All language subtitles for Sailor Moon Super S The Movie Black Dream Hole 1995 REMASTERED BDRip x264-URANiME

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,226 --> 00:00:18,602 When you smile, 2 00:00:19,728 --> 00:00:25,609 the world turns sweeter than the sweetest candy there is. 3 00:01:41,935 --> 00:01:44,688 See, if you listen carefully 4 00:01:44,730 --> 00:01:47,190 there's a sweet melody 5 00:01:47,232 --> 00:01:51,695 The three o'clock fairy is calling me 6 00:01:52,154 --> 00:01:54,656 Knock on slumber's door 7 00:01:54,698 --> 00:01:57,159 Wake up quickly 8 00:01:57,200 --> 00:02:01,913 And board the ship for Candy/and 9 00:02:02,205 --> 00:02:04,583 Oh, so many dreams 10 00:02:04,666 --> 00:02:07,210 Mint pie and apple pie 11 00:02:07,252 --> 00:02:09,713 Cake makes me happy 12 00:02:09,755 --> 00:02:11,506 Cookie gets me excited 13 00:02:11,632 --> 00:02:14,635 Enjoy a jiggly pudding 14 00:02:14,676 --> 00:02:17,137 Have a bit of chocolate, too 15 00:02:17,179 --> 00:02:21,892 The three o'clock fairy watches with a smile 16 00:02:21,933 --> 00:02:24,645 Knock on slumber's door 17 00:02:24,686 --> 00:02:27,064 Wake up quickly 18 00:02:27,147 --> 00:02:32,027 And board the ship for Candy/and 19 00:02:32,235 --> 00:02:34,655 Oh, so many dreams 20 00:02:34,696 --> 00:02:37,115 Mint pie and apple pie 21 00:02:37,199 --> 00:02:39,493 Cake makes me happy 22 00:02:39,534 --> 00:02:41,453 Cookie gets me excited 23 00:02:41,536 --> 00:02:44,581 Enjoy a jiggly pudding 24 00:02:44,623 --> 00:02:47,042 Have a bit of chocolate, too 25 00:02:47,084 --> 00:02:52,089 The three o'clock fairy watches with a smile 26 00:02:52,172 --> 00:02:54,633 The three o'clock fairy... 27 00:02:55,842 --> 00:02:58,929 SAILOR MOON SUPERS THE MOVIE 28 00:02:59,596 --> 00:03:07,354 THE 9 SAILOR GUARDIANS UNITE! MIRACLE OF THE BLACK DREAM HOLE 29 00:03:24,371 --> 00:03:27,666 Gomen-ne, it's hard for me to say 30 00:03:27,749 --> 00:03:31,002 Although it's easy to say it in my dreams 31 00:03:31,086 --> 00:03:34,464 My thought circuit is about to break down 32 00:03:34,506 --> 00:03:37,467 You know right now, I want you with me 33 00:03:37,926 --> 00:03:41,179 It has me nearly in tears, this moonlight 34 00:03:41,263 --> 00:03:44,641 Can't even call you because it's midnight 35 00:03:44,725 --> 00:03:47,978 But my heart is sincere, what can I do? 36 00:03:48,019 --> 00:03:51,356 My heart is a kaleidoscope 37 00:03:51,773 --> 00:03:58,488 The moonlight guides us to our destination dear 38 00:03:58,572 --> 00:04:05,078 Time and again, we'll find each other 39 00:04:05,162 --> 00:04:08,540 Counting the sparkles of the constellations 40 00:04:08,623 --> 00:04:11,960 Foretelling me the future of this romance 41 00:04:12,002 --> 00:04:15,338 We were born on the same planet 42 00:04:15,380 --> 00:04:18,633 This is the miracle of romance 43 00:04:18,884 --> 00:04:21,720 Shinjiteiru-no 44 00:04:22,179 --> 00:04:24,848 This is the miracle of romance 45 00:04:35,150 --> 00:04:36,735 It smells so good! 46 00:04:36,735 --> 00:04:37,944 MAKOTO KINO 47 00:04:37,944 --> 00:04:38,028 I think it's ready... 48 00:04:40,405 --> 00:04:42,783 Ow! What was that for?! 49 00:04:42,824 --> 00:04:44,910 We're supposed to check if it's done or not! 50 00:04:45,118 --> 00:04:47,871 I prefer to follow the instructions in this recipe book 51 00:04:47,871 --> 00:04:50,248 THE ABC'S TO BAKING A COOKIE 52 00:04:50,248 --> 00:04:52,125 - Oh yeah?! - Yeah! 53 00:04:53,710 --> 00:04:55,003 Here, let me take a look. 54 00:04:58,507 --> 00:04:59,549 Just a little more. 55 00:05:00,383 --> 00:05:02,636 You have to wait until they start turning golden brown around the edges. 56 00:05:03,386 --> 00:05:04,888 Told you! 57 00:05:11,353 --> 00:05:13,146 It hardened up. 58 00:05:13,605 --> 00:05:15,941 You're not supposed to dump the sugar in all at once. 59 00:05:17,359 --> 00:05:19,903 Remember, impatience will get you nowhere in life. 60 00:05:20,695 --> 00:05:22,155 That is so true... 61 00:05:22,906 --> 00:05:24,783 Minako! 62 00:05:24,866 --> 00:05:28,703 In case you haven't noticed, you ate most of the chocolate chips. 63 00:05:29,162 --> 00:05:31,248 I can't stop myself. 64 00:05:32,123 --> 00:05:34,251 It's not easy to shut one's mouth, you know? 65 00:05:34,584 --> 00:05:37,003 That's not how you use that phrase... 66 00:05:37,212 --> 00:05:40,715 Well, there goes our plan of baking chocolate chip cookies. 67 00:05:48,390 --> 00:05:49,349 Wow... 68 00:05:49,391 --> 00:05:51,768 That's really clever, Ami. 69 00:05:51,893 --> 00:05:54,145 You've been secretly practicing, haven't you? 70 00:05:54,437 --> 00:05:56,481 My mother taught me this trick. 71 00:05:56,731 --> 00:05:57,607 Your mom? 72 00:05:57,816 --> 00:05:58,775 Uh-huh. 73 00:05:59,568 --> 00:06:02,612 She's very busy and is away most of the time. 74 00:06:03,029 --> 00:06:04,781 But when I was little, 75 00:06:04,823 --> 00:06:09,953 she would often bake me cookies to try and cheer me up. 76 00:06:10,745 --> 00:06:11,997 She'd say, "Look, Ami. 77 00:06:12,080 --> 00:06:14,833 These are special cookies that will give you lots and lots of energy!" 78 00:06:20,755 --> 00:06:22,924 The three o'clock fairy is already here. 79 00:06:24,551 --> 00:06:25,802 The three o'clock fairy? 80 00:06:26,595 --> 00:06:27,387 What's that? 81 00:06:27,429 --> 00:06:28,013 Huh? 82 00:06:28,388 --> 00:06:29,681 The three o'clock fairy! 83 00:06:29,848 --> 00:06:32,183 Oh...it's a silly story. 84 00:06:32,350 --> 00:06:34,269 Now I'm curious. Tell us! 85 00:06:34,811 --> 00:06:37,022 When I was little, 86 00:06:37,105 --> 00:06:40,233 my mom used to always bake me a cake at three o'clock. 87 00:06:40,817 --> 00:06:44,571 I once asked why she makes it at three. 88 00:06:45,405 --> 00:06:48,658 And Mom said it's because of the three o'clock fairy. 89 00:06:49,534 --> 00:06:51,828 It's a fairy who comes around at three 90 00:06:51,912 --> 00:06:55,165 telling moms to make snacks for their kids. 91 00:06:56,041 --> 00:06:57,083 But at the time, 92 00:06:57,125 --> 00:06:59,711 I didn't get what she meant by a three o'clock fairy, 93 00:06:59,794 --> 00:07:04,549 so I thought it was that little bird in the cuckoo clock. 94 00:07:05,592 --> 00:07:07,469 The three o'clock fairy... 95 00:07:08,386 --> 00:07:12,307 There was something special about Mom's homemade cakes. 96 00:07:12,974 --> 00:07:13,767 You're right. 97 00:07:14,309 --> 00:07:17,020 Whenever my mother baked me cookies, 98 00:07:17,062 --> 00:07:18,188 I thought to myself... 99 00:07:18,563 --> 00:07:20,649 That there was always a bright side to feeling down. 100 00:07:23,443 --> 00:07:25,403 I feel sort of jealous... 101 00:07:25,654 --> 00:07:30,825 My mommy in the future can only bake burnt cookies. 102 00:07:32,535 --> 00:07:35,538 Why do you have to bring up things like that?! 103 00:07:35,622 --> 00:07:36,748 That's so Usagi! 104 00:07:36,831 --> 00:07:37,707 I knew it! 105 00:07:38,541 --> 00:07:40,543 Those were very touching stories. 106 00:07:40,794 --> 00:07:43,964 It sounds like sweets are something filled with wonderful memories. 107 00:07:44,464 --> 00:07:45,882 Memories are nice, 108 00:07:45,966 --> 00:07:47,717 but what matters most is finding your future happiness! 109 00:07:48,593 --> 00:07:51,721 For next Valentine's Day, I'll definitely make sure 110 00:07:51,805 --> 00:07:54,724 that my homemade sweets will score me some happiness! 111 00:07:55,100 --> 00:08:00,897 Does being skilled at baking help you "score" happiness? 112 00:08:01,523 --> 00:08:05,610 It sure does. That's why we're here for lessons. 113 00:08:05,735 --> 00:08:09,239 Yup, Mako is a master at making sweets! 114 00:08:09,364 --> 00:08:11,408 No, I'm not that good... 115 00:08:11,491 --> 00:08:16,329 Does that mean you've already "scored" happiness, Master Makoto? 116 00:08:24,546 --> 00:08:28,425 Like they say: Happiness is a journey, not a destination. 117 00:08:28,717 --> 00:08:33,013 Mako, that didn't sound the least bit convincing coming from you. 118 00:08:33,179 --> 00:08:34,055 But nice try. 119 00:08:34,097 --> 00:08:34,848 Thought so... 120 00:08:47,444 --> 00:08:50,280 Are my cookies beautiful, or what? 121 00:08:50,739 --> 00:08:52,949 Your cookies are ugly! 122 00:08:53,074 --> 00:08:54,617 There's no comparison! 123 00:08:55,243 --> 00:08:56,161 "UGH" 124 00:08:56,286 --> 00:09:00,123 Shut up! My cookies win in the taste department! 125 00:09:01,166 --> 00:09:02,292 They're special cookies! 126 00:09:02,375 --> 00:09:06,504 One bite will increase your power and courage a hundredfold! 127 00:09:07,005 --> 00:09:10,300 Whatever. I already know mine tastes better... 128 00:09:18,767 --> 00:09:19,976 Good grief... 129 00:09:20,602 --> 00:09:23,313 Hey! Chibi-Usa's batch is really good. 130 00:09:23,938 --> 00:09:25,774 You're right! They're delicious. 131 00:09:26,357 --> 00:09:29,611 They may look bad, but the taste is perfect. 132 00:09:29,944 --> 00:09:31,613 See? Told you. 133 00:09:31,780 --> 00:09:33,656 Why are you all taking her side?! 134 00:09:34,783 --> 00:09:35,658 I don't care. 135 00:09:35,742 --> 00:09:38,078 Mamo will still eat these and say it's delicious. 136 00:09:43,541 --> 00:09:46,753 No matter how you slice it, I'm going to win this contest. 137 00:09:47,087 --> 00:09:48,004 Contest? 138 00:09:48,046 --> 00:09:51,841 Yup. Once Mamo tastes these cookies, I win! 139 00:09:52,300 --> 00:09:52,842 Huh? 140 00:10:05,105 --> 00:10:06,272 Is something wrong? 141 00:10:26,084 --> 00:10:28,002 That's a cute cat. 142 00:10:28,044 --> 00:10:29,087 Her name's Diana. 143 00:10:29,170 --> 00:10:31,548 I see. How do you do, Diana? 144 00:10:35,385 --> 00:10:37,303 That tickles! 145 00:10:46,688 --> 00:10:49,190 What are you doing here? 146 00:10:49,816 --> 00:10:51,025 Waiting for someone? 147 00:10:51,067 --> 00:10:51,901 Let's go home so we can eat it. 148 00:10:51,985 --> 00:10:53,319 Mommy, are you excited too? 149 00:10:53,361 --> 00:10:54,362 - Yes. - Really? 150 00:10:54,404 --> 00:10:56,990 I was watching the children as they come out... 151 00:10:58,283 --> 00:11:00,451 They all look so happy. 152 00:11:00,577 --> 00:11:03,997 Of course they do. It's a sweets shop. 153 00:11:04,164 --> 00:11:06,291 This is a very lovely town. 154 00:11:06,958 --> 00:11:09,002 All the mothers here seem so nice. 155 00:11:09,794 --> 00:11:12,005 Not all of them. 156 00:11:13,548 --> 00:11:17,218 My mommy's clumsy, a crybaby and a scatterbrain. 157 00:11:17,635 --> 00:11:21,431 She even steals my snacks and eats them! 158 00:11:22,473 --> 00:11:25,768 Then again, I also eat her snacks, too. 159 00:11:28,438 --> 00:11:30,106 You're pretty funny. 160 00:11:30,648 --> 00:11:31,274 Huh? 161 00:11:31,691 --> 00:11:34,777 This town feels so warm and friendly. 162 00:11:35,111 --> 00:11:37,113 Even the sweets seem happy. 163 00:11:38,198 --> 00:11:40,909 You can tell how the sweets feel? 164 00:11:41,242 --> 00:11:43,953 They look like they're about to dance in celebration 165 00:11:43,995 --> 00:11:45,830 for making the children happy. See? 166 00:11:58,051 --> 00:12:01,387 All I can tell is that they look tasty. 167 00:12:17,862 --> 00:12:18,821 No way... 168 00:12:22,951 --> 00:12:24,244 I'm Chibi-Usa! 169 00:12:27,997 --> 00:12:30,500 My name's Perle. 170 00:12:31,626 --> 00:12:32,543 Perle? 171 00:12:40,468 --> 00:12:41,094 Yes? 172 00:12:41,302 --> 00:12:42,804 Delivery service! 173 00:12:42,929 --> 00:12:45,306 I'm here to deliver the greatest love in the world! 174 00:12:47,308 --> 00:12:50,186 That little nuisance is hiding somewhere, isn't she? 175 00:12:50,603 --> 00:12:51,938 You mean Chibi-Usa? 176 00:12:53,147 --> 00:12:54,732 It's not nice to call her that. 177 00:12:55,233 --> 00:12:56,276 And she's not here today. 178 00:12:56,693 --> 00:12:58,611 Well she's little, and she's a nuisance! 179 00:12:58,653 --> 00:12:59,862 She always gets in our way! 180 00:13:01,823 --> 00:13:02,365 Mamo... 181 00:13:02,782 --> 00:13:03,366 Huh? 182 00:13:04,075 --> 00:13:05,910 When did you buy this shirt? 183 00:13:06,369 --> 00:13:07,370 Oh this? 184 00:13:09,247 --> 00:13:12,500 The other day, when I went shopping with Chibi-Usa. 185 00:13:16,546 --> 00:13:17,297 Mamo! 186 00:13:19,007 --> 00:13:21,551 I've been meaning to ask you... 187 00:13:22,135 --> 00:13:25,388 Who's more important? Me, or Chibi-Usa?! 188 00:13:25,555 --> 00:13:26,264 What? 189 00:13:26,764 --> 00:13:29,767 Which of us is more important to you? 190 00:13:29,892 --> 00:13:31,102 Why do you even ask? 191 00:13:32,186 --> 00:13:33,479 You can't answer, can you? 192 00:13:35,648 --> 00:13:38,151 I knew it! You care more about Chibi-Usa! 193 00:13:38,776 --> 00:13:39,986 And after I came all the way 194 00:13:40,028 --> 00:13:41,779 to bring you the world's best homemade cookies... 195 00:13:42,030 --> 00:13:44,741 I'm the world's unluckiest woman! 196 00:13:44,907 --> 00:13:48,161 Wow, you brought cookies? I'll go make us some coffee. 197 00:13:50,330 --> 00:13:51,539 Now for today's news. 198 00:13:51,664 --> 00:13:53,750 In a strange series of incidents, 199 00:13:53,833 --> 00:13:57,628 children around the world are disappearing at night. 200 00:13:58,212 --> 00:13:59,422 These incidents... 201 00:13:59,505 --> 00:14:04,761 have so far been confirmed in 43 cities in 27 countries. 202 00:14:04,802 --> 00:14:09,557 No details are yet known regarding the children's whereabouts. 203 00:14:12,101 --> 00:14:12,685 Here! 204 00:14:13,519 --> 00:14:17,523 JUBAN SHOPPING DISTRICT DREAM ROAD 205 00:14:20,443 --> 00:14:23,446 Hey! They might look a little ugly, 206 00:14:23,529 --> 00:14:25,740 but it's the taste that counts! 207 00:14:25,782 --> 00:14:27,408 Just a bite from these special cookies 208 00:14:27,450 --> 00:14:29,911 will increase your power and courage a hundredfold! 209 00:14:31,496 --> 00:14:32,288 You're giving these to me? 210 00:14:35,333 --> 00:14:35,958 Uh-huh. 211 00:14:37,126 --> 00:14:37,960 Bye. 212 00:14:42,799 --> 00:14:44,425 See you again! 213 00:14:55,770 --> 00:15:01,943 JUBAN SHOPPING DISTRICT DREAM ROAD 214 00:15:38,729 --> 00:15:40,731 Master Usagi. .. Master Usagi! 215 00:15:41,524 --> 00:15:43,860 Mamo... I love you... 216 00:15:44,277 --> 00:15:47,071 Please wake up, Master Usagi! 217 00:16:01,752 --> 00:16:03,713 What's she doing? 218 00:16:04,088 --> 00:16:04,922 Usagi! 219 00:16:06,257 --> 00:16:07,800 You're all here! 220 00:16:08,843 --> 00:16:11,929 Something strange is going on with Chibi-Usa. 221 00:16:12,013 --> 00:16:13,306 It's not just Chibi-Usa. 222 00:16:13,514 --> 00:16:15,141 - What? - Look over there. 223 00:16:15,850 --> 00:16:17,894 No way! What's going on?! 224 00:16:21,147 --> 00:16:25,151 Seems children throughout the city are leaving their homes. 225 00:16:25,776 --> 00:16:28,362 Is walking around at night what's popular with kids nowadays? 226 00:16:28,613 --> 00:16:29,405 Of course not! 227 00:16:29,697 --> 00:16:35,286 Today's news said that children around the world are going missing. 228 00:16:35,953 --> 00:16:37,914 There's probably a connection. 229 00:16:40,416 --> 00:16:41,125 Hey! 230 00:16:41,876 --> 00:16:44,587 You guys hear something that sounds like a flute? 231 00:16:45,046 --> 00:16:45,922 A flute? 232 00:16:56,724 --> 00:17:00,353 The sound from the flute is giving off an unusual energy. 233 00:17:03,523 --> 00:17:06,609 See, if you listen carefully 234 00:17:06,651 --> 00:17:09,070 there's a sweet melody 235 00:17:09,111 --> 00:17:13,950 The three o'clock fairy is calling me 236 00:17:13,991 --> 00:17:16,577 Knock on slumber's door 237 00:17:16,577 --> 00:17:16,869 What's that over there? 238 00:17:16,869 --> 00:17:19,038 Wake up quickly 239 00:17:19,038 --> 00:17:19,997 This is definitely not normal. 240 00:17:19,997 --> 00:17:23,918 And board the ship for Candyland 241 00:17:24,085 --> 00:17:26,629 Oh, so many dreams 242 00:17:26,629 --> 00:17:27,672 Chibi-Usa! Stop! 243 00:17:27,672 --> 00:17:29,131 Mint pie and apple pie 244 00:17:29,173 --> 00:17:31,634 Cake makes me happy 245 00:17:31,634 --> 00:17:32,635 - Let go of me... Let go of me... - Small Lady! Snap out of it! 246 00:17:32,635 --> 00:17:33,386 Cookie gets me excited 247 00:17:33,386 --> 00:17:34,387 You asked for it! 248 00:17:34,387 --> 00:17:36,389 Enjoy a jiggly pudding 249 00:17:36,389 --> 00:17:37,473 Ow! 250 00:17:37,473 --> 00:17:38,975 Have a bit of chocolate, too 251 00:17:38,975 --> 00:17:39,517 What'd you do that for?! Stupid Usagi! 252 00:17:39,517 --> 00:17:43,729 The three o'clock fairy watches with a smile 253 00:17:43,938 --> 00:17:46,482 See, if you listen carefully 254 00:17:46,482 --> 00:17:47,567 Don't you remember anything? 255 00:17:47,567 --> 00:17:49,068 There's a sweet melody 256 00:17:49,068 --> 00:17:50,278 Go on home, everybody! 257 00:17:50,278 --> 00:17:53,823 The three o'clock fairy is calling me 258 00:17:53,823 --> 00:17:54,782 Let me go... 259 00:17:54,782 --> 00:17:56,492 Knock on slumber's door 260 00:17:56,492 --> 00:17:58,202 We're going to a dreamland filled with candy and sweets. 261 00:17:58,202 --> 00:17:58,995 Wake up quickly 262 00:17:58,995 --> 00:17:59,453 Wake up, everybody! 263 00:17:59,453 --> 00:18:03,708 And board the ship for Candy/and 264 00:18:04,000 --> 00:18:05,334 Oh, so many- 265 00:18:14,760 --> 00:18:15,845 Stop interfering. 266 00:18:16,470 --> 00:18:17,763 Who are you?! 267 00:18:18,264 --> 00:18:21,392 The children came here on their own free will. 268 00:18:21,976 --> 00:18:23,686 So don't get in their way. 269 00:18:24,186 --> 00:18:26,522 You're the one who's been abducting children, aren't you?! 270 00:18:26,564 --> 00:18:29,025 We won't let you do this to them! 271 00:18:29,108 --> 00:18:30,109 Good grief... 272 00:18:30,192 --> 00:18:32,695 This interference was unexpected. 273 00:18:34,947 --> 00:18:36,532 Papillote! 274 00:18:39,118 --> 00:18:39,910 What is that?! 275 00:18:40,494 --> 00:18:41,370 It's a candy! 276 00:18:55,134 --> 00:18:55,885 A monster?! 277 00:19:00,806 --> 00:19:02,725 Bonbon Babies, attack! 278 00:19:29,710 --> 00:19:30,252 Stay away! 279 00:19:30,294 --> 00:19:31,671 - GO away! - GO away! 280 00:19:33,089 --> 00:19:34,882 Chibi-Usa, do something! 281 00:19:34,924 --> 00:19:36,050 You do something! 282 00:19:45,059 --> 00:19:46,435 Everyone! Transform! 283 00:19:46,936 --> 00:19:49,230 Mercury Crystal Power... 284 00:19:57,154 --> 00:19:59,782 Jupiter Crystal Power... 285 00:20:04,203 --> 00:20:06,747 Mars Crystal Power... 286 00:20:11,085 --> 00:20:13,421 Venus Crystal Power... 287 00:20:17,800 --> 00:20:19,427 - Make Up! - Make Up! 288 00:20:34,942 --> 00:20:35,693 Venus... 289 00:20:40,448 --> 00:20:42,658 Love and Beauty Shock! 290 00:20:58,924 --> 00:21:03,512 - Moon Crisis Make Up! - Moon Crisis Make Up! 291 00:21:35,753 --> 00:21:37,838 Moon Tiara Action! 292 00:22:07,451 --> 00:22:09,245 Who are you people?! 293 00:22:09,495 --> 00:22:11,080 I was hoping you'd ask! 294 00:22:12,039 --> 00:22:14,083 We are the world-renowned heroes of justice! 295 00:22:14,500 --> 00:22:16,085 And we're not going to let you get away 296 00:22:16,168 --> 00:22:18,379 with using that hypnotic flute to abduct all the children! 297 00:22:18,838 --> 00:22:20,214 We are the Pretty Guardians... 298 00:22:20,506 --> 00:22:22,258 who fight for love and for justice! 299 00:22:25,886 --> 00:22:28,097 I am Sailor Moon! 300 00:22:28,806 --> 00:22:30,808 And I am Sailor Chibi Moon! 301 00:22:32,101 --> 00:22:33,686 In the name of the Moon, 302 00:22:34,562 --> 00:22:35,646 - we'll punish you! - we'll punish you! 303 00:22:36,021 --> 00:22:37,857 The same goes for us Sailor Guardians! 304 00:22:37,940 --> 00:22:39,191 - We will not forgive you! - We will not forgive you! 305 00:22:47,366 --> 00:22:48,951 Huh? What is this?! 306 00:22:50,911 --> 00:22:51,829 What just happened? 307 00:22:53,539 --> 00:22:56,041 I smell something sweet. 308 00:22:57,626 --> 00:22:58,961 It's coming from that house. 309 00:22:59,086 --> 00:23:00,254 No way, is that... 310 00:23:00,671 --> 00:23:01,964 ...a gingerbread house?! 311 00:23:03,591 --> 00:23:05,426 Sailor Moon! Everybody! 312 00:23:05,634 --> 00:23:07,928 What happened to them? 313 00:23:08,137 --> 00:23:09,054 It's an illusion. 314 00:23:09,305 --> 00:23:12,182 The sound of the flute is making them see things. 315 00:23:12,433 --> 00:23:15,811 Wow! A real gingerbread house! 316 00:23:17,271 --> 00:23:18,606 It looks so yummy! 317 00:23:29,617 --> 00:23:32,953 Hey! When did you all shrink? 318 00:23:33,120 --> 00:23:34,747 You did, too, Venus. 319 00:23:35,456 --> 00:23:38,500 You're right... You're all my size. 320 00:23:43,297 --> 00:23:44,548 It looks so yummy! 321 00:24:13,661 --> 00:24:14,995 - Tuxedo Mask! - Tuxedo Mask! 322 00:24:15,829 --> 00:24:18,374 You mustn't bite into that, Sailor Moon! 323 00:24:28,926 --> 00:24:30,177 Ow! 324 00:24:30,344 --> 00:24:33,013 That hurts! 325 00:24:40,938 --> 00:24:42,398 Are you with them, too? 326 00:25:15,222 --> 00:25:16,807 Tuxedo Mask! 327 00:25:26,316 --> 00:25:27,609 Wait! Stop! 328 00:25:34,742 --> 00:25:35,451 Perle? 329 00:25:35,993 --> 00:25:38,370 Perle... What do you think you're doing? 330 00:25:38,495 --> 00:25:42,708 Brother, how can you resort to such violence and be fine with it?! 331 00:25:43,751 --> 00:25:46,295 Poupelin, what is going on? 332 00:25:52,885 --> 00:25:54,178 Queen Badiane... 333 00:25:55,095 --> 00:25:56,305 Why have you stopped? 334 00:25:56,930 --> 00:25:58,974 We can't fall behind with our plans. 335 00:25:59,475 --> 00:26:00,350 Yes... 336 00:26:00,851 --> 00:26:03,479 But it seems Perle has cold feet. 337 00:26:03,937 --> 00:26:06,732 Why are you making us do all these horrible things 338 00:26:06,774 --> 00:26:08,859 to gather the children?! 339 00:26:09,526 --> 00:26:10,736 Watch your tone, Perle! 340 00:26:11,070 --> 00:26:12,488 I can't go along with this! 341 00:26:12,696 --> 00:26:15,365 Badiane, I cannot trust you, after all! 342 00:26:16,450 --> 00:26:20,329 Queen Badiane is doing this for the children's eternal happiness. 343 00:26:20,621 --> 00:26:22,498 I don't see it that way! 344 00:26:22,956 --> 00:26:23,791 Perle! 345 00:26:27,002 --> 00:26:31,006 So. . .it's that little girl who's swaying you. 346 00:26:31,381 --> 00:26:33,509 No! She has nothing to do with it! 347 00:26:33,842 --> 00:26:35,177 Continue your work. 348 00:26:35,511 --> 00:26:36,678 Badiane! 349 00:26:36,929 --> 00:26:39,848 And bring her along with the other children. 350 00:26:40,140 --> 00:26:41,350 As you wish. 351 00:26:46,480 --> 00:26:47,523 Badiane! 352 00:26:50,734 --> 00:26:53,153 Looks like they're back for another round! 353 00:26:54,071 --> 00:26:55,739 Attack, Bonbon Babies! 354 00:26:56,198 --> 00:26:57,032 Brother! 355 00:26:58,575 --> 00:26:59,409 Jupiter... 356 00:27:02,121 --> 00:27:02,913 Oak... 357 00:27:03,789 --> 00:27:05,040 Evolution! 358 00:27:07,000 --> 00:27:08,043 Mercury... 359 00:27:10,170 --> 00:27:11,046 Aqua... 360 00:27:11,088 --> 00:27:12,714 Rhapsody! 361 00:27:51,378 --> 00:27:52,921 No! 362 00:27:53,130 --> 00:27:54,381 Tuxedo Mask! 363 00:27:59,720 --> 00:28:00,554 Chibi Moon! 364 00:28:00,596 --> 00:28:01,889 They got Chibi Moon. ...! 365 00:28:04,183 --> 00:28:05,017 Oh no! 366 00:28:15,068 --> 00:28:18,155 See, if you listen carefully 367 00:28:18,238 --> 00:28:20,699 there's a sweet melody 368 00:28:20,741 --> 00:28:25,537 The three o'clock fairy is calling me 369 00:28:25,579 --> 00:28:28,165 Knock on slumber's door 370 00:28:28,248 --> 00:28:30,751 Wake up quickly 371 00:28:30,792 --> 00:28:35,631 And board the ship for Candy/and 372 00:28:35,756 --> 00:28:38,425 Oh, so many dreams 373 00:28:38,467 --> 00:28:40,761 Mint pie and apple pie 374 00:28:40,802 --> 00:28:43,347 Cake makes me happy 375 00:28:43,430 --> 00:28:45,140 Cookie gets me excited 376 00:28:45,224 --> 00:28:48,352 Enjoy a jiggly pudding 377 00:28:48,435 --> 00:28:50,812 Have a bit of chocolate, too 378 00:28:58,153 --> 00:28:59,071 Oh no you don't! 379 00:28:59,571 --> 00:29:00,614 You're not getting away. 380 00:29:00,906 --> 00:29:02,741 Who are you, anyway? 381 00:29:06,620 --> 00:29:10,207 See, if you listen carefully 382 00:29:10,290 --> 00:29:12,501 there's a sweet melody 383 00:29:12,542 --> 00:29:17,547 The three o'clock fairy is calling me 384 00:29:17,631 --> 00:29:20,175 Knock on slumber's door 385 00:29:20,259 --> 00:29:22,678 Wake up quickly 386 00:29:22,761 --> 00:29:27,432 And board the ship for Candy/and 387 00:29:27,724 --> 00:29:30,185 Oh, so many dreams 388 00:29:30,269 --> 00:29:32,646 Mint pie and apple pie 389 00:29:32,688 --> 00:29:35,148 Cake makes me happy 390 00:29:35,190 --> 00:29:37,025 Cookie gets me excited 391 00:29:37,234 --> 00:29:40,070 Enjoy a jiggly pudding 392 00:29:40,153 --> 00:29:42,531 Have a bit of chocolate, too 393 00:29:42,572 --> 00:29:47,411 The three o'clock fairy watches with a smile 394 00:29:47,494 --> 00:29:50,163 Enjoy a jiggly pudding 395 00:29:50,205 --> 00:29:52,541 Have a bit of chocolate, too 396 00:29:52,582 --> 00:29:57,462 The three o'clock fairy watches with a smile 397 00:30:03,260 --> 00:30:04,720 Well done. 398 00:30:46,887 --> 00:30:49,765 So you're the one who took Perle from me... 399 00:30:51,308 --> 00:30:54,603 Yes... I can sense a mysterious energy inside you. 400 00:30:57,022 --> 00:31:00,984 Do you wish to join the other children in the Dream Coffins? 401 00:31:02,235 --> 00:31:03,737 It won't be long now. 402 00:31:04,404 --> 00:31:09,910 Very soon, my Black Dream Hole will swallow this planet. 403 00:31:11,119 --> 00:31:12,954 At the center of this castle, 404 00:31:13,038 --> 00:31:17,125 my Black Dream Hole is making itself grow larger 405 00:31:17,209 --> 00:31:21,880 by absorbing the Sugar Energy from the children's dreams. 406 00:31:22,297 --> 00:31:26,009 Until it can engulf this entire planet. 407 00:31:27,010 --> 00:31:30,222 When that happens, the foolish humans of Earth 408 00:31:30,263 --> 00:31:32,849 will all spend their lives in the Dream Coffins. 409 00:31:35,811 --> 00:31:39,064 What a lovely sight it will be... 410 00:31:40,315 --> 00:31:41,817 Are you stupid or something? 411 00:31:42,192 --> 00:31:44,444 That could never happen. 412 00:31:44,986 --> 00:31:46,321 You are so going to fail. 413 00:31:46,696 --> 00:31:49,324 Oh? And why is that? 414 00:31:49,533 --> 00:31:52,994 Because Earth has Sailor Moon. 415 00:31:56,790 --> 00:32:00,127 That's. . .no ordinary black cloud. 416 00:32:00,836 --> 00:32:04,673 Mamoru's okay. He'll live. 417 00:32:07,884 --> 00:32:08,677 Usako... 418 00:32:10,011 --> 00:32:10,679 Mamo... 419 00:32:11,721 --> 00:32:12,722 Where's Chibi-Usa? 420 00:32:18,437 --> 00:32:19,479 She's safe. 421 00:32:23,567 --> 00:32:26,820 That little nuisance will be fine. I promise. 422 00:32:29,114 --> 00:32:30,407 It'll be extremely dangerous... 423 00:32:35,287 --> 00:32:36,204 We must hurry. 424 00:32:37,038 --> 00:32:39,708 If she's cast into the Black Dream Hole, 425 00:32:39,791 --> 00:32:43,295 Chibi-Usa will be beyond rescue. 426 00:32:43,670 --> 00:32:45,213 Black Dream Hole? 427 00:32:45,464 --> 00:32:47,215 We need to rescue her at all cost. 428 00:32:47,549 --> 00:32:50,886 This isn't some sort of trap, is it? 429 00:32:51,136 --> 00:32:53,054 We have no choice but to trust him. 430 00:32:56,516 --> 00:32:59,311 Chibi-Usa gave you that, didn't she? 431 00:33:01,021 --> 00:33:01,730 I... 432 00:33:03,815 --> 00:33:04,858 We're about to enter the clouds. 433 00:33:05,066 --> 00:33:06,651 We'll arrive shortly once we get past through them. 434 00:33:17,037 --> 00:33:20,540 I will guide every single child to a world of dreams... 435 00:33:21,166 --> 00:33:24,753 A place where they will never get hurt... 436 00:33:25,003 --> 00:33:28,131 And I want you fairies to help me. 437 00:33:28,757 --> 00:33:29,674 Bye. 438 00:33:30,967 --> 00:33:32,385 See you again! 439 00:33:42,437 --> 00:33:45,899 Whoa! I'm sensing an intense evil aura coming from this place! 440 00:33:46,316 --> 00:33:47,150 But... 441 00:33:47,275 --> 00:33:48,693 I don't see anything. 442 00:33:59,162 --> 00:34:00,163 W-What's going on?! 443 00:34:03,416 --> 00:34:05,168 That's Marzipan Castle, 444 00:34:05,252 --> 00:34:07,796 where all the abducted children are being kept. 445 00:34:34,281 --> 00:34:35,323 It's a cannon! 446 00:34:35,532 --> 00:34:36,658 Load cannon ball! 447 00:34:36,741 --> 00:34:38,285 Loading cannon ball! 448 00:34:38,410 --> 00:34:40,120 Cannon ball loaded. 449 00:34:43,206 --> 00:34:45,125 So we're going to blast Perle, too? 450 00:34:45,625 --> 00:34:46,334 Fire! 451 00:34:47,294 --> 00:34:49,671 Shine Aqua Illusion! 452 00:35:21,828 --> 00:35:23,622 What's the meaning of this, Perle? 453 00:35:23,663 --> 00:35:25,373 Why'd you bring them here? 454 00:35:25,624 --> 00:35:27,208 We're here to stop Badiane! 455 00:35:27,500 --> 00:35:30,086 Return Chibi-Usa and the children! 456 00:35:30,211 --> 00:35:31,546 Chibi-Usa? 457 00:35:31,755 --> 00:35:33,715 If you mean that little girl, 458 00:35:33,757 --> 00:35:35,967 Queen Badiane seems very fond of her. 459 00:35:36,009 --> 00:35:38,261 Says she'll provide the best source of energy 460 00:35:38,345 --> 00:35:40,221 to grow the Black Dream Hole. 461 00:35:40,513 --> 00:35:41,264 What?! 462 00:35:41,890 --> 00:35:44,184 How could she...! Unforgivable! 463 00:35:44,768 --> 00:35:45,894 You're a fool. 464 00:35:46,102 --> 00:35:47,729 You'll die here with the others. 465 00:35:48,188 --> 00:35:51,900 Be careful. These people have strange powers. 466 00:35:53,526 --> 00:35:54,611 - Papillote! - Papillote! 467 00:36:03,036 --> 00:36:05,914 Supreme Thunder! 468 00:36:08,166 --> 00:36:10,460 Venus Love Me Chain! 469 00:36:17,884 --> 00:36:21,805 Queen Badiane's Dark Energy, the source of our power, 470 00:36:21,888 --> 00:36:23,598 is growing stronger. 471 00:36:24,224 --> 00:36:27,227 You no longer stand a chance of defeating us. 472 00:36:41,574 --> 00:36:42,617 That attack. . .! 473 00:36:42,742 --> 00:36:43,451 Who's there?! 474 00:36:47,831 --> 00:36:50,667 Protected by Uranus, the Planet of the Heavens, 475 00:36:50,834 --> 00:36:53,128 I am Sailor Uranus, Guardian of Flight! 476 00:36:53,878 --> 00:36:56,589 Protected by Neptune, the Planet of the Deep Sea, 477 00:36:56,631 --> 00:36:59,718 I am Sailor Neptune, Guardian of Embracement! 478 00:37:00,427 --> 00:37:03,430 Protected by Pluto, the Planet of Space-Time, 479 00:37:03,471 --> 00:37:06,182 I am Sailor Pluto, Guardian of Revolution! 480 00:37:07,559 --> 00:37:09,519 Answering the call to a new threat, 481 00:37:09,602 --> 00:37:13,481 the Three Guardians of the Outer Planets are here to fight! 482 00:37:13,606 --> 00:37:15,233 Uranus! Neptune! 483 00:37:15,275 --> 00:37:16,151 Pluto! 484 00:37:21,197 --> 00:37:23,116 Dead Scream. 485 00:37:35,462 --> 00:37:36,629 What are you three doing here? 486 00:37:37,046 --> 00:37:41,009 A huge Dark Energy is growing within this castle. 487 00:37:41,634 --> 00:37:45,013 Sailor Moon, Small Lady is in danger, isn't she? 488 00:37:46,848 --> 00:37:48,516 There're more of you? 489 00:37:48,975 --> 00:37:52,854 How could you humans find this invisible castle? 490 00:37:53,271 --> 00:37:56,775 My mirror can see through all forms of deception. 491 00:37:58,151 --> 00:38:02,655 Submarine Reflection! 492 00:38:10,789 --> 00:38:14,250 Space Sword Blaster! 493 00:38:23,343 --> 00:38:24,344 No! 494 00:38:25,804 --> 00:38:26,930 If that's the case... 495 00:38:28,097 --> 00:38:28,890 Mars... 496 00:38:30,141 --> 00:38:31,351 Flame... 497 00:38:32,435 --> 00:38:34,103 Sniper! 498 00:38:42,779 --> 00:38:43,947 Curse you all! 499 00:38:46,866 --> 00:38:49,452 What're you planning to do with the children you've abducted? 500 00:38:49,994 --> 00:38:52,247 We're trying to change this planet into a world 501 00:38:52,330 --> 00:38:54,582 where children can remain children forever. 502 00:38:54,791 --> 00:38:56,042 What's wrong with that?! 503 00:39:00,338 --> 00:39:03,216 Queen Badiane! 504 00:39:08,847 --> 00:39:10,765 A world where children will never grow up? 505 00:39:11,099 --> 00:39:14,727 But you get to enjoy more of life's pleasures as an adult. 506 00:39:14,769 --> 00:39:16,271 They should really mind their own business. Right? 507 00:39:24,237 --> 00:39:26,698 The ship's okay. Hurry and get on board. 508 00:39:37,166 --> 00:39:39,335 Sailor Moon... Who is this boy? 509 00:39:41,087 --> 00:39:42,964 He's Chibi-Usa's boyfriend. 510 00:39:43,381 --> 00:39:44,090 Right? 511 00:40:15,204 --> 00:40:16,915 This is a sacred place. 512 00:40:18,166 --> 00:40:19,918 You are not allowed to be here. 513 00:40:20,501 --> 00:40:22,754 Where are you keeping Chibi Moon and the children?! 514 00:40:23,129 --> 00:40:25,256 The children are right there. 515 00:40:30,011 --> 00:40:30,720 What?! 516 00:40:30,887 --> 00:40:31,512 Are these all... 517 00:40:31,596 --> 00:40:32,347 Children?! 518 00:40:32,430 --> 00:40:33,389 How horrible! 519 00:40:35,141 --> 00:40:38,353 Stop this, you otherworldly witch! 520 00:40:45,318 --> 00:40:47,111 Foolish Perle. 521 00:40:47,570 --> 00:40:51,115 I'm trying to create a world that is both sweet and beautiful. 522 00:40:51,407 --> 00:40:55,453 Isn't that what you fairies wished for? 523 00:40:56,496 --> 00:41:00,041 No one can be happy in the kind of world you're creating! 524 00:41:01,709 --> 00:41:03,503 My wish is to protect the places 525 00:41:03,544 --> 00:41:07,465 where children can grow up with their family and friends! 526 00:41:07,715 --> 00:41:11,552 This girl put those silly ideas into your head, didn't she? 527 00:41:15,723 --> 00:41:16,891 - Small Lady! - Chibi Moon! 528 00:41:17,892 --> 00:41:18,935 Sailor Moon! 529 00:41:28,861 --> 00:41:29,737 You're late! 530 00:41:30,738 --> 00:41:31,489 Shut up. 531 00:41:53,761 --> 00:41:54,595 What is that?! 532 00:41:54,721 --> 00:41:56,597 It must be the Dark Energy we've been sensing. 533 00:41:57,140 --> 00:41:59,058 Is that the Black Dream Hole? 534 00:41:59,308 --> 00:42:00,309 That is correct! 535 00:42:00,852 --> 00:42:02,478 It grows more powerful 536 00:42:02,562 --> 00:42:05,857 by feeding on the energy of children's dreams. 537 00:42:06,733 --> 00:42:07,692 And now... 538 00:42:11,320 --> 00:42:11,946 Stop it! 539 00:42:11,988 --> 00:42:12,989 Chibi Moon! 540 00:42:19,287 --> 00:42:21,039 No! 541 00:42:36,095 --> 00:42:38,723 Fire... 542 00:42:40,558 --> 00:42:41,976 Soul! 543 00:42:46,981 --> 00:42:49,442 There's a force field around her! 544 00:42:51,944 --> 00:42:54,989 Just as I thought, this little girl possesses 545 00:42:55,073 --> 00:42:59,077 the finest energy to grow my Black Dream Hole! 546 00:43:26,479 --> 00:43:27,814 Oh...? 547 00:43:28,815 --> 00:43:30,608 What are they up to now? 548 00:43:37,156 --> 00:43:41,119 Our strong feelings for Chibi-Usa will power this ship. 549 00:43:41,160 --> 00:43:41,869 Ready? 550 00:43:42,120 --> 00:43:43,538 Yeah, let's go! 551 00:43:54,465 --> 00:43:58,010 Your puny ship can't get through my force field. 552 00:43:58,386 --> 00:44:00,638 Everyone! Give Sailor Moon cover! 553 00:44:01,722 --> 00:44:03,724 - Burning... - Shine... - Sparkling... - Venus... - Dead... - World... - Deep... 554 00:44:23,995 --> 00:44:24,579 What?! 555 00:44:27,039 --> 00:44:28,249 - Sailor Moon! - Sailor Moon! 556 00:44:28,541 --> 00:44:30,001 Return Chibi-Usa! 557 00:44:30,334 --> 00:44:35,423 My Black Dream Hole demands this girl's Sugar Energy! 558 00:44:35,923 --> 00:44:37,633 You will not have her! 559 00:44:37,717 --> 00:44:38,759 - Sailor Moon! - Look out! 560 00:44:46,893 --> 00:44:48,060 - Chibi-Usa! - Stop! 561 00:45:07,496 --> 00:45:08,873 Return Chibi-Usa! 562 00:45:09,373 --> 00:45:10,333 Out of my WHY! 563 00:45:21,093 --> 00:45:22,762 If you get any closer, 564 00:45:23,679 --> 00:45:25,306 you'll be sucked in yourself! 565 00:45:25,514 --> 00:45:26,390 Fool! 566 00:45:26,599 --> 00:45:30,061 I am the Black Dream Hole! 567 00:45:30,269 --> 00:45:31,145 - What?! - What?! 568 00:45:31,395 --> 00:45:34,815 And now, I will engulf this planet 569 00:45:34,857 --> 00:45:37,151 using this girl's Sugar Energy! 570 00:45:37,610 --> 00:45:39,320 I won't let you do that! 571 00:45:46,369 --> 00:45:48,204 Perle! Sailor Moon! 572 00:45:48,663 --> 00:45:49,664 Chibi-Usa! 573 00:45:54,543 --> 00:45:55,503 Chibi-Usa! 574 00:46:01,759 --> 00:46:03,719 - Sailor Moon! - Sailor Moon! 575 00:46:14,814 --> 00:46:15,982 Chibi-Usa! 576 00:46:24,490 --> 00:46:25,449 My transformation... 577 00:46:27,702 --> 00:46:28,744 I can't maintain it... 578 00:46:30,288 --> 00:46:31,247 Sailor Moon... 579 00:46:40,798 --> 00:46:41,716 Damn it! 580 00:47:03,029 --> 00:47:04,238 Sailor Moon? 581 00:47:05,031 --> 00:47:07,241 These are supposed to be special cookies. 582 00:47:07,325 --> 00:47:10,911 One bite will increase your power and courage a hundredfold! 583 00:47:22,506 --> 00:47:24,383 Sailor Moon, you're not thinking of...? 584 00:47:24,675 --> 00:47:27,219 No, don't! You'll never return...! 585 00:47:40,733 --> 00:47:41,901 Sailor Moon... 586 00:47:46,572 --> 00:47:50,409 How foolish of you to leap in here! 587 00:48:03,005 --> 00:48:04,507 Chibi-Usa... 588 00:48:14,100 --> 00:48:15,851 Chibi-Usa... Chibi-Usa... 589 00:48:15,935 --> 00:48:16,852 Chibi-Usa! 590 00:48:17,269 --> 00:48:19,063 Don't wake her up... 591 00:48:20,022 --> 00:48:22,316 Let the child sleep... 592 00:48:34,161 --> 00:48:34,829 Usako... 593 00:48:35,621 --> 00:48:36,330 What're you doing here? 594 00:48:37,331 --> 00:48:38,082 Mamo... 595 00:48:38,666 --> 00:48:39,917 Is this your room? 596 00:48:40,751 --> 00:48:41,919 Of course it is. 597 00:48:45,131 --> 00:48:47,633 Mamo, how's your injury? 598 00:48:48,801 --> 00:48:50,845 Nothing to worry about. 599 00:48:51,429 --> 00:48:52,847 I see. Thank goodness. 600 00:48:54,890 --> 00:48:57,518 Mamo, Chibi-Usa won't wake up. 601 00:48:58,310 --> 00:48:59,186 Chibi-Usa? 602 00:49:08,946 --> 00:49:09,738 Chibi-Usa ... 603 00:49:12,324 --> 00:49:13,159 Mamo? 604 00:49:13,325 --> 00:49:15,953 It's okay. Let's let her sleep. 605 00:49:17,913 --> 00:49:20,541 Chibi-Usa is having a happy dream. 606 00:49:21,167 --> 00:49:22,751 Let her sleep like this forever. 607 00:49:23,502 --> 00:49:25,546 From now on, it'll be just the two of us. 608 00:49:26,088 --> 00:49:29,216 We'll live here forever, with no one to bother us. 609 00:49:29,341 --> 00:49:33,053 But first, we need to save the children and the others! 610 00:49:33,429 --> 00:49:34,597 They might already be... 611 00:49:34,889 --> 00:49:37,475 Who cares? They don't matter to us. 612 00:49:38,267 --> 00:49:39,018 What?! 613 00:49:39,852 --> 00:49:42,313 As long as you're here, Usako, I'm happy. 614 00:49:44,023 --> 00:49:44,815 Mamo... 615 00:49:45,149 --> 00:49:45,649 Huh? 616 00:49:46,358 --> 00:49:47,067 Be honest. 617 00:49:47,610 --> 00:49:51,071 Who's more important to you? Me, or Chibi-Usa? 618 00:49:51,489 --> 00:49:55,326 That's a silly question. You're more important, of course. 619 00:49:56,702 --> 00:50:01,081 You're the only person in this world I care about, Usako. 620 00:50:14,178 --> 00:50:14,845 Mamo... 621 00:50:15,095 --> 00:50:15,763 Yeah? 622 00:50:16,764 --> 00:50:19,517 You look handsome, even in my dream. 623 00:50:23,562 --> 00:50:27,358 Crisis Power! 624 00:50:35,032 --> 00:50:36,408 You broke free from the Dream Coffin?! 625 00:50:39,578 --> 00:50:42,414 Why did you leave your Dream Coffin? 626 00:50:43,749 --> 00:50:46,794 Sailor Moon, what do you hope to accomplish?! 627 00:50:48,003 --> 00:50:50,256 Let that girl go! 628 00:50:51,048 --> 00:50:55,261 If you let her go, you can return to your wonderful Dream Coffin. 629 00:50:56,011 --> 00:51:01,183 If you don't, you'll be burnt to death along with her. 630 00:51:02,101 --> 00:51:03,310 Think about it. 631 00:51:04,353 --> 00:51:07,856 If every person remained in their dreams 632 00:51:07,940 --> 00:51:10,025 and only had to worry about themselves, 633 00:51:10,109 --> 00:51:12,403 then there would be no suffering. 634 00:51:13,112 --> 00:51:18,617 I'm growing the Black Dream Hole for your own good! 635 00:51:19,952 --> 00:51:21,954 And I thought to myself... 636 00:51:21,996 --> 00:51:24,290 That there was always a bright side to feeling down. 637 00:51:24,331 --> 00:51:25,749 Memories are nice, 638 00:51:25,791 --> 00:51:28,043 but what matters most is finding your future happiness! 639 00:51:28,127 --> 00:51:32,131 Like they say, happiness is a journey, not' a destination. 640 00:51:32,172 --> 00:51:34,717 That didn't sound the least bit convincing coming from you, 641 00:51:34,800 --> 00:51:36,010 but nice try. 642 00:51:44,018 --> 00:51:44,727 What?! 643 00:51:51,692 --> 00:51:52,943 This light... 644 00:51:52,985 --> 00:51:54,069 Is it Sailor Moon? 645 00:51:54,236 --> 00:51:55,029 Princess... 646 00:51:56,155 --> 00:51:58,115 What is this light?! 647 00:52:03,829 --> 00:52:04,955 Sailor Moon! 648 00:52:11,211 --> 00:52:12,546 It's Sailor Moon! 649 00:52:18,552 --> 00:52:19,720 Sailor Moon. 650 00:52:20,095 --> 00:52:22,723 Hand me that girl! 651 00:52:23,140 --> 00:52:26,310 I must have the beautiful Sugar Energy she possesses! Now! 652 00:52:27,645 --> 00:52:28,771 Curse you... 653 00:52:29,480 --> 00:52:32,316 Fine! Then I'll burn you to death! 654 00:53:03,097 --> 00:53:04,598 Please, everyone... 655 00:53:05,599 --> 00:53:08,811 I need your help. Lend me your strength... 656 00:53:13,732 --> 00:53:14,858 Sailor Moon. 657 00:53:21,115 --> 00:53:22,241 - Sailor Moon. - Sailor Moon. 658 00:53:27,746 --> 00:53:28,789 - Sailor Moon. - Sailor Moon. 659 00:53:34,086 --> 00:53:35,212 - Sailor Moon. - Sailor Moon. 660 00:53:47,141 --> 00:53:47,850 What?! 661 00:53:52,938 --> 00:53:54,231 Impossible! 662 00:54:12,416 --> 00:54:13,333 Let's go. 663 00:54:13,417 --> 00:54:13,959 Right! 664 00:54:26,388 --> 00:54:28,891 - Moon Gorgeous... - Moon Gorgeous... 665 00:54:29,391 --> 00:54:31,685 - Meditation! - Meditation! 666 00:54:55,083 --> 00:54:56,126 Sailor Moon... 667 00:54:57,586 --> 00:55:00,589 She broke through the Black Dream Hole! 668 00:56:43,609 --> 00:56:45,527 I want you to hang on to it. 669 00:56:45,819 --> 00:56:46,820 You're leaving? 670 00:56:49,489 --> 00:56:52,492 I'm a fairy who protects the sweet and beautiful Sugar Energy 671 00:56:52,576 --> 00:56:55,829 that grows inside children's dreams. 672 00:56:56,663 --> 00:56:58,248 So I'll always be near you. 673 00:57:29,488 --> 00:57:30,948 Thank you for the cookies. 674 00:57:32,074 --> 00:57:33,408 Give my regards to Diana. 675 00:57:37,329 --> 00:57:40,040 Goodbye, Perle. See you again! 676 00:58:21,039 --> 00:58:27,629 It's not the memory that's important 677 00:58:29,172 --> 00:58:34,803 but the wish to see you again 678 00:58:37,222 --> 00:58:43,937 More than sadness I feel glad 679 00:58:45,480 --> 00:58:52,571 that I was able to see you 680 00:58:53,238 --> 00:58:57,117 The wind from the fading dawn 681 00:58:57,409 --> 00:59:01,121 dries the tears on my cheek 682 00:59:01,413 --> 00:59:05,459 I smile and wave you good bye 683 00:59:05,542 --> 00:59:12,215 hoping to see you again 684 00:59:12,382 --> 00:59:16,011 Remember morning moon 685 00:59:16,720 --> 00:59:19,556 The voice that calls you 686 00:59:21,224 --> 00:59:28,565 If you hear me, fly to me on winged shoes 687 00:59:28,607 --> 00:59:32,277 Remember morning moon 688 00:59:32,903 --> 00:59:35,989 If you believe, 689 00:59:37,491 --> 00:59:44,873 Our season together will continue on 45354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.