Maleb?
1048
01:47:01,736 --> 01:47:02,736
Sau eu?
1049
01:47:05,171 --> 01:47:06,562
��i amintesc de tat�l t�u?
1050
01:47:23,475 --> 01:47:24,649
C�pitane,...
1051
01:47:25,867 --> 01:47:26,823
intr�.
1052
01:47:37,214 --> 01:47:38,606
Preferi c�pitanul?
1053
01:47:39,823 --> 01:47:41,345
Este frumos.
1054
01:47:42,606 --> 01:47:43,606
Nu?
1055
01:47:46,475 --> 01:47:47,606
Vrei s�-l s�ru�i?
1056
01:48:03,345 --> 01:48:04,345
Hai,...
1057
01:48:09,780 --> 01:48:11,084
Nu-�i fie team�,...
1058
01:48:14,301 --> 01:48:15,301
Haide,...
1059
01:48:20,693 --> 01:48:21,693
S�rut�-l,...
1060
01:48:23,388 --> 01:48:24,388
Hai,...
1061
01:48:27,519 --> 01:48:30,736
Nu e minunat?
R�spunde-mi.
1062
01:48:33,345 --> 01:48:35,301
�ncearc� s-o iei �n bra�e.
1063
01:48:37,693 --> 01:48:38,693
R�spunde-mi!
1064
01:48:39,649 --> 01:48:43,649
M-am g�ndit c�, ani de
devotament, pentru tine personal,
1065
01:48:44,432 --> 01:48:46,388
ar merita, cel pu�in, respect.
1066
01:48:50,649 --> 01:48:53,693
Respect pentru un c�ine
supus �i tr�d�tor?
1067
01:48:58,606 --> 01:49:00,041
El a plecat g�ndind c� m-a tr�dat!
1068
01:49:02,693 --> 01:49:04,562
Deja regina �tie totul.
1069
01:49:08,736 --> 01:49:10,519
Sunt aproape de moarte.
1070
01:49:20,780 --> 01:49:21,867
Acele lacrimi...
1071
01:49:24,171 --> 01:49:27,519
- Sunt pentru tine sau pentru mine?
- Pentru Maleb.
1072
01:49:37,736 --> 01:49:40,606
Ar trebui s�-�i dau o mare
bucurie, a mea Shura.
1073
01:52:23,606 --> 01:52:26,562
Aten�ie!
Vreau aten�ia voastr�!
1074
01:52:26,649 --> 01:52:29,693
Ascult�, voi to�i!
Aten�ie!
1075
01:52:31,562 --> 01:52:32,736
Subiec�i loiali,
1076
01:52:33,562 --> 01:52:36,649
cet��eni vechi �i noi,
1077
01:52:38,475 --> 01:52:41,649
Pentru bunul cuv�nt al evreilor,
ast�zi vedem,
1078
01:52:42,562 --> 01:52:45,606
reafirmat,
plata lot final�,
1079
01:52:49,606 --> 01:52:54,432
prin intermediul marelui
lider ilustru, Lot.
1080
01:53:01,475 --> 01:53:03,388
Primul �mpotriva Helemi�ilor,
1081
01:53:03,519 --> 01:53:04,693
primul �n justi�ie,
1082
01:53:05,693 --> 01:53:09,606
Am s�-l numesc pe el
consilierul meu �i...
1083
01:53:13,345 --> 01:53:16,301
Primul-ministru al Sodomei.
1084
01:53:42,562 --> 01:53:44,432
Recuno�tin�a mea etern�,
Majestate.
1085
01:53:49,649 --> 01:53:51,649
Pentru pace �i bun�voin��.
1086
01:53:53,171 --> 01:53:55,432
Fie s� plou� cu bun�voin�� peste noi
1087
01:53:56,519 --> 01:53:59,432
�i chiar Majestatea Sa
s� aduc� aceast� ploaie peste noi.
1088
01:54:08,345 --> 01:54:09,432
G�rzile....
1089
01:54:14,649 --> 01:54:16,649
C��i paznici sunt?
1090
01:54:17,258 --> 01:54:19,475
Doar doi.
Sclavii sunt gata.
1091
01:55:06,519 --> 01:55:07,562
Opre�te-i!
1092
01:55:12,519 --> 01:55:13,519
Pe acolo!
1093
01:55:54,439 --> 01:55:57,265
Sunt gata s� fac un mare
serviciu pentru tine.
1094
01:55:59,439 --> 01:56:02,265
�mi vei reda statutul de eminen��?
1095
01:56:02,439 --> 01:56:06,265
Este mai bine r�spl�tit cel care
serve�te �nt�i �i apoi cere.
1096
01:56:14,917 --> 01:56:16,439
A existat un timp, Lot,
1097
01:56:16,917 --> 01:56:19,395
�n care so�ia ta
dansa cum fac ei acum.
1098
01:56:32,519 --> 01:56:34,388
Sclavii fug!
1099
01:56:38,432 --> 01:56:39,432
Pe acolo!
1100
01:56:42,221 --> 01:56:43,395
In interior, repede!
1101
01:56:50,301 --> 01:56:51,562
Las�-m� s� intru!
1102
01:56:58,388 --> 01:56:59,475
Te rog, las�-m� s� intru!
1103
01:57:32,134 --> 01:57:33,221
Acolo repede!
1104
01:57:33,352 --> 01:57:38,178
Las�-l!
Acord� azil!
1105
01:57:38,562 --> 01:57:39,562
Aresteaz�-l!
1106
01:58:01,475 --> 01:58:04,475
Aten�ie!
Aten�ie!
1107
01:58:04,519 --> 01:58:05,519
T�cere!
1108
01:58:05,559 --> 01:58:09,345
O �ncercare de a elibera sclavii tocmai
a fost f�cut� de a de c�tre prietenii lor.
1109
01:58:12,925 --> 01:58:17,751
Dar, datorit� loialit��ii
noi cet��eni evrei,
1110
01:58:18,708 --> 01:58:21,968
ei �i binef�c�torii lor
au fost captura�i.
1111
01:58:23,838 --> 01:58:24,925
Adu-l!
1112
01:58:39,968 --> 01:58:42,012
Adu petrol.
Aprinde focul cu el.
1113
01:58:42,055 --> 01:58:44,838
- Nu! Nu!
- Nu!
1114
01:58:45,838 --> 01:58:47,751
Ca lider al evreilor,
1115
01:58:47,794 --> 01:58:48,968
invoc legea azilului!
1116
01:58:49,012 --> 01:58:51,881
Dar, poporul t�u,
le-a refuzat azilul.
1117
01:58:52,012 --> 01:58:53,881
Ei le-au �nchis u�ile �n fa��.
1118
01:58:53,968 --> 01:58:55,968
- Nu vreau s� mor!
- Lini�te!
1119
01:58:58,012 --> 01:58:59,968
Acest om, cel pu�in, este evreu.
1120
01:59:00,534 --> 01:59:03,881
Dac� el a �nc�lcat legea, �mi rezerv
dreptul ca eu s�-l pedepsesc.
1121
01:59:04,012 --> 01:59:08,881
Foarte bine. La �nchisoare, s� fie
judecat de Lot a�a cum dore�te.
1122
01:59:08,925 --> 01:59:10,881
Nu! Nu!
Vreau s� stau cu ei!
1123
01:59:10,925 --> 01:59:12,881
Vreau s� fiu cu ei!
1124
01:59:13,012 --> 01:59:14,794
Las�-m�! Las�-m�!
1125
01:59:14,837 --> 01:59:18,968
Pentru restul, pedeapsa lor
ne va oferi distrac�ie.
1126
01:59:20,012 --> 01:59:24,794
Nici eu, nici poporul meu
nu vom vedea un astfel de spectacol.
1127
01:59:25,012 --> 01:59:28,316
Poate ar trebui s�-i ascul�i
pe oamenii t�i, Lot.
1128
01:59:46,621 --> 01:59:47,838
Nu aud nici un protest.
1129
01:59:52,925 --> 01:59:55,012
Ei g�sesc c� au primit
pedeapsa meritat�.
1130
01:59:57,012 --> 01:59:59,012
- Ia-i!
- Opri�i-i, evreilor!
1131
01:59:59,794 --> 02:00:01,881
Ave�i superioritate numeric�!
Opre�te-i!
1132
02:00:02,012 --> 02:00:05,360
Opre�te-i!
Salva�i sclavii!
1133
02:00:05,664 --> 02:00:06,794
Salva�i-i! Salva�i-i!
1134
02:00:07,794 --> 02:00:08,925
Pentru toate lucrurile, Lot,
1135
02:00:10,881 --> 02:00:11,925
Salveaz�-i!
1136
02:00:13,925 --> 02:00:16,012
Salveaz�-ne, Lot!
1137
02:00:16,838 --> 02:00:21,794
Nu-i l�sa s� murim!
Te rug�m Lot, salva�i-ne!
1138
02:00:23,925 --> 02:00:26,794
Evrei ajuta�i-ne! Evrei!
1139
02:00:26,968 --> 02:00:29,794
Poporul t�u a devenit mai uman, Lot.
1140
02:00:29,925 --> 02:00:32,055
Cum s� se a�tepte s�
aperi sclavi,
1141
02:00:32,577 --> 02:00:35,968
c�nd ei �tiu c� tu, singur,
nu-�i aperi virtutea propriei familii?
1142
02:00:38,577 --> 02:00:39,534
So�ia lui!
1143
02:00:42,664 --> 02:00:43,664
So�ia lui,
1144
02:00:44,881 --> 02:00:47,925
a fost una dintre noi
�i va fi din nou.
1145
02:00:49,012 --> 02:00:51,838
Ea �tia,
dar a ascuns de tine.
1146
02:00:52,621 --> 02:00:55,055
Nu-l asculta, este gelos
pe favoarea f�cut� de regin�.
1147
02:00:55,968 --> 02:00:57,838
El doar vrea s� te �n�ele.
1148
02:00:58,012 --> 02:00:59,968
Ea �i protejeaz� fiica, pe �hua.
1149
02:01:06,447 --> 02:01:07,447
�hua,...
1150
02:01:08,099 --> 02:01:11,055
Ai promis odat� c�-l omori pe omul
care-i va lua inocen�a.
1151
02:01:16,708 --> 02:01:17,708
�i o voi face.
1152
02:01:18,577 --> 02:01:19,708
Atunci omoar�-m� pe mine.
1153
02:01:20,968 --> 02:01:22,838
Vezi vina pe fa�a ei.
1154
02:01:24,881 --> 02:01:26,881
�i cealalt�, Maleb!
1155
02:01:28,925 --> 02:01:30,794
�i tu, te crezi at�t de virtuos,
1156
02:01:32,751 --> 02:01:33,881
R�zbun�-te pe virtute.
1157
02:01:45,838 --> 02:01:46,794
A�teapt�!
1158
02:01:47,968 --> 02:01:49,881
O lupt� egal� este mai...
1159
02:01:50,881 --> 02:01:51,925
distractiv�...?
1160
02:01:57,968 --> 02:01:59,012
Nu, Lot! Nu!
1161
02:01:59,708 --> 02:02:01,838
Nu-l l�sa s� te provoace.
1162
02:04:48,142 --> 02:04:50,012
Cru��-m�, Lot! Cru��-m�!
1163
02:04:50,099 --> 02:04:52,055
�n numele Dumnezeului t�u,
cru��-m�!
1164
02:04:52,186 --> 02:04:55,925
Nu, tat�! Nu!
Nu a fost vina lui, ci a mea!
1165
02:04:56,055 --> 02:04:58,142
Las�-l s� tr�iasc�! Las�-l s� tr�iasc�!
1166
02:05:10,142 --> 02:05:13,186
Nu! Cum ai putut?
Cum ai putut?
1167
02:05:13,708 --> 02:05:18,012
Ai fi putut s�-l la�i �n via��
c�nd �i-am zis, dar nu ai f�cut-o!
1168
02:05:19,925 --> 02:05:21,186
Nu fi trist�.
1169
02:05:24,968 --> 02:05:29,099
Vreau s�-mi promi�i
c�-�i va pl�cea c� mor
1170
02:05:31,099 --> 02:05:32,229
�n bra�ele tale.
1171
02:05:36,055 --> 02:05:39,012
Nu, nu vei muri.
Nu te las.
1172
02:05:43,142 --> 02:05:44,142
Felicit�ri,...
1173
02:05:46,099 --> 02:05:48,229
C�t de �nc�nt�tor
s� provoci moartea.
1174
02:05:49,099 --> 02:05:53,099
S� vezi cum via�a se scurge afar�
din corp �i s� g�nde�ti: "Eu am f�cut asta".
1175
02:05:56,099 --> 02:05:58,186
De ce? De ce?
1176
02:05:59,055 --> 02:06:00,186
El �i-a ar�tat �ie mil�?
1177
02:06:00,925 --> 02:06:03,925
Sau lui Maleb?
1178
02:06:04,142 --> 02:06:06,186
�n numele lui Jehova l-am pedepsit!
1179
02:06:07,055 --> 02:06:09,968
�n voi numele Lui ne-ai
f�cut s� travers�m prin de�ert.
1180
02:06:12,055 --> 02:06:15,055
Ne-ai adus prin s�lb�ticie
�i �n Sodoma,
1181
02:06:16,142 --> 02:06:18,012
pentru a-�i hr�ni
propria vanitate!
1182
02:06:19,055 --> 02:06:20,229
m�ndria ta!
1183
02:06:25,186 --> 02:06:28,055
Dar el a crezut c� Iehova
i-a f�cut sabia sacr�,
1184
02:06:28,577 --> 02:06:30,794
�i c� are dreptul s�
omoare un om r�u.
1185
02:06:31,142 --> 02:06:34,925
El are dreptul.
Este Prim-ministru al Sodomei.
1186
02:06:35,142 --> 02:06:36,316
Este legea.
1187
02:06:37,881 --> 02:06:39,316
�i de Halami�i?
1188
02:06:41,186 --> 02:06:43,186
El deja �nvinsese armata lor.
1189
02:06:43,838 --> 02:06:46,142
Dar a pierdut apa digului
ca s�-i distrug�,
1190
02:06:47,012 --> 02:06:50,968
s�-i masacreze, �n numele
drept��ii �i al lui Dumnezeu.
1191
02:06:51,099 --> 02:06:54,099
Te-ai abandonat singur,
pierz�ndu-te pentru s�nge.
1192
02:06:55,229 --> 02:06:59,925
E�ti un adev�rat Sodomit, Lot.
Bine ai venit!
1193
02:07:00,667 --> 02:07:03,899
Nu, nu.
1194
02:07:04,099 --> 02:07:08,099
Doar uit�-te la evrei t�i, Lot.
Uit�-te la ei!
1195
02:07:12,055 --> 02:07:14,229
Imediat urm�nd pl�cerii de a omor�,
1196
02:07:15,055 --> 02:07:17,099
e pl�cerea de a o privi.
1197
02:07:17,751 --> 02:07:20,794
Ei au participat �n toate
momentele s�ngeroase.
1198
02:07:25,099 --> 02:07:27,229
Ai convertit
oameni ale�i, Lot,
1199
02:07:28,229 --> 02:07:29,229
�n sodomi�i.
1200
02:07:31,099 --> 02:07:33,055
Am omor�t,...
1201
02:07:37,186 --> 02:07:40,142
Ce are justi�ia ebraic�
de-spus despre asta?
1202
02:07:40,838 --> 02:07:43,881
Nu c�dea �n capcana ei, Lot.
Ai grij�.
1203
02:07:44,490 --> 02:07:48,012
Care ar fi sentin�a,
judec�tor Lot, la a�a o crim�?
1204
02:07:57,142 --> 02:08:00,142
Vorbe�te, judec�tor Lot.
A�tept�m cuvintele tale.
1205
02:08:06,142 --> 02:08:08,055
M-a� condamna la �nchisoare
1206
02:08:10,186 --> 02:08:12,012
s� fiu judecat
pentru via�a lui.
1207
02:08:13,968 --> 02:08:14,968
Ia-l.
1208
02:08:18,055 --> 02:08:20,968
Nu-i l�sa s� te ia, Lot.
�nfrunt�-i, te rog, �nfrunt�-i.
1209
02:08:21,012 --> 02:08:25,881
Uit�-te, poporul t�u. Poporul t�u te
va ajuta. ��i promit c-o vor face.
1210
02:08:26,968 --> 02:08:31,012
Justi�ia e doar un cuv�nt.
Acesta este modul lor de a te pierde.
1211
02:08:31,142 --> 02:08:36,099
Tu nu �n�elegi, Lot?
Ai avut dreptul s�-l omori.
1212
02:08:37,099 --> 02:08:41,968
�n cazul �n care m-ai iubi!
Te implor! �nfrunt�-i!
1213
02:08:48,142 --> 02:08:49,925
Tu nu �n�elegi...
1214
02:08:52,142 --> 02:08:53,925
Tu doar nu �n�elegi.
1215
02:08:57,055 --> 02:08:58,055
Lot,...
1216
02:08:58,925 --> 02:09:01,881
Lot! Lot! Lot!
1217
02:09:02,838 --> 02:09:04,838
Ce sa �nt�mplat?
De ce e�ti aici?
1218
02:09:05,142 --> 02:09:07,534
Ce �i-au f�cut?
Lot, Lot!
1219
02:09:25,229 --> 02:09:27,142
Uleiaz�-l bine.
1220
02:09:37,142 --> 02:09:39,055
Mai mult de c�rbune pe foc!
1221
02:10:22,273 --> 02:10:23,273
Opre�te-te!
1222
02:10:31,316 --> 02:10:34,186
Opre�te-te! Opre�te-te!
1223
02:10:46,273 --> 02:10:50,142
Oh, Doamne, Jehova!
Ajut�-m�!
1224
02:10:52,099 --> 02:10:54,055
Cum am putut s� m� am�gesc?
1225
02:10:55,229 --> 02:10:59,142
Cum am putut provoca at�t r�u,
dar g�ndind c� a� face bine?
1226
02:11:01,055 --> 02:11:04,012
Am expus poporul meu la ispite
la care nici un om nu rezist�.
1227
02:11:05,186 --> 02:11:08,055
�i am f�cut asta
cu numele T�u pe buze.
1228
02:11:09,229 --> 02:11:11,186
�i numai cu m�ndrie �n inim�.
1229
02:11:13,012 --> 02:11:15,142
Acum e prea t�rziu.
1230
02:11:17,403 --> 02:11:19,403
Regina a spus adev�rul.
1231
02:11:21,186 --> 02:11:23,273
Dac� suntem a�a de r�i,
a�a cum spune ea,
1232
02:11:24,142 --> 02:11:27,142
distruge-ne, pentru c�
nu merit�m s� fim salva�i.
1233
02:11:27,186 --> 02:11:29,316
Fie ca noi s� fim �ter�i
de pe fa�a p�m�ntului.
1234
02:11:31,838 --> 02:11:32,925
Domnul meu,
1235
02:11:34,273 --> 02:11:37,099
nimic din Tine
nu a r�mas �n noi?
1236
02:11:38,142 --> 02:11:39,142
Ascult�-m�.
1237
02:11:40,186 --> 02:11:42,316
Dac� exist� ceva �n noi,
1238
02:11:43,142 --> 02:11:45,186
care �nc� se lupt� pentru via��
�n fa�a mor�ii,
1239
02:11:45,881 --> 02:11:48,012
�i a damn�rii, auzi-ne.
1240
02:11:53,099 --> 02:11:54,316
Vorbe�te cu mine, Jehova,
1241
02:11:56,229 --> 02:11:59,229
Pentru c� �tiu c� noi
nu merit�m supravie�uirea
1242
02:12:00,667 --> 02:12:03,316
��i cerem dreptul de a tr�i!
1243
02:12:34,353 --> 02:12:36,440
Noi aducem un mesaj pentru tine, Lot.
1244
02:12:37,396 --> 02:12:39,353
M�nia lui Dumnezeu este peste acest loc
1245
02:12:39,396 --> 02:12:42,527
pentru c� ei au corupt
chiar �i pe poporul ales.
1246
02:12:43,527 --> 02:12:46,440
Pentru c� �n simplitatea Sa,
Sodoma �i Gomora
1247
02:12:46,527 --> 02:12:48,483
�i toate creaturile sale vor muri.
1248
02:12:49,396 --> 02:12:50,527
Ar trebui s� pleci, Lot.
1249
02:12:52,440 --> 02:12:54,483
Condu-�i poporul �ntr-un loc sigur.
1250
02:12:55,353 --> 02:12:57,266
C�nd soarele va apune,
la noapte, r�zbunarea lui Dumnezeu
1251
02:12:57,309 --> 02:13:01,266
va distruge Sodoma �i Gomora
�i pe to�i cei care tr�iesc aici.
1252
02:13:02,186 --> 02:13:05,316
�i mul�umesc lui Jehova pentru c�
ne ap�r� ca s� ne salv�m.
1253
02:13:06,099 --> 02:13:08,099
Pentru a fi instrumentul S�u pe p�m�nt.
1254
02:13:09,403 --> 02:13:12,273
Dar el �i va ucide pe to�i
sodomi�i? To�i?
1255
02:13:12,968 --> 02:13:14,881
Vinovat �i nevinovat?
1256
02:13:15,186 --> 02:13:18,273
Nevinova�ii au avut �ansa lor,
1257
02:13:19,186 --> 02:13:22,273
S� vorbeasc� �mpotriva vinov��iei,
dar nu au f�cut-o.
1258
02:13:23,316 --> 02:13:27,229
DOMNUL este drept, �n cazul �n care exist�
cincizeci de oameni buni aici,
1259
02:13:27,360 --> 02:13:30,099
El nu ar cru�a
locul pentru ei?
1260
02:13:30,273 --> 02:13:32,229
Caut�-i pe cei cincizeci,
1261
02:13:32,360 --> 02:13:35,186
dac� ar exista cincizeci de b�rba�i
buni printre sodomi�i.
1262
02:13:35,273 --> 02:13:39,360
Dar patruzeci! DOMNUL nu ar avea destul� mil�
s� nu-i distrug� �i pe aceia cu cei r�i?
1263
02:13:41,229 --> 02:13:44,360
Nici m�car 30? Sau 20?
Sau chiar 10?
1264
02:13:45,273 --> 02:13:50,186
Dac� a� fi g�sit 10 b�rba�i drep�i,
printre sodomi�i, chiar �nainte de amurg,
1265
02:13:51,186 --> 02:13:53,142
El nu i-ar salva �i pe ceilal�i?
1266
02:13:58,186 --> 02:14:01,099
DOMNUL va salva restul
pentru 10 oameni drep�i.
1267
02:14:01,273 --> 02:14:03,186
Dar, dac� nu exist� 10,
1268
02:14:03,403 --> 02:14:07,186
El �i r�zbunarea lui va distruge
ora�ele �i tot ce tr�ie�te �n ele.
1269
02:14:08,360 --> 02:14:13,142
Si, aminte�te-�i, Lot. Dintre cei care pleac�
s� nu fie vreunul care s� se uite �napoi.
1270
02:14:13,316 --> 02:14:16,360
Jehova �tie �i regret�
pentru calea aleas� Sodomei,
1271
02:14:16,968 --> 02:14:18,186
�i o va lovi.
1272
02:14:20,055 --> 02:14:22,012
Nimeni s� nu se uite �napoi!
1273
02:14:22,316 --> 02:14:23,316
Nici unul!
1274
02:14:24,925 --> 02:14:27,055
Mul�umesc lui Jehova
pentru mila Lui.
1275
02:14:58,316 --> 02:15:00,316
Lot unde e�ti?
Trebuie sa vorbim cu tine.
1276
02:15:01,360 --> 02:15:04,403
Lot unde e�ti?
Ishmael?
1277
02:15:07,614 --> 02:15:08,614
Lot.
1278
02:15:11,483 --> 02:15:13,570
Nu te vom l�sa s� abdici, Lot.
1279
02:15:14,918 --> 02:15:17,135
E�ti �nc� liderul nostru.
Comand�-ne.
1280
02:15:19,614 --> 02:15:22,483
Un miracol.
Am fost eliberat.
1281
02:15:23,483 --> 02:15:28,831
Vezi? Lanturile mele au c�zut.
Am fost eliberat.
1282
02:15:30,483 --> 02:15:32,483
�i Lot la fel.
El a v�zut, minunea.
1283
02:15:34,527 --> 02:15:37,396
Uit�-te la fa�a lui.
Uit�-te la ochii lui.
1284
02:15:38,527 --> 02:15:43,396
- Destul cu vorba despre minuni.
Noi ne vrem liderul �napoi.
- Lot, nu ne abandona.
1285
02:15:45,179 --> 02:15:49,266
Am p�c�tuit �i, �n m�ndria mea,
m-am g�ndit s� m� pedepsesc.
1286
02:15:51,570 --> 02:15:55,614
Dar acum �tiu c� exist� altcineva
care m� va pedepsi �n timpul Lui.
1287
02:16:00,135 --> 02:16:03,440
NECOR trebuie s� plec�m
din aceste ora�e.
1288
02:16:03,527 --> 02:16:06,353
- Nu ar trebui s� st�m?
- Nu.
1289
02:16:07,396 --> 02:16:09,353
�i c�tigul sodomi�ilor s-a �ncheiat?
1290
02:16:10,483 --> 02:16:13,309
Opre�te-te! �n numele reginei!
1291
02:16:18,527 --> 02:16:19,614
Las�-ne s� trecem.
1292
02:16:20,005 --> 02:16:23,179
Nu fi prost.
Am ordinele mele.
1293
02:16:23,440 --> 02:16:26,440
- Lot, nu!
- �n numele lui Jehova...
1294
02:16:33,614 --> 02:16:36,570
Un miracol! O raz�!
El i-a l�sat orbi!
1295
02:16:36,614 --> 02:16:40,396
O alt� minune! Vino, trebuie
s� spunem poporului nostru.
1296
02:16:40,440 --> 02:16:42,483
Trebuie s� le spunem ce-am v�zut.
1297
02:16:46,483 --> 02:16:47,483
Opre�te-te!
1298
02:16:48,266 --> 02:16:50,440
- Opre�te roata!
- Opre�te roata!
1299
02:16:51,614 --> 02:16:55,483
Sunt mor�i.
Distrac�ia s-a terminat.
1300
02:17:04,483 --> 02:17:06,353
Sau tocmai a �nceput?
1301
02:17:06,527 --> 02:17:08,027
Evrei!
1302
02:17:08,614 --> 02:17:11,614
Aceste ora�e
sunt blestemate.
1303
02:17:12,440 --> 02:17:15,527
Trebuie s� plec�m �nainte de
apunerea soarelui.
1304
02:17:24,527 --> 02:17:26,570
C�pitane, s� ia acest om,
1305
02:17:27,135 --> 02:17:29,179
Nu, ajut�-l.
1306
02:17:29,657 --> 02:17:32,614
Las�-l s� vorbeasc�.
Ne amuz�.
1307
02:17:40,070 --> 02:17:43,027
Aceste ora�e vor fi m�turate
de pe fa�a P�m�ntului!
1308
02:17:45,027 --> 02:17:46,070
Vor fi f�cute ��r�n�!
1309
02:17:49,679 --> 02:17:51,809
Evrei, asculta�i-m�,...
1310
02:17:52,983 --> 02:17:54,114
Am fost m�ndru,
1311
02:17:55,027 --> 02:17:58,940
V-am adus aici
s� fi-�i corup�i de oameni r�i,
1312
02:18:01,940 --> 02:18:05,027
dar Domnul, �n mila Lui,
ne ofer� salvarea.
1313
02:18:05,157 --> 02:18:07,896
Veni�i, urma�i-m�.
1314
02:18:08,940 --> 02:18:10,983
Pleca�i din acest loc monstruos!
1315
02:18:12,940 --> 02:18:14,070
Un miracol!
1316
02:18:14,157 --> 02:18:16,114
Trebuie s� crezi!
1317
02:18:17,027 --> 02:18:19,070
Uita�i-v� la soare.
E deja jos.
1318
02:18:19,853 --> 02:18:22,983
Cu fiecare moment e mai jos.
Mai avem pu�in p�n� va fi gata.
1319
02:18:24,766 --> 02:18:25,896
De ce nu, ei?
1320
02:18:26,983 --> 02:18:28,940
E nebun, turbat.
1321
02:18:29,983 --> 02:18:31,070
Nu ne poate face r�u.
1322
02:18:31,766 --> 02:18:33,940
�i voi, cet��eni ai
Sodomei �i Gomorei,
1323
02:18:35,114 --> 02:18:37,940
dac� zece dintre voi,
vin cu noi,
1324
02:18:38,983 --> 02:18:40,070
doar zece, asculta�i,
1325
02:18:40,940 --> 02:18:44,114
atunci DOMNUL Jehova va salva
ora�ele �i pe cei ce locuiesc aici.
1326
02:18:45,896 --> 02:18:46,983
Doar zece.
1327
02:18:48,027 --> 02:18:50,027
Zece care �nc� mai
cred �n via��,
1328
02:18:51,157 --> 02:18:52,896
�i nu �n moarte.
1329
02:18:53,896 --> 02:18:56,027
Nu r�de�i. Urma�i-m�,
v� implor.
1330
02:18:56,070 --> 02:18:58,114
Judec�torul Lot, r�zbunarea �ngerilor,
1331
02:18:59,157 --> 02:19:01,940
�i acum, mesager
al lui Jehova �nsu�i!
1332
02:19:02,027 --> 02:19:06,114
Bucur�-te pentru c� e liber.
Oameni ca Lot au c�i diferite.
1333
02:19:06,896 --> 02:19:09,027
Cine stie ce g�nde�te el cu adev�rat
�i ce are de g�nd s� fac�?
1334
02:19:09,896 --> 02:19:12,809
Tu, vino, �nainte de a fi
prea t�rziu.
1335
02:19:13,157 --> 02:19:16,070
Las�-m�. Nu vezi
c� sunt fericit aici?
1336
02:19:18,940 --> 02:19:22,070
Domnul a oferit
o ultim� �ans� s� te �ndrep�i.
1337
02:19:22,333 --> 02:19:25,201
Dac� plec�m v� r�m�n pl�cerile.
1338
02:19:26,114 --> 02:19:27,331
Veni�i.
1339
02:19:28,983 --> 02:19:30,983
Ai ucis Helemi�ii,
1340
02:19:31,940 --> 02:19:34,983
l-ai omor�t pe fratele meu �i, acum,
vrei s� pleci?
1341
02:19:35,157 --> 02:19:38,940
L�s�nd Sodoma mai bogat�
�n sare dec�t c�nd ai venit?
1342
02:19:39,070 --> 02:19:41,461
Bine�n�eles c� po�i merge, du-te!
1343
02:19:43,114 --> 02:19:46,114
�i, dac� zece sodomi�i vor dori
s� mearg� cu tine, o pot face.
1344
02:19:50,114 --> 02:19:54,983
G�nde�te-te la to�i oamenii t�i.
Condu-i cu noi.
1345
02:19:55,026 --> 02:19:58,027
Ce nume�ti tu p�cat,
pentru mine e virtute.
1346
02:19:59,027 --> 02:20:01,114
�i moartea aceea puternic�
pe care tu o ur�ti,
1347
02:20:02,157 --> 02:20:03,201
eu o ador.
1348
02:20:06,201 --> 02:20:09,070
Eu te dau la spate, Lot.
1349
02:20:10,114 --> 02:20:13,114
Pe tine �i pe
Dumnezeul t�u impotent!
1350
02:20:22,853 --> 02:20:27,070
Nori, fulgere. De ce lucruri simple
�i �nve�i pe oamenii t�i s� se team�.
1351
02:20:27,418 --> 02:20:29,766
Ei nu de fric� p�r�sesc Sodoma.
1352
02:20:31,201 --> 02:20:33,027
Ci de credin��.
1353
02:20:34,070 --> 02:20:37,114
Credin�� �n el, a c�rui umbr�
care trece poate fi un nor,
1354
02:20:38,070 --> 02:20:39,983
a c�rui voce este un tunet.
1355
02:20:43,766 --> 02:20:44,983
Uit�-te lung la acel soare.
1356
02:20:48,027 --> 02:20:49,288
Nu-l vei mai vedea niciodat�.
1357
02:21:00,766 --> 02:21:04,809
Urma�i-m�.
Evrei... au credin��.
1358
02:21:05,167 --> 02:21:11,070
Credin��. Asculta�i la b�tr�ni.
Asculta�i.
1359
02:21:11,114 --> 02:21:14,157
Un v�nt fierbinte din de�ert.
Va aduce o furtun�.
1360
02:21:15,157 --> 02:21:16,201
Va fi frumos.
1361
02:21:20,114 --> 02:21:21,157
Urmeaz�-m�.
1362
02:21:21,940 --> 02:21:25,027
Lot, este adev�rat c�
Sodoma va fi distrus�?
1363
02:21:25,244 --> 02:21:28,070
E ce m-i s-a spus,
si eu �i-am spus �ie.
1364
02:21:28,244 --> 02:21:31,983
Mul�umesc. Am tr�it
suficient ca s� pot vedea.
1365
02:21:33,983 --> 02:21:36,114
Veni�i, urma�i-i pe b�tr�nii vo�tri.
1366
02:21:36,983 --> 02:21:39,114
La revedere, Lot. La revedere.
1367
02:22:08,896 --> 02:22:12,027
Oamenii no�tri a�teapt�.
Trebuie s� ne unim cu ei, repede.
1368
02:22:13,070 --> 02:22:14,570
Maleb.
1369
02:22:15,201 --> 02:22:16,201
Maleb.
1370
02:22:25,027 --> 02:22:28,157
�uah, �tiu c� am multe lucruri
la care s� r�spund
1371
02:22:28,201 --> 02:22:32,070
Voi �ncerca tot ce e mai bine ca s-o fac.
Dar acum, asculta�i-m�,
1372
02:22:32,896 --> 02:22:35,027
- Du-te cu sora ta.
- Voi merge.
1373
02:22:38,114 --> 02:22:43,070
Pentru c� m-am rugat lui Jehova
s�-ti aud� pl�nsul.
1374
02:22:44,114 --> 02:22:47,114
Cum �i eu am pl�ns,
s� te v�d aruncat la p�m�nt,
1375
02:22:47,157 --> 02:22:48,983
cum te t�r�ti pe bra�e �i �n genunchi.
1376
02:22:49,418 --> 02:22:54,592
P�n� c�nd nu voi vedea c� se va �nt�mpla,
nu te voi p�r�si niciodat�, P�rinte.
1377
02:23:03,201 --> 02:23:06,114
Nu eu m-am eliberat singur,
Jehova m-a eliberat.
1378
02:23:06,288 --> 02:23:10,070
Numai el poate cuceri
Sodoma �i Gomora. Vino.
1379
02:23:12,853 --> 02:23:16,027
Doar ca tu s� vezi,
sa-i fac pe to�i s� vad�,
1380
02:23:17,244 --> 02:23:21,201
c� acest Lot este puternic,
Lot e Curajos.
1381
02:23:22,635 --> 02:23:23,809
Vino.
1382
02:23:47,288 --> 02:23:50,027
Asculta�i-m�! Asculta�i-m�!
1383
02:23:50,809 --> 02:23:53,853
A�a cum mie m-i s-a spus,
acum �i eu v� spun vou�.
1384
02:23:54,244 --> 02:23:58,201
Imediat ce p�r�sim aceste ora�e, dac�
vor fi unii dintre noi ce vor privi �napoi,
1385
02:23:58,548 --> 02:24:00,983
doar dac� e g�sit c� va privi inapoi,
1386
02:24:02,114 --> 02:24:06,070
atunci Jehova va �ti c� a f�cut-o
�i c� regret� dup� c�ile Sodomei
1387
02:24:06,157 --> 02:24:08,114
�i �l va distruge.
1388
02:24:08,244 --> 02:24:11,114
Nimeni s� nu se uite �napoi!
Nici unul!
1389
02:24:12,070 --> 02:24:13,244
R�sp�ndi�i cuvintele �ntre voi.
1390
02:24:14,027 --> 02:24:16,201
Lot! Elibereaz�-ne!
Elibereaz�-ne, Lot!
1391
02:24:22,027 --> 02:24:24,027
�napoi!
1392
02:24:24,288 --> 02:24:25,375
�napoi!
1393
02:24:27,244 --> 02:24:30,244
�nchide�i por�ile!
1394
02:24:33,114 --> 02:24:37,157
�napoi! �napoi!
Ajutor!
1395
02:24:46,853 --> 02:24:50,809
Sunte�i oameni liberi acum.
Veni�i, al�tura�i-v� celorlal�i.
1396
02:25:10,411 --> 02:25:15,281
Un miracol. Deschis� de c�tre
o for�� invizibil�.
1397
02:25:15,455 --> 02:25:19,498
O alt� minune. A fost m�na lui Jehova.
Jehova a deschis por�ile.
1398
02:25:21,331 --> 02:25:25,201
Un miracol? Nu.
A fost v�ntul.
1399
02:25:25,766 --> 02:25:27,201
V�ntul a deschis por�ile.
1400
02:25:30,157 --> 02:25:34,070
Nu te uita �napoi!
Nu te uita �napoi! �ine pasul!
1401
02:26:29,070 --> 02:26:31,201
- Ildith, ce este?
- Nu te cred.
1402
02:26:31,853 --> 02:26:33,244
- Trebuie!
- Nu pot!
1403
02:26:33,288 --> 02:26:36,157
- Trebuie!
- Am �ncercat, doar c� nu pot.
1404
02:26:36,201 --> 02:26:37,868
Te rog, cred!
1405
02:26:44,940 --> 02:26:46,896
Maleb, hei!
1406
02:27:23,288 --> 02:27:27,070
E doar o furtun� de var�.
Nimic de care s� ne facem griji.
1407
02:28:15,027 --> 02:28:18,027
Este un cutremur!
S-a mai �nt�mplat deja.
1408
02:28:20,288 --> 02:28:24,201
- R�m�i cu regina ta!
- Eu ��i comand s� stai!
1409
02:29:27,288 --> 02:29:29,375
Stai! ��i comand s� stai!
1410
02:29:31,288 --> 02:29:34,244
Cum po�i s� pleci?
Cum po�i s� te ascunzi?
1411
02:30:44,375 --> 02:30:47,331
Nu privi �napoi!
Aminti�i-v� cuvintele lui Lot.
1412
02:31:29,498 --> 02:31:32,411
Numele lui Lot ar trebui s�
fie pe buzele lor.
1413
02:31:33,461 --> 02:31:37,201
El este responsabil pentru toate
cele bune care s-au �nt�mplat.
1414
02:31:37,375 --> 02:31:39,331
Jehova nu exist�.
1415
02:31:43,331 --> 02:31:46,418
lldith! Nu privi �napoi! Nu!
1416
02:32:22,244 --> 02:32:23,244
lldith!
1417
02:33:07,288 --> 02:33:08,288
lldith!
1418
02:33:43,505 --> 02:33:44,635
Nu, tat�.
1419
02:33:48,244 --> 02:33:50,744
Vino.
1420
02:33:51,084 --> 02:33:55,251
FPS: 23.976 - 1962 - Xvid.DvdRip.Eng.116394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.