All language subtitles for Rosalie.Vai.As.Compras.1989.DVDRip.XVid.MCL-MKO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,073 --> 00:00:27,305 "ROSALIE VAI �S COMPRAS" 2 00:00:52,268 --> 00:00:53,895 Ele est� louco. 3 00:01:11,354 --> 00:01:13,549 Ele � louco, � louco. 4 00:01:14,390 --> 00:01:16,984 - Bom dia, Christian. - Bom dia, Rosalie. 5 00:01:17,193 --> 00:01:18,956 Ele � louco mesmo! 6 00:01:25,735 --> 00:01:28,966 Queria poder sacudir o meu assim pra patroa! 7 00:01:34,144 --> 00:01:37,113 O mercado est� devagar hoje em dia. 8 00:01:44,320 --> 00:01:47,619 Do seu admirador do Americard de novo. 9 00:01:51,628 --> 00:01:55,086 Nada como seu caf� alem�o para despertar. 10 00:01:59,169 --> 00:02:01,194 Faz o velho aqui tocar o barco. 11 00:02:01,404 --> 00:02:03,634 Voc�, velho? Ora, vamos... 12 00:02:05,809 --> 00:02:08,903 Faz a gente funcionar direitinho. 13 00:05:07,223 --> 00:05:09,248 Rosalie Greenspace. 14 00:05:10,860 --> 00:05:12,919 Meu cart�o foi roubado. 15 00:05:14,464 --> 00:05:17,160 Sim, tenho o n�mero. 16 00:05:17,467 --> 00:05:22,666 4-0-2-4-6-5-3-1-5-8. 17 00:05:25,308 --> 00:05:27,674 Todos os pagamentos ser�o sustados? 18 00:05:31,881 --> 00:05:34,941 �timo. Obrigada. Tenha um bom dia. 19 00:06:06,082 --> 00:06:07,606 Os jovens de hoje. 20 00:06:07,817 --> 00:06:11,344 Primeiro quer poupar. Agora quer que lhe compre algo. 21 00:06:22,098 --> 00:06:24,828 Quero depositar isto na minha conta. 22 00:06:25,034 --> 00:06:27,332 Para cobrir os custos do empr�stimo. 23 00:06:27,537 --> 00:06:30,631 Cem... duzentos... trezentos... 24 00:06:31,207 --> 00:06:34,734 quatrocentos... quinhentos... seiscentos... 25 00:06:37,914 --> 00:06:39,814 Ainda est� quente. 26 00:06:42,351 --> 00:06:44,717 Tenha um bom dia. 27 00:07:33,102 --> 00:07:35,036 ALIMENTOS 28 00:07:43,346 --> 00:07:45,211 JOALHERIA 29 00:07:48,251 --> 00:07:50,845 LAVANDERIA 30 00:07:52,755 --> 00:07:54,655 Que tal sua casa nova? 31 00:08:06,802 --> 00:08:10,898 $574,00, querida, mais o imposto... 32 00:08:13,342 --> 00:08:16,607 Prefiro que pague em dinheiro desta vez. 33 00:08:18,014 --> 00:08:23,111 Seu cheque � borracha demais para o meu gosto, querida. 34 00:08:23,452 --> 00:08:26,216 Tudo bem... N�o tem problema. 35 00:08:48,711 --> 00:08:51,043 AEROPORTO 36 00:09:21,777 --> 00:09:23,108 Oi, Burt! 37 00:09:24,280 --> 00:09:26,077 J� est� com ele. 38 00:09:26,282 --> 00:09:27,579 Obrigada, Burt. 39 00:09:29,919 --> 00:09:32,080 Tenha um bom dia. 40 00:09:44,600 --> 00:09:46,192 Oi, Liebling! 41 00:09:54,944 --> 00:09:56,309 Oi, Rosalie. 42 00:09:56,712 --> 00:09:59,647 - E suas costas, Liebling? - Tudo bem. 43 00:10:16,966 --> 00:10:18,729 O velho avi�o... 44 00:10:19,969 --> 00:10:23,496 O velho avi�o est� uma beleza. Uma beleza! 45 00:10:23,939 --> 00:10:26,066 Foi transformado. 46 00:10:29,211 --> 00:10:31,179 - Oi, queridos. - Oi, Darryl. 47 00:10:46,962 --> 00:10:49,328 Acabei de falar com meu pai. 48 00:10:51,801 --> 00:10:54,201 Eles vir�o de primeira classe. 49 00:10:57,039 --> 00:11:00,406 Consegui convencer o velho p�o-duro. 50 00:11:01,977 --> 00:11:05,606 Nunca vai aprender que mam�e quer o melhor. 51 00:11:09,452 --> 00:11:12,387 Vou levar j� para o banco. Pense nos juros. 52 00:11:12,588 --> 00:11:14,351 At� j�, Liebling. 53 00:11:14,924 --> 00:11:16,858 At� j�, Rosalie. 54 00:11:17,793 --> 00:11:20,091 Que horas s�o? 55 00:11:22,598 --> 00:11:24,065 Tudo bem. 56 00:11:33,542 --> 00:11:36,511 - Como foram de aula? - Deram-nos o cheque de volta. 57 00:11:38,080 --> 00:11:39,513 Dos seus livros? 58 00:11:40,950 --> 00:11:43,043 A Sra. Crockett disse que foi devolvido. 59 00:11:43,252 --> 00:11:47,018 Devolvido? N�o tem problema. V�o receber outro. 60 00:11:54,730 --> 00:11:57,028 - Cuidem-se, meninas. - Sim, m�e. 61 00:11:57,233 --> 00:12:00,600 Schnucki chega �s 17h. Vou fazer minhas ora��es. 62 00:12:29,765 --> 00:12:31,858 Aben�oe-me, padre, pois pequei. 63 00:12:32,067 --> 00:12:34,058 Minha �ltima confiss�o foi ontem. 64 00:12:34,270 --> 00:12:36,295 Perfume novo de novo? 65 00:12:36,872 --> 00:12:39,363 Sim... Padre. 66 00:12:40,309 --> 00:12:42,641 Isso � roubo. E voc� sabe. 67 00:12:43,479 --> 00:12:45,947 S� estou pegando minha porcentagem. 68 00:12:47,450 --> 00:12:51,318 - � como um presentinho. - As pessoas "d�o" presentes. 69 00:12:52,621 --> 00:12:54,816 N�o aquele gerente! 70 00:12:55,024 --> 00:12:58,084 - Voc� deve ter d�zias deles. - Uso todos eles. 71 00:12:59,995 --> 00:13:02,054 Gosto de bons aromas. 72 00:13:05,768 --> 00:13:09,932 N�o basta simplesmente confessar tudo. 73 00:13:10,139 --> 00:13:15,372 Voc� tem que se arrepender de verdade, e querer melhorar. 74 00:13:15,811 --> 00:13:17,244 Sim, Padre. 75 00:13:17,446 --> 00:13:19,971 Como penit�ncia, reze tr�s Ave-Marias. 76 00:13:20,182 --> 00:13:22,047 - Padre? - Sim. 77 00:13:22,885 --> 00:13:24,682 Falsifiquei um documento. 78 00:13:25,054 --> 00:13:26,316 Outro cheque? 79 00:13:27,089 --> 00:13:29,489 Sim, Padre. 80 00:13:30,326 --> 00:13:32,624 Tem que comer sempre comidas sofisticadas? 81 00:13:32,828 --> 00:13:35,228 Pelo que Arbuckle, do supermercado disse... 82 00:13:35,431 --> 00:13:39,800 Schnucki vai ser um "gourmet chef". Ele tem que treinar. 83 00:14:07,329 --> 00:14:09,854 - Meu carro est� pronto? - Voc� podia cumprimentar. 84 00:14:10,065 --> 00:14:11,327 Oi, m�e. 85 00:14:11,534 --> 00:14:13,502 Oi, B�rbara. N�o, n�o est�. 86 00:14:13,702 --> 00:14:15,363 Voc� n�o vendeu, n�o �? 87 00:14:15,571 --> 00:14:17,801 N�o. N�o exatamente. 88 00:14:18,474 --> 00:14:19,634 M�e! 89 00:14:19,842 --> 00:14:22,436 - Vai ganhar o ultimo tipo. - Quando? 90 00:14:22,845 --> 00:14:25,109 - Um leasing... - Quando, m�e? 91 00:14:25,514 --> 00:14:29,314 E, imagine voc�, deram um bom dinheiro pelo carro. 92 00:14:30,519 --> 00:14:34,250 Um dia... vou mandar prender voc�! 93 00:14:44,833 --> 00:14:46,698 - Oi, m�e. Oi, B�rbara. - Oi, Herzi. 94 00:15:04,453 --> 00:15:08,480 Bem, � o fim do "mixer" multipr�tico do "gourmet chef". 95 00:15:08,791 --> 00:15:09,849 Oi, m�e. 96 00:15:12,461 --> 00:15:14,952 Parecia t�o bom na TV. 97 00:15:35,317 --> 00:15:37,251 - Oi, m�e. - Oi, Schatzi. 98 00:15:38,053 --> 00:15:41,887 Sabe de uma coisa? Cortei o cabelo em Little Rock. 99 00:15:42,925 --> 00:15:45,155 - E ela me seguiu at� aqui. - Quem? 100 00:15:47,896 --> 00:15:49,989 Esta � April. 101 00:15:50,199 --> 00:15:53,191 Entrem. O jantar est� quase pronto. 102 00:15:59,274 --> 00:16:01,105 Que carro � esse? 103 00:16:03,712 --> 00:16:07,011 � o meu... meu novo carro antigo. 104 00:16:08,050 --> 00:16:10,018 Onde arrumou dinheiro? 105 00:16:12,721 --> 00:16:15,349 Seu carro tamb�m � bonito. 106 00:16:15,557 --> 00:16:17,184 "Era" bonito! 107 00:16:17,526 --> 00:16:18,959 Pare de me filmar! 108 00:16:19,161 --> 00:16:23,222 S� queria saber o que quer de presente de anivers�rio. 109 00:16:31,373 --> 00:16:35,867 Posso lhe dizer... dizer exatamente o que eu quero. 110 00:16:39,148 --> 00:16:40,672 Quero um PC. 111 00:16:41,083 --> 00:16:42,277 Que � isso? 112 00:16:42,484 --> 00:16:46,215 Um computador pessoal, mam�e querida, mas n�o um brinquedo. 113 00:16:47,890 --> 00:16:52,486 Eu quero um PC 276X. 114 00:16:52,728 --> 00:16:54,855 Como o que eu tenho no moinho. 115 00:16:57,900 --> 00:16:59,458 Pergunta respondida? 116 00:17:35,204 --> 00:17:38,264 Que nomes estranhos s�o esses? Disse que se chamava... 117 00:17:38,474 --> 00:17:41,466 S�o apelidos. Mam�e adora apelidos. 118 00:17:41,844 --> 00:17:44,438 - Do que chamou seu pai? - Liebling. 119 00:17:44,646 --> 00:17:47,240 - Liebling? - Significa "querido". 120 00:17:47,850 --> 00:17:49,010 Claro. 121 00:17:50,853 --> 00:17:52,946 Oi, Liebling. Esta � April. 122 00:17:56,525 --> 00:17:58,993 - Oi, Rosalie. - Oi, Liebling. 123 00:18:08,771 --> 00:18:10,466 Ent�o... 124 00:18:11,440 --> 00:18:14,637 - Comem assim toda noite? - Pode crer. 125 00:18:14,943 --> 00:18:18,037 - � a vez de quem? - Da B�rbara. 126 00:18:25,420 --> 00:18:27,081 � sua vez. 127 00:18:30,325 --> 00:18:32,122 Ent�o, Schatzi! 128 00:18:36,732 --> 00:18:41,294 Venha, Senhor Jesus, seja nosso h�spede e aben�oe... 129 00:18:41,503 --> 00:18:43,471 o que Voc� nos ofertou. 130 00:18:45,007 --> 00:18:47,373 - Am�m. - Am�m. 131 00:18:49,178 --> 00:18:51,703 - � sueco? - Alem�o. 132 00:18:57,553 --> 00:19:00,147 - Pentecostais? - Cat�licos. 133 00:19:01,023 --> 00:19:02,820 Qual a diferen�a? 134 00:19:03,392 --> 00:19:04,791 Confiss�o. 135 00:19:06,061 --> 00:19:09,519 Voc� admite seus pecados, e eles n�o s�o mais pecados. 136 00:19:13,669 --> 00:19:18,629 Era sopa de carac�is com estrag�o e creme de leite. 137 00:19:23,378 --> 00:19:25,505 E um pouquinho de conhaque. 138 00:19:28,417 --> 00:19:30,385 Carac�is? Verdade? 139 00:19:31,453 --> 00:19:34,047 - De onde voc� �? - Little Rock. 140 00:19:34,623 --> 00:19:36,955 - Quanto custou? - Sou de Bad Tolz. 141 00:19:37,726 --> 00:19:38,750 Quanto? 142 00:19:38,961 --> 00:19:41,828 � uma linda cidade da Bav�ria, Alemanha. 143 00:19:42,631 --> 00:19:44,826 Como veio parar no Arkansas? 144 00:19:45,100 --> 00:19:46,624 Conheci meu marido na guerra. 145 00:19:48,036 --> 00:19:51,563 Ray era piloto de reconhecimento em Bad Tolz. 146 00:19:54,610 --> 00:19:56,237 N�s nos apaixonamos. 147 00:19:56,445 --> 00:19:58,504 E continuamos apaixonados. 148 00:20:03,952 --> 00:20:07,046 Mas por que ele n�o pode contar para ningu�m? 149 00:20:07,923 --> 00:20:12,917 Quem? O Padre? Chama-se segredo do confession�rio. 150 00:20:13,695 --> 00:20:16,289 Como no caso do m�dico? 151 00:20:16,832 --> 00:20:18,732 Exato. Mesmo princ�pio. 152 00:20:19,034 --> 00:20:20,797 Mas e se ele contasse? 153 00:20:21,270 --> 00:20:23,135 O papa o despediria. 154 00:20:23,338 --> 00:20:25,704 Era pat� de galinha d'angola... 155 00:20:26,074 --> 00:20:28,804 salpicada com molho "cumberland". 156 00:20:29,011 --> 00:20:31,036 Molho feito em casa. 157 00:20:46,528 --> 00:20:49,395 Esperem! Fa�am isso de novo. 158 00:20:53,936 --> 00:20:55,403 Diga-me quanto! 159 00:20:55,604 --> 00:20:58,164 Ora, B�rbara, somente US$9.000. 160 00:21:12,988 --> 00:21:14,785 Isto � lampreia. 161 00:21:19,027 --> 00:21:23,464 � um peixe de �gua doce do Arkansas... 162 00:21:23,732 --> 00:21:26,724 com um molho feito com a�afr�o. 163 00:21:26,935 --> 00:21:28,800 E arroz. N�o se esque�a do arroz. 164 00:21:29,037 --> 00:21:31,505 Um momento. Um momento! 165 00:21:42,217 --> 00:21:45,550 A plat�ia... est� ouvindo. 166 00:22:33,201 --> 00:22:38,366 Sempre adoro o ronco final... � o melhor! 167 00:22:41,510 --> 00:22:46,447 O que acham disso? Dolby Stereo. Gravei hoje. 168 00:22:49,818 --> 00:22:52,844 N�o d� mais para saber a idade do avi�o. 169 00:22:53,955 --> 00:22:56,549 Eu o pus de novo em forma. 170 00:22:58,260 --> 00:23:00,490 Deu um bocado de trabalho. 171 00:23:02,197 --> 00:23:03,528 Mas... 172 00:23:05,000 --> 00:23:09,061 foi muito... muito divertido tamb�m. 173 00:23:16,078 --> 00:23:18,569 Pode me dar ketchup, por favor? 174 00:23:22,851 --> 00:23:24,409 Oi, pessoal. 175 00:23:27,456 --> 00:23:30,186 Como est� todo mundo l� na Bav�ria? 176 00:23:30,392 --> 00:23:31,916 Por que voltou t�o cedo? 177 00:23:36,131 --> 00:23:37,758 - Est� com fome? - Sim! 178 00:23:41,269 --> 00:23:44,363 Est� falando do meu Chevette 57? Meu 57? 179 00:23:48,243 --> 00:23:49,505 Pai. 180 00:23:53,081 --> 00:23:54,946 S� esper�vamos voc� amanh�! 181 00:24:24,946 --> 00:24:27,210 - Uma fita. - De qu�, da Bav�ria? 182 00:24:27,415 --> 00:24:29,747 Filmou as gar�onetes do Biergarten? 183 00:24:30,185 --> 00:24:31,982 Schnucki, vamos l�. 184 00:24:35,790 --> 00:24:37,553 - Um porco. - Onde � isso? 185 00:24:37,759 --> 00:24:41,058 Bad Tolz, onde a mam�e nasceu e onde estou aquartelado. 186 00:24:41,696 --> 00:24:43,391 Sorrindo. 187 00:25:48,096 --> 00:25:51,065 - Sa�de, Kindi. - Sa�de, Liebling. 188 00:26:29,170 --> 00:26:32,196 E para completar... um pudim b�varo... 189 00:26:32,874 --> 00:26:34,637 para o soldado b�varo... 190 00:26:34,843 --> 00:26:36,970 ...com frutas silvestres da esta��o! 191 00:26:37,245 --> 00:26:38,542 Sorria. 192 00:26:39,814 --> 00:26:41,611 Ainda n�o sabe? 193 00:26:46,921 --> 00:26:48,354 Certo, rapazes. 194 00:26:50,425 --> 00:26:52,689 Certo, rapazes. Nada de trapa�a. 195 00:26:57,866 --> 00:26:59,333 Prontos? 196 00:27:00,001 --> 00:27:02,561 - Papai! - Eu sei, eu sei! 197 00:27:03,672 --> 00:27:05,139 V�o. 198 00:27:05,340 --> 00:27:07,900 Kindi! Kindi! 199 00:27:12,614 --> 00:27:13,740 Liebling! 200 00:27:14,115 --> 00:27:18,051 - Kindi! Kindi! - Liebling! Liebling! 201 00:27:22,090 --> 00:27:25,457 Olhe atentamente, porque este belo anel... 202 00:27:25,660 --> 00:27:29,494 est� para se tornar um belo rel�gio! 203 00:27:29,698 --> 00:27:33,566 Apresentando o luxuoso anel-rel�gio Sato. 204 00:27:34,202 --> 00:27:37,797 Que lindo anel e que valioso rel�gio a quartzo. 205 00:27:38,006 --> 00:27:41,032 O anel-rel�gio Sato � feito conforme sua escolha... 206 00:27:41,242 --> 00:27:46,509 de leg�tima liga de prata, ou leg�timo ouro 18 quilates. 207 00:27:47,148 --> 00:27:49,446 Quanto custa? N�o pergunte. 208 00:27:49,651 --> 00:27:52,882 Faz parte de uma campanha publicit�ria nacional. 209 00:27:53,088 --> 00:27:55,579 Estamos dando este anel-rel�gio... 210 00:27:55,857 --> 00:27:58,519 n�o pelas centenas de d�lares que voc� espera... 211 00:27:58,727 --> 00:28:03,187 mas apenas por este pre�o surpreendentemente baixo. 212 00:28:03,398 --> 00:28:07,926 Mas, aten��o, o anel-rel�gio Sato � t�o raro... 213 00:28:08,303 --> 00:28:12,205 que estranhos podem puxar conversa com voc�... 214 00:28:12,407 --> 00:28:14,466 s� para dar uma olhada de perto. 215 00:28:14,676 --> 00:28:16,667 E, espere, ou�a esta oferta especial. 216 00:28:17,078 --> 00:28:19,478 Se ligar nos pr�ximos 30 minutos... 217 00:28:19,681 --> 00:28:24,118 pode levar um segundo Sato por metade do pre�o. 218 00:28:26,221 --> 00:28:28,553 Quero um anel-rel�gio! 219 00:28:28,957 --> 00:28:31,152 D�-me um anel-rel�gio! 220 00:28:34,629 --> 00:28:38,463 Ambervision, a maior inova��o na tecnologia da vis�o... 221 00:28:38,666 --> 00:28:40,065 desde a inven��o dos �culos. 222 00:28:40,268 --> 00:28:42,099 Por que s� v�em os comerciais? 223 00:28:42,537 --> 00:28:44,004 S�o os melhores. 224 00:28:50,512 --> 00:28:52,810 Enfadonho isso... S�rio! 225 00:28:55,550 --> 00:28:57,916 Voc� me leva pra casa agora? 226 00:28:59,187 --> 00:29:01,052 Quer ir ao meu quarto? 227 00:29:04,125 --> 00:29:05,092 Tchau! 228 00:29:05,493 --> 00:29:07,154 � inacredit�vel a diferen�a! 229 00:29:07,362 --> 00:29:09,262 � inacredit�vel a diferen�a! 230 00:29:09,464 --> 00:29:11,694 � inacredit�vel a diferen�a. 231 00:29:15,203 --> 00:29:18,969 Vejam! Foi para isso que poupei meu sal�rio! 232 00:29:20,675 --> 00:29:22,472 Sou eu amanh�! 233 00:29:25,180 --> 00:29:27,341 Se��o de n�o-fumantes, soldado! 234 00:29:27,849 --> 00:29:29,111 Vamos l� fora. 235 00:29:29,717 --> 00:29:31,048 � seu dinheiro. 236 00:29:31,252 --> 00:29:34,050 - � uma beleza. - Essas coisas s�o perigosas. 237 00:29:35,890 --> 00:29:38,484 Natureza, no que tem de mais assustador. 238 00:29:38,693 --> 00:29:42,094 Se voc� deparasse com essa situa��o, estaria preparado? 239 00:29:42,297 --> 00:29:46,256 Dentro de um abrigo de fibra de vidro, estaria. 240 00:29:49,571 --> 00:29:53,268 Pare com isso. Voc� ficou louco, �? 241 00:29:56,110 --> 00:29:57,737 � inacredit�vel! 242 00:29:57,946 --> 00:30:01,404 Minha pr�pria m�e deixa minha conta banc�ria a zero! 243 00:30:02,217 --> 00:30:04,310 Fiz isso s� por voc�. 244 00:30:05,453 --> 00:30:07,717 Era uma oportunidade fabulosa! 245 00:30:17,465 --> 00:30:21,196 Cinq�enta... cem... duzentos... 246 00:30:22,537 --> 00:30:25,734 duzentos e sessenta e sete d�lares. 247 00:30:26,307 --> 00:30:27,569 Juros. 248 00:30:28,376 --> 00:30:30,071 Em dinheiro. 249 00:30:34,549 --> 00:30:36,176 Sabe... 250 00:30:36,484 --> 00:30:39,351 voc� podia me filmar trabalhando amanh�. 251 00:30:43,391 --> 00:30:47,657 Quanto acha que vale a casa velha, naquele local? 252 00:30:50,164 --> 00:30:52,758 Com o tanque quase vazio... 253 00:30:53,835 --> 00:30:58,431 o avi�o pode fazer um loop bem na frente da c�mera. 254 00:31:00,909 --> 00:31:04,242 A casa que voc� herdou, quanto vale? 255 00:31:06,414 --> 00:31:09,679 O qu�? Mary Beth mora nela. 256 00:31:10,385 --> 00:31:12,250 N�o quis dizer isso. 257 00:31:14,188 --> 00:31:16,918 E metade pertence a ela. 258 00:31:19,527 --> 00:31:21,654 Propriedade deve render. 259 00:31:22,363 --> 00:31:25,196 � um capital que n�o deve ficar parado. 260 00:31:27,001 --> 00:31:31,165 Se voc� ficasse bem pr�xima ao sinaleiro... 261 00:32:09,811 --> 00:32:12,245 Voc� � t�o quente. 262 00:32:19,387 --> 00:32:22,481 � t�o gostoso com voc�. 263 00:32:23,391 --> 00:32:25,825 � como voar... 264 00:32:33,868 --> 00:32:36,268 � como voar... 265 00:32:38,239 --> 00:32:41,208 Ligue para Mary Beth amanh�. 266 00:32:44,412 --> 00:32:47,176 Uma pequena renda adicional... 267 00:32:48,016 --> 00:32:50,507 ou baixo o sal�rio dela. 268 00:32:58,760 --> 00:33:00,489 Prometa, Ray. 269 00:33:07,201 --> 00:33:08,793 Eu prometo. 270 00:34:00,855 --> 00:34:02,789 Por que j� se levantou? 271 00:34:09,731 --> 00:34:12,894 - F�rias excitantes, hein? - Sensacionais. 272 00:34:13,101 --> 00:34:14,432 Bom dia. 273 00:34:15,069 --> 00:34:18,368 O soldado est� de volta em casa. Bom dia. 274 00:34:19,240 --> 00:34:22,676 Tudo bem, Kindi. Por que n�o volta pra cama? 275 00:34:22,877 --> 00:34:24,902 Vou fazer uns ovos para mim. 276 00:34:25,313 --> 00:34:29,010 Rosalie... tr�s John Hancocks esta manh�. 277 00:34:31,819 --> 00:34:34,720 De um jeito ou de outro, todos devem. 278 00:34:35,590 --> 00:34:38,821 Quem pode pagar juros, pode dever. 279 00:34:39,060 --> 00:34:40,925 Mas restam sempre as d�vidas. 280 00:34:41,129 --> 00:34:44,895 � o que o banco quer, contanto que sejam pagos os juros. 281 00:34:47,335 --> 00:34:49,895 O qu�? N�o era quarta-feira que vem? 282 00:34:50,605 --> 00:34:51,936 Ou�a... 283 00:34:52,774 --> 00:34:56,175 tenho sete filhos com menos de quinze anos. 284 00:34:57,211 --> 00:34:59,702 O furg�o? N�o. 285 00:34:59,981 --> 00:35:01,812 O furg�o n�o. 286 00:35:02,116 --> 00:35:06,382 Ent�o venha buscar. S� funcionava na TV mesmo! 287 00:35:08,823 --> 00:35:11,121 Nossa casa nova? 288 00:35:11,325 --> 00:35:13,384 Quem? O banco? 289 00:35:13,594 --> 00:35:15,619 Cortar nosso telefone? 290 00:35:15,830 --> 00:35:18,697 Eu lhe mando um cheque semana que vem. 291 00:35:24,705 --> 00:35:28,197 Est� bem, vou pagar ainda hoje. 292 00:35:49,330 --> 00:35:51,423 N�o quero incomodar voc�. 293 00:36:04,645 --> 00:36:06,169 Vejamos... 294 00:36:06,781 --> 00:36:09,648 Se ele voar 8 horas hoje... 295 00:36:09,884 --> 00:36:12,284 deve dar, esta semana... 296 00:36:12,486 --> 00:36:15,216 N�o... De jeito nenhum. 297 00:36:20,228 --> 00:36:22,958 Chega de pagamentos antecipados. 298 00:36:25,433 --> 00:36:26,457 Nada pessoal. 299 00:36:26,667 --> 00:36:29,431 - Mas, Burt... - Eles n�o querem mais. 300 00:36:32,139 --> 00:36:34,334 Isto �, os fazendeiros. 301 00:36:35,042 --> 00:36:38,273 A cooperativa... Eles me proibiram. 302 00:36:38,479 --> 00:36:40,106 Como quiser, Burt. 303 00:36:42,149 --> 00:36:44,947 Voc� sempre foi um grande amigo. 304 00:36:46,654 --> 00:36:49,350 Mesmo assim, obrigada. 305 00:36:50,524 --> 00:36:54,460 Dizer a uma pessoa como voc� como fazer seu trabalho... 306 00:36:57,398 --> 00:36:59,389 Quanto? 307 00:37:00,735 --> 00:37:02,669 N�o muito. 308 00:37:02,870 --> 00:37:04,030 E ent�o? 309 00:37:05,473 --> 00:37:07,304 Voc� � que sabe. 310 00:37:30,998 --> 00:37:33,364 Deixe-me assinar primeiro. 311 00:37:48,816 --> 00:37:51,876 Obrigada, Burt. Tenha um bom dia. 312 00:37:55,222 --> 00:37:57,156 Esta � a assinatura do Ray! 313 00:37:59,193 --> 00:38:02,822 S� para ver se continua afiado! 314 00:38:03,197 --> 00:38:05,927 Sorte sua eu n�o ser o xerife! 315 00:38:08,102 --> 00:38:09,729 SOU UM PILOTO VALENTE 316 00:38:13,407 --> 00:38:16,535 Eu estava batendo um papo como Burt. 317 00:38:20,481 --> 00:38:21,641 Que bom que veio. 318 00:38:21,849 --> 00:38:23,441 - Sabe o que fiz? - O qu�? 319 00:38:23,651 --> 00:38:26,950 Imitei sua assinatura s� de brincadeira. 320 00:38:28,122 --> 00:38:31,285 - Ok, vamos come�ar! - O qu�? 321 00:38:32,126 --> 00:38:34,754 Voc� disse que queria me filmar. 322 00:38:34,962 --> 00:38:37,123 Lamento, Liebling, uma outra hora. 323 00:38:37,898 --> 00:38:41,732 Est� bem... Uma outra hora. 324 00:38:43,571 --> 00:38:45,698 Que horas s�o? 325 00:38:49,143 --> 00:38:51,703 N�o sabe mais ver as horas? 326 00:38:52,046 --> 00:38:56,142 Claro que sei. S�o quase 9h00. 327 00:40:24,438 --> 00:40:25,996 Bom dia. 328 00:40:27,274 --> 00:40:29,970 Que bom que veio direto, Sra. Greenspace. 329 00:40:30,177 --> 00:40:32,907 Burt, do Servi�o A�reo de Fazendeiros, ligou. 330 00:40:33,881 --> 00:40:36,111 Esqueceu de escrever o valor do cheque. 331 00:40:42,723 --> 00:40:44,418 Dinheiro, como sempre? 332 00:41:05,513 --> 00:41:08,277 - Bonito vestido, Ann. - Obrigada, Rosalie. 333 00:41:08,482 --> 00:41:11,315 - Como est� Laura? - Melhor, obrigado. 334 00:41:12,853 --> 00:41:14,343 � pra senhora? 335 00:41:14,555 --> 00:41:16,523 N�o, presente pra minha m�e. 336 00:41:42,716 --> 00:41:44,581 13 horas. � incr�vel! 337 00:41:44,885 --> 00:41:46,352 Bem-vinda � Am�rica, m�e. 338 00:41:47,555 --> 00:41:49,580 Voc� est� mais forte. Engordou. 339 00:41:49,790 --> 00:41:51,758 E voc� n�o mudou nada. 340 00:41:53,260 --> 00:41:54,659 Engordei... 341 00:41:56,664 --> 00:41:58,131 Vov�! Vov�. 342 00:41:58,799 --> 00:42:02,735 - Sou Schatzi, como vai? - Sim, Schatzi, ol�. 343 00:42:03,003 --> 00:42:04,470 Desculpem... 344 00:42:15,115 --> 00:42:18,175 Feio. � um lugar feio. 345 00:42:18,385 --> 00:42:19,875 Traudl! 346 00:42:20,921 --> 00:42:24,413 Cuidado, vov�, entendo o que voc� diz. 347 00:42:24,625 --> 00:42:27,116 O qu�? Eu n�o disse nada. 348 00:42:27,328 --> 00:42:29,990 Voc� disse que � um lugar feio. 349 00:42:31,599 --> 00:42:33,260 N�o gostamos disso. 350 00:42:33,467 --> 00:42:36,129 Fiquei 15 horas sentada num avi�o. 351 00:42:36,337 --> 00:42:38,931 Posso dizer minha opini�o sincera. 352 00:42:44,478 --> 00:42:46,776 Nosso pa�s � mais bonito. 353 00:42:54,088 --> 00:42:55,749 Eu j� volto! 354 00:43:03,063 --> 00:43:04,655 N�o planejei isso, mas a�... 355 00:43:04,932 --> 00:43:06,866 como Burt n�o escreveu a quantia... 356 00:43:07,067 --> 00:43:10,833 N�o entendo. Ray est� quase sempre voando. 357 00:43:11,038 --> 00:43:12,562 Deve ganhar uma nota. 358 00:43:12,773 --> 00:43:15,469 Grana alta entra, grana alta sai. 359 00:43:15,676 --> 00:43:18,008 � isso, voc� queima o dinheiro na hora. 360 00:43:18,212 --> 00:43:20,305 Queimo? Eu pago juros! 361 00:43:20,514 --> 00:43:22,448 Juros, juros e mais juros! 362 00:43:22,883 --> 00:43:25,818 Sobre meus 37 cart�es de cr�dito, a hipoteca... 363 00:43:26,020 --> 00:43:29,046 e sobre todos os empr�stimos e presta��es. 364 00:43:29,256 --> 00:43:31,247 Um cheque n�o dura muito. 365 00:43:33,694 --> 00:43:38,154 S� n�o quero ter que visitar voc� na cadeia da pr�xima vez. 366 00:43:38,365 --> 00:43:40,856 Sim, n�s � que vamos pra cadeia. 367 00:43:41,068 --> 00:43:43,696 E por qu�? Por sermos bons cidad�os. 368 00:43:44,171 --> 00:43:47,038 E fazemos o que o governo quer de n�s. 369 00:43:47,241 --> 00:43:50,074 Compramos as mercadorias que s�o produzidas. 370 00:43:50,477 --> 00:43:53,002 Leia o "Wall Street Journal" de vez em quando. 371 00:43:53,213 --> 00:43:54,737 Leio a B�blia, minha filha. 372 00:43:54,948 --> 00:43:57,041 Nem o Vaticano paga suas contas. 373 00:43:58,218 --> 00:43:59,617 Bem... 374 00:44:01,188 --> 00:44:02,678 ningu�m � perfeito. 375 00:44:04,358 --> 00:44:07,691 Os homens de neg�cios cujas empresas v�o � fal�ncia... 376 00:44:07,961 --> 00:44:10,794 pouco depois t�m empregos at� melhores. 377 00:44:10,998 --> 00:44:14,024 E eu, se vou � fal�ncia, vou pra cadeia! 378 00:44:14,268 --> 00:44:17,704 A vida � injusta. Deviam cair milh�es do c�u para voc�! 379 00:44:18,605 --> 00:44:20,038 Sim, Padre... 380 00:44:21,208 --> 00:44:22,675 deviam. 381 00:44:26,747 --> 00:44:30,342 Bem, Schnucki, sua comida estava perfeita. 382 00:44:31,652 --> 00:44:33,586 Onde est� trabalhando? 383 00:44:33,787 --> 00:44:35,755 No Airport Hotel, em Little Rock. 384 00:44:36,023 --> 00:44:39,049 Como se chama esta carne? 385 00:44:40,661 --> 00:44:43,129 � costela... de primeira. 386 00:44:43,330 --> 00:44:45,594 � costela, n�o, querido? 387 00:44:48,135 --> 00:44:50,160 Pare! Isso me deixa nervosa. 388 00:44:50,371 --> 00:44:52,066 Mam�e... 389 00:44:53,407 --> 00:44:56,604 Veja, querido, frutas frescas. 390 00:45:02,216 --> 00:45:03,342 Vov�... 391 00:45:03,550 --> 00:45:07,509 Para mim n�o. Tenho que cuidar da linha. 392 00:45:07,788 --> 00:45:09,653 Para voc�. Coma! 393 00:45:09,957 --> 00:45:12,152 Sim, uma ma��... 394 00:45:15,696 --> 00:45:17,425 Olhe aqui... 395 00:45:22,002 --> 00:45:23,333 Papai. 396 00:45:23,604 --> 00:45:27,005 Voc�, um piloto. N�o tem jeito melhor de vir aqui? 397 00:45:31,678 --> 00:45:36,206 Pare, j� disse! 17 horas no ar j� mexeram bastante comigo! 398 00:45:36,417 --> 00:45:38,078 Mam�e! 399 00:45:38,285 --> 00:45:39,252 Traudl! 400 00:45:39,453 --> 00:45:43,981 � verdade. O tempo todo fazendo assim! Assim! 401 00:45:45,259 --> 00:45:46,988 Depois de 19 horas de v�o! 402 00:45:47,194 --> 00:45:49,492 Que foi? Precisa de �culos? 403 00:45:49,797 --> 00:45:52,322 N�o, n�o tem luz aqui, s� isso! 404 00:45:53,000 --> 00:45:57,562 D� para as g�meas, Ray, assim vemos se elas sabem ler. 405 00:45:57,771 --> 00:45:59,432 Mam�e, j� chega! 406 00:45:59,973 --> 00:46:02,942 Se n�o se pode dizer a verdade em fam�lia... 407 00:46:03,277 --> 00:46:07,771 Todos sabem que as g�meas s�o um pouquinho... retardadas. 408 00:46:10,918 --> 00:46:13,648 Mas s�o t�o boas no servi�o dom�stico. 409 00:46:13,854 --> 00:46:17,085 Voc�s gostam de lavar a lou�a, meninas? 410 00:46:17,291 --> 00:46:19,851 A lava-lou�as faz isso. 411 00:46:30,404 --> 00:46:34,101 A boa... velha Alemanha. 412 00:47:05,873 --> 00:47:07,465 Meus olhos... 413 00:47:09,643 --> 00:47:11,372 Meus olhos... 414 00:47:22,089 --> 00:47:23,351 Que foi? 415 00:47:35,869 --> 00:47:38,497 Rosalie, meus olhos... 416 00:47:40,874 --> 00:47:43,365 Acho que vou ficar cego! 417 00:47:43,877 --> 00:47:47,540 Liebling, acorde... Voc� ainda est� dormindo. 418 00:47:49,650 --> 00:47:54,349 Vem acontecendo h� algum tempo. Meus olhos est�o piorando. 419 00:47:57,057 --> 00:47:58,888 Um piloto... 420 00:47:59,293 --> 00:48:01,488 que n�o enxerga. 421 00:48:10,237 --> 00:48:11,465 Rosa! 422 00:48:13,740 --> 00:48:15,207 Mam�e? 423 00:48:23,584 --> 00:48:26,144 Eu n�o encontro as passagens! 424 00:48:26,453 --> 00:48:28,648 - Est�o comigo. - E os passaportes? 425 00:48:28,855 --> 00:48:30,379 Tamb�m est�o comigo. 426 00:48:30,591 --> 00:48:32,582 Eles estavam na minha bolsa. 427 00:48:32,793 --> 00:48:35,261 Por seguran�a, eu os coloquei no meu cofre. 428 00:48:36,196 --> 00:48:39,131 Voc� simplesmente n�o pode... Cofre? 429 00:48:40,133 --> 00:48:42,101 Eles roubam aqui? 430 00:48:53,680 --> 00:48:55,147 Seu marido est� sendo am�vel. 431 00:48:55,349 --> 00:48:58,807 Fale em ingl�s. Treine para o giro tur�stico. 432 00:48:59,019 --> 00:49:01,988 Am�vel da parte do seu marido acenar para mim. 433 00:49:02,189 --> 00:49:04,623 N�o acene, ele n�o pode ver voc�. 434 00:49:04,825 --> 00:49:06,520 Kindi, mostre a cidade aos seus av�s. 435 00:49:06,727 --> 00:49:09,560 - Bom dia, vov�, vov�. - Bom dia. 436 00:49:10,697 --> 00:49:12,927 Lamento, Chris. Amanh� talvez. 437 00:49:16,703 --> 00:49:18,694 Passe bem, senhora. Senhor. 438 00:49:24,478 --> 00:49:26,673 - Quero um PC. - O que � isso? 439 00:49:26,880 --> 00:49:28,245 O que ela disse? 440 00:49:28,448 --> 00:49:30,973 - Vista-se, mam�e. - O que ela disse? 441 00:49:31,184 --> 00:49:34,915 Querem ir ao Museu Grand Praire? 442 00:49:42,295 --> 00:49:45,025 - Quero um PC. - O que � isso? 443 00:49:47,067 --> 00:49:51,401 Um computador pessoal, querida m�e, mas n�o um brinquedo. 444 00:49:52,039 --> 00:49:56,169 Eu quero um PC 276X. 445 00:49:56,376 --> 00:49:58,640 Como o que eu tenho no moinho. 446 00:50:01,882 --> 00:50:03,474 Quanto? 447 00:50:04,451 --> 00:50:06,749 11 mil d�lares? 448 00:50:09,723 --> 00:50:12,317 Com modem e impressora. 449 00:50:15,128 --> 00:50:16,891 Quanto sai a prazo? 450 00:50:20,867 --> 00:50:24,633 Como sabem, estamos no centro da pradaria. 451 00:50:24,838 --> 00:50:28,001 Capital mundial do arroz e dos patos. 452 00:50:28,208 --> 00:50:30,506 Assim que termina a colheita... 453 00:50:30,711 --> 00:50:33,441 podemos ver o c�u escurecer... 454 00:50:33,780 --> 00:50:36,214 com milh�es de patos. 455 00:50:36,416 --> 00:50:39,908 Eles voam em busca dos campos de arroz alagados. 456 00:50:40,120 --> 00:50:41,485 Procuram comida. 457 00:50:42,055 --> 00:50:45,218 Vamos agora � ca�a simulada ao pato. 458 00:50:49,262 --> 00:50:52,595 Est� frio. Fa�am sil�ncio e ou�am. 459 00:50:54,735 --> 00:50:57,602 "Anas Cyanoptera"... cerceta canela. 460 00:50:57,804 --> 00:50:58,964 Ou�a. 461 00:50:59,372 --> 00:51:01,636 Meu marido � um especialista. 462 00:51:03,076 --> 00:51:06,568 E agora n�s vamos ouvir o grasnido da... 463 00:51:06,780 --> 00:51:08,839 cerceta de asa verde. 464 00:51:09,116 --> 00:51:11,448 � inspetor florestal na Bav�ria. 465 00:51:11,785 --> 00:51:13,116 E agora... 466 00:51:13,320 --> 00:51:16,289 Um computador custa US$11.500. 467 00:51:17,057 --> 00:51:21,391 E como no momento n�s estamos apertados, eu... 468 00:51:22,729 --> 00:51:24,219 Voc�... 469 00:51:26,967 --> 00:51:30,368 Peguei emprestado dos meus pais as passagens. 470 00:51:31,738 --> 00:51:33,296 Continue. 471 00:51:33,874 --> 00:51:36,536 E fiz com que me reembolsassem. 472 00:51:37,310 --> 00:51:39,870 Metade de 2 passagens de ida e volta? 473 00:51:40,380 --> 00:51:42,041 Primeira classe! 474 00:52:03,069 --> 00:52:04,798 � preciso mais fogo. 475 00:52:21,688 --> 00:52:23,212 � meu trabalho. 476 00:52:23,990 --> 00:52:26,618 - M�e! - Precisa gritar sempre assim? 477 00:52:27,894 --> 00:52:29,919 Preciso pagar o torneio de v�lei. 478 00:52:31,398 --> 00:52:34,367 Cuidado... Cuidado! 479 00:52:35,735 --> 00:52:37,032 Oi, vov�! 480 00:52:42,275 --> 00:52:45,733 N�o, fique aqui, Theodor, ou�a uma coisa. 481 00:53:00,160 --> 00:53:02,958 Quantos anos acha que tem o avi�o? 482 00:53:03,196 --> 00:53:04,754 Tem 25 anos! 483 00:53:05,498 --> 00:53:08,228 J� tem 25 anos! 484 00:53:26,753 --> 00:53:29,051 Venha, vou lhe mostrar algo. 485 00:53:31,825 --> 00:53:34,020 Venha, pegue sua jaqueta. 486 00:53:34,828 --> 00:53:36,625 Pegue sua jaqueta. 487 00:54:00,787 --> 00:54:02,755 N�o h� nada igual. 488 00:54:02,989 --> 00:54:07,790 Nem todos os pilotos sabem apreciar... sabem amar. 489 00:54:09,195 --> 00:54:12,653 As pessoas falam em surfar, esquiar ou dar saltos. 490 00:54:12,866 --> 00:54:15,198 Esque�a tudo o que voc� j� fez! 491 00:54:16,603 --> 00:54:20,266 Pena que n�o posso levar voc�, n�o tem lugar. 492 00:54:29,716 --> 00:54:32,514 Sente-se a�... voc� est� quase fora. 493 00:54:32,719 --> 00:54:37,156 � como se voc� fosse uma ave, com algumas costelas e penas. 494 00:54:37,357 --> 00:54:39,484 E a�, voc� desce pelas nuvens. 495 00:54:39,726 --> 00:54:43,389 Deus o livre de pousar perto das bandeiras dos fazendeiros. 496 00:54:43,663 --> 00:54:45,130 �, Deus o livre! 497 00:54:45,332 --> 00:54:48,995 O fazendeiro vai dizer: "O canalha arruinou as batatas!" 498 00:54:53,073 --> 00:54:56,509 Tem que ser louco para fazer isso, entende? 499 00:55:00,280 --> 00:55:01,713 N�o. 500 00:55:02,215 --> 00:55:03,580 N�o? 501 00:55:03,783 --> 00:55:05,307 Como poderia? 502 00:55:07,754 --> 00:55:10,188 Tem que estar l� para saber. 503 00:55:11,992 --> 00:55:17,191 � gratificante quando voc� tem uma leve brisa do Sudoeste... 504 00:55:17,430 --> 00:55:22,834 chacoalhando voc�, fazendo uma pequena massagem em voc�. 505 00:55:38,284 --> 00:55:42,482 Sabia que cada colega pilota diferente? Voc� n�o acredita? 506 00:55:42,689 --> 00:55:46,284 � verdade. Tudo depende do tipo de pessoa que voc� �. 507 00:55:47,794 --> 00:55:51,457 N�o h� 2 pessoas que pilotem da mesma forma. 508 00:55:51,664 --> 00:55:53,564 Podem dizer o que quiserem. 509 00:55:54,100 --> 00:55:57,194 Vou lhe dizer uma coisa, o meu v�o � assim. 510 00:55:58,471 --> 00:56:00,200 Requer toda sua energia. 511 00:56:00,407 --> 00:56:02,739 Tempo demais na cama, se � que me entende... 512 00:56:02,976 --> 00:56:05,638 e o dia seguinte est� perdido. 513 00:56:05,845 --> 00:56:09,372 N�o h� concentra��o... E sua filha... 514 00:56:11,851 --> 00:56:13,682 � t�o meiga. 515 00:56:24,197 --> 00:56:26,495 FELIZ ANIVERS�RIO 516 00:56:29,769 --> 00:56:33,830 Quando seus av�s se forem, pode colocar no seu quarto. 517 00:56:34,040 --> 00:56:36,167 N�o, aqui est� bom. 518 00:56:41,781 --> 00:56:43,976 Ainda n�o acredito! 519 00:56:49,355 --> 00:56:50,788 Rosa! 520 00:56:54,160 --> 00:56:55,457 Sempre ela se fecha. 521 00:56:55,695 --> 00:56:58,129 Rosa! Vou fazer as compras! 522 00:57:05,572 --> 00:57:07,767 PAGUE COM CR�DITO 523 00:57:32,298 --> 00:57:35,096 HORA DE ORGANIZAR 524 00:57:45,311 --> 00:57:47,279 ROSALIE, ESTOU PRONTA, A FIM E DISPON�VEL 525 00:58:00,860 --> 00:58:02,293 M�e. 526 00:58:03,663 --> 00:58:05,893 M�e, n�o tem nada. 527 00:58:06,099 --> 00:58:07,760 Nenhuma comida. 528 00:58:08,568 --> 00:58:10,229 N�o fez compras? 529 00:58:45,004 --> 00:58:46,562 Como fez isso? 530 00:58:47,006 --> 00:58:48,564 Com minha senha. 531 00:58:49,943 --> 00:58:53,071 Com uma palavra, traz seu trabalho aqui? 532 00:58:54,514 --> 00:58:57,381 Ent�o sabe tudo o que ocorre no moinho? 533 00:58:57,584 --> 00:59:00,212 N�o, minha senha � s� para minha �rea. 534 00:59:03,223 --> 00:59:04,986 Qual sua senha? 535 00:59:07,560 --> 00:59:09,323 � segredo. 536 00:59:10,296 --> 00:59:12,491 Seu chefe que lhe deu? 537 00:59:13,066 --> 00:59:15,057 N�o, a gente que escolhe. 538 00:59:15,268 --> 00:59:17,429 Algo f�cil de se lembrar. 539 00:59:19,138 --> 00:59:21,766 Uma palavra secreta pessoal? 540 00:59:23,142 --> 00:59:25,235 Quer que adivinhe? 541 00:59:29,916 --> 00:59:31,474 Liebling? 542 00:59:33,553 --> 00:59:34,918 Como descobriu? 543 00:59:35,121 --> 00:59:39,751 Simples... Ele � nosso querido, certo? 544 01:00:12,892 --> 01:00:14,621 O que a aflige? 545 01:00:15,028 --> 01:00:18,486 Nunca tinha me sentido culpada antes. 546 01:00:19,332 --> 01:00:21,994 Pelo amor de Deus, o que fez agora? 547 01:00:25,538 --> 01:00:27,267 N�o fiz compras. 548 01:00:30,209 --> 01:00:32,905 Mas isso n�o � pecado. 549 01:00:33,112 --> 01:00:35,205 Desapontei minha fam�lia. 550 01:00:35,915 --> 01:00:37,780 Um lar sem comida. 551 01:00:37,984 --> 01:00:41,511 Ora, ningu�m morreu de fome. O que comeram? 552 01:00:42,255 --> 01:00:43,984 Acho que foi... 553 01:00:47,627 --> 01:00:48,753 pizza. 554 01:01:00,606 --> 01:01:03,541 BOM DIA, ROSALIE 555 01:01:08,881 --> 01:01:12,078 Gosto dos americanos. Muito cordiais. 556 01:01:12,285 --> 01:01:15,448 Sim, madame. Preciso de algumas assinaturas. 557 01:01:15,655 --> 01:01:17,122 Minha m�e pode assinar. 558 01:01:17,323 --> 01:01:20,486 - O que � isso? - Contas vencidas. 559 01:01:26,999 --> 01:01:29,092 E o que � uma senha? 560 01:01:29,435 --> 01:01:30,766 Um c�digo. 561 01:01:31,871 --> 01:01:33,498 Mas � secreto. 562 01:01:33,873 --> 01:01:35,431 Deveria ser. 563 01:01:35,975 --> 01:01:38,535 Mas se conhece um pouco a pessoa... 564 01:01:40,847 --> 01:01:42,314 Fale! 565 01:01:43,716 --> 01:01:46,742 Ok. Conhece Victor Hoberland? 566 01:01:46,953 --> 01:01:48,580 Sim, do moinho. 567 01:01:48,788 --> 01:01:51,518 Exato. E ele tem um cachorro. 568 01:01:52,325 --> 01:01:55,419 Um c�o chin�s... de l�ngua azul. 569 01:01:56,162 --> 01:01:58,892 E como ele chama seu c�o? 570 01:02:00,066 --> 01:02:01,431 Chow-chow! 571 01:02:01,634 --> 01:02:05,365 Viu? � essa a senha de Victor Hoberland. 572 01:02:07,607 --> 01:02:12,203 Se sabe disso e se sabe usar um computador um pouco... 573 01:02:13,045 --> 01:02:16,310 voc� sabe tudo sobre o moinho. 574 01:02:18,050 --> 01:02:19,642 N�o entendo. 575 01:02:20,353 --> 01:02:23,049 O que Hoberland faz no moinho, afinal? 576 01:02:23,256 --> 01:02:26,316 � supervisor da se��o de processamento de dados. 577 01:02:44,210 --> 01:02:46,235 - "Bargeld"? - Dinheiro. 578 01:02:46,846 --> 01:02:49,508 - "Konto"? - Conta. 579 01:02:51,117 --> 01:02:53,881 - "Schulden"? - D�vidas. 580 01:02:55,054 --> 01:02:56,578 Voc� pode at� assinar? 581 01:02:57,590 --> 01:03:00,855 - "Geld auf der Bank haben"? - Ter dinheiro no banco. 582 01:03:02,795 --> 01:03:04,285 � como... 583 01:03:04,831 --> 01:03:07,698 � como entrar no escrit�rio... 584 01:03:07,900 --> 01:03:10,198 do diretor do moinho... 585 01:03:11,037 --> 01:03:13,164 e olhar nos arquivos. 586 01:03:13,706 --> 01:03:15,970 A� � que est� a gra�a. 587 01:03:17,009 --> 01:03:19,477 Dei uma olhada nos balancetes. 588 01:03:20,179 --> 01:03:23,444 Os sistemas de empr�stimo s�o ultrapassados. 589 01:03:24,183 --> 01:03:25,912 Dei algumas dicas para eles. 590 01:03:26,118 --> 01:03:29,053 Se voc� falar com eles, estamos perdidos! 591 01:03:29,255 --> 01:03:32,418 Mas n�o se esque�a que isso tudo s� acontece... 592 01:03:32,625 --> 01:03:34,786 nos monitores dos computadores. 593 01:03:36,662 --> 01:03:37,890 � claro. 594 01:03:38,331 --> 01:03:41,357 Tem um arquivo chamado "caixa de correio". 595 01:03:41,567 --> 01:03:43,000 Caixa de correio. 596 01:03:43,202 --> 01:03:46,899 Posso acess�-los e deixar recados, dicas, avisos... 597 01:03:47,907 --> 01:03:49,772 ou s� dizer "ol�". 598 01:03:51,644 --> 01:03:53,373 "Hauptverkehrszeit"? 599 01:03:56,782 --> 01:03:58,249 Hora do pico. 600 01:03:59,285 --> 01:04:02,118 - "Sehenswurdigkeiten"? - Turismo. 601 01:04:02,355 --> 01:04:06,291 S� queria dizer que eu passei para o turno da noite. 602 01:04:08,261 --> 01:04:12,857 Filha, saiba que h� tamb�m a possibilidade de... 603 01:04:13,065 --> 01:04:14,930 uma confiss�o cara-a-cara. 604 01:04:51,203 --> 01:04:54,229 Tenho me perguntado se o que faz � pecado. 605 01:04:54,674 --> 01:04:56,733 E o que acha, Padre? 606 01:04:59,211 --> 01:05:03,170 Bem, n�o existe nada... 607 01:05:03,549 --> 01:05:06,109 nos Dez Mandamentos sobre a... 608 01:05:06,319 --> 01:05:07,843 penetra��o... 609 01:05:10,222 --> 01:05:13,191 eletr�nica de... 610 01:05:14,126 --> 01:05:16,686 Dados confidenciais. 611 01:05:21,233 --> 01:05:23,497 O que lhe diz sua consci�ncia? 612 01:05:23,703 --> 01:05:26,399 Ela nunca se sentiu t�o bem! 613 01:05:31,577 --> 01:05:34,239 Tenho lido um pouco sobre computadores... 614 01:05:34,447 --> 01:05:36,574 - E acesso ilegal. - Como assim? 615 01:05:36,782 --> 01:05:39,842 Ora, Rosalie, o que voc� faz d� cadeia! 616 01:05:40,052 --> 01:05:41,883 N�o sou a �nica. 617 01:05:48,260 --> 01:05:49,227 COMPRE! 618 01:05:51,964 --> 01:05:52,931 ESQUECE! 619 01:05:54,600 --> 01:05:55,931 VENDA! 620 01:06:07,079 --> 01:06:09,172 - "Spritze"? - Intersec��o. 621 01:06:11,450 --> 01:06:12,542 M�e? 622 01:06:12,752 --> 01:06:15,380 - Errado, � inje��o! - Sim, inje��o! 623 01:06:17,123 --> 01:06:18,750 - "Pille"? - P�lula. 624 01:06:18,958 --> 01:06:20,050 April disse... 625 01:06:22,161 --> 01:06:23,958 que vai ter um beb�. 626 01:06:24,530 --> 01:06:25,895 Que bom! 627 01:06:27,199 --> 01:06:28,359 De quem? 628 01:06:37,743 --> 01:06:40,143 - "Schwange"? - Gr�vida. 629 01:06:46,018 --> 01:06:48,282 Espere, deve ter feito alguma confus�o. 630 01:06:48,487 --> 01:06:51,786 Juro, Padre, o japon�s queria comprar tudo. 631 01:06:52,024 --> 01:06:54,015 O moinho e a colheita toda. 632 01:06:55,194 --> 01:06:56,661 Isso � horr�vel... 633 01:06:57,229 --> 01:06:59,060 Meu moinho... Nosso de arroz? 634 01:06:59,999 --> 01:07:02,194 Para impedir, eu me intrometi. 635 01:07:02,401 --> 01:07:04,699 - Voc�? - Como licitante. 636 01:07:05,538 --> 01:07:06,664 Voc�? 637 01:07:06,872 --> 01:07:10,035 Minha empresa. Eu abri uma empresa... 638 01:07:11,310 --> 01:07:13,301 recorri a alguns bancos... 639 01:07:13,512 --> 01:07:15,776 e apelei para o orgulho local deles. 640 01:07:18,017 --> 01:07:19,314 E? 641 01:07:19,852 --> 01:07:22,753 Conseguimos resolver juntos o problema. 642 01:07:30,262 --> 01:07:33,288 JESUS � O SENHOR SOBRE STUTTGART 643 01:07:33,799 --> 01:07:36,097 CL�NICA DE OPTOMETRIA 644 01:07:45,745 --> 01:07:49,374 Mas voc� n�o fez isso s� por amor materno. 645 01:07:49,882 --> 01:07:52,680 Como uma pequena comiss�o... 646 01:07:53,352 --> 01:07:56,048 B�rbara recebeu um aumento hoje. 647 01:08:31,690 --> 01:08:33,988 - Ol�, Ray. - Bom dia, Padre. 648 01:08:35,261 --> 01:08:37,354 Que milagre voc� n�o estar voando. 649 01:08:41,801 --> 01:08:43,701 O que faz com tanto dinheiro? 650 01:08:44,904 --> 01:08:49,000 Rosalie cuida das finan�as. Administra t�o bem a casa. 651 01:08:50,476 --> 01:08:52,910 Sei o que quer dizer. 652 01:08:54,346 --> 01:08:55,711 At� domingo. 653 01:09:31,617 --> 01:09:33,209 Est� tudo bem. 654 01:09:33,519 --> 01:09:37,319 O qu�? Ol�, Liebling. O que foi? 655 01:09:38,791 --> 01:09:41,726 Meus olhos... Est� tudo bem. 656 01:09:41,927 --> 01:09:43,224 Maravilha! 657 01:09:54,974 --> 01:09:56,839 Para que esses telefones todos? 658 01:09:57,476 --> 01:09:59,444 Tenho que estar atualizada. 659 01:10:00,112 --> 01:10:03,513 O que era bom para a secret�ria em Bad Tolz... 660 01:10:03,716 --> 01:10:05,775 n�o basta hoje em dia. 661 01:10:06,218 --> 01:10:08,277 Voc� n�o � mais secret�ria. 662 01:10:08,487 --> 01:10:11,581 N�o... Cuido dos neg�cios da fam�lia. 663 01:10:23,369 --> 01:10:25,030 Venha c�, Liebling. 664 01:10:32,511 --> 01:10:34,843 Voc� faz seu trabalho nas nuvens. 665 01:10:35,047 --> 01:10:37,811 E eu fa�o o meu com os p�s no ch�o. 666 01:10:39,518 --> 01:10:41,247 O bom em n�s � que... 667 01:10:41,820 --> 01:10:45,586 nunca dizemos ao outro como deve viver seus sonhos. 668 01:10:47,092 --> 01:10:48,719 Certo, Liebling? 669 01:10:58,103 --> 01:11:01,038 �timo, seu bom humor voltou. 670 01:11:03,542 --> 01:11:05,635 Sim, est� tudo bem. 671 01:11:06,812 --> 01:11:08,677 � s� cansa�o. 672 01:11:18,357 --> 01:11:20,587 Voc� n�o quer mais me filmar? 673 01:11:23,128 --> 01:11:25,756 STUTTGART X JAP�O PRE�O DO ARROZ 674 01:11:57,863 --> 01:12:00,661 Rosa, as passagens! N�o se esque�a! 675 01:12:00,866 --> 01:12:02,458 Tem tempo, m�e. 676 01:12:02,668 --> 01:12:04,568 Vou dar os passaportes para voc�s. 677 01:12:04,770 --> 01:12:07,068 - Est�o comigo. - O qu�? 678 01:12:23,255 --> 01:12:27,123 Ou�a, Rosa, o motor. N�o o estou ouvindo mais. 679 01:12:27,860 --> 01:12:30,420 Vamos, m�e, n�o tenho tanto tempo. 680 01:12:30,696 --> 01:12:33,096 Sim, voc� com esse seu computador. 681 01:12:33,298 --> 01:12:35,994 Isso � puro fanatismo! Puro fanatismo! 682 01:12:36,668 --> 01:12:38,693 � verdade... � puro fanatismo! 683 01:12:46,845 --> 01:12:48,938 Incr�vel voc� n�o me devolver as passagens! 684 01:12:49,148 --> 01:12:51,241 Isso parece um covil de ladr�es! 685 01:12:54,086 --> 01:12:58,614 Voc� n�o mudou na Am�rica com o decorrer dos anos. 686 01:12:58,824 --> 01:13:01,793 Sempre mentiras e problemas com sua m�e! 687 01:13:01,994 --> 01:13:03,188 Como encontrou? 688 01:13:03,395 --> 01:13:06,057 Qualquer um sabe onde uma mulher guarda seu tesouro. 689 01:13:06,265 --> 01:13:08,165 N�o sou est�pida como voc� pensa. 690 01:13:08,367 --> 01:13:09,925 Sempre me espiando! 691 01:13:10,369 --> 01:13:11,927 Por isso eu fiquei assim. 692 01:13:12,137 --> 01:13:16,437 Bonito! Agora quer nos enrolar, mostrar que � a tal. 693 01:13:16,775 --> 01:13:19,300 D�-me as passagens, sua v�bora, sen�o... 694 01:13:19,511 --> 01:13:24,471 Esta v�bora... esta v�bora... vendeu suas passagens. 695 01:13:24,683 --> 01:13:26,116 Fique sabendo! 696 01:13:27,019 --> 01:13:28,714 Eu vendi! 697 01:13:57,382 --> 01:13:59,043 Eu o estraguei todo! 698 01:14:01,487 --> 01:14:04,251 Estraguei meu avi�ozinho! 699 01:14:05,023 --> 01:14:06,820 Est� um caco. 700 01:14:14,099 --> 01:14:16,761 Li os instrumentos errado. 701 01:14:17,703 --> 01:14:22,197 Meus olhos... meus malditos olhos! 702 01:14:23,075 --> 01:14:25,543 Eu levo voc� ao hospital. Vamos. 703 01:14:53,605 --> 01:14:55,470 Bom dia, Christian. 704 01:14:55,674 --> 01:14:57,005 Est� sozinha? 705 01:15:02,014 --> 01:15:04,778 - Seus pais? - Vendo os EUA. 706 01:15:06,084 --> 01:15:08,177 De volta aos bons dias... 707 01:15:08,387 --> 01:15:10,184 Vamos tomar um cafezinho. 708 01:15:16,795 --> 01:15:18,319 Sabe... 709 01:15:18,630 --> 01:15:20,461 essa hist�ria toda sobre dinheiro... 710 01:15:20,666 --> 01:15:23,601 n�o � divertida se n�o conversa com algu�m. 711 01:15:24,403 --> 01:15:28,271 Esta manh� li um artigo de um homem rico. Ele dizia... 712 01:15:28,774 --> 01:15:33,643 "Se voc� me deve US$100.000, � problema seu. 713 01:15:33,879 --> 01:15:38,145 Mas se voc� me deve um milh�o, o problema � do banco." 714 01:15:39,051 --> 01:15:40,780 Nada mau, hein? 715 01:15:41,653 --> 01:15:43,314 Sabe o que significa? 716 01:15:46,725 --> 01:15:49,091 - Oi, Liebling. - Minha Rosalie. 717 01:15:50,095 --> 01:15:52,063 Tchau para voc�s! 718 01:15:55,667 --> 01:15:57,362 Como voc� est�? 719 01:15:58,637 --> 01:16:00,605 O que disse o m�dico? 720 01:16:02,741 --> 01:16:04,800 Como est�o seus olhos? 721 01:16:32,671 --> 01:16:34,798 Ainda gosta de mim? 722 01:16:51,156 --> 01:16:54,148 Enxergo tudo... perfeitamente... 723 01:16:55,227 --> 01:16:56,751 Tudo! 724 01:16:58,430 --> 01:16:59,954 Era s� isso? 725 01:17:02,100 --> 01:17:03,624 S� isso. 726 01:17:04,069 --> 01:17:06,264 Ent�o, est� tudo bem? 727 01:17:10,242 --> 01:17:13,143 Bem... nem tanto, Rosalie. 728 01:17:16,114 --> 01:17:21,142 Agora sou apenas um piloto... que usa �culos para ler. 729 01:17:22,688 --> 01:17:24,588 N�o v�o me deixar voar mais. 730 01:17:25,424 --> 01:17:27,255 Vou ficar em terra. 731 01:17:30,262 --> 01:17:32,594 Isso n�s vamos ver. 732 01:17:45,744 --> 01:17:47,939 BANCO METROPOLITANO NACIONAL 733 01:17:48,213 --> 01:17:51,979 Tenho uma reuni�o com o Sr. Baker, o presidente, �s 15h00. 734 01:17:52,184 --> 01:17:54,880 - Seu nome? - Rosalie Whittaker. 735 01:17:55,187 --> 01:17:57,917 18o. Andar, � direita. Linda a espera. 736 01:18:01,526 --> 01:18:03,687 Oi, sou Linda. Acompanhe-me. 737 01:18:13,338 --> 01:18:15,806 Sei que � sentimentalismo. 738 01:18:19,745 --> 01:18:23,146 � realmente sentimental, minha vinda aqui. 739 01:18:23,348 --> 01:18:26,181 - Creme? - Obrigada. 740 01:18:27,786 --> 01:18:29,185 A��car? 741 01:18:30,489 --> 01:18:31,581 Tr�s. 742 01:18:31,857 --> 01:18:33,324 Fico contente. 743 01:18:33,925 --> 01:18:35,722 Por eu querer tr�s? 744 01:18:35,927 --> 01:18:38,828 N�o, desculpe... Com sua vinda aqui. 745 01:18:39,631 --> 01:18:43,658 Mas deve haver tamb�m outra raz�o. Financeira, n�o? 746 01:18:44,269 --> 01:18:45,293 Talvez. 747 01:18:45,504 --> 01:18:49,270 Sabe, a fam�lia do meu marido � de Little Rock. 748 01:18:50,909 --> 01:18:53,810 E sempre que estamos aqui, pensamos... 749 01:18:54,112 --> 01:18:56,444 em abrir uma conta para n�s... 750 01:18:56,648 --> 01:18:58,582 que n�o tenha nada a ver com... 751 01:18:59,518 --> 01:19:00,780 nossa empresa. 752 01:19:04,456 --> 01:19:06,390 Que rom�ntico! 753 01:19:06,625 --> 01:19:09,492 Posso perguntar o que sua empresa produz? 754 01:19:09,895 --> 01:19:11,522 Pequenas coisas... 755 01:19:15,734 --> 01:19:18,532 para o... Pent�gono. 756 01:19:19,504 --> 01:19:22,234 Sim, claro. A senhora disse Washington... 757 01:19:24,976 --> 01:19:26,443 Por favor... 758 01:19:27,379 --> 01:19:30,212 Temos apenas 73 funcion�rios. 759 01:19:30,415 --> 01:19:32,349 Mas todos altamente especializados. 760 01:19:33,218 --> 01:19:35,482 N�o gostamos de fazer alarde. 761 01:19:35,887 --> 01:19:40,051 Ah, entendo, de Washington ao rio Arkansas. 762 01:19:40,559 --> 01:19:43,027 Meu marido sempre diz isso. 763 01:19:43,528 --> 01:19:45,962 Uma casinha �s margens do rio Arkansas... 764 01:19:46,665 --> 01:19:48,929 sobre a qual ningu�m saiba. 765 01:19:49,901 --> 01:19:52,563 Bem... foi um prazer conhec�-lo. 766 01:19:52,938 --> 01:19:55,236 Mas... a senhora n�o quer? 767 01:19:56,408 --> 01:19:58,137 Ah, refere-se � conta? 768 01:19:59,511 --> 01:20:01,911 Sabe, aqui n�s somos pessoas simples. 769 01:20:02,113 --> 01:20:04,911 N�o temos aquelas frescuras do Norte. 770 01:20:05,684 --> 01:20:07,777 Em quanto estava pensando? 771 01:20:08,320 --> 01:20:10,117 Um milh�o deve dar. 772 01:20:15,760 --> 01:20:17,557 Que tal dois? 773 01:20:40,719 --> 01:20:42,209 Vou pensar no caso. 774 01:20:42,420 --> 01:20:46,015 O que n�o precisamos n�o vai render para n�s. Estou certo? 775 01:20:46,224 --> 01:20:47,521 Veremos. 776 01:20:47,726 --> 01:20:50,388 Aqui est� meu cart�o. Entrarei em contato. 777 01:20:50,595 --> 01:20:53,462 Foi um prazer conhec�-la, Sra. Whittaker. 778 01:20:53,798 --> 01:20:57,894 Obrigada, Ben. Gosto do seu banco. Tem requinte. 779 01:20:59,304 --> 01:21:01,431 Que bom que pensa assim, Rosalie. 780 01:21:01,640 --> 01:21:06,407 Da pr�xima vez que vier, deixe-me lev�-la para jantar. 781 01:21:13,785 --> 01:21:15,480 2 milh�es de d�lares? 782 01:21:17,589 --> 01:21:19,147 2 milh�es de d�lares? 783 01:21:23,328 --> 01:21:27,025 Os bancos sempre tiram proveito de n�s ilegalmente. 784 01:21:29,601 --> 01:21:33,162 Agora vou tirar proveito deles... do meu jeito! 785 01:22:00,899 --> 01:22:03,231 PARAB�NS LIEBLING 786 01:23:10,402 --> 01:23:12,233 � seu. 787 01:23:14,873 --> 01:23:16,363 S�rio? 788 01:23:17,809 --> 01:23:21,711 Agora sou seu velho amor, e ele, seu novo amor! 789 01:23:25,583 --> 01:23:28,484 Agora voc� n�o precisa trabalhar para ningu�m. 790 01:23:28,720 --> 01:23:30,517 Somos uma empresa. 791 01:23:30,822 --> 01:23:35,282 E n�o temos mais d�vidas do que todos os outros. 792 01:23:59,184 --> 01:24:01,880 O banco de Memphis fez a mesma proposta. 793 01:24:02,420 --> 01:24:05,184 Assim, encomendei mais 3 avi�es. 794 01:25:06,251 --> 01:25:10,051 Sra. Greenspace, sabemos quem � a senhora! N�o negue! 795 01:25:10,555 --> 01:25:12,045 Por que deveria? 796 01:25:21,299 --> 01:25:24,268 N�o a denunciaremos se cooperar. 797 01:25:24,869 --> 01:25:27,861 - Todos sabemos sobre a senhora. - E eu sei sua senha. 798 01:25:31,509 --> 01:25:33,033 N�o vai adiantar nada. 799 01:25:33,444 --> 01:25:36,743 N�o, a velha n�o, a senha nova! 800 01:25:39,083 --> 01:25:40,573 � "Rosalie". 801 01:25:59,237 --> 01:26:02,798 Padre... eu tenho pensado muito. 802 01:26:11,015 --> 01:26:13,984 Refleti bem sobre esse neg�cio... 803 01:26:14,752 --> 01:26:18,017 e... tomei a seguinte decis�o. 804 01:26:19,057 --> 01:26:20,319 Sim? 805 01:26:20,992 --> 01:26:24,519 Vou entrar no ramo das multinacionais. 806 01:26:24,729 --> 01:26:26,094 Vai o qu�?! 807 01:26:27,632 --> 01:26:28,929 Imagine. 808 01:26:29,868 --> 01:26:32,598 Ajudar as pessoas a suplantar o sistema! 809 01:27:11,042 --> 01:27:14,478 DOADO POR ROSALIE GREENSPACE 57023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.