Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,073 --> 00:00:27,305
"ROSALIE VAI �S COMPRAS"
2
00:00:52,268 --> 00:00:53,895
Ele est� louco.
3
00:01:11,354 --> 00:01:13,549
Ele � louco, � louco.
4
00:01:14,390 --> 00:01:16,984
- Bom dia, Christian.
- Bom dia, Rosalie.
5
00:01:17,193 --> 00:01:18,956
Ele � louco mesmo!
6
00:01:25,735 --> 00:01:28,966
Queria poder sacudir
o meu assim pra patroa!
7
00:01:34,144 --> 00:01:37,113
O mercado est� devagar
hoje em dia.
8
00:01:44,320 --> 00:01:47,619
Do seu admirador do
Americard de novo.
9
00:01:51,628 --> 00:01:55,086
Nada como seu caf� alem�o
para despertar.
10
00:01:59,169 --> 00:02:01,194
Faz o velho aqui tocar o barco.
11
00:02:01,404 --> 00:02:03,634
Voc�, velho?
Ora, vamos...
12
00:02:05,809 --> 00:02:08,903
Faz a gente funcionar direitinho.
13
00:05:07,223 --> 00:05:09,248
Rosalie Greenspace.
14
00:05:10,860 --> 00:05:12,919
Meu cart�o foi roubado.
15
00:05:14,464 --> 00:05:17,160
Sim, tenho o n�mero.
16
00:05:17,467 --> 00:05:22,666
4-0-2-4-6-5-3-1-5-8.
17
00:05:25,308 --> 00:05:27,674
Todos os pagamentos
ser�o sustados?
18
00:05:31,881 --> 00:05:34,941
�timo. Obrigada.
Tenha um bom dia.
19
00:06:06,082 --> 00:06:07,606
Os jovens de hoje.
20
00:06:07,817 --> 00:06:11,344
Primeiro quer poupar.
Agora quer que lhe compre algo.
21
00:06:22,098 --> 00:06:24,828
Quero depositar isto
na minha conta.
22
00:06:25,034 --> 00:06:27,332
Para cobrir os custos
do empr�stimo.
23
00:06:27,537 --> 00:06:30,631
Cem... duzentos... trezentos...
24
00:06:31,207 --> 00:06:34,734
quatrocentos... quinhentos...
seiscentos...
25
00:06:37,914 --> 00:06:39,814
Ainda est� quente.
26
00:06:42,351 --> 00:06:44,717
Tenha um bom dia.
27
00:07:33,102 --> 00:07:35,036
ALIMENTOS
28
00:07:43,346 --> 00:07:45,211
JOALHERIA
29
00:07:48,251 --> 00:07:50,845
LAVANDERIA
30
00:07:52,755 --> 00:07:54,655
Que tal sua casa nova?
31
00:08:06,802 --> 00:08:10,898
$574,00, querida,
mais o imposto...
32
00:08:13,342 --> 00:08:16,607
Prefiro que pague em
dinheiro desta vez.
33
00:08:18,014 --> 00:08:23,111
Seu cheque � borracha demais
para o meu gosto, querida.
34
00:08:23,452 --> 00:08:26,216
Tudo bem...
N�o tem problema.
35
00:08:48,711 --> 00:08:51,043
AEROPORTO
36
00:09:21,777 --> 00:09:23,108
Oi, Burt!
37
00:09:24,280 --> 00:09:26,077
J� est� com ele.
38
00:09:26,282 --> 00:09:27,579
Obrigada, Burt.
39
00:09:29,919 --> 00:09:32,080
Tenha um bom dia.
40
00:09:44,600 --> 00:09:46,192
Oi, Liebling!
41
00:09:54,944 --> 00:09:56,309
Oi, Rosalie.
42
00:09:56,712 --> 00:09:59,647
- E suas costas, Liebling?
- Tudo bem.
43
00:10:16,966 --> 00:10:18,729
O velho avi�o...
44
00:10:19,969 --> 00:10:23,496
O velho avi�o est� uma beleza.
Uma beleza!
45
00:10:23,939 --> 00:10:26,066
Foi transformado.
46
00:10:29,211 --> 00:10:31,179
- Oi, queridos.
- Oi, Darryl.
47
00:10:46,962 --> 00:10:49,328
Acabei de falar com meu pai.
48
00:10:51,801 --> 00:10:54,201
Eles vir�o de primeira classe.
49
00:10:57,039 --> 00:11:00,406
Consegui convencer
o velho p�o-duro.
50
00:11:01,977 --> 00:11:05,606
Nunca vai aprender que
mam�e quer o melhor.
51
00:11:09,452 --> 00:11:12,387
Vou levar j� para o banco.
Pense nos juros.
52
00:11:12,588 --> 00:11:14,351
At� j�, Liebling.
53
00:11:14,924 --> 00:11:16,858
At� j�, Rosalie.
54
00:11:17,793 --> 00:11:20,091
Que horas s�o?
55
00:11:22,598 --> 00:11:24,065
Tudo bem.
56
00:11:33,542 --> 00:11:36,511
- Como foram de aula?
- Deram-nos o cheque de volta.
57
00:11:38,080 --> 00:11:39,513
Dos seus livros?
58
00:11:40,950 --> 00:11:43,043
A Sra. Crockett disse
que foi devolvido.
59
00:11:43,252 --> 00:11:47,018
Devolvido? N�o tem problema.
V�o receber outro.
60
00:11:54,730 --> 00:11:57,028
- Cuidem-se, meninas.
- Sim, m�e.
61
00:11:57,233 --> 00:12:00,600
Schnucki chega �s 17h.
Vou fazer minhas ora��es.
62
00:12:29,765 --> 00:12:31,858
Aben�oe-me, padre,
pois pequei.
63
00:12:32,067 --> 00:12:34,058
Minha �ltima confiss�o
foi ontem.
64
00:12:34,270 --> 00:12:36,295
Perfume novo de novo?
65
00:12:36,872 --> 00:12:39,363
Sim... Padre.
66
00:12:40,309 --> 00:12:42,641
Isso � roubo.
E voc� sabe.
67
00:12:43,479 --> 00:12:45,947
S� estou pegando
minha porcentagem.
68
00:12:47,450 --> 00:12:51,318
- � como um presentinho.
- As pessoas "d�o" presentes.
69
00:12:52,621 --> 00:12:54,816
N�o aquele gerente!
70
00:12:55,024 --> 00:12:58,084
- Voc� deve ter d�zias deles.
- Uso todos eles.
71
00:12:59,995 --> 00:13:02,054
Gosto de bons aromas.
72
00:13:05,768 --> 00:13:09,932
N�o basta simplesmente
confessar tudo.
73
00:13:10,139 --> 00:13:15,372
Voc� tem que se arrepender
de verdade, e querer melhorar.
74
00:13:15,811 --> 00:13:17,244
Sim, Padre.
75
00:13:17,446 --> 00:13:19,971
Como penit�ncia,
reze tr�s Ave-Marias.
76
00:13:20,182 --> 00:13:22,047
- Padre?
- Sim.
77
00:13:22,885 --> 00:13:24,682
Falsifiquei um documento.
78
00:13:25,054 --> 00:13:26,316
Outro cheque?
79
00:13:27,089 --> 00:13:29,489
Sim, Padre.
80
00:13:30,326 --> 00:13:32,624
Tem que comer sempre
comidas sofisticadas?
81
00:13:32,828 --> 00:13:35,228
Pelo que Arbuckle,
do supermercado disse...
82
00:13:35,431 --> 00:13:39,800
Schnucki vai ser um "gourmet
chef". Ele tem que treinar.
83
00:14:07,329 --> 00:14:09,854
- Meu carro est� pronto?
- Voc� podia cumprimentar.
84
00:14:10,065 --> 00:14:11,327
Oi, m�e.
85
00:14:11,534 --> 00:14:13,502
Oi, B�rbara.
N�o, n�o est�.
86
00:14:13,702 --> 00:14:15,363
Voc� n�o vendeu, n�o �?
87
00:14:15,571 --> 00:14:17,801
N�o.
N�o exatamente.
88
00:14:18,474 --> 00:14:19,634
M�e!
89
00:14:19,842 --> 00:14:22,436
- Vai ganhar o ultimo tipo.
- Quando?
90
00:14:22,845 --> 00:14:25,109
- Um leasing...
- Quando, m�e?
91
00:14:25,514 --> 00:14:29,314
E, imagine voc�, deram um
bom dinheiro pelo carro.
92
00:14:30,519 --> 00:14:34,250
Um dia... vou mandar
prender voc�!
93
00:14:44,833 --> 00:14:46,698
- Oi, m�e. Oi, B�rbara.
- Oi, Herzi.
94
00:15:04,453 --> 00:15:08,480
Bem, � o fim do "mixer"
multipr�tico do "gourmet chef".
95
00:15:08,791 --> 00:15:09,849
Oi, m�e.
96
00:15:12,461 --> 00:15:14,952
Parecia t�o bom na TV.
97
00:15:35,317 --> 00:15:37,251
- Oi, m�e.
- Oi, Schatzi.
98
00:15:38,053 --> 00:15:41,887
Sabe de uma coisa?
Cortei o cabelo em Little Rock.
99
00:15:42,925 --> 00:15:45,155
- E ela me seguiu at� aqui.
- Quem?
100
00:15:47,896 --> 00:15:49,989
Esta � April.
101
00:15:50,199 --> 00:15:53,191
Entrem. O jantar
est� quase pronto.
102
00:15:59,274 --> 00:16:01,105
Que carro � esse?
103
00:16:03,712 --> 00:16:07,011
� o meu...
meu novo carro antigo.
104
00:16:08,050 --> 00:16:10,018
Onde arrumou dinheiro?
105
00:16:12,721 --> 00:16:15,349
Seu carro tamb�m � bonito.
106
00:16:15,557 --> 00:16:17,184
"Era" bonito!
107
00:16:17,526 --> 00:16:18,959
Pare de me filmar!
108
00:16:19,161 --> 00:16:23,222
S� queria saber o que quer
de presente de anivers�rio.
109
00:16:31,373 --> 00:16:35,867
Posso lhe dizer... dizer
exatamente o que eu quero.
110
00:16:39,148 --> 00:16:40,672
Quero um PC.
111
00:16:41,083 --> 00:16:42,277
Que � isso?
112
00:16:42,484 --> 00:16:46,215
Um computador pessoal, mam�e
querida, mas n�o um brinquedo.
113
00:16:47,890 --> 00:16:52,486
Eu quero um PC 276X.
114
00:16:52,728 --> 00:16:54,855
Como o que eu tenho no moinho.
115
00:16:57,900 --> 00:16:59,458
Pergunta respondida?
116
00:17:35,204 --> 00:17:38,264
Que nomes estranhos s�o esses?
Disse que se chamava...
117
00:17:38,474 --> 00:17:41,466
S�o apelidos.
Mam�e adora apelidos.
118
00:17:41,844 --> 00:17:44,438
- Do que chamou seu pai?
- Liebling.
119
00:17:44,646 --> 00:17:47,240
- Liebling?
- Significa "querido".
120
00:17:47,850 --> 00:17:49,010
Claro.
121
00:17:50,853 --> 00:17:52,946
Oi, Liebling.
Esta � April.
122
00:17:56,525 --> 00:17:58,993
- Oi, Rosalie.
- Oi, Liebling.
123
00:18:08,771 --> 00:18:10,466
Ent�o...
124
00:18:11,440 --> 00:18:14,637
- Comem assim toda noite?
- Pode crer.
125
00:18:14,943 --> 00:18:18,037
- � a vez de quem?
- Da B�rbara.
126
00:18:25,420 --> 00:18:27,081
� sua vez.
127
00:18:30,325 --> 00:18:32,122
Ent�o, Schatzi!
128
00:18:36,732 --> 00:18:41,294
Venha, Senhor Jesus,
seja nosso h�spede e aben�oe...
129
00:18:41,503 --> 00:18:43,471
o que Voc� nos ofertou.
130
00:18:45,007 --> 00:18:47,373
- Am�m.
- Am�m.
131
00:18:49,178 --> 00:18:51,703
- � sueco?
- Alem�o.
132
00:18:57,553 --> 00:19:00,147
- Pentecostais?
- Cat�licos.
133
00:19:01,023 --> 00:19:02,820
Qual a diferen�a?
134
00:19:03,392 --> 00:19:04,791
Confiss�o.
135
00:19:06,061 --> 00:19:09,519
Voc� admite seus pecados,
e eles n�o s�o mais pecados.
136
00:19:13,669 --> 00:19:18,629
Era sopa de carac�is com
estrag�o e creme de leite.
137
00:19:23,378 --> 00:19:25,505
E um pouquinho de conhaque.
138
00:19:28,417 --> 00:19:30,385
Carac�is?
Verdade?
139
00:19:31,453 --> 00:19:34,047
- De onde voc� �?
- Little Rock.
140
00:19:34,623 --> 00:19:36,955
- Quanto custou?
- Sou de Bad Tolz.
141
00:19:37,726 --> 00:19:38,750
Quanto?
142
00:19:38,961 --> 00:19:41,828
� uma linda cidade da
Bav�ria, Alemanha.
143
00:19:42,631 --> 00:19:44,826
Como veio parar no Arkansas?
144
00:19:45,100 --> 00:19:46,624
Conheci meu marido na guerra.
145
00:19:48,036 --> 00:19:51,563
Ray era piloto de
reconhecimento em Bad Tolz.
146
00:19:54,610 --> 00:19:56,237
N�s nos apaixonamos.
147
00:19:56,445 --> 00:19:58,504
E continuamos apaixonados.
148
00:20:03,952 --> 00:20:07,046
Mas por que ele n�o pode
contar para ningu�m?
149
00:20:07,923 --> 00:20:12,917
Quem? O Padre? Chama-se
segredo do confession�rio.
150
00:20:13,695 --> 00:20:16,289
Como no caso do m�dico?
151
00:20:16,832 --> 00:20:18,732
Exato.
Mesmo princ�pio.
152
00:20:19,034 --> 00:20:20,797
Mas e se ele contasse?
153
00:20:21,270 --> 00:20:23,135
O papa o despediria.
154
00:20:23,338 --> 00:20:25,704
Era pat� de galinha d'angola...
155
00:20:26,074 --> 00:20:28,804
salpicada com
molho "cumberland".
156
00:20:29,011 --> 00:20:31,036
Molho feito em casa.
157
00:20:46,528 --> 00:20:49,395
Esperem!
Fa�am isso de novo.
158
00:20:53,936 --> 00:20:55,403
Diga-me quanto!
159
00:20:55,604 --> 00:20:58,164
Ora, B�rbara, somente
US$9.000.
160
00:21:12,988 --> 00:21:14,785
Isto � lampreia.
161
00:21:19,027 --> 00:21:23,464
� um peixe de �gua doce
do Arkansas...
162
00:21:23,732 --> 00:21:26,724
com um molho feito
com a�afr�o.
163
00:21:26,935 --> 00:21:28,800
E arroz.
N�o se esque�a do arroz.
164
00:21:29,037 --> 00:21:31,505
Um momento.
Um momento!
165
00:21:42,217 --> 00:21:45,550
A plat�ia... est� ouvindo.
166
00:22:33,201 --> 00:22:38,366
Sempre adoro o ronco final...
� o melhor!
167
00:22:41,510 --> 00:22:46,447
O que acham disso?
Dolby Stereo. Gravei hoje.
168
00:22:49,818 --> 00:22:52,844
N�o d� mais para saber
a idade do avi�o.
169
00:22:53,955 --> 00:22:56,549
Eu o pus de novo em forma.
170
00:22:58,260 --> 00:23:00,490
Deu um bocado de trabalho.
171
00:23:02,197 --> 00:23:03,528
Mas...
172
00:23:05,000 --> 00:23:09,061
foi muito...
muito divertido tamb�m.
173
00:23:16,078 --> 00:23:18,569
Pode me dar ketchup,
por favor?
174
00:23:22,851 --> 00:23:24,409
Oi, pessoal.
175
00:23:27,456 --> 00:23:30,186
Como est� todo mundo
l� na Bav�ria?
176
00:23:30,392 --> 00:23:31,916
Por que voltou t�o cedo?
177
00:23:36,131 --> 00:23:37,758
- Est� com fome?
- Sim!
178
00:23:41,269 --> 00:23:44,363
Est� falando do meu
Chevette 57? Meu 57?
179
00:23:48,243 --> 00:23:49,505
Pai.
180
00:23:53,081 --> 00:23:54,946
S� esper�vamos voc� amanh�!
181
00:24:24,946 --> 00:24:27,210
- Uma fita.
- De qu�, da Bav�ria?
182
00:24:27,415 --> 00:24:29,747
Filmou as gar�onetes
do Biergarten?
183
00:24:30,185 --> 00:24:31,982
Schnucki, vamos l�.
184
00:24:35,790 --> 00:24:37,553
- Um porco.
- Onde � isso?
185
00:24:37,759 --> 00:24:41,058
Bad Tolz, onde a mam�e nasceu
e onde estou aquartelado.
186
00:24:41,696 --> 00:24:43,391
Sorrindo.
187
00:25:48,096 --> 00:25:51,065
- Sa�de, Kindi.
- Sa�de, Liebling.
188
00:26:29,170 --> 00:26:32,196
E para completar...
um pudim b�varo...
189
00:26:32,874 --> 00:26:34,637
para o soldado b�varo...
190
00:26:34,843 --> 00:26:36,970
...com frutas silvestres
da esta��o!
191
00:26:37,245 --> 00:26:38,542
Sorria.
192
00:26:39,814 --> 00:26:41,611
Ainda n�o sabe?
193
00:26:46,921 --> 00:26:48,354
Certo, rapazes.
194
00:26:50,425 --> 00:26:52,689
Certo, rapazes. Nada de trapa�a.
195
00:26:57,866 --> 00:26:59,333
Prontos?
196
00:27:00,001 --> 00:27:02,561
- Papai!
- Eu sei, eu sei!
197
00:27:03,672 --> 00:27:05,139
V�o.
198
00:27:05,340 --> 00:27:07,900
Kindi! Kindi!
199
00:27:12,614 --> 00:27:13,740
Liebling!
200
00:27:14,115 --> 00:27:18,051
- Kindi! Kindi!
- Liebling! Liebling!
201
00:27:22,090 --> 00:27:25,457
Olhe atentamente,
porque este belo anel...
202
00:27:25,660 --> 00:27:29,494
est� para se tornar
um belo rel�gio!
203
00:27:29,698 --> 00:27:33,566
Apresentando o luxuoso
anel-rel�gio Sato.
204
00:27:34,202 --> 00:27:37,797
Que lindo anel e que valioso
rel�gio a quartzo.
205
00:27:38,006 --> 00:27:41,032
O anel-rel�gio Sato � feito
conforme sua escolha...
206
00:27:41,242 --> 00:27:46,509
de leg�tima liga de prata,
ou leg�timo ouro 18 quilates.
207
00:27:47,148 --> 00:27:49,446
Quanto custa?
N�o pergunte.
208
00:27:49,651 --> 00:27:52,882
Faz parte de uma campanha
publicit�ria nacional.
209
00:27:53,088 --> 00:27:55,579
Estamos dando este
anel-rel�gio...
210
00:27:55,857 --> 00:27:58,519
n�o pelas centenas de
d�lares que voc� espera...
211
00:27:58,727 --> 00:28:03,187
mas apenas por este pre�o
surpreendentemente baixo.
212
00:28:03,398 --> 00:28:07,926
Mas, aten��o, o anel-rel�gio
Sato � t�o raro...
213
00:28:08,303 --> 00:28:12,205
que estranhos podem
puxar conversa com voc�...
214
00:28:12,407 --> 00:28:14,466
s� para dar uma
olhada de perto.
215
00:28:14,676 --> 00:28:16,667
E, espere, ou�a esta
oferta especial.
216
00:28:17,078 --> 00:28:19,478
Se ligar nos pr�ximos
30 minutos...
217
00:28:19,681 --> 00:28:24,118
pode levar um segundo Sato
por metade do pre�o.
218
00:28:26,221 --> 00:28:28,553
Quero um anel-rel�gio!
219
00:28:28,957 --> 00:28:31,152
D�-me um anel-rel�gio!
220
00:28:34,629 --> 00:28:38,463
Ambervision, a maior inova��o
na tecnologia da vis�o...
221
00:28:38,666 --> 00:28:40,065
desde a inven��o dos �culos.
222
00:28:40,268 --> 00:28:42,099
Por que s� v�em os comerciais?
223
00:28:42,537 --> 00:28:44,004
S�o os melhores.
224
00:28:50,512 --> 00:28:52,810
Enfadonho isso... S�rio!
225
00:28:55,550 --> 00:28:57,916
Voc� me leva pra casa agora?
226
00:28:59,187 --> 00:29:01,052
Quer ir ao meu quarto?
227
00:29:04,125 --> 00:29:05,092
Tchau!
228
00:29:05,493 --> 00:29:07,154
� inacredit�vel a diferen�a!
229
00:29:07,362 --> 00:29:09,262
� inacredit�vel a diferen�a!
230
00:29:09,464 --> 00:29:11,694
� inacredit�vel a diferen�a.
231
00:29:15,203 --> 00:29:18,969
Vejam! Foi para isso
que poupei meu sal�rio!
232
00:29:20,675 --> 00:29:22,472
Sou eu amanh�!
233
00:29:25,180 --> 00:29:27,341
Se��o de n�o-fumantes, soldado!
234
00:29:27,849 --> 00:29:29,111
Vamos l� fora.
235
00:29:29,717 --> 00:29:31,048
� seu dinheiro.
236
00:29:31,252 --> 00:29:34,050
- � uma beleza.
- Essas coisas s�o perigosas.
237
00:29:35,890 --> 00:29:38,484
Natureza, no que tem
de mais assustador.
238
00:29:38,693 --> 00:29:42,094
Se voc� deparasse com essa
situa��o, estaria preparado?
239
00:29:42,297 --> 00:29:46,256
Dentro de um abrigo
de fibra de vidro, estaria.
240
00:29:49,571 --> 00:29:53,268
Pare com isso.
Voc� ficou louco, �?
241
00:29:56,110 --> 00:29:57,737
� inacredit�vel!
242
00:29:57,946 --> 00:30:01,404
Minha pr�pria m�e deixa
minha conta banc�ria a zero!
243
00:30:02,217 --> 00:30:04,310
Fiz isso s� por voc�.
244
00:30:05,453 --> 00:30:07,717
Era uma oportunidade fabulosa!
245
00:30:17,465 --> 00:30:21,196
Cinq�enta... cem... duzentos...
246
00:30:22,537 --> 00:30:25,734
duzentos e sessenta
e sete d�lares.
247
00:30:26,307 --> 00:30:27,569
Juros.
248
00:30:28,376 --> 00:30:30,071
Em dinheiro.
249
00:30:34,549 --> 00:30:36,176
Sabe...
250
00:30:36,484 --> 00:30:39,351
voc� podia me filmar
trabalhando amanh�.
251
00:30:43,391 --> 00:30:47,657
Quanto acha que vale
a casa velha, naquele local?
252
00:30:50,164 --> 00:30:52,758
Com o tanque quase vazio...
253
00:30:53,835 --> 00:30:58,431
o avi�o pode fazer um loop
bem na frente da c�mera.
254
00:31:00,909 --> 00:31:04,242
A casa que voc� herdou,
quanto vale?
255
00:31:06,414 --> 00:31:09,679
O qu�?
Mary Beth mora nela.
256
00:31:10,385 --> 00:31:12,250
N�o quis dizer isso.
257
00:31:14,188 --> 00:31:16,918
E metade pertence a ela.
258
00:31:19,527 --> 00:31:21,654
Propriedade deve render.
259
00:31:22,363 --> 00:31:25,196
� um capital que
n�o deve ficar parado.
260
00:31:27,001 --> 00:31:31,165
Se voc� ficasse
bem pr�xima ao sinaleiro...
261
00:32:09,811 --> 00:32:12,245
Voc� � t�o quente.
262
00:32:19,387 --> 00:32:22,481
� t�o gostoso com voc�.
263
00:32:23,391 --> 00:32:25,825
� como voar...
264
00:32:33,868 --> 00:32:36,268
� como voar...
265
00:32:38,239 --> 00:32:41,208
Ligue para Mary Beth amanh�.
266
00:32:44,412 --> 00:32:47,176
Uma pequena renda adicional...
267
00:32:48,016 --> 00:32:50,507
ou baixo o sal�rio dela.
268
00:32:58,760 --> 00:33:00,489
Prometa, Ray.
269
00:33:07,201 --> 00:33:08,793
Eu prometo.
270
00:34:00,855 --> 00:34:02,789
Por que j� se levantou?
271
00:34:09,731 --> 00:34:12,894
- F�rias excitantes, hein?
- Sensacionais.
272
00:34:13,101 --> 00:34:14,432
Bom dia.
273
00:34:15,069 --> 00:34:18,368
O soldado est� de volta
em casa. Bom dia.
274
00:34:19,240 --> 00:34:22,676
Tudo bem, Kindi.
Por que n�o volta pra cama?
275
00:34:22,877 --> 00:34:24,902
Vou fazer uns ovos para mim.
276
00:34:25,313 --> 00:34:29,010
Rosalie... tr�s John Hancocks
esta manh�.
277
00:34:31,819 --> 00:34:34,720
De um jeito ou de outro,
todos devem.
278
00:34:35,590 --> 00:34:38,821
Quem pode pagar juros,
pode dever.
279
00:34:39,060 --> 00:34:40,925
Mas restam sempre as d�vidas.
280
00:34:41,129 --> 00:34:44,895
� o que o banco quer, contanto
que sejam pagos os juros.
281
00:34:47,335 --> 00:34:49,895
O qu�? N�o era
quarta-feira que vem?
282
00:34:50,605 --> 00:34:51,936
Ou�a...
283
00:34:52,774 --> 00:34:56,175
tenho sete filhos
com menos de quinze anos.
284
00:34:57,211 --> 00:34:59,702
O furg�o? N�o.
285
00:34:59,981 --> 00:35:01,812
O furg�o n�o.
286
00:35:02,116 --> 00:35:06,382
Ent�o venha buscar.
S� funcionava na TV mesmo!
287
00:35:08,823 --> 00:35:11,121
Nossa casa nova?
288
00:35:11,325 --> 00:35:13,384
Quem? O banco?
289
00:35:13,594 --> 00:35:15,619
Cortar nosso telefone?
290
00:35:15,830 --> 00:35:18,697
Eu lhe mando um cheque
semana que vem.
291
00:35:24,705 --> 00:35:28,197
Est� bem, vou pagar ainda hoje.
292
00:35:49,330 --> 00:35:51,423
N�o quero incomodar voc�.
293
00:36:04,645 --> 00:36:06,169
Vejamos...
294
00:36:06,781 --> 00:36:09,648
Se ele voar 8 horas hoje...
295
00:36:09,884 --> 00:36:12,284
deve dar, esta semana...
296
00:36:12,486 --> 00:36:15,216
N�o... De jeito nenhum.
297
00:36:20,228 --> 00:36:22,958
Chega de pagamentos
antecipados.
298
00:36:25,433 --> 00:36:26,457
Nada pessoal.
299
00:36:26,667 --> 00:36:29,431
- Mas, Burt...
- Eles n�o querem mais.
300
00:36:32,139 --> 00:36:34,334
Isto �, os fazendeiros.
301
00:36:35,042 --> 00:36:38,273
A cooperativa...
Eles me proibiram.
302
00:36:38,479 --> 00:36:40,106
Como quiser, Burt.
303
00:36:42,149 --> 00:36:44,947
Voc� sempre foi
um grande amigo.
304
00:36:46,654 --> 00:36:49,350
Mesmo assim, obrigada.
305
00:36:50,524 --> 00:36:54,460
Dizer a uma pessoa como voc�
como fazer seu trabalho...
306
00:36:57,398 --> 00:36:59,389
Quanto?
307
00:37:00,735 --> 00:37:02,669
N�o muito.
308
00:37:02,870 --> 00:37:04,030
E ent�o?
309
00:37:05,473 --> 00:37:07,304
Voc� � que sabe.
310
00:37:30,998 --> 00:37:33,364
Deixe-me assinar primeiro.
311
00:37:48,816 --> 00:37:51,876
Obrigada, Burt.
Tenha um bom dia.
312
00:37:55,222 --> 00:37:57,156
Esta � a assinatura do Ray!
313
00:37:59,193 --> 00:38:02,822
S� para ver se
continua afiado!
314
00:38:03,197 --> 00:38:05,927
Sorte sua eu n�o ser o xerife!
315
00:38:08,102 --> 00:38:09,729
SOU UM PILOTO VALENTE
316
00:38:13,407 --> 00:38:16,535
Eu estava batendo
um papo como Burt.
317
00:38:20,481 --> 00:38:21,641
Que bom que veio.
318
00:38:21,849 --> 00:38:23,441
- Sabe o que fiz?
- O qu�?
319
00:38:23,651 --> 00:38:26,950
Imitei sua assinatura
s� de brincadeira.
320
00:38:28,122 --> 00:38:31,285
- Ok, vamos come�ar!
- O qu�?
321
00:38:32,126 --> 00:38:34,754
Voc� disse que queria me filmar.
322
00:38:34,962 --> 00:38:37,123
Lamento, Liebling,
uma outra hora.
323
00:38:37,898 --> 00:38:41,732
Est� bem...
Uma outra hora.
324
00:38:43,571 --> 00:38:45,698
Que horas s�o?
325
00:38:49,143 --> 00:38:51,703
N�o sabe mais ver as horas?
326
00:38:52,046 --> 00:38:56,142
Claro que sei.
S�o quase 9h00.
327
00:40:24,438 --> 00:40:25,996
Bom dia.
328
00:40:27,274 --> 00:40:29,970
Que bom que veio direto,
Sra. Greenspace.
329
00:40:30,177 --> 00:40:32,907
Burt, do Servi�o A�reo
de Fazendeiros, ligou.
330
00:40:33,881 --> 00:40:36,111
Esqueceu de escrever
o valor do cheque.
331
00:40:42,723 --> 00:40:44,418
Dinheiro, como sempre?
332
00:41:05,513 --> 00:41:08,277
- Bonito vestido, Ann.
- Obrigada, Rosalie.
333
00:41:08,482 --> 00:41:11,315
- Como est� Laura?
- Melhor, obrigado.
334
00:41:12,853 --> 00:41:14,343
� pra senhora?
335
00:41:14,555 --> 00:41:16,523
N�o, presente pra minha m�e.
336
00:41:42,716 --> 00:41:44,581
13 horas.
� incr�vel!
337
00:41:44,885 --> 00:41:46,352
Bem-vinda � Am�rica, m�e.
338
00:41:47,555 --> 00:41:49,580
Voc� est� mais forte.
Engordou.
339
00:41:49,790 --> 00:41:51,758
E voc� n�o mudou nada.
340
00:41:53,260 --> 00:41:54,659
Engordei...
341
00:41:56,664 --> 00:41:58,131
Vov�! Vov�.
342
00:41:58,799 --> 00:42:02,735
- Sou Schatzi, como vai?
- Sim, Schatzi, ol�.
343
00:42:03,003 --> 00:42:04,470
Desculpem...
344
00:42:15,115 --> 00:42:18,175
Feio.
� um lugar feio.
345
00:42:18,385 --> 00:42:19,875
Traudl!
346
00:42:20,921 --> 00:42:24,413
Cuidado, vov�,
entendo o que voc� diz.
347
00:42:24,625 --> 00:42:27,116
O qu�?
Eu n�o disse nada.
348
00:42:27,328 --> 00:42:29,990
Voc� disse que � um lugar feio.
349
00:42:31,599 --> 00:42:33,260
N�o gostamos disso.
350
00:42:33,467 --> 00:42:36,129
Fiquei 15 horas
sentada num avi�o.
351
00:42:36,337 --> 00:42:38,931
Posso dizer minha
opini�o sincera.
352
00:42:44,478 --> 00:42:46,776
Nosso pa�s � mais bonito.
353
00:42:54,088 --> 00:42:55,749
Eu j� volto!
354
00:43:03,063 --> 00:43:04,655
N�o planejei isso, mas a�...
355
00:43:04,932 --> 00:43:06,866
como Burt n�o
escreveu a quantia...
356
00:43:07,067 --> 00:43:10,833
N�o entendo. Ray est�
quase sempre voando.
357
00:43:11,038 --> 00:43:12,562
Deve ganhar uma nota.
358
00:43:12,773 --> 00:43:15,469
Grana alta entra,
grana alta sai.
359
00:43:15,676 --> 00:43:18,008
� isso, voc� queima
o dinheiro na hora.
360
00:43:18,212 --> 00:43:20,305
Queimo?
Eu pago juros!
361
00:43:20,514 --> 00:43:22,448
Juros, juros e mais juros!
362
00:43:22,883 --> 00:43:25,818
Sobre meus 37 cart�es
de cr�dito, a hipoteca...
363
00:43:26,020 --> 00:43:29,046
e sobre todos os
empr�stimos e presta��es.
364
00:43:29,256 --> 00:43:31,247
Um cheque n�o dura muito.
365
00:43:33,694 --> 00:43:38,154
S� n�o quero ter que visitar voc�
na cadeia da pr�xima vez.
366
00:43:38,365 --> 00:43:40,856
Sim, n�s � que vamos pra cadeia.
367
00:43:41,068 --> 00:43:43,696
E por qu�?
Por sermos bons cidad�os.
368
00:43:44,171 --> 00:43:47,038
E fazemos o que o governo
quer de n�s.
369
00:43:47,241 --> 00:43:50,074
Compramos as mercadorias
que s�o produzidas.
370
00:43:50,477 --> 00:43:53,002
Leia o "Wall Street Journal"
de vez em quando.
371
00:43:53,213 --> 00:43:54,737
Leio a B�blia, minha filha.
372
00:43:54,948 --> 00:43:57,041
Nem o Vaticano
paga suas contas.
373
00:43:58,218 --> 00:43:59,617
Bem...
374
00:44:01,188 --> 00:44:02,678
ningu�m � perfeito.
375
00:44:04,358 --> 00:44:07,691
Os homens de neg�cios cujas
empresas v�o � fal�ncia...
376
00:44:07,961 --> 00:44:10,794
pouco depois t�m
empregos at� melhores.
377
00:44:10,998 --> 00:44:14,024
E eu, se vou � fal�ncia,
vou pra cadeia!
378
00:44:14,268 --> 00:44:17,704
A vida � injusta. Deviam cair
milh�es do c�u para voc�!
379
00:44:18,605 --> 00:44:20,038
Sim, Padre...
380
00:44:21,208 --> 00:44:22,675
deviam.
381
00:44:26,747 --> 00:44:30,342
Bem, Schnucki,
sua comida estava perfeita.
382
00:44:31,652 --> 00:44:33,586
Onde est� trabalhando?
383
00:44:33,787 --> 00:44:35,755
No Airport Hotel,
em Little Rock.
384
00:44:36,023 --> 00:44:39,049
Como se chama esta carne?
385
00:44:40,661 --> 00:44:43,129
� costela... de primeira.
386
00:44:43,330 --> 00:44:45,594
� costela, n�o, querido?
387
00:44:48,135 --> 00:44:50,160
Pare!
Isso me deixa nervosa.
388
00:44:50,371 --> 00:44:52,066
Mam�e...
389
00:44:53,407 --> 00:44:56,604
Veja, querido, frutas frescas.
390
00:45:02,216 --> 00:45:03,342
Vov�...
391
00:45:03,550 --> 00:45:07,509
Para mim n�o.
Tenho que cuidar da linha.
392
00:45:07,788 --> 00:45:09,653
Para voc�. Coma!
393
00:45:09,957 --> 00:45:12,152
Sim, uma ma��...
394
00:45:15,696 --> 00:45:17,425
Olhe aqui...
395
00:45:22,002 --> 00:45:23,333
Papai.
396
00:45:23,604 --> 00:45:27,005
Voc�, um piloto. N�o tem
jeito melhor de vir aqui?
397
00:45:31,678 --> 00:45:36,206
Pare, j� disse! 17 horas no ar
j� mexeram bastante comigo!
398
00:45:36,417 --> 00:45:38,078
Mam�e!
399
00:45:38,285 --> 00:45:39,252
Traudl!
400
00:45:39,453 --> 00:45:43,981
� verdade. O tempo todo
fazendo assim! Assim!
401
00:45:45,259 --> 00:45:46,988
Depois de 19 horas de v�o!
402
00:45:47,194 --> 00:45:49,492
Que foi?
Precisa de �culos?
403
00:45:49,797 --> 00:45:52,322
N�o, n�o tem luz aqui, s� isso!
404
00:45:53,000 --> 00:45:57,562
D� para as g�meas, Ray,
assim vemos se elas sabem ler.
405
00:45:57,771 --> 00:45:59,432
Mam�e, j� chega!
406
00:45:59,973 --> 00:46:02,942
Se n�o se pode dizer
a verdade em fam�lia...
407
00:46:03,277 --> 00:46:07,771
Todos sabem que as g�meas
s�o um pouquinho... retardadas.
408
00:46:10,918 --> 00:46:13,648
Mas s�o t�o boas
no servi�o dom�stico.
409
00:46:13,854 --> 00:46:17,085
Voc�s gostam de
lavar a lou�a, meninas?
410
00:46:17,291 --> 00:46:19,851
A lava-lou�as faz isso.
411
00:46:30,404 --> 00:46:34,101
A boa... velha Alemanha.
412
00:47:05,873 --> 00:47:07,465
Meus olhos...
413
00:47:09,643 --> 00:47:11,372
Meus olhos...
414
00:47:22,089 --> 00:47:23,351
Que foi?
415
00:47:35,869 --> 00:47:38,497
Rosalie, meus olhos...
416
00:47:40,874 --> 00:47:43,365
Acho que vou ficar cego!
417
00:47:43,877 --> 00:47:47,540
Liebling, acorde...
Voc� ainda est� dormindo.
418
00:47:49,650 --> 00:47:54,349
Vem acontecendo h� algum tempo.
Meus olhos est�o piorando.
419
00:47:57,057 --> 00:47:58,888
Um piloto...
420
00:47:59,293 --> 00:48:01,488
que n�o enxerga.
421
00:48:10,237 --> 00:48:11,465
Rosa!
422
00:48:13,740 --> 00:48:15,207
Mam�e?
423
00:48:23,584 --> 00:48:26,144
Eu n�o encontro as passagens!
424
00:48:26,453 --> 00:48:28,648
- Est�o comigo.
- E os passaportes?
425
00:48:28,855 --> 00:48:30,379
Tamb�m est�o comigo.
426
00:48:30,591 --> 00:48:32,582
Eles estavam na minha bolsa.
427
00:48:32,793 --> 00:48:35,261
Por seguran�a, eu os
coloquei no meu cofre.
428
00:48:36,196 --> 00:48:39,131
Voc� simplesmente
n�o pode... Cofre?
429
00:48:40,133 --> 00:48:42,101
Eles roubam aqui?
430
00:48:53,680 --> 00:48:55,147
Seu marido est� sendo am�vel.
431
00:48:55,349 --> 00:48:58,807
Fale em ingl�s.
Treine para o giro tur�stico.
432
00:48:59,019 --> 00:49:01,988
Am�vel da parte do seu
marido acenar para mim.
433
00:49:02,189 --> 00:49:04,623
N�o acene, ele n�o
pode ver voc�.
434
00:49:04,825 --> 00:49:06,520
Kindi, mostre a cidade
aos seus av�s.
435
00:49:06,727 --> 00:49:09,560
- Bom dia, vov�, vov�.
- Bom dia.
436
00:49:10,697 --> 00:49:12,927
Lamento, Chris.
Amanh� talvez.
437
00:49:16,703 --> 00:49:18,694
Passe bem, senhora.
Senhor.
438
00:49:24,478 --> 00:49:26,673
- Quero um PC.
- O que � isso?
439
00:49:26,880 --> 00:49:28,245
O que ela disse?
440
00:49:28,448 --> 00:49:30,973
- Vista-se, mam�e.
- O que ela disse?
441
00:49:31,184 --> 00:49:34,915
Querem ir ao
Museu Grand Praire?
442
00:49:42,295 --> 00:49:45,025
- Quero um PC.
- O que � isso?
443
00:49:47,067 --> 00:49:51,401
Um computador pessoal, querida
m�e, mas n�o um brinquedo.
444
00:49:52,039 --> 00:49:56,169
Eu quero um PC 276X.
445
00:49:56,376 --> 00:49:58,640
Como o que eu
tenho no moinho.
446
00:50:01,882 --> 00:50:03,474
Quanto?
447
00:50:04,451 --> 00:50:06,749
11 mil d�lares?
448
00:50:09,723 --> 00:50:12,317
Com modem e impressora.
449
00:50:15,128 --> 00:50:16,891
Quanto sai a prazo?
450
00:50:20,867 --> 00:50:24,633
Como sabem, estamos
no centro da pradaria.
451
00:50:24,838 --> 00:50:28,001
Capital mundial
do arroz e dos patos.
452
00:50:28,208 --> 00:50:30,506
Assim que termina a colheita...
453
00:50:30,711 --> 00:50:33,441
podemos ver o c�u escurecer...
454
00:50:33,780 --> 00:50:36,214
com milh�es de patos.
455
00:50:36,416 --> 00:50:39,908
Eles voam em busca dos
campos de arroz alagados.
456
00:50:40,120 --> 00:50:41,485
Procuram comida.
457
00:50:42,055 --> 00:50:45,218
Vamos agora � ca�a
simulada ao pato.
458
00:50:49,262 --> 00:50:52,595
Est� frio.
Fa�am sil�ncio e ou�am.
459
00:50:54,735 --> 00:50:57,602
"Anas Cyanoptera"...
cerceta canela.
460
00:50:57,804 --> 00:50:58,964
Ou�a.
461
00:50:59,372 --> 00:51:01,636
Meu marido � um especialista.
462
00:51:03,076 --> 00:51:06,568
E agora n�s vamos ouvir
o grasnido da...
463
00:51:06,780 --> 00:51:08,839
cerceta de asa verde.
464
00:51:09,116 --> 00:51:11,448
� inspetor florestal
na Bav�ria.
465
00:51:11,785 --> 00:51:13,116
E agora...
466
00:51:13,320 --> 00:51:16,289
Um computador
custa US$11.500.
467
00:51:17,057 --> 00:51:21,391
E como no momento n�s
estamos apertados, eu...
468
00:51:22,729 --> 00:51:24,219
Voc�...
469
00:51:26,967 --> 00:51:30,368
Peguei emprestado dos
meus pais as passagens.
470
00:51:31,738 --> 00:51:33,296
Continue.
471
00:51:33,874 --> 00:51:36,536
E fiz com que me
reembolsassem.
472
00:51:37,310 --> 00:51:39,870
Metade de 2 passagens
de ida e volta?
473
00:51:40,380 --> 00:51:42,041
Primeira classe!
474
00:52:03,069 --> 00:52:04,798
� preciso mais fogo.
475
00:52:21,688 --> 00:52:23,212
� meu trabalho.
476
00:52:23,990 --> 00:52:26,618
- M�e!
- Precisa gritar sempre assim?
477
00:52:27,894 --> 00:52:29,919
Preciso pagar
o torneio de v�lei.
478
00:52:31,398 --> 00:52:34,367
Cuidado... Cuidado!
479
00:52:35,735 --> 00:52:37,032
Oi, vov�!
480
00:52:42,275 --> 00:52:45,733
N�o, fique aqui, Theodor,
ou�a uma coisa.
481
00:53:00,160 --> 00:53:02,958
Quantos anos acha
que tem o avi�o?
482
00:53:03,196 --> 00:53:04,754
Tem 25 anos!
483
00:53:05,498 --> 00:53:08,228
J� tem 25 anos!
484
00:53:26,753 --> 00:53:29,051
Venha, vou lhe mostrar algo.
485
00:53:31,825 --> 00:53:34,020
Venha, pegue sua jaqueta.
486
00:53:34,828 --> 00:53:36,625
Pegue sua jaqueta.
487
00:54:00,787 --> 00:54:02,755
N�o h� nada igual.
488
00:54:02,989 --> 00:54:07,790
Nem todos os pilotos sabem
apreciar... sabem amar.
489
00:54:09,195 --> 00:54:12,653
As pessoas falam em surfar,
esquiar ou dar saltos.
490
00:54:12,866 --> 00:54:15,198
Esque�a tudo o que voc� j� fez!
491
00:54:16,603 --> 00:54:20,266
Pena que n�o posso
levar voc�, n�o tem lugar.
492
00:54:29,716 --> 00:54:32,514
Sente-se a�...
voc� est� quase fora.
493
00:54:32,719 --> 00:54:37,156
� como se voc� fosse uma ave,
com algumas costelas e penas.
494
00:54:37,357 --> 00:54:39,484
E a�, voc� desce pelas nuvens.
495
00:54:39,726 --> 00:54:43,389
Deus o livre de pousar perto
das bandeiras dos fazendeiros.
496
00:54:43,663 --> 00:54:45,130
�, Deus o livre!
497
00:54:45,332 --> 00:54:48,995
O fazendeiro vai dizer:
"O canalha arruinou as batatas!"
498
00:54:53,073 --> 00:54:56,509
Tem que ser louco para
fazer isso, entende?
499
00:55:00,280 --> 00:55:01,713
N�o.
500
00:55:02,215 --> 00:55:03,580
N�o?
501
00:55:03,783 --> 00:55:05,307
Como poderia?
502
00:55:07,754 --> 00:55:10,188
Tem que estar l� para saber.
503
00:55:11,992 --> 00:55:17,191
� gratificante quando voc� tem
uma leve brisa do Sudoeste...
504
00:55:17,430 --> 00:55:22,834
chacoalhando voc�, fazendo uma
pequena massagem em voc�.
505
00:55:38,284 --> 00:55:42,482
Sabia que cada colega pilota
diferente? Voc� n�o acredita?
506
00:55:42,689 --> 00:55:46,284
� verdade. Tudo depende
do tipo de pessoa que voc� �.
507
00:55:47,794 --> 00:55:51,457
N�o h� 2 pessoas que
pilotem da mesma forma.
508
00:55:51,664 --> 00:55:53,564
Podem dizer o que quiserem.
509
00:55:54,100 --> 00:55:57,194
Vou lhe dizer uma coisa,
o meu v�o � assim.
510
00:55:58,471 --> 00:56:00,200
Requer toda sua energia.
511
00:56:00,407 --> 00:56:02,739
Tempo demais na cama,
se � que me entende...
512
00:56:02,976 --> 00:56:05,638
e o dia seguinte est� perdido.
513
00:56:05,845 --> 00:56:09,372
N�o h� concentra��o...
E sua filha...
514
00:56:11,851 --> 00:56:13,682
� t�o meiga.
515
00:56:24,197 --> 00:56:26,495
FELIZ ANIVERS�RIO
516
00:56:29,769 --> 00:56:33,830
Quando seus av�s se forem,
pode colocar no seu quarto.
517
00:56:34,040 --> 00:56:36,167
N�o, aqui est� bom.
518
00:56:41,781 --> 00:56:43,976
Ainda n�o acredito!
519
00:56:49,355 --> 00:56:50,788
Rosa!
520
00:56:54,160 --> 00:56:55,457
Sempre ela se fecha.
521
00:56:55,695 --> 00:56:58,129
Rosa!
Vou fazer as compras!
522
00:57:05,572 --> 00:57:07,767
PAGUE COM CR�DITO
523
00:57:32,298 --> 00:57:35,096
HORA DE ORGANIZAR
524
00:57:45,311 --> 00:57:47,279
ROSALIE, ESTOU PRONTA,
A FIM E DISPON�VEL
525
00:58:00,860 --> 00:58:02,293
M�e.
526
00:58:03,663 --> 00:58:05,893
M�e, n�o tem nada.
527
00:58:06,099 --> 00:58:07,760
Nenhuma comida.
528
00:58:08,568 --> 00:58:10,229
N�o fez compras?
529
00:58:45,004 --> 00:58:46,562
Como fez isso?
530
00:58:47,006 --> 00:58:48,564
Com minha senha.
531
00:58:49,943 --> 00:58:53,071
Com uma palavra,
traz seu trabalho aqui?
532
00:58:54,514 --> 00:58:57,381
Ent�o sabe tudo o que
ocorre no moinho?
533
00:58:57,584 --> 00:59:00,212
N�o, minha senha � s�
para minha �rea.
534
00:59:03,223 --> 00:59:04,986
Qual sua senha?
535
00:59:07,560 --> 00:59:09,323
� segredo.
536
00:59:10,296 --> 00:59:12,491
Seu chefe que lhe deu?
537
00:59:13,066 --> 00:59:15,057
N�o, a gente que escolhe.
538
00:59:15,268 --> 00:59:17,429
Algo f�cil de se lembrar.
539
00:59:19,138 --> 00:59:21,766
Uma palavra secreta pessoal?
540
00:59:23,142 --> 00:59:25,235
Quer que adivinhe?
541
00:59:29,916 --> 00:59:31,474
Liebling?
542
00:59:33,553 --> 00:59:34,918
Como descobriu?
543
00:59:35,121 --> 00:59:39,751
Simples...
Ele � nosso querido, certo?
544
01:00:12,892 --> 01:00:14,621
O que a aflige?
545
01:00:15,028 --> 01:00:18,486
Nunca tinha me
sentido culpada antes.
546
01:00:19,332 --> 01:00:21,994
Pelo amor de Deus,
o que fez agora?
547
01:00:25,538 --> 01:00:27,267
N�o fiz compras.
548
01:00:30,209 --> 01:00:32,905
Mas isso n�o � pecado.
549
01:00:33,112 --> 01:00:35,205
Desapontei minha fam�lia.
550
01:00:35,915 --> 01:00:37,780
Um lar sem comida.
551
01:00:37,984 --> 01:00:41,511
Ora, ningu�m morreu de fome.
O que comeram?
552
01:00:42,255 --> 01:00:43,984
Acho que foi...
553
01:00:47,627 --> 01:00:48,753
pizza.
554
01:01:00,606 --> 01:01:03,541
BOM DIA, ROSALIE
555
01:01:08,881 --> 01:01:12,078
Gosto dos americanos.
Muito cordiais.
556
01:01:12,285 --> 01:01:15,448
Sim, madame. Preciso
de algumas assinaturas.
557
01:01:15,655 --> 01:01:17,122
Minha m�e pode assinar.
558
01:01:17,323 --> 01:01:20,486
- O que � isso?
- Contas vencidas.
559
01:01:26,999 --> 01:01:29,092
E o que � uma senha?
560
01:01:29,435 --> 01:01:30,766
Um c�digo.
561
01:01:31,871 --> 01:01:33,498
Mas � secreto.
562
01:01:33,873 --> 01:01:35,431
Deveria ser.
563
01:01:35,975 --> 01:01:38,535
Mas se conhece um
pouco a pessoa...
564
01:01:40,847 --> 01:01:42,314
Fale!
565
01:01:43,716 --> 01:01:46,742
Ok. Conhece Victor Hoberland?
566
01:01:46,953 --> 01:01:48,580
Sim, do moinho.
567
01:01:48,788 --> 01:01:51,518
Exato.
E ele tem um cachorro.
568
01:01:52,325 --> 01:01:55,419
Um c�o chin�s...
de l�ngua azul.
569
01:01:56,162 --> 01:01:58,892
E como ele chama seu c�o?
570
01:02:00,066 --> 01:02:01,431
Chow-chow!
571
01:02:01,634 --> 01:02:05,365
Viu? � essa a senha
de Victor Hoberland.
572
01:02:07,607 --> 01:02:12,203
Se sabe disso e se sabe usar
um computador um pouco...
573
01:02:13,045 --> 01:02:16,310
voc� sabe tudo sobre o moinho.
574
01:02:18,050 --> 01:02:19,642
N�o entendo.
575
01:02:20,353 --> 01:02:23,049
O que Hoberland faz
no moinho, afinal?
576
01:02:23,256 --> 01:02:26,316
� supervisor da se��o de
processamento de dados.
577
01:02:44,210 --> 01:02:46,235
- "Bargeld"?
- Dinheiro.
578
01:02:46,846 --> 01:02:49,508
- "Konto"?
- Conta.
579
01:02:51,117 --> 01:02:53,881
- "Schulden"?
- D�vidas.
580
01:02:55,054 --> 01:02:56,578
Voc� pode at� assinar?
581
01:02:57,590 --> 01:03:00,855
- "Geld auf der Bank haben"?
- Ter dinheiro no banco.
582
01:03:02,795 --> 01:03:04,285
� como...
583
01:03:04,831 --> 01:03:07,698
� como entrar
no escrit�rio...
584
01:03:07,900 --> 01:03:10,198
do diretor do moinho...
585
01:03:11,037 --> 01:03:13,164
e olhar nos arquivos.
586
01:03:13,706 --> 01:03:15,970
A� � que est� a gra�a.
587
01:03:17,009 --> 01:03:19,477
Dei uma olhada nos balancetes.
588
01:03:20,179 --> 01:03:23,444
Os sistemas de empr�stimo
s�o ultrapassados.
589
01:03:24,183 --> 01:03:25,912
Dei algumas dicas para eles.
590
01:03:26,118 --> 01:03:29,053
Se voc� falar com eles,
estamos perdidos!
591
01:03:29,255 --> 01:03:32,418
Mas n�o se esque�a que
isso tudo s� acontece...
592
01:03:32,625 --> 01:03:34,786
nos monitores dos computadores.
593
01:03:36,662 --> 01:03:37,890
� claro.
594
01:03:38,331 --> 01:03:41,357
Tem um arquivo chamado
"caixa de correio".
595
01:03:41,567 --> 01:03:43,000
Caixa de correio.
596
01:03:43,202 --> 01:03:46,899
Posso acess�-los e deixar
recados, dicas, avisos...
597
01:03:47,907 --> 01:03:49,772
ou s� dizer "ol�".
598
01:03:51,644 --> 01:03:53,373
"Hauptverkehrszeit"?
599
01:03:56,782 --> 01:03:58,249
Hora do pico.
600
01:03:59,285 --> 01:04:02,118
- "Sehenswurdigkeiten"?
- Turismo.
601
01:04:02,355 --> 01:04:06,291
S� queria dizer que eu
passei para o turno da noite.
602
01:04:08,261 --> 01:04:12,857
Filha, saiba que h� tamb�m
a possibilidade de...
603
01:04:13,065 --> 01:04:14,930
uma confiss�o cara-a-cara.
604
01:04:51,203 --> 01:04:54,229
Tenho me perguntado
se o que faz � pecado.
605
01:04:54,674 --> 01:04:56,733
E o que acha, Padre?
606
01:04:59,211 --> 01:05:03,170
Bem, n�o existe nada...
607
01:05:03,549 --> 01:05:06,109
nos Dez Mandamentos sobre a...
608
01:05:06,319 --> 01:05:07,843
penetra��o...
609
01:05:10,222 --> 01:05:13,191
eletr�nica de...
610
01:05:14,126 --> 01:05:16,686
Dados confidenciais.
611
01:05:21,233 --> 01:05:23,497
O que lhe diz sua consci�ncia?
612
01:05:23,703 --> 01:05:26,399
Ela nunca se sentiu t�o bem!
613
01:05:31,577 --> 01:05:34,239
Tenho lido um pouco
sobre computadores...
614
01:05:34,447 --> 01:05:36,574
- E acesso ilegal.
- Como assim?
615
01:05:36,782 --> 01:05:39,842
Ora, Rosalie, o que
voc� faz d� cadeia!
616
01:05:40,052 --> 01:05:41,883
N�o sou a �nica.
617
01:05:48,260 --> 01:05:49,227
COMPRE!
618
01:05:51,964 --> 01:05:52,931
ESQUECE!
619
01:05:54,600 --> 01:05:55,931
VENDA!
620
01:06:07,079 --> 01:06:09,172
- "Spritze"?
- Intersec��o.
621
01:06:11,450 --> 01:06:12,542
M�e?
622
01:06:12,752 --> 01:06:15,380
- Errado, � inje��o!
- Sim, inje��o!
623
01:06:17,123 --> 01:06:18,750
- "Pille"?
- P�lula.
624
01:06:18,958 --> 01:06:20,050
April disse...
625
01:06:22,161 --> 01:06:23,958
que vai ter um beb�.
626
01:06:24,530 --> 01:06:25,895
Que bom!
627
01:06:27,199 --> 01:06:28,359
De quem?
628
01:06:37,743 --> 01:06:40,143
- "Schwange"?
- Gr�vida.
629
01:06:46,018 --> 01:06:48,282
Espere, deve ter feito
alguma confus�o.
630
01:06:48,487 --> 01:06:51,786
Juro, Padre, o japon�s
queria comprar tudo.
631
01:06:52,024 --> 01:06:54,015
O moinho e a colheita toda.
632
01:06:55,194 --> 01:06:56,661
Isso � horr�vel...
633
01:06:57,229 --> 01:06:59,060
Meu moinho...
Nosso de arroz?
634
01:06:59,999 --> 01:07:02,194
Para impedir, eu me intrometi.
635
01:07:02,401 --> 01:07:04,699
- Voc�?
- Como licitante.
636
01:07:05,538 --> 01:07:06,664
Voc�?
637
01:07:06,872 --> 01:07:10,035
Minha empresa.
Eu abri uma empresa...
638
01:07:11,310 --> 01:07:13,301
recorri a alguns bancos...
639
01:07:13,512 --> 01:07:15,776
e apelei para o orgulho
local deles.
640
01:07:18,017 --> 01:07:19,314
E?
641
01:07:19,852 --> 01:07:22,753
Conseguimos resolver
juntos o problema.
642
01:07:30,262 --> 01:07:33,288
JESUS � O SENHOR
SOBRE STUTTGART
643
01:07:33,799 --> 01:07:36,097
CL�NICA DE OPTOMETRIA
644
01:07:45,745 --> 01:07:49,374
Mas voc� n�o fez isso
s� por amor materno.
645
01:07:49,882 --> 01:07:52,680
Como uma pequena comiss�o...
646
01:07:53,352 --> 01:07:56,048
B�rbara recebeu
um aumento hoje.
647
01:08:31,690 --> 01:08:33,988
- Ol�, Ray.
- Bom dia, Padre.
648
01:08:35,261 --> 01:08:37,354
Que milagre voc�
n�o estar voando.
649
01:08:41,801 --> 01:08:43,701
O que faz com tanto dinheiro?
650
01:08:44,904 --> 01:08:49,000
Rosalie cuida das finan�as.
Administra t�o bem a casa.
651
01:08:50,476 --> 01:08:52,910
Sei o que quer dizer.
652
01:08:54,346 --> 01:08:55,711
At� domingo.
653
01:09:31,617 --> 01:09:33,209
Est� tudo bem.
654
01:09:33,519 --> 01:09:37,319
O qu�? Ol�, Liebling.
O que foi?
655
01:09:38,791 --> 01:09:41,726
Meus olhos...
Est� tudo bem.
656
01:09:41,927 --> 01:09:43,224
Maravilha!
657
01:09:54,974 --> 01:09:56,839
Para que esses telefones todos?
658
01:09:57,476 --> 01:09:59,444
Tenho que estar atualizada.
659
01:10:00,112 --> 01:10:03,513
O que era bom para a
secret�ria em Bad Tolz...
660
01:10:03,716 --> 01:10:05,775
n�o basta hoje em dia.
661
01:10:06,218 --> 01:10:08,277
Voc� n�o � mais secret�ria.
662
01:10:08,487 --> 01:10:11,581
N�o... Cuido dos
neg�cios da fam�lia.
663
01:10:23,369 --> 01:10:25,030
Venha c�, Liebling.
664
01:10:32,511 --> 01:10:34,843
Voc� faz seu trabalho
nas nuvens.
665
01:10:35,047 --> 01:10:37,811
E eu fa�o o meu
com os p�s no ch�o.
666
01:10:39,518 --> 01:10:41,247
O bom em n�s � que...
667
01:10:41,820 --> 01:10:45,586
nunca dizemos ao outro
como deve viver seus sonhos.
668
01:10:47,092 --> 01:10:48,719
Certo, Liebling?
669
01:10:58,103 --> 01:11:01,038
�timo, seu bom humor voltou.
670
01:11:03,542 --> 01:11:05,635
Sim, est� tudo bem.
671
01:11:06,812 --> 01:11:08,677
� s� cansa�o.
672
01:11:18,357 --> 01:11:20,587
Voc� n�o quer mais me filmar?
673
01:11:23,128 --> 01:11:25,756
STUTTGART X JAP�O
PRE�O DO ARROZ
674
01:11:57,863 --> 01:12:00,661
Rosa, as passagens!
N�o se esque�a!
675
01:12:00,866 --> 01:12:02,458
Tem tempo, m�e.
676
01:12:02,668 --> 01:12:04,568
Vou dar os passaportes
para voc�s.
677
01:12:04,770 --> 01:12:07,068
- Est�o comigo.
- O qu�?
678
01:12:23,255 --> 01:12:27,123
Ou�a, Rosa, o motor.
N�o o estou ouvindo mais.
679
01:12:27,860 --> 01:12:30,420
Vamos, m�e, n�o
tenho tanto tempo.
680
01:12:30,696 --> 01:12:33,096
Sim, voc� com esse
seu computador.
681
01:12:33,298 --> 01:12:35,994
Isso � puro fanatismo!
Puro fanatismo!
682
01:12:36,668 --> 01:12:38,693
� verdade... � puro fanatismo!
683
01:12:46,845 --> 01:12:48,938
Incr�vel voc� n�o me
devolver as passagens!
684
01:12:49,148 --> 01:12:51,241
Isso parece um covil de ladr�es!
685
01:12:54,086 --> 01:12:58,614
Voc� n�o mudou na Am�rica
com o decorrer dos anos.
686
01:12:58,824 --> 01:13:01,793
Sempre mentiras e
problemas com sua m�e!
687
01:13:01,994 --> 01:13:03,188
Como encontrou?
688
01:13:03,395 --> 01:13:06,057
Qualquer um sabe onde uma
mulher guarda seu tesouro.
689
01:13:06,265 --> 01:13:08,165
N�o sou est�pida
como voc� pensa.
690
01:13:08,367 --> 01:13:09,925
Sempre me espiando!
691
01:13:10,369 --> 01:13:11,927
Por isso eu fiquei assim.
692
01:13:12,137 --> 01:13:16,437
Bonito! Agora quer nos
enrolar, mostrar que � a tal.
693
01:13:16,775 --> 01:13:19,300
D�-me as passagens,
sua v�bora, sen�o...
694
01:13:19,511 --> 01:13:24,471
Esta v�bora... esta v�bora...
vendeu suas passagens.
695
01:13:24,683 --> 01:13:26,116
Fique sabendo!
696
01:13:27,019 --> 01:13:28,714
Eu vendi!
697
01:13:57,382 --> 01:13:59,043
Eu o estraguei todo!
698
01:14:01,487 --> 01:14:04,251
Estraguei meu avi�ozinho!
699
01:14:05,023 --> 01:14:06,820
Est� um caco.
700
01:14:14,099 --> 01:14:16,761
Li os instrumentos errado.
701
01:14:17,703 --> 01:14:22,197
Meus olhos...
meus malditos olhos!
702
01:14:23,075 --> 01:14:25,543
Eu levo voc� ao hospital.
Vamos.
703
01:14:53,605 --> 01:14:55,470
Bom dia, Christian.
704
01:14:55,674 --> 01:14:57,005
Est� sozinha?
705
01:15:02,014 --> 01:15:04,778
- Seus pais?
- Vendo os EUA.
706
01:15:06,084 --> 01:15:08,177
De volta aos bons dias...
707
01:15:08,387 --> 01:15:10,184
Vamos tomar um cafezinho.
708
01:15:16,795 --> 01:15:18,319
Sabe...
709
01:15:18,630 --> 01:15:20,461
essa hist�ria toda
sobre dinheiro...
710
01:15:20,666 --> 01:15:23,601
n�o � divertida se n�o
conversa com algu�m.
711
01:15:24,403 --> 01:15:28,271
Esta manh� li um artigo de
um homem rico. Ele dizia...
712
01:15:28,774 --> 01:15:33,643
"Se voc� me deve US$100.000,
� problema seu.
713
01:15:33,879 --> 01:15:38,145
Mas se voc� me deve um milh�o,
o problema � do banco."
714
01:15:39,051 --> 01:15:40,780
Nada mau, hein?
715
01:15:41,653 --> 01:15:43,314
Sabe o que significa?
716
01:15:46,725 --> 01:15:49,091
- Oi, Liebling.
- Minha Rosalie.
717
01:15:50,095 --> 01:15:52,063
Tchau para voc�s!
718
01:15:55,667 --> 01:15:57,362
Como voc� est�?
719
01:15:58,637 --> 01:16:00,605
O que disse o m�dico?
720
01:16:02,741 --> 01:16:04,800
Como est�o seus olhos?
721
01:16:32,671 --> 01:16:34,798
Ainda gosta de mim?
722
01:16:51,156 --> 01:16:54,148
Enxergo tudo...
perfeitamente...
723
01:16:55,227 --> 01:16:56,751
Tudo!
724
01:16:58,430 --> 01:16:59,954
Era s� isso?
725
01:17:02,100 --> 01:17:03,624
S� isso.
726
01:17:04,069 --> 01:17:06,264
Ent�o, est� tudo bem?
727
01:17:10,242 --> 01:17:13,143
Bem... nem tanto, Rosalie.
728
01:17:16,114 --> 01:17:21,142
Agora sou apenas um piloto...
que usa �culos para ler.
729
01:17:22,688 --> 01:17:24,588
N�o v�o me deixar voar mais.
730
01:17:25,424 --> 01:17:27,255
Vou ficar em terra.
731
01:17:30,262 --> 01:17:32,594
Isso n�s vamos ver.
732
01:17:45,744 --> 01:17:47,939
BANCO METROPOLITANO
NACIONAL
733
01:17:48,213 --> 01:17:51,979
Tenho uma reuni�o com o Sr.
Baker, o presidente, �s 15h00.
734
01:17:52,184 --> 01:17:54,880
- Seu nome?
- Rosalie Whittaker.
735
01:17:55,187 --> 01:17:57,917
18o. Andar, � direita.
Linda a espera.
736
01:18:01,526 --> 01:18:03,687
Oi, sou Linda.
Acompanhe-me.
737
01:18:13,338 --> 01:18:15,806
Sei que � sentimentalismo.
738
01:18:19,745 --> 01:18:23,146
� realmente sentimental,
minha vinda aqui.
739
01:18:23,348 --> 01:18:26,181
- Creme?
- Obrigada.
740
01:18:27,786 --> 01:18:29,185
A��car?
741
01:18:30,489 --> 01:18:31,581
Tr�s.
742
01:18:31,857 --> 01:18:33,324
Fico contente.
743
01:18:33,925 --> 01:18:35,722
Por eu querer tr�s?
744
01:18:35,927 --> 01:18:38,828
N�o, desculpe...
Com sua vinda aqui.
745
01:18:39,631 --> 01:18:43,658
Mas deve haver tamb�m
outra raz�o. Financeira, n�o?
746
01:18:44,269 --> 01:18:45,293
Talvez.
747
01:18:45,504 --> 01:18:49,270
Sabe, a fam�lia do meu
marido � de Little Rock.
748
01:18:50,909 --> 01:18:53,810
E sempre que estamos aqui,
pensamos...
749
01:18:54,112 --> 01:18:56,444
em abrir uma conta para n�s...
750
01:18:56,648 --> 01:18:58,582
que n�o tenha nada a ver com...
751
01:18:59,518 --> 01:19:00,780
nossa empresa.
752
01:19:04,456 --> 01:19:06,390
Que rom�ntico!
753
01:19:06,625 --> 01:19:09,492
Posso perguntar o que
sua empresa produz?
754
01:19:09,895 --> 01:19:11,522
Pequenas coisas...
755
01:19:15,734 --> 01:19:18,532
para o... Pent�gono.
756
01:19:19,504 --> 01:19:22,234
Sim, claro. A senhora
disse Washington...
757
01:19:24,976 --> 01:19:26,443
Por favor...
758
01:19:27,379 --> 01:19:30,212
Temos apenas 73 funcion�rios.
759
01:19:30,415 --> 01:19:32,349
Mas todos altamente
especializados.
760
01:19:33,218 --> 01:19:35,482
N�o gostamos de fazer alarde.
761
01:19:35,887 --> 01:19:40,051
Ah, entendo, de Washington
ao rio Arkansas.
762
01:19:40,559 --> 01:19:43,027
Meu marido sempre diz isso.
763
01:19:43,528 --> 01:19:45,962
Uma casinha �s margens
do rio Arkansas...
764
01:19:46,665 --> 01:19:48,929
sobre a qual ningu�m saiba.
765
01:19:49,901 --> 01:19:52,563
Bem... foi um prazer conhec�-lo.
766
01:19:52,938 --> 01:19:55,236
Mas... a senhora n�o quer?
767
01:19:56,408 --> 01:19:58,137
Ah, refere-se � conta?
768
01:19:59,511 --> 01:20:01,911
Sabe, aqui n�s somos
pessoas simples.
769
01:20:02,113 --> 01:20:04,911
N�o temos aquelas
frescuras do Norte.
770
01:20:05,684 --> 01:20:07,777
Em quanto estava pensando?
771
01:20:08,320 --> 01:20:10,117
Um milh�o deve dar.
772
01:20:15,760 --> 01:20:17,557
Que tal dois?
773
01:20:40,719 --> 01:20:42,209
Vou pensar no caso.
774
01:20:42,420 --> 01:20:46,015
O que n�o precisamos n�o vai
render para n�s. Estou certo?
775
01:20:46,224 --> 01:20:47,521
Veremos.
776
01:20:47,726 --> 01:20:50,388
Aqui est� meu cart�o.
Entrarei em contato.
777
01:20:50,595 --> 01:20:53,462
Foi um prazer conhec�-la,
Sra. Whittaker.
778
01:20:53,798 --> 01:20:57,894
Obrigada, Ben. Gosto do
seu banco. Tem requinte.
779
01:20:59,304 --> 01:21:01,431
Que bom que
pensa assim, Rosalie.
780
01:21:01,640 --> 01:21:06,407
Da pr�xima vez que vier,
deixe-me lev�-la para jantar.
781
01:21:13,785 --> 01:21:15,480
2 milh�es de d�lares?
782
01:21:17,589 --> 01:21:19,147
2 milh�es de d�lares?
783
01:21:23,328 --> 01:21:27,025
Os bancos sempre tiram
proveito de n�s ilegalmente.
784
01:21:29,601 --> 01:21:33,162
Agora vou tirar proveito deles...
do meu jeito!
785
01:22:00,899 --> 01:22:03,231
PARAB�NS LIEBLING
786
01:23:10,402 --> 01:23:12,233
� seu.
787
01:23:14,873 --> 01:23:16,363
S�rio?
788
01:23:17,809 --> 01:23:21,711
Agora sou seu velho amor,
e ele, seu novo amor!
789
01:23:25,583 --> 01:23:28,484
Agora voc� n�o precisa
trabalhar para ningu�m.
790
01:23:28,720 --> 01:23:30,517
Somos uma empresa.
791
01:23:30,822 --> 01:23:35,282
E n�o temos mais d�vidas
do que todos os outros.
792
01:23:59,184 --> 01:24:01,880
O banco de Memphis
fez a mesma proposta.
793
01:24:02,420 --> 01:24:05,184
Assim, encomendei
mais 3 avi�es.
794
01:25:06,251 --> 01:25:10,051
Sra. Greenspace, sabemos
quem � a senhora! N�o negue!
795
01:25:10,555 --> 01:25:12,045
Por que deveria?
796
01:25:21,299 --> 01:25:24,268
N�o a denunciaremos
se cooperar.
797
01:25:24,869 --> 01:25:27,861
- Todos sabemos sobre a senhora.
- E eu sei sua senha.
798
01:25:31,509 --> 01:25:33,033
N�o vai adiantar nada.
799
01:25:33,444 --> 01:25:36,743
N�o, a velha n�o,
a senha nova!
800
01:25:39,083 --> 01:25:40,573
� "Rosalie".
801
01:25:59,237 --> 01:26:02,798
Padre... eu tenho
pensado muito.
802
01:26:11,015 --> 01:26:13,984
Refleti bem sobre
esse neg�cio...
803
01:26:14,752 --> 01:26:18,017
e... tomei a seguinte decis�o.
804
01:26:19,057 --> 01:26:20,319
Sim?
805
01:26:20,992 --> 01:26:24,519
Vou entrar no ramo
das multinacionais.
806
01:26:24,729 --> 01:26:26,094
Vai o qu�?!
807
01:26:27,632 --> 01:26:28,929
Imagine.
808
01:26:29,868 --> 01:26:32,598
Ajudar as pessoas
a suplantar o sistema!
809
01:27:11,042 --> 01:27:14,478
DOADO POR
ROSALIE GREENSPACE
57023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.