Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,424 --> 00:00:45,568
It hasn't changed at all
2
00:00:52,224 --> 00:00:58,368
O.K
3
00:00:58,624 --> 00:01:04,768
I'm fine
4
00:01:05,024 --> 00:01:11,168
I wonder if my mother will return
5
00:01:17,824 --> 00:01:23,968
It always has been
6
00:01:24,224 --> 00:01:28,576
It was what I had been promising for a long time
7
00:01:30,112 --> 00:01:31,648
A woman
8
00:01:33,184 --> 00:01:38,816
A little filial piety for the mother who raised me
9
00:01:39,328 --> 00:01:45,472
Everything is for a start
10
00:01:45,728 --> 00:01:47,008
Because it was heavy
11
00:02:19,264 --> 00:02:25,408
What are you doing
12
00:02:25,664 --> 00:02:31,808
I feel like I came here
13
00:02:32,064 --> 00:02:38,208
Sleep, sleep
14
00:02:38,464 --> 00:02:44,608
I woke up early in the morning, even though I was tired of college life
15
00:02:44,864 --> 00:02:51,008
I was led to such a place
16
00:02:51,264 --> 00:02:57,408
That's because it's a promise
17
00:02:57,664 --> 00:03:03,808
If I grow up and get a license
18
00:03:04,064 --> 00:03:10,208
You take your mother home by car
19
00:03:10,464 --> 00:03:16,608
bothersome
20
00:03:23,264 --> 00:03:29,408
Paint this
21
00:03:29,664 --> 00:03:35,808
Ah, annoying
22
00:03:42,464 --> 00:03:48,608
Micra Wets You Alone
23
00:03:48,864 --> 00:03:55,008
Because it's an anime, I don't like it
24
00:05:08,735 --> 00:05:14,879
Little bit
25
00:05:15,135 --> 00:05:21,279
It stopped
26
00:05:59,935 --> 00:06:05,823
Come on, Masaru
27
00:06:10,175 --> 00:06:12,479
How I became so big
28
00:06:22,463 --> 00:06:24,255
Cocoa is caught
29
00:06:37,055 --> 00:06:38,591
Yu not chinchin
30
00:06:39,871 --> 00:06:41,151
Stop delicious
31
00:07:30,559 --> 00:07:32,863
Tomato nutrition
32
00:07:34,143 --> 00:07:35,935
The image of Yu-chan
33
00:07:46,687 --> 00:07:49,503
I'm going to move home
34
00:07:51,807 --> 00:07:53,855
And Orico
35
00:07:59,743 --> 00:08:02,047
Feel thin
36
00:08:16,383 --> 00:08:18,175
Mai Asahina Video
37
00:08:20,223 --> 00:08:22,783
Clit Neo What a feeling
38
00:08:59,647 --> 00:09:02,463
I want to eat
39
00:09:10,655 --> 00:09:12,703
Clio Kikuna Ichi
40
00:09:16,543 --> 00:09:19,359
Mama kanji
41
00:09:54,943 --> 00:09:58,783
Put it in your black mouth
42
00:10:03,903 --> 00:10:05,951
I want to suck as much as I can
43
00:10:32,063 --> 00:10:33,599
Itaya Masaru
44
00:11:06,879 --> 00:11:09,183
Is good
45
00:11:31,967 --> 00:11:33,503
Very relieved
46
00:12:29,823 --> 00:12:31,359
Very well
47
00:12:32,127 --> 00:12:34,175
Celebrity
48
00:13:29,215 --> 00:13:33,311
Something's over
49
00:13:36,127 --> 00:13:39,199
How to see the waist
50
00:13:51,487 --> 00:13:54,303
Ahhhhhhh
51
00:14:55,999 --> 00:14:57,535
I want to put so much
52
00:14:59,583 --> 00:15:01,375
I can't put it on
53
00:15:01,631 --> 00:15:05,727
Throw in a match
54
00:15:35,423 --> 00:15:36,959
I expected
55
00:15:39,519 --> 00:15:40,543
Not yet
56
00:17:15,007 --> 00:17:16,543
I'm still going
57
00:17:23,967 --> 00:17:25,759
So hard
58
00:17:27,807 --> 00:17:29,855
Clitoris wants to lick
59
00:17:30,879 --> 00:17:32,415
Sugi-chan
60
00:17:37,791 --> 00:17:39,327
Chikushino
61
00:17:51,359 --> 00:17:53,663
I was pleased with the lower lip
62
00:17:54,687 --> 00:17:56,223
Upper lip
63
00:17:56,991 --> 00:17:58,015
Still more
64
00:18:40,255 --> 00:18:42,559
His favorite
65
00:18:54,079 --> 00:18:56,383
What comes out of sleep
66
00:19:00,479 --> 00:19:02,271
Ugly rooster
67
00:19:39,135 --> 00:19:41,695
It's not Masala
68
00:23:04,192 --> 00:23:06,240
Dream
69
00:23:10,336 --> 00:23:13,408
Impression
70
00:23:33,120 --> 00:23:39,264
I never felt it
71
00:23:39,520 --> 00:23:45,664
Korean beginning song
72
00:23:45,920 --> 00:23:52,064
But at the same time
73
00:23:52,320 --> 00:23:58,464
To know my mother's true heart
74
00:23:58,720 --> 00:24:04,864
Became
75
00:24:30,720 --> 00:24:36,864
I'm about cancer, I'm fine, I don't like it
76
00:24:37,120 --> 00:24:39,168
I can take it
77
00:24:48,128 --> 00:24:54,272
But I eat a lot
78
00:24:54,528 --> 00:24:55,552
Netlan reader
79
00:24:56,576 --> 00:24:57,856
I'm hungry
80
00:25:02,976 --> 00:25:05,280
Did you sleep well
81
00:25:58,272 --> 00:25:59,040
Here
82
00:25:59,296 --> 00:26:01,344
Mom, you lived a long time ago
83
00:26:09,024 --> 00:26:10,304
A long time ago
84
00:26:14,400 --> 00:26:15,936
And here
85
00:26:17,472 --> 00:26:20,288
I originally lived in Qingyuan
86
00:26:26,432 --> 00:26:27,200
is that so
87
00:26:39,744 --> 00:26:40,768
Hey Mom
88
00:26:47,936 --> 00:26:49,216
Nothing
89
00:26:52,544 --> 00:26:54,848
I'm curious
90
00:27:02,016 --> 00:27:03,552
nothing
91
00:27:04,576 --> 00:27:06,880
kotodama
92
00:27:25,824 --> 00:27:31,968
I don't remember my father
93
00:27:32,224 --> 00:27:38,368
My father died when I was little
94
00:27:38,624 --> 00:27:44,768
All my memories, except who I heard
95
00:27:45,024 --> 00:27:51,168
Only mom and sister
96
00:27:51,424 --> 00:27:57,568
Part-time job during the day and factory at night
97
00:27:57,824 --> 00:28:03,968
Who am I while I work?
98
00:28:04,224 --> 00:28:10,368
The amount that let me get to 102
99
00:28:10,624 --> 00:28:16,768
You never said anything luxurious
100
00:28:17,024 --> 00:28:23,168
One request for me
101
00:28:23,424 --> 00:28:29,568
This was this journey
102
00:28:29,824 --> 00:28:35,968
Now that I'm about to graduate from university,
103
00:28:36,224 --> 00:28:42,368
My heart was grateful to my mother
104
00:28:42,624 --> 00:28:48,768
But
105
00:28:49,024 --> 00:28:55,168
What came and took me to the chest
106
00:28:55,424 --> 00:29:01,568
It was my mother's only expression
107
00:29:36,128 --> 00:29:36,640
Enzyme
108
00:29:56,096 --> 00:29:58,400
Really
109
00:29:59,680 --> 00:30:05,824
Did you put her here 20 years ago?
110
00:30:06,080 --> 00:30:07,872
This is also great
111
00:30:08,384 --> 00:30:09,408
It's over
112
00:30:09,664 --> 00:30:15,808
High lemon
113
00:30:16,064 --> 00:30:22,208
For me since then
114
00:30:22,464 --> 00:30:28,608
What is it now?
115
00:30:35,264 --> 00:30:41,408
mother
116
00:30:41,664 --> 00:30:47,808
Yu-chan is awake
117
00:31:55,392 --> 00:31:57,440
You came here a long time ago
118
00:31:58,208 --> 00:31:59,488
What about my father
119
00:32:07,424 --> 00:32:09,728
You don't have to hide it
120
00:32:09,984 --> 00:32:11,520
Anyone
121
00:32:11,776 --> 00:32:13,056
I have something I don't want to say
122
00:32:14,080 --> 00:32:16,640
But with Mr. Mori Nara, that's fine
123
00:32:21,760 --> 00:32:22,784
With my father
124
00:32:27,136 --> 00:32:28,160
It was an adventure
125
00:32:38,912 --> 00:32:40,448
Until I found out
126
00:32:43,776 --> 00:32:45,568
That person had a wife
127
00:32:50,688 --> 00:32:51,456
But
128
00:32:52,992 --> 00:32:59,136
I was still good
129
00:33:02,720 --> 00:33:08,864
Because that person
130
00:33:17,568 --> 00:33:23,200
In less time
131
00:33:26,784 --> 00:33:31,648
We have children
132
00:33:31,904 --> 00:33:38,048
That person objected
133
00:33:38,304 --> 00:33:44,448
She gave birth to me
134
00:33:51,104 --> 00:33:57,248
The life of the person you love
135
00:33:57,504 --> 00:34:02,112
I lived on me
136
00:34:03,136 --> 00:34:09,280
Then
137
00:34:09,536 --> 00:34:15,680
The relationship between the two
138
00:34:47,168 --> 00:34:48,448
I'm here
139
00:34:52,544 --> 00:34:54,080
Memorize this
140
00:36:03,456 --> 00:36:09,600
Mother crying in my chest
141
00:36:09,856 --> 00:36:16,000
She was a woman
142
00:36:16,256 --> 00:36:22,400
Abandoned being a woman 20
143
00:36:22,656 --> 00:36:28,800
The people's house came to this house
144
00:36:29,056 --> 00:36:35,200
My father who turned into a journey
145
00:36:35,456 --> 00:36:41,600
The effect of giving up being a woman, rather than being lost
146
00:36:41,856 --> 00:36:48,000
For me
147
00:36:48,256 --> 00:36:54,400
What to do if you can't do anything
148
00:38:42,176 --> 00:38:46,528
Barbie tour
149
01:13:14,239 --> 01:13:16,799
In Goku's head
150
01:13:18,079 --> 01:13:21,151
It was pure white
151
01:13:22,175 --> 01:13:24,223
this is
152
01:13:26,015 --> 01:13:28,831
As my feelings go
153
01:13:30,111 --> 01:13:32,415
And
154
01:13:33,439 --> 01:13:37,023
While accepting my mother's feelings
155
01:13:38,047 --> 01:13:41,119
We are
156
01:13:42,143 --> 01:13:45,215
Every
157
01:13:45,727 --> 01:13:48,287
Try each other
158
01:19:32,095 --> 01:19:34,655
Flower film
159
01:57:55,584 --> 01:58:01,728
E-mail
160
01:58:01,984 --> 01:58:08,128
Soon
161
01:58:08,384 --> 01:58:14,528
You get angry
162
01:58:14,784 --> 01:58:20,928
Yes, I think there is
163
01:58:21,184 --> 01:58:27,328
morse
164
01:58:33,984 --> 01:58:40,128
I want to stay home
165
01:58:46,784 --> 01:58:52,928
Yes OK
166
02:04:57,984 --> 02:05:04,128
Dad
167
02:05:04,384 --> 02:05:10,528
I want to meet you
168
02:05:10,784 --> 02:05:16,928
Even now
169
02:05:17,184 --> 02:05:23,328
Even though I know I've been alive
170
02:05:23,584 --> 02:05:29,728
I do not want to see you anymore
171
02:05:51,744 --> 02:05:57,888
Sorry
172
02:06:00,192 --> 02:06:06,336
But I thought of you
173
02:06:12,992 --> 02:06:15,296
I wish I could say quickly
174
02:06:21,952 --> 02:06:27,584
Hey, you
175
02:06:27,840 --> 02:06:33,984
enough
176
02:06:35,520 --> 02:06:38,848
We will come here
177
02:06:45,760 --> 02:06:48,320
every
178
02:06:48,576 --> 02:06:54,720
When you feel calm
179
02:06:54,976 --> 02:06:58,560
Next time
180
02:06:58,816 --> 02:07:04,960
As a mother and child
181
02:07:18,016 --> 02:07:24,160
Marigold tab
182
02:07:24,416 --> 02:07:30,560
I will not come here again
183
02:07:30,816 --> 02:07:36,960
The mother who wanted to be a woman
184
02:07:37,216 --> 02:07:43,360
I was watching my mother like a woman
185
02:07:43,616 --> 02:07:49,760
That it is never allowed
186
02:07:50,016 --> 02:07:56,160
Hey hey something stupid
187
02:07:56,416 --> 02:08:02,560
One day this trip is the memory of Shiga
188
02:08:02,816 --> 02:08:08,960
If it's another, this lie
189
02:08:09,216 --> 02:08:15,360
Filial piety towards the mother
10971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.