All language subtitles for Sming.2014.TH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,792 --> 00:00:23,417 [crickets chirping] 2 00:00:24,083 --> 00:00:26,042 [owl hooting] 3 00:00:31,208 --> 00:00:37,292 [birds chirping] 4 00:00:37,375 --> 00:00:41,125 [monkeys screeching] 5 00:01:06,875 --> 00:01:09,333 [Daeng] Pran Boon! Where are you? 6 00:01:10,958 --> 00:01:12,292 Pran Boon, help! 7 00:01:12,500 --> 00:01:14,500 Pran Boon, where are you? 8 00:01:17,042 --> 00:01:18,292 Help! 9 00:01:18,583 --> 00:01:19,875 Who's there? 10 00:01:23,167 --> 00:01:25,125 It's me, Daeng. 11 00:01:26,125 --> 00:01:27,875 Is that you? Pran Tin? 12 00:01:29,000 --> 00:01:31,917 The tiger took Aunt Maew's son into the jungle. 13 00:01:38,083 --> 00:01:40,750 What are you doing here in the middle of the night? 14 00:01:41,917 --> 00:01:46,292 I came to get Pran Boon's help. 15 00:01:49,750 --> 00:01:51,583 Didn't you say that you and your wife 16 00:01:51,708 --> 00:01:53,417 are going to visit her mother at Ban Nua Nam? 17 00:01:53,625 --> 00:01:55,000 Boon Mee? 18 00:01:55,333 --> 00:01:56,208 [Daeng grunts] 19 00:01:57,333 --> 00:02:00,458 It's me, Daeng, not Uncle Boon Mee. 20 00:02:01,667 --> 00:02:02,833 [Sming growls] 21 00:02:05,083 --> 00:02:07,708 -[growls] -[Daeng screams] 22 00:02:10,125 --> 00:02:11,125 [growls] 23 00:02:11,292 --> 00:02:12,167 [Daeng groans] 24 00:02:19,292 --> 00:02:20,875 [Daeng grunts] 25 00:02:21,167 --> 00:02:23,458 -[growling] -[gunshot] 26 00:02:34,500 --> 00:02:37,000 [Daeng] Pran Boon. Thank God, it's you! 27 00:02:39,625 --> 00:02:42,625 What happened? I'm so confused. 28 00:02:45,500 --> 00:02:47,000 [Pran Boon] Sming tigers, both mother and son, 29 00:02:47,167 --> 00:02:48,917 they use illusions to lure victims. 30 00:02:49,417 --> 00:02:52,042 Pran Tin was killed by it behind that tree. 31 00:03:03,583 --> 00:03:04,917 [sniffs] 32 00:03:11,875 --> 00:03:14,083 [Sming snarling] 33 00:03:14,708 --> 00:03:16,208 [bushes rustling] 34 00:03:16,292 --> 00:03:17,542 [Daeng screams] 35 00:03:25,042 --> 00:03:27,042 -[gunshot] -[Sming growls] 36 00:03:31,833 --> 00:03:33,292 Is it still around? 37 00:03:38,583 --> 00:03:39,792 [Pran Boon] No. It's gone. 38 00:03:42,292 --> 00:03:45,333 Phew! I really didn't think we'd make it! 39 00:03:45,917 --> 00:03:48,375 I didn't think it would have left so easily. 40 00:03:49,750 --> 00:03:51,750 I wonder where it's going? 41 00:03:55,375 --> 00:03:57,792 Let's head back to the village, Daeng. I've got a bad feeling. 42 00:03:59,542 --> 00:04:02,458 [Sming snarling] 43 00:04:08,292 --> 00:04:10,083 [snarls] 44 00:04:23,917 --> 00:04:28,667 Oh, God, my baby. [cries] 45 00:04:30,208 --> 00:04:34,417 -[bell jingling] -[Sming snarling] 46 00:04:35,250 --> 00:04:36,333 [cow moos] 47 00:04:44,250 --> 00:04:45,583 [Sming snarls] 48 00:05:18,583 --> 00:05:23,750 [Prang] Lumduan, wake up. Come help me make breakfast. 49 00:05:24,042 --> 00:05:25,750 I'm already up... 50 00:05:27,083 --> 00:05:28,917 who can sleep at a time like this? 51 00:05:32,958 --> 00:05:34,000 [dog barks] 52 00:05:34,333 --> 00:05:35,417 [growls] 53 00:05:38,833 --> 00:05:41,333 Darng! What are you barking at? 54 00:05:41,750 --> 00:05:44,125 You'll wake up the entire village. 55 00:05:46,875 --> 00:05:47,792 [dog whines] 56 00:05:51,917 --> 00:05:53,167 Darng? 57 00:05:55,958 --> 00:05:57,333 Are you okay? 58 00:06:03,667 --> 00:06:04,833 Darng? 59 00:06:05,417 --> 00:06:06,625 Darng? 60 00:06:09,000 --> 00:06:09,875 Darng! 61 00:06:10,208 --> 00:06:11,750 What is it, Mom? 62 00:06:12,042 --> 00:06:13,292 Get back. 63 00:06:16,792 --> 00:06:19,375 [Sming snarling] 64 00:06:33,542 --> 00:06:34,542 Who is it? 65 00:06:35,917 --> 00:06:37,250 What do you want? 66 00:06:50,542 --> 00:06:53,708 [speaking in Khmer] 67 00:06:54,792 --> 00:06:57,875 [Prang] What did you say? I don't understand 68 00:07:15,167 --> 00:07:20,208 [inaudible] 69 00:07:21,000 --> 00:07:25,125 -[Sming growls] -[Prang screams] 70 00:07:26,417 --> 00:07:28,917 [Prang whimpers] 71 00:07:29,792 --> 00:07:30,833 Mom! 72 00:07:36,917 --> 00:07:38,667 Mom, help me. 73 00:07:40,208 --> 00:07:41,167 Mom! 74 00:07:44,208 --> 00:07:45,917 [Prang] You demon... 75 00:07:46,792 --> 00:07:48,708 leave my baby alone! 76 00:07:52,542 --> 00:07:53,750 [growls] 77 00:08:35,167 --> 00:08:36,833 Mom! 78 00:08:39,458 --> 00:08:40,750 Mom. 79 00:08:42,542 --> 00:08:44,042 Mom! 80 00:08:48,292 --> 00:08:49,583 [Lumduan crying] 81 00:09:00,917 --> 00:09:03,250 Fire! Fire! 82 00:09:13,500 --> 00:09:15,875 [people yelling] 83 00:09:38,417 --> 00:09:40,333 [Lumduan] Help! 84 00:09:43,833 --> 00:09:45,167 Help me! 85 00:09:45,875 --> 00:09:47,167 [Pran Boon] Lumduan! 86 00:09:48,750 --> 00:09:49,667 Lumduan! 87 00:09:50,167 --> 00:09:51,125 [Lumduan] Dad! 88 00:10:00,542 --> 00:10:03,875 [man] No, Pran Boon! Don't go in! 89 00:10:05,792 --> 00:10:08,458 No, let me go! 90 00:10:12,625 --> 00:10:15,417 No, it's too dangerous! 91 00:10:18,042 --> 00:10:20,708 -[Lumduan] Dad! -[Pran Boon] Lumduan! 92 00:10:21,125 --> 00:10:23,458 [Lumduan] Dad! Dad! 93 00:10:24,083 --> 00:10:25,875 [Pran Boon] Lumduan, where are you? 94 00:10:27,292 --> 00:10:28,833 -[Lumduan] Dad! -[Pran Boon coughs] 95 00:10:29,083 --> 00:10:33,667 [Pran Boon] Lumduan! Where are you? Lumduan! 96 00:10:34,750 --> 00:10:38,125 Lumduan! Talk to me, Lumduan! 97 00:13:31,250 --> 00:13:34,417 Lhong... take care of my baby. 98 00:13:35,125 --> 00:13:39,375 I'm killing that beast, if it's the last thing I do. 99 00:13:40,083 --> 00:13:41,792 Wait, give me my gun. 100 00:13:42,125 --> 00:13:43,250 I'm coming with you. 101 00:13:43,750 --> 00:13:44,625 No. 102 00:13:45,875 --> 00:13:47,958 It could come back. 103 00:13:50,958 --> 00:13:52,208 Lhong, brother... 104 00:13:54,917 --> 00:13:57,167 don't believe in what you see... 105 00:13:58,000 --> 00:13:59,542 it's a Sming. 106 00:14:06,125 --> 00:14:08,208 This can't be good... 107 00:14:08,958 --> 00:14:11,417 perhaps it's destined that we shall meet again. 108 00:14:22,708 --> 00:14:24,625 [Lumduan] Mom! 109 00:14:25,167 --> 00:14:26,375 [Pran Boon] Lumduan! 110 00:14:26,667 --> 00:14:29,333 [Lumduan] Dad! Dad! 111 00:14:30,417 --> 00:14:32,500 [Pran Boon] Don't believe in what you see... 112 00:14:33,417 --> 00:14:34,708 it's a Sming. 113 00:14:34,917 --> 00:14:38,875 [Sming growls] 114 00:15:18,875 --> 00:15:22,292 Why have you come to see me so early in the morning, lady? 115 00:15:51,333 --> 00:15:52,417 [Sming growling] 116 00:15:56,083 --> 00:15:56,958 Show yourself! 117 00:15:57,083 --> 00:15:57,958 [Sming growls] 118 00:15:58,292 --> 00:15:59,667 Come and fight me! 119 00:16:00,833 --> 00:16:02,500 -You can't hide forever! -[Sming growling] 120 00:16:02,875 --> 00:16:04,208 Come and fight me! 121 00:16:04,833 --> 00:16:06,125 [Sming growling] 122 00:16:18,750 --> 00:16:19,875 Prang! 123 00:18:36,875 --> 00:18:39,375 [panting] 124 00:18:39,458 --> 00:18:42,583 [snarling] 125 00:18:47,292 --> 00:18:48,708 Come back... 126 00:18:52,208 --> 00:18:53,750 come back... 127 00:18:57,583 --> 00:18:58,750 come back! 128 00:19:02,667 --> 00:19:06,667 Come back! 129 00:20:22,417 --> 00:20:28,417 [indistinct chatter] 130 00:20:34,375 --> 00:20:35,375 [camera clicks] 131 00:20:37,250 --> 00:20:38,667 [camera clicks] 132 00:20:51,125 --> 00:20:56,167 [man] Coffee! Tea! Shakes! Delicious, refreshing goodness! 133 00:20:56,250 --> 00:20:59,833 [officer] Keep it down! This is a government building. 134 00:21:00,083 --> 00:21:06,667 [man] Hey, I pay tax too! When you're at my store, you never shut up. 135 00:21:06,833 --> 00:21:11,000 -I never tell you to keep it down! -If you don't believe me, go ask him! 136 00:21:11,125 --> 00:21:13,208 Sit down! No one wants to hear your excuses! 137 00:21:13,292 --> 00:21:16,750 The evidence is right there! 138 00:21:16,875 --> 00:21:20,833 I've got nothing to do with it! 139 00:21:22,292 --> 00:21:23,417 [camera clicks] 140 00:21:23,708 --> 00:21:25,542 Excuse me. 141 00:21:26,250 --> 00:21:27,458 Can I help you? 142 00:21:27,542 --> 00:21:30,625 I'm here to report in for duty. 143 00:21:32,250 --> 00:21:33,333 Here are my documents. 144 00:21:37,500 --> 00:21:39,375 The new ranger? 145 00:21:39,917 --> 00:21:41,708 You look like a baby! 146 00:21:44,333 --> 00:21:46,958 Put the camera away and follow me. 147 00:21:47,042 --> 00:21:50,333 -Thank you, ma'am. -No worries, I like to help. 148 00:21:56,542 --> 00:21:58,917 [Nid Noi] Kid! What are you doing here? 149 00:22:00,167 --> 00:22:02,333 [counselor] Nid Noi, what is this? 150 00:22:02,542 --> 00:22:04,792 Couples bickering and you send them to me. 151 00:22:05,000 --> 00:22:07,000 Missing animals cases and you send them to me. 152 00:22:07,167 --> 00:22:10,958 What do you think I am? A marriage counselor or a police officer? 153 00:22:18,667 --> 00:22:20,917 So what's with this "man-eating tiger" kid? 154 00:22:21,333 --> 00:22:23,042 Come out and elaborate... 155 00:22:23,792 --> 00:22:25,833 stop hiding, both of you! 156 00:22:29,500 --> 00:22:32,000 Chief Lhong said it's a Sming Sir, not a tiger. 157 00:22:32,583 --> 00:22:35,167 Sming, tiger, whatever. What's the fuss all about? 158 00:22:35,458 --> 00:22:38,250 Your village is called the 'Hunters Village', is it not? 159 00:22:38,333 --> 00:22:40,542 So where are all your hunters? 160 00:22:40,833 --> 00:22:42,333 You honestly can't deal with this yourselves? 161 00:22:43,000 --> 00:22:44,458 Are you reporting in for duty? 162 00:22:44,875 --> 00:22:46,000 -Yes sir. -What's your name? 163 00:22:46,125 --> 00:22:47,875 -My name-- -Surachard Penghorm. 164 00:22:48,458 --> 00:22:51,375 Good. Here's your first assignment. 165 00:22:51,833 --> 00:22:54,500 Go with the boy and see what the big deal is, 166 00:22:54,750 --> 00:22:57,542 find a solution and report back to me. 167 00:23:00,667 --> 00:23:03,417 Uh... yes, sir. 168 00:23:11,167 --> 00:23:13,792 So how do we get to this 'Hunters Village'? 169 00:23:14,417 --> 00:23:16,875 We hitch a ride. That's how I got here. 170 00:23:17,083 --> 00:23:18,458 Hitch a ride? Really? 171 00:23:21,167 --> 00:23:24,083 [John] Excuse me, are you going to the Hunters Village? 172 00:23:38,000 --> 00:23:39,083 I'm a mechanic... 173 00:23:39,917 --> 00:23:43,542 I like the jungle. I've lived in Thailand for four years. 174 00:23:44,125 --> 00:23:46,958 Thank you for letting us tag along. 175 00:23:47,292 --> 00:23:50,458 Not at all, we're the ones that should be thanking you. 176 00:23:51,583 --> 00:23:52,458 You're welcome. 177 00:23:54,333 --> 00:23:56,583 I hope you guys aren't hunters... 178 00:23:57,208 --> 00:24:00,417 because my job is not to hunt but to stop hunting. 179 00:24:01,458 --> 00:24:02,333 Certainly... 180 00:24:02,792 --> 00:24:03,708 [speaking English] Excuse me. 181 00:24:03,917 --> 00:24:05,500 Are you ladies ready or what? 182 00:24:06,250 --> 00:24:09,583 Uh! Yeah... Yeah, we're all loaded up. 183 00:24:11,167 --> 00:24:12,333 [speaking Thai] We are ready to go. 184 00:24:12,792 --> 00:24:13,667 Okay. 185 00:24:16,625 --> 00:24:17,875 Where is Daeng? 186 00:24:18,750 --> 00:24:21,333 [speaking English] If you are looking for the little boy, he is in the toilet. 187 00:24:21,667 --> 00:24:23,250 [speaking Thai] Oh, thanks. 188 00:24:59,333 --> 00:25:00,292 [Daeng screams] 189 00:25:00,917 --> 00:25:02,833 It's time to go. 190 00:25:17,375 --> 00:25:18,500 [Chart] Chapter one. 191 00:25:19,667 --> 00:25:26,417 My first day on duty has become an unexpected adventure, 192 00:25:26,583 --> 00:25:28,167 an exciting surprise. 193 00:25:35,000 --> 00:25:37,958 I don't know what I will face... 194 00:25:39,708 --> 00:25:42,333 but deep down inside, I know 195 00:25:42,750 --> 00:25:46,542 that this is what I've been waiting for my entire life. 196 00:26:00,958 --> 00:26:04,792 Daeng said the village isn't far from here. 197 00:26:05,208 --> 00:26:08,042 Any chance we can take the car? 198 00:26:10,083 --> 00:26:11,417 -What do you reckon, Daeng? -There is, 199 00:26:11,583 --> 00:26:13,167 but we have to go around the mountains... 200 00:26:13,500 --> 00:26:15,083 and we won't make it there before sunset. 201 00:26:16,583 --> 00:26:17,500 [speaking English] Okay... 202 00:26:18,667 --> 00:26:19,625 [speaking Thai] I get it. 203 00:26:21,250 --> 00:26:22,792 [Tom speaking English] Hey, Ben, be careful! 204 00:26:23,292 --> 00:26:26,750 [Ben] They are guns, they can take it. Catch. 205 00:26:27,542 --> 00:26:31,750 [chuckles] Oh, yeah! There is my baby. [laughs] 206 00:26:34,917 --> 00:26:36,917 All right... relax, man. 207 00:26:37,250 --> 00:26:39,417 [speaking Thai] I'm a scaredy cat, all right? 208 00:26:43,875 --> 00:26:48,667 [Tom singing] 209 00:26:48,750 --> 00:26:52,750 [Daeng] This is the jungle. Keep it down. 210 00:26:53,667 --> 00:26:56,250 [Tom singing] 211 00:26:56,375 --> 00:26:57,625 [Ben speaking English] Hey, hey, Tom! 212 00:26:57,708 --> 00:26:59,958 I think this kid's telling you to shut up... 213 00:27:00,542 --> 00:27:02,042 so shut the hell up! 214 00:27:02,417 --> 00:27:04,125 [Ben laughing] 215 00:27:05,000 --> 00:27:06,125 I like this kid. 216 00:27:50,333 --> 00:27:53,833 [Daeng speaking Thai] Chart! Try to keep up with us, will you? 217 00:28:20,083 --> 00:28:22,583 Daeng, we sent you to go get help! 218 00:28:22,667 --> 00:28:25,292 Why'd you come back with tourists? 219 00:28:26,333 --> 00:28:28,958 Oi! Oi [hissing] 220 00:28:31,083 --> 00:28:34,500 He's come here to shoot the Sming with a camera. Great. 221 00:28:35,708 --> 00:28:38,000 Auntie! What's for dinner? 222 00:28:38,667 --> 00:28:43,083 [speaking English] Wow... well, I think we are pretty much on our own here, mate. 223 00:28:44,125 --> 00:28:46,167 I don't think they like our ranger very much. 224 00:28:47,125 --> 00:28:50,917 I tell you what, let's, um-- Let's get the vehicle tomorrow. 225 00:28:51,167 --> 00:28:54,292 in the mean time we'll, uh, make camp out here somewhere. 226 00:28:54,875 --> 00:28:57,375 I don't wanna be around these people, come on! 227 00:28:57,458 --> 00:28:59,292 I don't wanna be too touchy with these people either. 228 00:28:59,917 --> 00:29:02,625 Aw, but I do, check her out. 229 00:29:03,667 --> 00:29:06,167 Hey, baby! How's it going? 230 00:29:11,583 --> 00:29:15,208 [speaking Thai] Tell your friends not to camp too far from our village, 231 00:29:15,292 --> 00:29:16,792 it is not safe. 232 00:29:17,500 --> 00:29:20,458 I doubt they'd listen... 233 00:29:21,708 --> 00:29:24,667 and judging from their weapons... 234 00:29:25,333 --> 00:29:27,333 I don't think we need to worry. 235 00:29:28,292 --> 00:29:31,125 You can stay with Prean tonight, 236 00:29:31,375 --> 00:29:33,875 after the fire, Lumduan has been staying with me. 237 00:29:34,208 --> 00:29:36,583 -Is that okay with you Prean? -No problem, chief! 238 00:29:37,500 --> 00:29:39,208 We'll trek out into the jungle first thing tomorrow. 239 00:29:39,292 --> 00:29:41,708 I'll show you the latest incident. 240 00:29:42,292 --> 00:29:44,375 -Sure. -Let's go, Mr. Ranger. 241 00:29:45,167 --> 00:29:48,417 Prean's accent might need some getting used to. He is a Cambodian refugee. 242 00:29:49,000 --> 00:29:52,500 Thai, Westerners, Chinese and Cambodians. 243 00:29:53,083 --> 00:29:54,500 Is this the United Nations? 244 00:31:04,083 --> 00:31:06,750 Who are you? Help me! 245 00:31:07,250 --> 00:31:08,583 What the... 246 00:31:10,000 --> 00:31:11,458 [creature shrieks] 247 00:31:42,542 --> 00:31:44,000 Mr. ranger, 248 00:31:44,458 --> 00:31:45,750 wake up, wake up. 249 00:31:46,500 --> 00:31:48,458 Chief Lhong is on his way here. 250 00:31:49,667 --> 00:31:51,167 Hurry up, it's morning already. 251 00:31:51,750 --> 00:31:53,333 [Chart] You call this morning? 252 00:31:54,125 --> 00:31:55,542 [yawns] 253 00:32:01,542 --> 00:32:02,792 [Chart] Sometimes, in the jungle... 254 00:32:03,167 --> 00:32:06,500 the difference between life and death... 255 00:32:07,792 --> 00:32:10,292 is merely the directions of the wind. 256 00:32:11,458 --> 00:32:13,375 Therefore, it is absolutely critical... 257 00:32:14,625 --> 00:32:16,083 you know which way the wind blows. 258 00:32:20,750 --> 00:32:22,708 This happened only yesterday. 259 00:32:26,833 --> 00:32:30,583 It killed a hunter from the village up the river who came to hunt it. 260 00:32:35,000 --> 00:32:36,500 Where is the body, Chief? 261 00:32:38,125 --> 00:32:40,917 Buried over there, what was left of him, at least. 262 00:32:45,208 --> 00:32:48,042 How do you know it's one animal? 263 00:32:49,667 --> 00:32:51,500 Judging from its trail, the paw prints and bite marks, 264 00:32:51,875 --> 00:32:53,292 there's no doubt it's one tiger. 265 00:32:59,833 --> 00:33:01,875 What about the other bodies? 266 00:33:02,208 --> 00:33:04,458 Which one? There are over 30 of them. 267 00:33:05,125 --> 00:33:07,042 It's been killing everyday for the past month. 268 00:33:07,292 --> 00:33:09,542 Mostly hunters from other places looking for fame. 269 00:33:10,583 --> 00:33:12,167 Our villagers are safe mostly. 270 00:33:12,583 --> 00:33:14,875 -We're smarter than to go after it. -[growls] 271 00:33:15,125 --> 00:33:16,125 Hey! 272 00:33:19,792 --> 00:33:21,833 Chief! What was that sound? 273 00:33:23,167 --> 00:33:24,500 Firebull. 274 00:33:24,708 --> 00:33:27,750 It's been spotted around the borders a few days ago. 275 00:33:27,875 --> 00:33:28,917 Firebull? 276 00:33:29,167 --> 00:33:30,958 What's that? 277 00:33:32,542 --> 00:33:35,042 I've never seen them either. I've only heard the stories... 278 00:33:35,708 --> 00:33:39,167 I'll tell you later. For now let's just focus on the Sming. 279 00:33:39,250 --> 00:33:41,000 Firebull story? 280 00:33:41,833 --> 00:33:42,917 So... 281 00:34:06,250 --> 00:34:07,500 [Chief Lhong] Black Magic. 282 00:34:07,958 --> 00:34:09,458 The Khmer Hunter has been here a few days. 283 00:34:11,000 --> 00:34:14,625 He claims the Sming as his. He followed it from the Cambodian forest. 284 00:34:21,333 --> 00:34:26,208 -[speaking in Khmer] -[Sming growls] 285 00:34:46,792 --> 00:34:48,708 Sming is mine. 286 00:34:49,833 --> 00:34:51,292 If you want to live... 287 00:34:52,625 --> 00:34:53,958 stay away! 288 00:34:54,333 --> 00:34:55,292 [growling] 289 00:35:08,750 --> 00:35:10,542 What did he say? 290 00:35:11,500 --> 00:35:13,333 It's Khmer, I don't know. 291 00:35:13,917 --> 00:35:15,583 Only Prean can understand. 292 00:35:16,750 --> 00:35:20,875 Don't shoot! It's me, Prean! 293 00:35:21,792 --> 00:35:26,917 [Chart] The Khmer hunter is like the wizard of the jungle. 294 00:35:27,208 --> 00:35:32,542 What Prean revealed was as intriguing as it was terrifying. 295 00:35:33,042 --> 00:35:35,750 It was not always a Sming... 296 00:35:36,583 --> 00:35:39,125 it was once a tiger who was abused by its master. 297 00:35:40,417 --> 00:35:42,708 Eventually, it snapped... 298 00:35:43,583 --> 00:35:47,208 ate the Khmer Hunter's wife alive. 299 00:35:48,792 --> 00:35:52,667 It's become Sming ever since... 300 00:35:53,583 --> 00:35:56,458 free from the Khmer Hunter's spell... 301 00:35:57,417 --> 00:35:59,167 the Sming broke free and fled. 302 00:36:11,708 --> 00:36:13,917 Come and eat, my child. 303 00:36:19,542 --> 00:36:25,833 -[growls] -[screams] 304 00:36:35,708 --> 00:36:40,708 Karma had brutally caught up with the hunter and his wife. 305 00:36:41,417 --> 00:36:46,167 This event marked the beginning of the jungle's darkest days. 306 00:36:55,000 --> 00:36:58,542 So does this mean that the Sming is killing 307 00:36:58,708 --> 00:37:02,417 to harvest souls and keep them enslaved? 308 00:37:05,750 --> 00:37:07,167 Yes. I guess... 309 00:37:07,875 --> 00:37:10,250 that's how it takes the shape of its previous kills. 310 00:37:12,500 --> 00:37:16,417 But what if it doesn't know that it killed the victim? 311 00:37:17,667 --> 00:37:19,958 Who knows? If it doesn't know, it probably has no control. 312 00:37:20,792 --> 00:37:21,833 [woman screams] 313 00:37:21,917 --> 00:37:22,792 More trouble. 314 00:37:22,875 --> 00:37:25,042 Ranger, keep an eye on Lumduan! 315 00:37:25,792 --> 00:37:26,667 No, wait! 316 00:37:42,083 --> 00:37:46,042 Please save my wife. 317 00:37:49,250 --> 00:37:51,083 [woman screams] 318 00:38:10,917 --> 00:38:12,000 Heads up! 319 00:38:16,792 --> 00:38:17,875 Big brother. 320 00:38:22,750 --> 00:38:23,792 Big brother! 321 00:38:30,792 --> 00:38:33,125 -[woman screams] -[Sming growls] 322 00:38:41,875 --> 00:38:42,917 Big brother. 323 00:38:50,000 --> 00:38:51,000 Big brother. 324 00:39:00,125 --> 00:39:01,000 -Pui! -C'mon! 325 00:39:01,083 --> 00:39:04,333 -Oi! -Let go! 326 00:39:13,333 --> 00:39:17,958 Pui, take her back to the village! Lumduan, you too! It's not safe here. Go! 327 00:40:08,542 --> 00:40:10,000 This is it. 328 00:40:14,917 --> 00:40:16,000 [growls] 329 00:40:27,958 --> 00:40:29,375 -Big brother! -Big brother! 330 00:40:29,458 --> 00:40:30,500 -Big brother! -Big brother! 331 00:40:30,667 --> 00:40:33,083 -Hey! -[Sming growls] 332 00:40:33,542 --> 00:40:35,500 Big brother. Are you okay? 333 00:40:35,583 --> 00:40:39,000 I'm fine. Go! Don't let it get away! 334 00:40:39,208 --> 00:40:40,167 Yes, brother! 335 00:41:43,542 --> 00:41:47,167 [speaking English] Wow, it sounds like somebody got lucky today... 336 00:41:47,917 --> 00:41:49,167 or maybe it's you, Daeng. 337 00:41:51,833 --> 00:41:53,250 Thank you, thank you. 338 00:41:56,500 --> 00:41:57,958 [grunting] 339 00:42:11,667 --> 00:42:13,208 [speaking Thai] I am Pran Dum... 340 00:42:14,000 --> 00:42:15,167 the Sming Slayer. 341 00:42:15,417 --> 00:42:17,375 [Pran Boon] This isn't the one eyed Sming. 342 00:42:23,208 --> 00:42:24,750 It has one too many eyes. 343 00:42:26,542 --> 00:42:27,417 Dad! 344 00:42:29,917 --> 00:42:31,208 Pran Boon? 345 00:42:35,083 --> 00:42:37,375 [Ben] Aw! What a shame aye! 346 00:42:37,792 --> 00:42:39,542 They fucking ruined it. 347 00:42:39,833 --> 00:42:42,500 Yeah there is no fun in keeping a head that you didn't hunt, is it? 348 00:42:48,500 --> 00:42:50,333 How long have you been training with us? 349 00:42:51,375 --> 00:42:53,417 You know the importance of the mask in combat! 350 00:42:54,708 --> 00:42:58,000 Revealing your eyes... your expression... 351 00:42:58,792 --> 00:43:00,958 could've been a fatal mistake for Big Brother! 352 00:43:03,708 --> 00:43:08,042 The Chinese believe that to defeat a demon tiger, 353 00:43:08,500 --> 00:43:11,375 it takes five siblings of the same womb. 354 00:43:13,208 --> 00:43:16,750 The blood tie allow for perfect synchronicity 355 00:43:16,833 --> 00:43:20,417 but more importantly, in a dire situation, they will never leave anyone behind. 356 00:43:23,333 --> 00:43:25,333 Their strategy is... 357 00:43:26,250 --> 00:43:29,875 to distract a limb each... 358 00:43:31,917 --> 00:43:33,417 and when the critical moment presents itself, 359 00:43:33,625 --> 00:43:35,083 the oldest brother will go in for the kill 360 00:43:35,167 --> 00:43:38,375 stabbing the tiger's heart through its back. 361 00:43:39,292 --> 00:43:41,583 Stab the heart from behind? Is that possible? 362 00:43:41,958 --> 00:43:45,208 Um, how would they know where to aim for? 363 00:43:47,042 --> 00:43:49,750 Big brother, second brother, brothers. 364 00:43:50,292 --> 00:43:52,708 Please accept my apology. I'm still not good enough. 365 00:43:53,000 --> 00:43:54,125 That's enough! 366 00:43:54,833 --> 00:43:55,917 You just need more practice! 367 00:43:56,958 --> 00:44:01,208 Look at our youngest brother all grown up! Ar Pho! Come, come, come! 368 00:44:01,750 --> 00:44:03,333 These are my brothers from China! 369 00:44:03,583 --> 00:44:06,500 Oh, hello everyone! 370 00:44:07,458 --> 00:44:09,708 These two look like twins! 371 00:44:10,583 --> 00:44:11,708 Am I right? 372 00:44:12,000 --> 00:44:14,542 -Look at their matching braids! -Ooh! 373 00:44:14,708 --> 00:44:16,083 [laughing] 374 00:44:22,875 --> 00:44:26,583 Notice between these two ribs here. 375 00:44:27,125 --> 00:44:30,292 If you stab through here, you'll sever the pulmonary artery. 376 00:44:30,833 --> 00:44:34,042 and if you stab through here, the blade will go right through its heart. 377 00:44:34,292 --> 00:44:36,792 Either will be fatal. 378 00:44:37,583 --> 00:44:42,583 Oh, that's pretty simple actually! It's just a couple of inches above... 379 00:44:44,208 --> 00:44:47,417 the center of its body. Plus, there are two entry points! 380 00:44:48,875 --> 00:44:52,625 Look at you talking all big! We all know that when the time comes, 381 00:44:52,792 --> 00:44:56,583 you'll run, tail between your legs, crying back home! 382 00:44:56,833 --> 00:45:00,042 What's your problem? You do realize, I'm Pran Boon's daughter, right? 383 00:45:16,417 --> 00:45:18,417 -I have to leave now. -Oh. 384 00:45:18,875 --> 00:45:21,500 I thought you were back to be with Lumduan? 385 00:45:22,208 --> 00:45:23,250 I can't. Not yet. 386 00:45:26,792 --> 00:45:31,250 Sming is after the both of us, as long as it's still out there, I'm not safe. 387 00:45:31,917 --> 00:45:35,500 Lumduan, why does he carry that sheath without the blade? 388 00:45:36,250 --> 00:45:37,792 He does realize it's empty. 389 00:45:37,917 --> 00:45:40,542 He lost it when he fought the Sming at the river side. 390 00:45:41,000 --> 00:45:45,083 -God, you're nosy! -Lumduan, check this out... 391 00:45:46,083 --> 00:45:47,708 I took the foreign hunters to set traps, 392 00:45:48,042 --> 00:45:49,417 and they gave this to me as a reward! 393 00:45:49,667 --> 00:45:53,375 All the preparations and weapons, all came down to just hunting a rabbit? 394 00:45:53,458 --> 00:45:55,625 So they aren't hunting Sming anymore? 395 00:45:56,667 --> 00:45:58,167 Hey... fine... 396 00:45:59,125 --> 00:46:00,667 I still wanted to talk... 397 00:47:21,667 --> 00:47:26,667 The gun powder is an important element. Everyone has their own mixture. 398 00:47:26,750 --> 00:47:30,292 The wrong mixture will explode in your face! 399 00:47:30,625 --> 00:47:32,125 It's a careful process. 400 00:47:32,792 --> 00:47:36,083 My favorite is... Pran Boon's recipe. 401 00:47:36,458 --> 00:47:39,333 Very powerful and not much smoke. 402 00:47:40,000 --> 00:47:44,375 But god damn, it's deafeningly loud! 403 00:47:46,083 --> 00:47:49,375 Now today we'll try my new mixture... 404 00:47:50,208 --> 00:47:52,000 even better than Pran Boon's! 405 00:47:52,417 --> 00:47:55,250 Prean, are you sure that this gun still functions? 406 00:47:55,375 --> 00:47:57,583 My head as your guarantee, Ranger! 407 00:48:00,458 --> 00:48:01,917 Now, watch this. 408 00:48:05,083 --> 00:48:06,958 -Oh no! -[gunshot fires] 409 00:48:29,250 --> 00:48:31,667 [distant growling] 410 00:48:35,583 --> 00:48:37,583 [howling] 411 00:48:38,417 --> 00:48:44,875 [animals calling] 412 00:48:50,500 --> 00:48:55,167 [Sming growling] 413 00:49:11,500 --> 00:49:13,625 It's close, it's real close! 414 00:49:23,708 --> 00:49:27,750 You stay home, alone.... you must close... 415 00:49:29,583 --> 00:49:31,333 [Sming snarling] 416 00:49:39,125 --> 00:49:41,292 [man cries] 417 00:49:50,542 --> 00:49:51,917 [Chart] Ar Pho and his wife 418 00:49:52,167 --> 00:49:56,208 were found dead two days later, almost uneaten. 419 00:49:56,958 --> 00:49:58,167 It looks as if, 420 00:49:58,500 --> 00:50:00,000 it's only killing for the sake of killing now. 421 00:50:19,333 --> 00:50:21,417 Oi... this mine... 422 00:50:22,125 --> 00:50:23,917 yours there! 423 00:50:42,792 --> 00:50:45,167 Fine, take it... son! 424 00:51:22,417 --> 00:51:24,750 -Missing home? -Big Brother! Sit, sit. 425 00:51:26,208 --> 00:51:27,667 Yeah, I guess, a little bit. 426 00:51:30,083 --> 00:51:32,458 I was like you too when I first moved here... 427 00:51:33,042 --> 00:51:36,292 everything is so different. 428 00:51:36,917 --> 00:51:39,750 The birds look different, the animals aren't like the ones we hunt. 429 00:51:40,333 --> 00:51:43,125 They speak a strange language and their thoughts stranger... 430 00:51:44,083 --> 00:51:46,917 I never get their jokes... 431 00:51:47,542 --> 00:51:50,542 and our jokes terrifies them. 432 00:51:51,083 --> 00:51:54,208 So, I only planned to stay a short while, 433 00:51:54,750 --> 00:51:57,333 just to understand the world to understand them. 434 00:51:57,792 --> 00:52:00,125 I thought I'd go home once I did. 435 00:52:01,000 --> 00:52:02,792 [brother] So what happened? 436 00:52:03,250 --> 00:52:04,542 What made you change your mind? 437 00:52:06,458 --> 00:52:08,750 Because I now understand them. 438 00:52:12,375 --> 00:52:14,083 Don't worry little brother... 439 00:52:14,750 --> 00:52:16,708 one day I will come home. 440 00:52:17,417 --> 00:52:19,500 Who knows? Maybe after this madness is over! 441 00:52:19,750 --> 00:52:20,917 Sounds good? 442 00:52:21,208 --> 00:52:22,500 Yes, Big Brother. 443 00:52:24,208 --> 00:52:27,708 About the mask today, don't be discouraged. 444 00:52:28,042 --> 00:52:30,042 Everyone makes mistakes. 445 00:52:30,583 --> 00:52:33,583 One day, when your heart is strong enough 446 00:52:33,875 --> 00:52:35,625 you won't need the mask anymore. 447 00:53:41,583 --> 00:53:42,708 [speaking English] What's he doing? 448 00:53:43,625 --> 00:53:45,625 Why doesn't he take the shot? 449 00:53:55,875 --> 00:54:00,500 [speaking Thai] No, Mr. John, it's still too young. Baby, baby understand? 450 00:54:01,917 --> 00:54:06,458 [speaking English] Come on, man, what are you waiting for? 451 00:54:06,542 --> 00:54:08,208 Hey! What are you doing? 452 00:54:08,333 --> 00:54:10,208 [speaking Thai] It's big enough! It isn't a baby anymore. 453 00:54:10,292 --> 00:54:13,167 No, don't, it's still young! 454 00:54:13,250 --> 00:54:14,500 [gunshot] 455 00:54:15,583 --> 00:54:18,458 [John speaking English] What the fuck are you lot doing? 456 00:54:18,833 --> 00:54:21,917 God damn it, that one was mine! 457 00:54:30,833 --> 00:54:31,833 [howls] 458 00:54:39,958 --> 00:54:42,750 [howls] 459 00:54:43,708 --> 00:54:45,375 [man speaking Thai] Ah, there you are, Kaew. 460 00:54:45,667 --> 00:54:47,542 I've been looking all over for you. 461 00:54:49,583 --> 00:54:53,375 I think we should stop meeting this way, it's not safe... 462 00:54:54,417 --> 00:54:56,292 I have a bad feeling about it. 463 00:54:58,417 --> 00:55:03,500 What if I spoke to your parents and asked for your hand in marriage? 464 00:55:04,250 --> 00:55:05,875 What is the matter with you? 465 00:55:06,458 --> 00:55:08,333 You're repeating the exact same thing, you said yesterday. 466 00:55:08,667 --> 00:55:10,208 You sound like a broken record! 467 00:55:10,583 --> 00:55:13,250 I've already told you that it's up to you. 468 00:55:44,125 --> 00:55:46,167 [Kaew shrieking] 469 00:55:47,917 --> 00:55:51,042 You were right... it's still too young. 470 00:55:51,292 --> 00:55:52,542 I'm sorry. 471 00:55:53,625 --> 00:55:55,167 No Problem Mr. John. 472 00:55:56,625 --> 00:55:59,083 Hey John, no hard feelings, aye. 473 00:56:00,292 --> 00:56:01,292 Idiot! 474 00:56:02,125 --> 00:56:06,000 It was too small, now you are gonna carry that back to camp yourselves. 475 00:56:28,250 --> 00:56:30,250 -Hello! -[Sming growling] 476 00:56:32,458 --> 00:56:34,333 Ni hao, ni how? 477 00:56:34,667 --> 00:56:39,250 More like 'ni-what-are-you-saying'? 478 00:56:40,375 --> 00:56:43,458 [indistinct chatter] 479 00:57:05,458 --> 00:57:07,500 [Sming snarling] 480 00:57:20,833 --> 00:57:22,000 -[Sming snarls] -[dog whimpers] 481 00:57:44,083 --> 00:57:44,958 [grunts] 482 00:57:45,042 --> 00:57:47,375 [John speaking English] I see you ladies have set a trap. 483 00:57:48,667 --> 00:57:51,917 How many times have I told you that the gun is the only fair way to hell. 484 00:57:52,792 --> 00:57:56,958 You young bucks never learn, now, do you, ey, you fucking know it all. 485 00:57:57,083 --> 00:57:58,167 [chuckles] 486 00:57:59,917 --> 00:58:02,542 Well... one day you'll see, my friend. 487 00:58:02,792 --> 00:58:05,000 One day, you'll see what this fucking Iceman-- 488 00:58:05,208 --> 00:58:07,542 -[trap springs] -Come on, give me a hand. 489 00:58:08,583 --> 00:58:10,083 Fucking rat piss. 490 00:58:25,833 --> 00:58:28,000 Oh, well... 491 00:58:34,625 --> 00:58:37,333 [laughing] 492 00:58:43,042 --> 00:58:47,542 You are the dumbest son of a bitch I have ever fucking seen. 493 00:58:48,458 --> 00:58:50,667 Possibly the finest catch you've had all year, man. 494 00:58:52,000 --> 00:58:57,083 -Well done, lad! -God damn it, Tom! Help me with this, ey? 495 00:58:57,333 --> 00:59:00,875 The little bastard is heavy as a sack of rocks. Come on, will you? 496 00:59:00,958 --> 00:59:03,542 -[Tom] Okay, okay. -[Ben] Grab the other hand. 497 00:59:05,250 --> 00:59:06,542 Hey, Daeng... 498 00:59:06,917 --> 00:59:09,750 [speaking Thai] I hope tonight's staking out is still on? 499 00:59:09,917 --> 00:59:10,792 [speaking English] Yes, sir! 500 00:59:12,208 --> 00:59:13,125 Dismissed, private. 501 00:59:36,958 --> 00:59:38,375 [woman] Boon... 502 00:59:39,667 --> 00:59:42,542 [weeping] Boon... 503 00:59:44,083 --> 00:59:46,375 [speaking Thai] Help me, please! 504 00:59:50,583 --> 00:59:52,958 Help me please! 505 00:59:56,708 --> 01:00:00,375 -Prang. -[woman] Help me please! 506 01:00:00,708 --> 01:00:04,000 Help me, please... 507 01:00:04,250 --> 01:00:09,583 -Help me, please! -[screams] 508 01:00:11,542 --> 01:00:13,125 [speaking English] Do you think it's a good idea 509 01:00:13,208 --> 01:00:14,458 to let Ben be with Daeng? 510 01:00:14,833 --> 01:00:16,875 [scoffs] I don't know, 511 01:00:17,292 --> 01:00:20,292 he says he wants to run the hunt Thai style at night... 512 01:00:21,167 --> 01:00:23,042 he thinks that gives good luck, you know. 513 01:00:25,750 --> 01:00:29,458 God damn it, no fucking animals at all. 514 01:00:31,042 --> 01:00:35,375 I thought you'd be my lucky charm, Daeng, boy, was I wrong. 515 01:00:36,375 --> 01:00:37,833 [speaking Thai] Will you stop barking, Ben? 516 01:00:38,208 --> 01:00:40,208 Ah, why'd I bring a little bitch with me? 517 01:00:40,667 --> 01:00:43,917 [sighs] What have I ever done to deserve this? 518 01:00:44,458 --> 01:00:46,417 Shush! You understand this at least? Shush! 519 01:00:46,792 --> 01:00:49,708 [speaking English Ngeīyb, ngeīyb. Okay, ngeīyb, ngeīyb, shut the hell up, right? 520 01:00:49,792 --> 01:00:54,833 I get it. I get it. [scoffs] Mouthy kid. 521 01:01:47,000 --> 01:01:50,625 Hey, lady! What the hell are you doing out here in the middle of the night, aye? 522 01:01:51,125 --> 01:01:52,500 You could have been killed, you know? 523 01:01:55,000 --> 01:01:56,167 Kaew! 524 01:01:56,667 --> 01:01:58,292 [speaking Thai] What's the matter with you? 525 01:01:58,875 --> 01:02:00,875 You're repeating the exact same thing you said yesterday. 526 01:02:02,000 --> 01:02:03,208 [speaking English] You talking to me? 527 01:02:04,292 --> 01:02:06,542 [speaking Thai] You sound like a broken record. 528 01:02:14,667 --> 01:02:16,500 No, Mr. Ben, don't follow it! 529 01:02:16,583 --> 01:02:17,917 [speaking English] Get out of my way, kid. 530 01:02:18,042 --> 01:02:19,792 I'm going hunting for a new kind of prey. 531 01:02:20,250 --> 01:02:22,750 Ngeīyb, ngeīyb, understand? Ngeīyb, ngeīyb. 532 01:02:23,125 --> 01:02:25,500 [speaking Thai] Don't! Mr. Ben! 533 01:02:27,083 --> 01:02:30,667 Come back up here. Don't go. It isn't human. 534 01:02:30,750 --> 01:02:32,958 [speaking English] Shut the hell up. Mouthy kid. 535 01:02:33,042 --> 01:02:34,917 [speaking Thai] Come back up here. Don't go. 536 01:02:35,208 --> 01:02:36,708 [speaking English] What the hell is he doing? 537 01:02:36,958 --> 01:02:40,083 I don't know, maybe he's got something. 538 01:02:41,833 --> 01:02:43,250 [Daeng speaking Thai] Help! Mr. John, help! 539 01:02:43,333 --> 01:02:46,125 [speaking English] This is not good. 540 01:03:02,000 --> 01:03:04,083 You go get Daeng, I'll take care of Ben. 541 01:03:08,417 --> 01:03:10,792 [Tom] Hold your breath, kid. I'm coming. 542 01:03:19,333 --> 01:03:20,500 Oh, shit! 543 01:03:51,458 --> 01:03:53,250 Son of a-- Son of a bitch. 544 01:03:55,417 --> 01:03:56,375 Hey! 545 01:04:11,917 --> 01:04:16,500 God damn it, lady, stop-- Fuck! Shit! 546 01:04:22,458 --> 01:04:23,792 I get it, baby. 547 01:04:45,542 --> 01:04:49,708 Enough with this shit... you better stay hidden, bitch, 548 01:04:49,917 --> 01:04:52,833 'cause if I find you, I'm gonna fucking kill you. 549 01:04:53,000 --> 01:04:55,417 You got that? I'm gonna kill ya! 550 01:04:55,583 --> 01:04:56,625 -[growls] -[gunshot] 551 01:05:00,458 --> 01:05:03,958 Ben... are you okay, man? 552 01:05:18,000 --> 01:05:20,500 Jesus Christ almighty. Where are you, Ben? 553 01:05:27,917 --> 01:05:29,208 Are you all right, Ben? 554 01:05:31,417 --> 01:05:33,917 Are you hurt? Did you get the tiger? 555 01:05:34,583 --> 01:05:38,333 God dammit, Tom! Help me with this, ey? 556 01:05:40,375 --> 01:05:45,417 John! It's John! What the hell is wrong with you? 557 01:05:45,667 --> 01:05:50,042 The little bastard's heavier than a sack of rocks. Come on, will you? 558 01:05:51,458 --> 01:05:56,792 -[cracking] -[screams] 559 01:05:57,667 --> 01:06:02,208 Oh, Christ. Ben, you bastard, you'll pay for that. 560 01:06:17,333 --> 01:06:18,750 [growls] 561 01:06:20,042 --> 01:06:24,333 [screams] 562 01:06:33,917 --> 01:06:35,750 [breathes heavily] 563 01:06:36,792 --> 01:06:42,750 -[screams continue] -[Sming snarls] 564 01:07:14,250 --> 01:07:15,333 -[gunshot] -[growls] 565 01:07:16,708 --> 01:07:19,458 Daeng, run to the car, come on! 566 01:07:22,458 --> 01:07:23,417 [gunshot] 567 01:07:24,625 --> 01:07:30,833 [gunshots] 568 01:07:37,417 --> 01:07:39,000 -[gun clicks] -Oh, shit! 569 01:07:45,333 --> 01:07:47,250 The car! Run to the car. 570 01:07:48,792 --> 01:07:49,667 [growls] 571 01:08:22,542 --> 01:08:23,708 [gasps] 572 01:08:26,667 --> 01:08:29,542 [growls] 573 01:08:29,875 --> 01:08:32,083 [John] Help! 574 01:08:32,250 --> 01:08:38,375 Help me! 575 01:08:50,417 --> 01:08:51,708 [speaking Thai] Little Dum! 576 01:08:53,167 --> 01:08:56,042 Little Dum! Where are you, boy? 577 01:09:03,500 --> 01:09:08,958 Kaew, no, my baby! Don't leave me this way! 578 01:09:09,167 --> 01:09:11,708 -[camera clicks] -[crying] 579 01:09:11,917 --> 01:09:14,750 -Chief!! -What? What is it, Prean? 580 01:09:15,417 --> 01:09:18,250 [panting] 581 01:09:18,625 --> 01:09:22,958 The foreign hunters, they are all dead. 582 01:09:25,458 --> 01:09:26,458 What? 583 01:09:27,208 --> 01:09:30,875 What about Daeng? He went with them! 584 01:09:31,708 --> 01:09:33,625 I didn't see him. 585 01:09:34,167 --> 01:09:36,250 Chief... what do we do? 586 01:09:37,333 --> 01:09:39,125 We need to find Daeng now. 587 01:09:39,792 --> 01:09:43,042 All right. I'll go back to the foreigner hunters' bodies. 588 01:09:43,208 --> 01:09:45,750 Find the key and drive in to town to get help. 589 01:09:46,125 --> 01:09:47,708 I believe I have enough evidence. 590 01:10:49,333 --> 01:10:50,417 It's Daeng! 591 01:10:50,500 --> 01:10:52,667 What, where? Lumduan, take this. 592 01:10:56,167 --> 01:10:58,208 Don't believe in what you see. 593 01:10:58,417 --> 01:11:00,583 Wait! It might be the Sming. 594 01:11:01,500 --> 01:11:05,208 Sming. Of course. Let me! 595 01:11:06,458 --> 01:11:09,625 No, Pran Dum, don't! 596 01:11:10,083 --> 01:11:11,500 Chart, go! 597 01:11:13,417 --> 01:11:15,208 Prean! Gun! 598 01:11:16,542 --> 01:11:18,500 But what if it's really the Sming? 599 01:11:18,917 --> 01:11:19,875 We'll soon find out 600 01:11:23,125 --> 01:11:24,208 No! 601 01:11:28,958 --> 01:11:31,125 Dum, no! 602 01:11:39,708 --> 01:11:41,458 You better not miss, Chief! 603 01:11:53,583 --> 01:11:54,583 Stop! 604 01:12:23,167 --> 01:12:25,042 Daeng! Daeng! 605 01:12:26,625 --> 01:12:30,292 Sming... I saw Sming. 606 01:12:30,625 --> 01:12:32,250 It's Pran, Pran-- 607 01:12:32,333 --> 01:12:33,500 Which hunter? Daeng! 608 01:12:33,917 --> 01:12:36,458 [Khmer hunter] The Khmer hunter! 609 01:12:46,417 --> 01:12:51,000 [speaking in Khmer] 610 01:12:59,917 --> 01:13:02,583 [Sming snarls] 611 01:13:04,958 --> 01:13:06,292 It's really him. 612 01:13:07,833 --> 01:13:10,833 Don't follow him! The mist is too thick! 613 01:13:14,958 --> 01:13:16,833 Prean, go get my brothers. 614 01:13:17,708 --> 01:13:20,375 [growling] 615 01:13:57,125 --> 01:13:58,875 What's the matter with you? 616 01:13:59,208 --> 01:14:01,292 You're repeating the exact same thing, you said yesterday. 617 01:14:01,583 --> 01:14:03,458 You sound like a broken record-- 618 01:14:04,917 --> 01:14:06,333 Let's go 619 01:14:11,375 --> 01:14:12,292 Ready? 620 01:14:25,000 --> 01:14:26,292 [Prean] Hang on, Mr. Ranger 621 01:14:26,375 --> 01:14:27,458 Prean! 622 01:14:27,958 --> 01:14:29,167 Please don't stop me. 623 01:14:29,333 --> 01:14:31,583 I know, Chief Lhong doesn't want anyone to go because it's dangerous-- 624 01:14:31,667 --> 01:14:33,458 No. I'm not here to stop you. 625 01:14:34,000 --> 01:14:35,792 I just wanted to give you this... 626 01:14:36,708 --> 01:14:41,250 it may only fire one shot but one shot is better than no shots. 627 01:14:42,583 --> 01:14:44,208 I've fixed up my mixture... 628 01:14:44,833 --> 01:14:47,375 I guarantee, it won't explode in your face! 629 01:14:49,625 --> 01:14:50,958 Thanks, Prean. 630 01:14:55,625 --> 01:14:57,875 Prean please take care of this for me. 631 01:15:08,167 --> 01:15:09,208 Hey-- 632 01:15:14,792 --> 01:15:16,333 You think you're better than me? 633 01:15:16,708 --> 01:15:18,750 Let's see you beating this! 634 01:15:20,833 --> 01:15:22,792 [Sming snarls] 635 01:15:27,792 --> 01:15:29,750 You sure you wanna take me on, demon? 636 01:15:30,375 --> 01:15:31,583 You're out of tricks now, aren't you? 637 01:15:37,042 --> 01:15:38,042 Bring it! 638 01:17:28,792 --> 01:17:30,167 [Sming snarls] 639 01:17:33,000 --> 01:17:35,292 [Sming snarls] 640 01:17:38,958 --> 01:17:40,083 Wrong turn. 641 01:17:40,708 --> 01:17:45,625 I'm not sure you wanna use Prean's gun Here, take this. It's my dad's. 642 01:17:45,708 --> 01:17:48,708 How did she get here? Lumduan, wait for me! 643 01:17:56,250 --> 01:17:57,333 [howls] 644 01:17:59,208 --> 01:18:00,833 [howls] 645 01:18:03,042 --> 01:18:04,333 [howls] 646 01:18:07,250 --> 01:18:11,542 [howling] 647 01:18:15,792 --> 01:18:17,917 Wait! This is not it, let it go. 648 01:18:22,917 --> 01:18:24,125 [Sming snarls] 649 01:18:25,625 --> 01:18:26,958 Could that be it, Big Brother? 650 01:18:28,292 --> 01:18:30,833 -Put on your masks, let's go find out. -Yes. 651 01:18:53,958 --> 01:18:57,250 [howls] 652 01:19:15,875 --> 01:19:17,000 Ar Pho! 653 01:19:45,042 --> 01:19:50,042 -[howls] -[howls] 654 01:20:19,083 --> 01:20:21,167 Little brother, look out! 655 01:20:26,458 --> 01:20:29,208 Big Brother! I'm stuck. 656 01:20:38,458 --> 01:20:40,125 Big Brother! 657 01:21:01,625 --> 01:21:04,125 Big Brother! 658 01:21:15,667 --> 01:21:17,083 [man] Big Brother! 659 01:21:21,167 --> 01:21:22,083 [growls] 660 01:21:53,625 --> 01:21:55,292 [man] No, let it go. 661 01:22:02,000 --> 01:22:03,500 Big Brother! 662 01:22:04,125 --> 01:22:05,750 Stay with me, Big Brother! 663 01:22:06,042 --> 01:22:10,292 I'm sorry, it's all my fault. 664 01:22:11,083 --> 01:22:12,833 Don't blame yourself. 665 01:22:13,542 --> 01:22:15,292 You did your best. 666 01:22:16,667 --> 01:22:21,083 You are very brave. I'm proud of you. 667 01:22:26,667 --> 01:22:29,042 Big Brother! 668 01:22:29,583 --> 01:22:31,542 Big Brother! 669 01:22:32,417 --> 01:22:33,792 Big Brother! 670 01:22:34,833 --> 01:22:36,542 [crying] 671 01:22:38,167 --> 01:22:39,417 Big Brother! 672 01:23:10,333 --> 01:23:11,500 The Khmer hunter! 673 01:23:43,958 --> 01:23:44,833 [Lumduan] Dad! 674 01:23:45,042 --> 01:23:46,000 Pran Boon! 675 01:23:46,208 --> 01:23:49,583 Come. It's around here. I've been tracking it all day. 676 01:23:49,792 --> 01:23:51,417 Come, Ranger! 677 01:24:07,167 --> 01:24:11,500 Here's where my dad fought the Sming and took out its eye. 678 01:24:34,083 --> 01:24:35,250 What's that? 679 01:24:39,458 --> 01:24:41,583 One day, I'll be a photographer in the big city! 680 01:24:41,708 --> 01:24:43,083 Look! What's that? 681 01:24:45,083 --> 01:24:47,708 It's the Khmer Hunter! 682 01:24:48,083 --> 01:24:51,417 But I thought he was the Sming? What was he saying before then? 683 01:24:53,333 --> 01:24:56,250 That's the knife that my dad lost, when he fought the Sming! 684 01:24:56,625 --> 01:24:58,042 Really? 685 01:25:02,833 --> 01:25:03,792 He said... 686 01:25:04,750 --> 01:25:06,542 "it's not me, it's not me. 687 01:25:06,833 --> 01:25:09,250 The hunter is hunting himself." 688 01:25:11,125 --> 01:25:12,583 It's stuck. 689 01:25:23,958 --> 01:25:25,750 Chart, I-- I don't understand. 690 01:25:26,167 --> 01:25:28,583 Your dad-- your dad is dead, Lumduan! 691 01:25:37,208 --> 01:25:38,083 Come back. 692 01:25:38,500 --> 01:25:40,000 Come back. 693 01:25:45,625 --> 01:25:49,292 [screams] 694 01:26:11,250 --> 01:26:13,417 [Pran Boon] Don't believe in what you see... 695 01:26:14,708 --> 01:26:15,833 it's a Sming. 696 01:26:16,333 --> 01:26:19,542 -I saw Sming. -[Pran Boon] The hunter is inside. 697 01:26:24,958 --> 01:26:29,458 It's a Sming 698 01:26:53,208 --> 01:26:54,292 Dad... 699 01:27:00,500 --> 01:27:01,875 Lumduan... 700 01:27:02,167 --> 01:27:03,125 Run! 701 01:27:03,417 --> 01:27:05,083 Run for your life! 702 01:27:16,042 --> 01:27:19,208 -Dad! Dad! -Lumduan run! Go! 703 01:27:36,958 --> 01:27:38,208 Chart! 704 01:28:30,917 --> 01:28:32,417 [Chart] I'm sorry, Lumduan. 705 01:28:33,958 --> 01:28:34,958 Dad. 706 01:28:49,375 --> 01:28:50,625 Chief Lhong! 707 01:28:54,083 --> 01:28:55,542 I'm glad you're here. 708 01:28:55,667 --> 01:28:59,417 -We have so much to tell. -Chart! The Sming is still alive! 709 01:29:09,333 --> 01:29:10,792 Lumduan, run away! 710 01:29:11,167 --> 01:29:12,250 Chart! 711 01:29:13,792 --> 01:29:14,833 Run away! 712 01:29:20,917 --> 01:29:23,125 Come on! Bring it! 713 01:29:24,667 --> 01:29:25,875 Chart, look out! 714 01:29:29,000 --> 01:29:30,125 Come! 715 01:29:30,583 --> 01:29:32,000 Chart! 716 01:29:42,125 --> 01:29:44,708 [Pran Boon] One day, when your heart is strong enough, 717 01:29:45,167 --> 01:29:46,708 you won't need the mask anymore. 718 01:29:47,333 --> 01:29:48,458 [growls] 719 01:30:11,792 --> 01:30:13,500 [Chart] Lumduan, no! 720 01:30:13,750 --> 01:30:15,042 Run away. 721 01:30:15,417 --> 01:30:18,042 Go, Lumduan! Run away! 722 01:30:20,208 --> 01:30:22,542 Run away, Lumduan. Run! 723 01:30:23,208 --> 01:30:25,792 Dad... daddy... 724 01:30:26,875 --> 01:30:29,208 please help us... 725 01:30:58,542 --> 01:30:59,500 Lumduan, hurry! 726 01:30:59,583 --> 01:31:01,917 Stab the tiger's heart through its back! Remember? 727 01:31:02,167 --> 01:31:04,875 What about my dad? He's still trapped! 728 01:31:08,417 --> 01:31:10,250 Dad! 729 01:31:12,000 --> 01:31:16,625 Lumduan, hurry! Your dad can't hold the Sming much longer! 730 01:33:55,458 --> 01:33:58,875 I wonder if that's mom and dad. 731 01:34:20,000 --> 01:34:22,000 Yes, I know it! 732 01:35:32,667 --> 01:35:36,083 Big Brother has been away for so long. 733 01:35:38,500 --> 01:35:40,458 Now it's time for him to come home. 734 01:35:43,750 --> 01:35:47,875 He's always taken care of us, now he can finally rest. 735 01:35:50,083 --> 01:35:51,042 Are you sure? 736 01:35:51,708 --> 01:35:53,125 Are you sure you want to do this? 737 01:35:53,917 --> 01:35:56,833 Yes, I am. I would like to continue his legacy. 738 01:35:57,667 --> 01:35:59,875 If that is your wish. 739 01:36:01,583 --> 01:36:06,542 You are among Big Brother's friends, I know you'll do great here. 740 01:36:07,167 --> 01:36:10,458 Whenever you need us we will be at your side. 741 01:36:11,042 --> 01:36:13,708 Thank you, second brother. Thank you, third brother. 742 01:36:13,958 --> 01:36:16,542 There's one more thing. This mask... 743 01:36:18,042 --> 01:36:19,500 I will no longer need it. 744 01:36:20,375 --> 01:36:24,333 Of course. I have faith in you. 745 01:36:26,083 --> 01:36:27,542 [speaking English] Come on, guys! Let's go. 746 01:36:28,542 --> 01:36:30,667 I'm ready to give you a drive to China. 747 01:36:31,042 --> 01:36:33,833 What am I doing? You don't understand me anyways. 748 01:36:33,917 --> 01:36:36,708 Hey, take good care of my brothers or else I'll kick your ass. Hoo! 749 01:36:37,500 --> 01:36:39,750 You speak English? How come you never tell me? 750 01:36:39,833 --> 01:36:42,375 You never asked. Go, go! 751 01:36:45,708 --> 01:36:47,333 Bye-bye, good bye! 752 01:36:47,667 --> 01:36:49,125 [speaking Thai] Visit us! 753 01:36:51,833 --> 01:36:55,875 -[speaking English] Bye-bye. -Bye-bye. 754 01:36:57,083 --> 01:37:00,125 [speaking Thai] Lumduan, is Chart really staying? 755 01:37:00,750 --> 01:37:02,792 The Ranger? 756 01:37:25,500 --> 01:37:27,208 [Chart] Summary of the first chapter. 757 01:37:27,833 --> 01:37:30,333 So I've decided to stay... 758 01:37:31,167 --> 01:37:35,167 as there is so much more waiting to be discovered here. 759 01:37:36,583 --> 01:37:39,333 I am now ready, to begin the next chapter. 760 01:37:39,500 --> 01:37:43,292 [chuckles] I guess he's finally found himself. 761 01:39:07,833 --> 01:39:10,125 Daeng, hurry! Follow me! 762 01:39:10,500 --> 01:39:12,333 We'll finally get to see it this time! 763 01:39:13,083 --> 01:39:14,958 Hurry! Follow me! 764 01:39:15,958 --> 01:39:18,083 [Daeng] Again with the camera! People need to carry guns! 765 01:39:18,167 --> 01:39:20,417 -What are you gonna do with that thing? -[screeching] 766 01:39:22,792 --> 01:39:24,125 [grunts] 767 01:39:29,583 --> 01:39:31,292 Shoot! 768 01:39:32,583 --> 01:39:33,458 [camera clicks] 769 01:39:36,000 --> 01:39:36,958 [camera clicks] 770 01:39:39,833 --> 01:39:40,708 [camera clicks] 51256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.