Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,049 --> 00:00:51,802
The second star to the right
2
00:00:51,885 --> 00:00:55,681
Shines in the night for you
3
00:00:55,764 --> 00:00:59,142
To tell you that the dreams you plan
4
00:00:59,226 --> 00:01:03,480
Really can come true
5
00:01:03,564 --> 00:01:06,358
The second star to the right
6
00:01:06,441 --> 00:01:10,904
Shines with a light so rare
7
00:01:10,988 --> 00:01:14,908
And if it's Never Land you need
8
00:01:14,992 --> 00:01:19,037
Its light will lead you there
9
00:01:19,121 --> 00:01:21,999
Twinkle, twinkle little star
10
00:01:22,082 --> 00:01:26,253
So we'll know where you are
11
00:01:26,336 --> 00:01:30,340
Gleaming in the skies above
12
00:01:30,424 --> 00:01:33,135
Lead us to the land
13
00:01:33,218 --> 00:01:37,681
We dream of
14
00:01:37,764 --> 00:01:41,977
And when ourjourney is through
15
00:01:42,060 --> 00:01:44,688
Each time we say
16
00:01:44,771 --> 00:01:47,733
Good night
17
00:01:47,816 --> 00:01:53,572
We'll thank the little star
that shines
18
00:01:54,656 --> 00:01:58,952
The second from
19
00:01:59,036 --> 00:02:02,497
The right
20
00:02:06,752 --> 00:02:09,213
All this has happened before.
21
00:02:09,296 --> 00:02:12,424
And it will all happen again.
22
00:02:12,508 --> 00:02:15,511
But this time
it happened in London.
23
00:02:18,263 --> 00:02:22,643
It happened on a quiet street
in Bloomsbury.
24
00:02:22,726 --> 00:02:27,564
That corner house over there is
the home of the Darling family.
25
00:02:27,648 --> 00:02:30,150
And Peter Pan chose
this particular house...
26
00:02:30,234 --> 00:02:33,904
because there were people
here who believed in him.
27
00:02:33,987 --> 00:02:37,366
There was Mrs Darling.
28
00:02:37,449 --> 00:02:41,453
George, dear, do hurry. We mustn't
be late for the party, you know.
29
00:02:41,537 --> 00:02:46,041
Mrs Darling believed that Peter Pan
was the spirit of youth.
30
00:02:46,124 --> 00:02:50,087
- But Mr Darling...
- Mary, unless I find my cuff links...
31
00:02:50,170 --> 00:02:52,297
we don't go to the party.
32
00:02:52,381 --> 00:02:56,552
And if we don't go to the party, I can
never show my face in the office again.
33
00:02:56,635 --> 00:02:58,554
And if I can never... Ouch!
34
00:02:58,637 --> 00:03:02,516
Well, Mr Darling
was a practical man.
35
00:03:02,599 --> 00:03:05,853
The boys, however,
John and Michael...
36
00:03:05,936 --> 00:03:08,355
believed Peter Pan
was a real person...
37
00:03:08,438 --> 00:03:12,067
and made him the hero
of all their nursery games.
38
00:03:12,150 --> 00:03:14,194
Blast you, Peter Pan!
39
00:03:16,280 --> 00:03:19,950
Take that! Give up,
Captain Hook? Give up?
40
00:03:20,033 --> 00:03:23,161
Never! I'll teach you
to cut off me hand!
41
00:03:23,245 --> 00:03:26,582
Oh, no, John.
It was the left hand.
42
00:03:26,665 --> 00:03:28,792
Oh, yes.
Thank you, Wendy.
43
00:03:28,876 --> 00:03:32,921
Wendy, the eldest,
not only believed...
44
00:03:33,005 --> 00:03:35,591
she was the supreme authority
on Peter Pan...
45
00:03:35,674 --> 00:03:37,593
and all his
marvellous adventures.
46
00:03:37,676 --> 00:03:41,430
Oh, Nana, must we always
take that nasty tonic?
47
00:03:41,513 --> 00:03:44,850
Nana, the nursemaid,
being a dog...
48
00:03:44,933 --> 00:03:47,436
kept her opinions to herself...
49
00:03:47,519 --> 00:03:51,023
and viewed the whole affair
with a certain tolerance.
50
00:03:58,113 --> 00:03:59,615
Take that!
51
00:03:59,781 --> 00:04:02,993
Insolent boy!
I'll slash you to ribbons!
52
00:04:03,118 --> 00:04:05,913
And I'll cut you to pieces.
53
00:04:05,996 --> 00:04:08,498
- Aha!
- Ouch!
54
00:04:08,582 --> 00:04:12,669
- Careful, Michael, my glasses.
- I'm sorry, John.
55
00:04:12,753 --> 00:04:15,255
You'll never leave
this ship alive!
56
00:04:15,339 --> 00:04:18,842
Oh, yes, I will.
Take that!
57
00:04:24,765 --> 00:04:28,685
Scuttle me bones, boy,
I'll slit your gizzard.
58
00:04:28,769 --> 00:04:30,604
Oh, no, you won't.
59
00:04:30,687 --> 00:04:33,982
Back, back, back, you villain!
60
00:04:34,066 --> 00:04:37,319
- Insolent pup!
- Wicked pirate!
61
00:04:37,402 --> 00:04:42,199
- Aha, I got ya.
- You didn't either. You never touched me.
62
00:04:42,282 --> 00:04:46,036
Take that and that!
And that!
63
00:04:46,119 --> 00:04:48,330
Boys, boys,
less noise, please.
64
00:04:51,250 --> 00:04:54,336
- Oh, hello, Father.
- You old bilge rat.
65
00:04:54,419 --> 00:04:56,922
Wh-Wh-What?
Now, see here, Michael...
66
00:04:57,005 --> 00:05:00,759
Oh, not you, Father.
You see, he's Peter Pan.
67
00:05:00,843 --> 00:05:03,846
- And John's Captain Hook.
- Yes, yes, of course.
68
00:05:03,929 --> 00:05:06,598
Uh, have you seen my cuff...
69
00:05:06,682 --> 00:05:09,601
Oh, Nana,
for goodness sake!
70
00:05:09,685 --> 00:05:12,354
Where are those cuff links?
71
00:05:12,437 --> 00:05:16,775
- Cuff links, Father?
- Yes, the gold ones.
72
00:05:16,859 --> 00:05:20,028
Michael, the buried treasure.
Where is it?
73
00:05:20,112 --> 00:05:22,239
- I don't know.
- The map then.
74
00:05:22,322 --> 00:05:25,367
- Where's the treasure map?
- It got lost.
75
00:05:25,450 --> 00:05:28,662
- Good heavens, my shirt front!
- Hurray! You found it!
76
00:05:28,745 --> 00:05:31,331
- You found it!
- Yes, so I have.
77
00:05:31,415 --> 00:05:34,710
And hereafter...
Don't paw me, Michael.
78
00:05:34,793 --> 00:05:40,048
This is my last clean...
No! No!
79
00:05:40,132 --> 00:05:42,885
George, dear, we really must
hurry or we'll be late...
80
00:05:42,968 --> 00:05:46,722
- Mary, look!
- George.
81
00:05:46,805 --> 00:05:50,058
- It's only chalk, Father.
- Why, Michael.
82
00:05:50,142 --> 00:05:53,061
It's not his fault.
It's in the story.
83
00:05:53,145 --> 00:05:56,273
- And Wendy says...
- Wendy? Story?
84
00:05:56,356 --> 00:06:01,111
I might have known. Wendy!
85
00:06:01,195 --> 00:06:03,989
- Wendy!
- Yes, Father?
86
00:06:04,072 --> 00:06:07,159
- Would you kindly ex...
- Oh, Mother!
87
00:06:07,242 --> 00:06:10,412
- You look simply lovely.
- Thank you, dear.
88
00:06:10,495 --> 00:06:12,748
- Wendy.
- Just my old gown made over.
89
00:06:12,831 --> 00:06:16,251
- But it did turn out rather nicely,
didn't... - Mary, if you don't mind.
90
00:06:16,335 --> 00:06:20,172
- I'd like... - Why, Father, what
have you done to your shirt?
91
00:06:20,255 --> 00:06:24,176
What have I... Oh!
92
00:06:24,259 --> 00:06:29,139
- Now, George, really. It comes right off.
- That's no excuse.
93
00:06:29,223 --> 00:06:34,269
Wendy, haven't I warned you? Stuffing the
boys' heads with a lot of silly stories.
94
00:06:34,353 --> 00:06:37,189
- Oh, but they aren't.
- I say they are.
95
00:06:37,272 --> 00:06:39,775
Captain Crook!
Peter Pirate!
96
00:06:39,858 --> 00:06:44,321
- Peter Pan, Father.
- Pan! Pirate! Poppycock!
97
00:06:44,404 --> 00:06:46,448
- Oh, no, Father. Father, have you...
- Oh, you don't understand.
98
00:06:46,532 --> 00:06:51,328
Absolute poppycock!
And let me tell you, this ridiculous...
99
00:06:51,411 --> 00:06:54,998
- Now, George.
- "Now, George."
100
00:06:55,082 --> 00:06:57,209
"Now, George"!
101
00:06:57,292 --> 00:07:00,045
Well, "Now, George,"
will have his say!
102
00:07:00,128 --> 00:07:04,299
- Please, dear.
- Mary, the child's growing up.
103
00:07:04,383 --> 00:07:06,718
It's high time she had
a room of her own.
104
00:07:06,802 --> 00:07:09,137
- Father! -
George! - What?
105
00:07:09,221 --> 00:07:12,349
- No!
- I mean it!
106
00:07:12,432 --> 00:07:16,144
Young lady, this is your
last night in the nursery.
107
00:07:16,228 --> 00:07:19,314
And that's my last word
on the matter...
108
00:07:32,411 --> 00:07:34,788
No!
109
00:07:36,748 --> 00:07:38,333
No!
110
00:07:46,258 --> 00:07:49,678
Oh!
111
00:07:51,847 --> 00:07:54,141
Poor Nana.
112
00:07:54,308 --> 00:07:56,810
"Poor Nana"?
113
00:07:56,894 --> 00:07:59,188
This is the last straw!
114
00:07:59,271 --> 00:08:01,607
Out! Out, I say!
115
00:08:01,690 --> 00:08:04,610
- No, Father, no!
- Yes!
116
00:08:04,693 --> 00:08:07,779
There'll be no more dogs
for nursemaids in this house!
117
00:08:09,198 --> 00:08:10,949
Goodbye, Nana.
118
00:08:12,868 --> 00:08:16,997
"Poor Nana."
Oh, yes, "Poor Nana."
119
00:08:17,080 --> 00:08:21,043
But "Poor Father"?
Oh, no!
120
00:08:21,126 --> 00:08:23,629
Blast it!
Where is that rope?
121
00:08:24,880 --> 00:08:27,966
Oh, thank you.
122
00:08:31,929 --> 00:08:34,848
Dash it all, Nana,
don't look at me like that.
123
00:08:34,932 --> 00:08:37,309
It's nothing personal.
It's just that...
124
00:08:38,810 --> 00:08:40,729
Well, you're not really
a nurse at all.
125
00:08:40,812 --> 00:08:43,899
You're, well, a dog.
126
00:08:43,982 --> 00:08:47,069
And the children aren't puppies.
They're people.
127
00:08:47,152 --> 00:08:51,240
And sooner or later, Nana,
people have to grow up.
128
00:08:51,323 --> 00:08:54,243
But, Mother,
I don't want to grow up.
129
00:08:54,326 --> 00:08:58,580
Now, dear, don't worry
about it any more tonight.
130
00:08:58,664 --> 00:09:02,584
He called Peter Pan
"absolute poppycock."
131
00:09:02,668 --> 00:09:07,422
I'm sure he didn't mean it, John.
Father was just upset.
132
00:09:07,506 --> 00:09:12,177
Poor Nana,
out there all alone.
133
00:09:12,261 --> 00:09:15,305
No more tears, Michael.
It's a warm night.
134
00:09:15,389 --> 00:09:17,599
She'll be all right.
135
00:09:17,683 --> 00:09:20,435
- Mother.
- What is it, dear?
136
00:09:20,519 --> 00:09:24,356
- Buried treasure.
- Now, children.
137
00:09:24,439 --> 00:09:27,025
Don't judge your father
too harshly.
138
00:09:27,109 --> 00:09:31,446
After all, he really
loves you very much.
139
00:09:31,530 --> 00:09:34,157
Oh, don't lock it, Mother.
He might come back.
140
00:09:34,241 --> 00:09:37,911
- "He"?
- Yes, uh, Peter Pan.
141
00:09:37,995 --> 00:09:42,082
You see, I found something
that belongs to him.
142
00:09:42,165 --> 00:09:45,961
- Oh? And what's that?
- His shadow.
143
00:09:46,044 --> 00:09:49,506
- "Shadow"?
- Mmm, Nana had it.
144
00:09:49,590 --> 00:09:52,634
But I...
I took it away.
145
00:09:54,136 --> 00:09:59,141
Oh? Yes, of course.
146
00:09:59,224 --> 00:10:01,560
Good night, dear.
147
00:10:03,896 --> 00:10:07,649
But, George, do you think the children
will be safe without Nana?
148
00:10:07,733 --> 00:10:10,027
Safe? Of course
they'll be safe. Why not?
149
00:10:10,110 --> 00:10:13,488
Well, Wendy said something
about a shadow, and I...
150
00:10:13,572 --> 00:10:16,366
- Shadow? Whose shadow?
- Peter Pan's.
151
00:10:16,450 --> 00:10:20,037
Oh, Peter Pan...
Peter Pan!
152
00:10:20,120 --> 00:10:24,875
You don't say. Goodness gracious,
whatever shall we do?
153
00:10:24,958 --> 00:10:27,002
- But, George... Really, I...
- Sound the alarm!
154
00:10:27,085 --> 00:10:29,922
- Call Scotland Yard!
- There must have been someone.
155
00:10:30,005 --> 00:10:33,425
Oh, Mary, of all the impossible,
childish fiddle-faddle.
156
00:10:33,759 --> 00:10:38,180
Peter Pan indeed. How can we expect the
children to grow up and be practical...
157
00:10:38,263 --> 00:10:40,724
- George, dear.
- When you're as bad as they are.
158
00:10:40,807 --> 00:10:43,685
- Please.
- No wonder Wendy gets these idiotic ideas.
159
00:11:14,967 --> 00:11:17,302
Over there, Tink,
in its den.
160
00:11:17,386 --> 00:11:20,222
Is it there?
161
00:11:22,057 --> 00:11:24,393
Must be here somewhere.
162
00:11:30,023 --> 00:11:32,734
Tink! Shh!
163
00:11:32,818 --> 00:11:36,905
Stop playing
and help me find my shadow.
164
00:11:36,989 --> 00:11:40,158
Shadow. Oh, shadow.
165
00:12:06,685 --> 00:12:09,438
Huh?
166
00:12:27,623 --> 00:12:29,124
Aha!
167
00:12:38,634 --> 00:12:42,846
Peter Pan! Oh, Peter!
168
00:12:42,930 --> 00:12:46,350
I knew you'd come back.
I saved your shadow for you.
169
00:12:46,433 --> 00:12:48,519
Oh, I do hope it isn't rumpled.
170
00:12:48,602 --> 00:12:51,271
You know, you look exactly
the way I thought you would.
171
00:12:51,355 --> 00:12:54,066
Oh, a little taller perhaps.
But then...
172
00:12:54,149 --> 00:12:57,152
Oh, you can't stick it
on with soap, Peter.
173
00:12:57,236 --> 00:13:00,155
It needs sewing.
That's the proper way to do it.
174
00:13:00,239 --> 00:13:02,658
Although, come to think of it,
I've never thought about it before.
175
00:13:02,741 --> 00:13:04,701
Uh, sewing shadows, I mean. Of course, I
176
00:13:04,701 --> 00:13:06,912
knew it was your shadow
the minute I saw it.
177
00:13:06,995 --> 00:13:10,249
And I said to myself, I said, "I'll
put it away for him until he comes back.
178
00:13:10,332 --> 00:13:14,336
Oh, he's sure to come back."
And you did, didn't you, Peter?
179
00:13:14,419 --> 00:13:16,255
After all, one can't leave his shadow
180
00:13:16,255 --> 00:13:18,549
lying about and not
miss it sooner or later.
181
00:13:18,632 --> 00:13:21,093
Uh, don't you agree?
But what I still don't
182
00:13:21,093 --> 00:13:23,846
understand is how Nana
got it in the first place.
183
00:13:23,929 --> 00:13:27,015
She really isn't... Oh, sit down.
It won't take long.
184
00:13:27,099 --> 00:13:30,102
She really isn't vicious, you know.
She's a wonderful nurse.
185
00:13:30,185 --> 00:13:32,563
- Although Father says...
- Girls talk too much.
186
00:13:32,646 --> 00:13:36,191
Yes, girls talk too...
Hmm? Oh.
187
00:13:36,275 --> 00:13:39,903
- Well, get on with it, girl.
- Uh, my name is Wendy.
188
00:13:39,987 --> 00:13:43,031
- Uh, Wendy Moira Angela Darl...
- Wendy's enough.
189
00:13:43,115 --> 00:13:46,785
Oh, uh, but how did
Nana get your shadow, Peter?
190
00:13:46,869 --> 00:13:49,538
Jumped at me the other night
at the window.
191
00:13:49,621 --> 00:13:51,206
Well, what were
you doing there?
192
00:13:51,290 --> 00:13:55,294
- I came to listen to the stories.
- My stories?
193
00:13:55,377 --> 00:13:57,713
- But they're all about you.
- Of course.
194
00:13:57,796 --> 00:14:01,091
That's why I like 'em.
I tell 'em to the Lost Boys.
195
00:14:01,175 --> 00:14:04,052
The Lost Boys...
Oh, I remember.
196
00:14:04,136 --> 00:14:05,929
- They're your men.
- Uh-huh.
197
00:14:06,013 --> 00:14:10,058
I'm so glad you came back tonight.
I might never have seen you.
198
00:14:10,142 --> 00:14:12,561
- Why?
- Because I have to grow up tomorrow.
199
00:14:12,644 --> 00:14:15,856
- Grow up!
- Tonight's my last night in the nursery.
200
00:14:15,939 --> 00:14:18,901
But that means
no more stories.
201
00:14:18,984 --> 00:14:21,486
- Mm-hmm.
- No!
202
00:14:21,570 --> 00:14:23,739
I won't have it.
Come on!
203
00:14:23,822 --> 00:14:25,908
Bu-Bu-But
where are we going?
204
00:14:25,991 --> 00:14:28,911
To Never Land.
205
00:14:28,994 --> 00:14:31,788
- Never Land!
- You'll never grow up there.
206
00:14:31,872 --> 00:14:36,335
Oh, Peter,
it will be so wonderful.
207
00:14:36,418 --> 00:14:40,005
But wait.
What would Mother say?
208
00:14:40,088 --> 00:14:42,007
Mother? What's Mother?
209
00:14:42,090 --> 00:14:47,137
Why, Peter, a mother is someone who...
who loves and cares for you.
210
00:14:47,221 --> 00:14:50,641
- And... And tells you stories...
- Good! You can be our mother.
211
00:14:50,724 --> 00:14:52,643
- Come on.
- Now, just a minute, I...
212
00:14:52,726 --> 00:14:55,062
Let me see now.
L-I have to pack.
213
00:14:55,145 --> 00:14:58,357
Oh, and I must leave a note when I'll be
back. Of course, I couldn't stay too long.
214
00:14:58,440 --> 00:15:01,610
And then I'll have to...
Oh, but Never Land.
215
00:15:01,693 --> 00:15:04,363
Oh, I...
I-I'm so happy I...
216
00:15:04,446 --> 00:15:08,116
I think I'll give you a... a kiss.
217
00:15:10,786 --> 00:15:12,788
What's a... a kiss?
218
00:15:12,871 --> 00:15:16,375
Oh, well, uh,
I-I'll show you.
219
00:15:16,458 --> 00:15:18,502
- Oh!
- Stop! Stop it, Tink!
220
00:15:23,674 --> 00:15:26,802
John, John, wake up!
He's here.
221
00:15:26,885 --> 00:15:30,681
Huh? Jiminy!
222
00:15:30,764 --> 00:15:33,058
Ooh, what in the world was that?
223
00:15:33,141 --> 00:15:35,477
Tinker Bell.
Don't know what got into her.
224
00:15:35,561 --> 00:15:37,855
Hello, Peter Pan.
I'm Michael.
225
00:15:37,938 --> 00:15:40,649
And my name is John.
How do you do?
226
00:15:40,732 --> 00:15:43,735
- Hello.
- Oh, look, a firefly.
227
00:15:43,819 --> 00:15:46,196
- A pixie.
- Amazing!
228
00:15:49,074 --> 00:15:51,827
- What's the pixie doing?
- Talking.
229
00:15:51,910 --> 00:15:54,913
- What did she say?
- She says you're a big, ugly girl.
230
00:15:56,915 --> 00:16:00,460
Oh. Well, I think
she's lovely.
231
00:16:02,129 --> 00:16:05,299
- Well, come on, Wendy, let's go.
- Where are we going?
232
00:16:05,382 --> 00:16:07,593
- To Never Land.
- Never Land!
233
00:16:07,676 --> 00:16:09,678
- Peter's taking us.
- "Us"?
234
00:16:09,761 --> 00:16:13,182
Well, of course. L-I couldn't
go without Michael and John.
235
00:16:13,265 --> 00:16:17,019
Oh, I should like very much to cross
swords with some real buccaneers.
236
00:16:17,102 --> 00:16:21,190
Yes, and fight pirates too.
237
00:16:21,273 --> 00:16:24,359
Well, all right,
but ya gotta take orders.
238
00:16:24,443 --> 00:16:26,862
- Aye, aye, sir.
- Me too.
239
00:16:27,070 --> 00:16:29,531
But, Peter, how do
we get to Never Land?
240
00:16:29,615 --> 00:16:32,367
- Fly, of course.
- "Fly"?
241
00:16:32,451 --> 00:16:37,039
It's easy. All you
have to do is to... is to...
242
00:16:37,122 --> 00:16:40,125
Is to...
243
00:16:40,209 --> 00:16:43,045
- Ha! That's funny.
- What's the matter?
244
00:16:43,128 --> 00:16:45,214
- Don't you know?
- Oh, sure.
245
00:16:45,297 --> 00:16:48,717
It's... It's just that
I never thought about it before.
246
00:16:48,800 --> 00:16:52,262
Say, that's it!
You think of a wonderful thought.
247
00:16:52,346 --> 00:16:55,098
- Any happy, little thought?
- Uh-huh.
248
00:16:55,182 --> 00:16:58,393
- Like toys at Christmas?
- Sleigh bells, snow?
249
00:16:58,477 --> 00:17:01,104
Yep! Watch me now.
Here I go!
250
00:17:02,314 --> 00:17:04,942
It's easier than pie.
251
00:17:05,025 --> 00:17:07,736
- He can fly!
- He can fly!
252
00:17:07,819 --> 00:17:10,447
He flewed!
253
00:17:10,531 --> 00:17:14,785
- Now you try.
- I'll think of a mermaid lagoon...
254
00:17:15,827 --> 00:17:18,413
underneath a magic moon.
255
00:17:18,497 --> 00:17:20,791
I'll think I'm
in a pirate's cave.
256
00:17:20,874 --> 00:17:22,793
I think I'll be
an Indian brave.
257
00:17:22,876 --> 00:17:24,795
Now everybody try.
258
00:17:24,878 --> 00:17:28,173
One, two, three!
259
00:17:28,257 --> 00:17:32,177
We can fly! We can fly!
We can fly!
260
00:17:39,226 --> 00:17:41,812
This won't do.
What's the matter with you?
261
00:17:41,895 --> 00:17:45,357
All it takes
is faith and trust.
262
00:17:45,440 --> 00:17:49,403
Oh! And something
I forgot. Dust!
263
00:17:49,486 --> 00:17:52,155
- Dust?
- Dust?
264
00:17:52,239 --> 00:17:57,452
Yep, just a little bit
of pixie dust.
265
00:18:02,708 --> 00:18:05,961
Now, think of
the happiest things.
266
00:18:06,044 --> 00:18:09,381
- It's the same as having wings.
- Let's all try it just once more.
267
00:18:09,464 --> 00:18:11,675
Look! We're rising off the floor.
268
00:18:11,758 --> 00:18:15,512
- Jiminy!
- Oh, my! We can fly!
269
00:18:15,596 --> 00:18:20,017
- You can fly!
- We can fly!
270
00:18:20,225 --> 00:18:24,688
Come on, everybody.
Here we go!
271
00:18:24,771 --> 00:18:26,190
Off to Never Land!
272
00:18:32,404 --> 00:18:35,199
Think of a wonderful thought
273
00:18:35,282 --> 00:18:37,993
Any merry little thought
274
00:18:38,076 --> 00:18:40,412
Think of Christmas
Think of snow
275
00:18:40,495 --> 00:18:45,334
Think of sleigh bells
Off you go like reindeer in the sky
276
00:18:45,417 --> 00:18:49,671
You can fly, you can fly
You can fly
277
00:18:49,755 --> 00:18:52,841
Think of the happiest things
278
00:18:52,925 --> 00:18:55,594
It's the same as having wings
279
00:18:55,677 --> 00:18:57,930
Take the path that moonbeams make
280
00:18:58,013 --> 00:19:03,435
If the moon is still awake
you'll see him wink his eye
281
00:19:03,519 --> 00:19:07,356
You can fly, you can fly
You can fly
282
00:19:08,607 --> 00:19:10,692
Up you go with a heigh and ho
283
00:19:10,776 --> 00:19:12,986
To the stars beyond the blue
284
00:19:13,070 --> 00:19:16,698
There's a Never Land
waiting for you
285
00:19:16,782 --> 00:19:21,411
Where all your
happy dreams come true
286
00:19:21,495 --> 00:19:27,042
Every dream that you dream
will come true
287
00:19:27,125 --> 00:19:29,336
Come on, Nana!
288
00:19:29,419 --> 00:19:32,923
When there's a smile
in your heart
289
00:19:33,006 --> 00:19:38,595
There's no better time to start
290
00:19:38,679 --> 00:19:40,931
Think of all thejoy you'll find
291
00:19:41,014 --> 00:19:46,019
When you leave the world behind
and bid your cares goodbye
292
00:19:46,103 --> 00:19:49,273
You can fly, you can fly
You can fly, you can fly
293
00:19:49,356 --> 00:19:51,733
You can fly
294
00:20:00,909 --> 00:20:05,163
There it is, Wendy. Second star to
the right and straight on till morning.
295
00:20:07,833 --> 00:20:11,044
When there's
a smile in your heart
296
00:20:11,128 --> 00:20:15,591
There's no better time to start
297
00:20:17,509 --> 00:20:21,471
Think of all thejoy you'll find
when you leave the world behind
298
00:20:21,555 --> 00:20:25,184
And bid your cares goodbye
299
00:20:25,267 --> 00:20:28,478
You can fly, you can fly
You can fly, you can fly
300
00:20:28,562 --> 00:20:31,106
You can fly
301
00:20:31,190 --> 00:20:33,817
You can fly, you can fly
You can fly
302
00:20:47,289 --> 00:20:51,543
Oh, a pirate's life
is a wonderful life
303
00:20:51,627 --> 00:20:55,464
A- rovin'over the sea
Give me a career as a buccaneer
304
00:20:55,547 --> 00:20:58,842
It's the life
of a pirate for me, oh
305
00:20:58,926 --> 00:21:01,428
The life of a pirate for me
306
00:21:02,804 --> 00:21:06,600
Oh, a pirate's life
is a wonderful life
307
00:21:06,683 --> 00:21:08,560
They never bury your bones
308
00:21:08,644 --> 00:21:12,481
For when it's all over a jolly sea rover
drops in on his friend, Davy Jones
309
00:21:12,564 --> 00:21:16,818
Oh, my good friend
Davy Jones
310
00:21:16,902 --> 00:21:22,157
- Good morning, shipmates.
- And what's good about it, Mr Smee?
311
00:21:22,241 --> 00:21:26,662
Here we are, collecting barnacles
on this miserable island.
312
00:21:26,745 --> 00:21:30,582
While his nibs plays
ring-around-the-rosy with Peter Pan.
313
00:21:30,666 --> 00:21:32,459
Look out. It might go off.
314
00:21:32,543 --> 00:21:35,838
We ought to be tending to
the business of looting ships.
315
00:21:35,921 --> 00:21:40,384
Why, I've almost forgotten
how to slit a throat.
316
00:21:40,467 --> 00:21:43,387
- Better hop it.
- And tell the captain...
317
00:21:43,470 --> 00:21:46,181
we wants to put to sea, see?
318
00:21:50,686 --> 00:21:52,604
Peter Pan...
319
00:21:54,898 --> 00:21:58,277
Blast that Peter Pan!
320
00:21:58,360 --> 00:22:02,531
If I could only find his hideout,
I'd trap him in his lair.
321
00:22:02,614 --> 00:22:04,700
But where is it?
322
00:22:04,783 --> 00:22:07,369
Mermaid Lagoon?
323
00:22:07,452 --> 00:22:10,372
No, we've searched that.
324
00:22:10,455 --> 00:22:14,126
We've combed Cannibal Cove.
325
00:22:14,209 --> 00:22:17,254
H-Here! No. No, no, no!
326
00:22:17,337 --> 00:22:20,674
That's Indian terri...
327
00:22:20,757 --> 00:22:22,676
But wait.
328
00:22:22,759 --> 00:22:27,639
Those redskins know this island
better than I do me own ship.
329
00:22:27,723 --> 00:22:29,641
Ah...
330
00:22:29,725 --> 00:22:32,561
I wonder.
331
00:22:32,644 --> 00:22:35,230
- Good morning, Captain.
- I've got it!
332
00:22:35,314 --> 00:22:37,065
Tiger Lily, Smee!
333
00:22:37,149 --> 00:22:39,568
T-Tiger Lily, Captain?
334
00:22:39,651 --> 00:22:43,572
The Chief's daughter.
She'll know where Pan is hiding.
335
00:22:43,655 --> 00:22:46,658
B-B-But, but will she talk, Captain?
336
00:22:46,742 --> 00:22:51,246
Oh, a little persuasion
might be in order.
337
00:22:51,330 --> 00:22:53,540
Now let me see.
338
00:22:53,624 --> 00:22:56,585
Boiling in oil?
339
00:22:56,668 --> 00:23:00,714
Keelhauling? Marooning?
340
00:23:00,797 --> 00:23:05,260
A pirate's life
is a wonderful I-life
341
00:23:05,344 --> 00:23:09,598
You'll find adventure and sport
342
00:23:09,681 --> 00:23:13,435
But live every minute
for all that is in it
343
00:23:13,519 --> 00:23:19,107
The life of a pirate is short
344
00:23:19,191 --> 00:23:23,946
Oh, the life...
345
00:23:30,077 --> 00:23:32,037
Now let me see, where was I?
346
00:23:32,120 --> 00:23:34,414
Oh, dear, dear,
dear Captain Hook.
347
00:23:34,498 --> 00:23:37,751
Shooting a man in
the middle of his cadenza?
348
00:23:37,835 --> 00:23:40,295
It ain't good form, you know.
349
00:23:40,379 --> 00:23:44,842
"Good form," Mr Smee?
Blast good form!
350
00:23:44,925 --> 00:23:48,762
Did Pan show good form
when he did this to me?
351
00:23:48,846 --> 00:23:53,559
Why, Captain, cutting your hand off was
only a childish prank, you might say.
352
00:23:53,642 --> 00:23:56,812
Aye! But throwing it
to the crocodile!
353
00:23:56,895 --> 00:23:59,898
That cursed beast liked
the taste of me so well...
354
00:23:59,982 --> 00:24:03,485
he's followed me ever since,
licking his chops...
355
00:24:03,569 --> 00:24:06,196
for the rest of me.
356
00:24:06,280 --> 00:24:08,657
And he'd have had
you by now, Captain...
357
00:24:08,740 --> 00:24:11,159
if he hadn't swallowed
that alarm clock.
358
00:24:11,243 --> 00:24:15,789
But now when he's about, he warns ya
as ya might say with his tick-tock...
359
00:24:15,873 --> 00:24:17,916
tick-tock, tick-tock.
360
00:24:47,946 --> 00:24:51,408
Smee? Smee!
361
00:24:51,491 --> 00:24:53,577
Oh, save me, Smee!
Please, don't let him get me, Smee!
362
00:24:53,660 --> 00:24:56,955
Please, don't let him
get me, Smee! Smee!
363
00:24:57,039 --> 00:25:00,542
Here now, shame on ya.
Upsettin' the poor Captain.
364
00:25:00,626 --> 00:25:03,378
There'll be no handouts today.
Shoo now, shoo!
365
00:25:03,462 --> 00:25:06,924
Go on, go on, off it. Off with ya,
I say, go away, go away, out of here.
366
00:25:11,386 --> 00:25:14,806
- Is he gone, Smee?
- Aye, Captain, all clear.
367
00:25:14,890 --> 00:25:17,935
- Nothin' to worry about.
- Oh, Smee, Smee.
368
00:25:18,018 --> 00:25:20,395
I can't stand it any longer.
I tell you, I can't.
369
00:25:20,479 --> 00:25:23,899
Now, now, now, now, Captain.
Just relax.
370
00:25:23,982 --> 00:25:26,443
What you need is a shave.
371
00:25:26,527 --> 00:25:31,240
A nice soothing shave.
There now.
372
00:25:31,448 --> 00:25:34,952
Oh, a pirate's life
is a wonderful life
373
00:25:35,035 --> 00:25:38,372
A- sailing over the sea
Give me a career as a...
374
00:25:38,455 --> 00:25:41,124
Captain, you know,
I can't help noticin'...
375
00:25:41,208 --> 00:25:45,796
you just ain't been
your usual jolly self of late.
376
00:25:45,879 --> 00:25:47,881
Give me a career as a buccaneer
377
00:25:47,965 --> 00:25:50,467
And the crew's gettin'
a might uneasy, Captain.
378
00:25:50,551 --> 00:25:52,886
That is,
what's left of it.
379
00:25:55,931 --> 00:25:59,601
Now, why don't we put
to sea, see? Leave Never Land.
380
00:25:59,685 --> 00:26:03,605
Forget Peter Pan.
There now!
381
00:26:03,689 --> 00:26:06,108
Give me a career as a buccaneer
382
00:26:06,191 --> 00:26:10,153
We'd all be a lot happier,
not to mention a lot healthier.
383
00:26:14,658 --> 00:26:18,912
Captain? Oh, dear! I never
shaved him this close before.
384
00:26:22,708 --> 00:26:26,378
Now, don't worry, Captain.
L-It must be somewhere about.
385
00:26:27,796 --> 00:26:30,340
Get up, you idiot!
386
00:26:30,424 --> 00:26:32,885
Aye, aye, sir.
387
00:26:34,261 --> 00:26:36,805
Ooh! I found it, Captain.
388
00:26:36,889 --> 00:26:40,809
- Good as new.
- Why, you blithering blockhead!
389
00:26:40,893 --> 00:26:44,897
- Peter Pan ahoy!
- What? What? Where away?
390
00:26:44,980 --> 00:26:48,358
Three points off
the starboard bow!
391
00:26:48,442 --> 00:26:50,986
Swoggle me eyes!
It is Pan!
392
00:26:51,069 --> 00:26:54,281
Headed this way with
some more of those scurvy brats!
393
00:26:54,364 --> 00:26:56,366
Mr Smee, pipe up the crew!
394
00:26:56,450 --> 00:26:59,161
A-Aye, aye, sir. Uh, pipe up
the crew. Uh, pipe up the crew.
395
00:26:59,244 --> 00:27:01,872
All hands on deck!
396
00:27:01,955 --> 00:27:04,666
All hands on deck!
397
00:27:04,750 --> 00:27:06,752
All hands on deck!
398
00:27:08,587 --> 00:27:10,506
All hands on deck!
399
00:27:12,925 --> 00:27:15,427
Look alive, you swabs!
400
00:27:15,511 --> 00:27:19,348
- We've got him this time, Mr Smee.
- That we have, Captain.
401
00:27:19,431 --> 00:27:23,644
Man the Long Tom,
you bilge rats!
402
00:27:23,727 --> 00:27:27,147
- I've waited years for this.
- That's not countin' the holidays either.
403
00:27:27,231 --> 00:27:29,525
Double the powder
and shorten the fuse!
404
00:27:29,608 --> 00:27:31,860
Shorten the powder
and double the fuse!
405
00:27:32,027 --> 00:27:33,028
A pretty sight, Mr Smee.
406
00:27:33,111 --> 00:27:35,697
We'll pot 'em
like sitting ducks.
407
00:27:35,781 --> 00:27:40,035
- All right, men! Range 42.
- "Range 42."
408
00:27:40,118 --> 00:27:43,539
- Elevation 65.
- "Elevation 65."
409
00:27:43,622 --> 00:27:46,375
- Three degrees west.
- "Three degrees west."
410
00:27:46,458 --> 00:27:51,797
Steady now! Steady!
411
00:27:51,964 --> 00:27:55,717
Oh, Peter, it's just as
I've always dreamed it would be.
412
00:27:55,801 --> 00:27:58,262
Oh, look, John,
there's Mermaid Lagoon.
413
00:27:58,345 --> 00:28:03,225
By Jove!
And the Indian encampment!
414
00:28:03,308 --> 00:28:06,395
Oh, look, there's
Captain Hook and the pirates.
415
00:28:09,231 --> 00:28:11,567
Look out!
416
00:28:13,485 --> 00:28:15,654
Quick, Tink, take Wendy
and the boys to the island.
417
00:28:15,737 --> 00:28:19,116
I'll stay here
and draw Hook's fire.
418
00:28:20,659 --> 00:28:24,746
Hook! Hook!
You codfish! Here!
419
00:28:30,294 --> 00:28:35,716
Tinker Bell? Not so fast.
Please, Tinker Bell.
420
00:28:35,799 --> 00:28:38,677
We can't keep up with you.
421
00:28:38,760 --> 00:28:41,930
Tinker Bell! Wait!
422
00:29:04,369 --> 00:29:05,829
Ouch!
423
00:29:07,748 --> 00:29:10,501
So!
424
00:29:12,336 --> 00:29:15,339
- Who ya shovin'? - Who ya
shovin'? - You! That's who!
425
00:29:15,422 --> 00:29:17,799
I'll show you!
426
00:29:23,597 --> 00:29:26,350
Huh? Orders from Pan?
427
00:29:26,433 --> 00:29:29,394
- Hold it, men!
- What's the orders, Tink?
428
00:29:31,313 --> 00:29:34,983
- A terrible what? -
Wendy Bird. - "Wendy Bird"?
429
00:29:35,067 --> 00:29:38,904
- Flying this way?
- Uh, Pan's orders are...
430
00:29:38,987 --> 00:29:41,573
What? Smash it?
431
00:29:41,657 --> 00:29:43,992
- Kick it? - Stomp
it? - Stomp it?
432
00:29:45,827 --> 00:29:48,539
- Oh! Shoot it down! -
Shoot it down! - Yeah!
433
00:29:48,622 --> 00:29:50,999
- Yeah, shoot it down! - Come
on, follow Tink! - Follow Tink!
434
00:29:51,083 --> 00:29:54,670
- Let's go! - Yeah, come on. Let's
go then! - We're gonna get 'er!
435
00:30:11,436 --> 00:30:14,022
- I see it! -
Me too! - Me too!
436
00:30:14,106 --> 00:30:17,568
Ready, aim...
437
00:30:17,651 --> 00:30:19,570
fire!
438
00:30:31,456 --> 00:30:35,377
Oh, Peter, you saved my life.
439
00:30:37,504 --> 00:30:40,966
- Are you hurted, Wendy?
- No, Michael.
440
00:30:41,049 --> 00:30:44,052
Good heavens, Wendy,
you might have been killed.
441
00:30:44,136 --> 00:30:48,724
- Hey! Hey! Pan!
- We followed your orders, Pan!
442
00:30:50,893 --> 00:30:54,771
- Hey, Pan, I got it with my skull buster!
- Ya did not! We did!
443
00:30:54,855 --> 00:30:58,066
- I did it, Pan! I did it!
- No, I did!
444
00:30:59,985 --> 00:31:03,530
Attention! Well...
445
00:31:03,614 --> 00:31:07,951
I'm certainly proud of you,
you blockheads!
446
00:31:08,035 --> 00:31:12,080
- I bring ya a mother to tell ya stories...
- A mother?
447
00:31:12,164 --> 00:31:16,502
- And you shoot her down.
- Well, Tink said it was a bird!
448
00:31:16,585 --> 00:31:21,298
- Tink said what?
- Well, she said you said to shoot it down!
449
00:31:21,381 --> 00:31:25,511
Tinker Bell. Tink!
450
00:31:25,594 --> 00:31:30,766
Come here. You're charged
with high treason, Tink.
451
00:31:30,849 --> 00:31:34,645
Are you guilty or not guilty?
452
00:31:34,728 --> 00:31:38,273
Guilty? But don't ya know
ya might have killed her?
453
00:31:40,692 --> 00:31:43,237
Tinker Bell!
454
00:31:43,320 --> 00:31:47,616
I hereby banish you forever.
455
00:31:47,699 --> 00:31:50,202
Please, not forever.
456
00:31:50,285 --> 00:31:54,206
Well, for a week then. Come on, Wendy,
I'll show you the island.
457
00:31:54,289 --> 00:31:57,042
Oh, Peter, uh, the mermaids?
458
00:31:57,125 --> 00:31:59,878
- Aw, let's go huntin'!
- Tigers?
459
00:31:59,962 --> 00:32:01,880
- Naw, bears.
- Naw, bears.
460
00:32:02,297 --> 00:32:04,633
Personally, I should prefer
to see the aborigines.
461
00:32:04,716 --> 00:32:07,928
- And the Indians too.
- All right, men!
462
00:32:08,011 --> 00:32:10,681
Go out and capture
a few Indians.
463
00:32:10,764 --> 00:32:14,768
- John, you be the leader.
- I shall try to be worthy of my post.
464
00:32:14,852 --> 00:32:16,812
Forward! March!
465
00:32:19,398 --> 00:32:23,318
- Come on, bear.
- Oh, Michael, do be careful.
466
00:32:23,402 --> 00:32:25,821
Come on, Wendy.
I'll show you the mermaids.
467
00:32:32,327 --> 00:32:35,664
Following the leader
The leader, the leader
468
00:32:35,747 --> 00:32:39,418
We're following the leader
wherever he may go
469
00:32:39,501 --> 00:32:42,880
Tee dum, tee dee
A teedle ee do tee day
470
00:32:42,963 --> 00:32:46,717
Tee dum, tee dee
It's part of the game we play
471
00:32:46,800 --> 00:32:50,053
Tee dum, tee dee
The words are easy to say
472
00:32:50,137 --> 00:32:53,891
Just a teedle ee dum
a teedle ee do tee day
473
00:32:53,974 --> 00:32:57,769
Tee dum, tee dee
A teedle ee do tee dum
474
00:32:57,853 --> 00:33:01,273
We're one for all
and all of us out for fun
475
00:33:01,356 --> 00:33:04,610
We march in line
and follow the other one
476
00:33:04,693 --> 00:33:07,696
With a teedle ee do
A teedle ee di tee dum
477
00:33:23,754 --> 00:33:27,049
Following the leader
The leader, the leader
478
00:33:27,132 --> 00:33:30,844
We're following the leader
wherever he may go
479
00:33:30,928 --> 00:33:34,473
We're out to fight the Injuns
The Injuns, the Injuns
480
00:33:34,556 --> 00:33:38,060
We're out to fight the Injuns
because he told us so
481
00:33:38,143 --> 00:33:41,813
Tee dum, tee dee
A teedle ee do tee day
482
00:33:41,897 --> 00:33:45,484
We march along and
these are the words we say
483
00:33:45,567 --> 00:33:48,570
Tee dum, tee dee
A teedle ee do tee day
484
00:33:48,654 --> 00:33:52,491
Oh, a teedle dee dum
A teedle ee do tee day
485
00:33:52,574 --> 00:33:56,036
Oh, a teedle ee dum
A teedle ee do tee day
486
00:33:56,119 --> 00:34:00,457
Indians!
Oh, Blackfoot tribe.
487
00:34:02,125 --> 00:34:05,087
Belongs to the Algonquin group.
488
00:34:05,170 --> 00:34:07,589
- Quite savage, you know.
- Uh, let's go get 'em.
489
00:34:07,673 --> 00:34:11,134
- Come on! We'll get 'em!
- Gentlemen, gentlemen.
490
00:34:11,343 --> 00:34:14,763
- First, we must plan our strategy.
- Uh, what's strategy?
491
00:34:14,847 --> 00:34:20,227
A plan of attack. The initial phase
is an encircling manoeuvre, thus!
492
00:34:47,880 --> 00:34:52,009
John! Indians! Indians!
493
00:34:52,092 --> 00:34:54,386
Let me in!
494
00:34:57,222 --> 00:34:59,349
Now remember,
the Indian is cunning...
495
00:34:59,433 --> 00:35:01,560
- Hey...
- but not intelligent.
496
00:35:01,643 --> 00:35:05,063
Therefore, we simply surround them
and take them by surprise...
497
00:35:36,929 --> 00:35:40,682
I'm frightfully sorry, old chaps.
It's all my fault.
498
00:35:40,766 --> 00:35:44,811
- Aw, that's all right, Wildcat.
- Oh, we don't mind.
499
00:35:44,895 --> 00:35:46,563
That's okay.
500
00:35:50,734 --> 00:35:53,904
- How! - Uh,
h-how, Chief! - How!
501
00:35:53,987 --> 00:35:58,450
For many moons red man
fight paleface Lost Boys.
502
00:35:58,534 --> 00:36:02,037
- Ugh. - Ugh, ugh.
- Sometime you win.
503
00:36:02,120 --> 00:36:05,249
- Sometime we win.
- Okay, Chief.
504
00:36:05,332 --> 00:36:08,252
Uh, you win this time.
Now, turn us loose.
505
00:36:08,335 --> 00:36:11,630
"Turn us loose"?
You mean this is only a game?
506
00:36:11,713 --> 00:36:13,882
Sure! When we win,
we turn them loose.
507
00:36:13,966 --> 00:36:16,093
- When they win, they turn us loose.
- They turn us loose.
508
00:36:16,176 --> 00:36:18,720
This time, no turn 'em loose.
509
00:36:18,804 --> 00:36:20,722
- Huh?
- Huh?
510
00:36:20,806 --> 00:36:24,518
- The Chief's a great spoofer.
- Me no spoof'em.
511
00:36:24,601 --> 00:36:26,979
Where you hide
Princess Tiger Lily?
512
00:36:27,062 --> 00:36:31,733
- Uh, Tiger Lily? - We ain't got your old
princess. - I've certainly never seen her.
513
00:36:31,817 --> 00:36:36,071
- Me neither. - Honest
we don't. - Heap big lie.
514
00:36:36,154 --> 00:36:40,033
If Tiger Lily
not back by sunset...
515
00:36:40,117 --> 00:36:43,579
burn 'em at stake.
516
00:37:02,472 --> 00:37:06,435
Just imagine,
real live mermaids.
517
00:37:06,518 --> 00:37:09,396
- Would you like to meet 'em?
- Oh, Peter, I'd love to.
518
00:37:09,479 --> 00:37:11,565
All right, come on.
519
00:37:13,609 --> 00:37:17,279
- It's Peter. -
Oh! - Hello, Peter!
520
00:37:17,362 --> 00:37:20,073
- Hello, Peter! -
Hello, Peter! - Hello!
521
00:37:20,157 --> 00:37:22,284
Hello, Peter!
522
00:37:25,412 --> 00:37:28,749
- Hello, girls.
- I'm so glad to see you.
523
00:37:28,832 --> 00:37:33,295
Why did you stay away so long?
Did you miss me?
524
00:37:33,378 --> 00:37:36,507
- Tell us one of your adventures.
- Something exciting.
525
00:37:36,590 --> 00:37:39,885
Want to hear about the time I cut off
Hook's hand and threw it to the crocodile?
526
00:37:39,968 --> 00:37:43,597
- Oh, I've always liked that one.
- Me too.
527
00:37:43,680 --> 00:37:46,350
Well, there I was on
Marooner's Rock surrounded...
528
00:37:46,433 --> 00:37:48,810
- Oh, Peter! - By 40 or
50 pirates. - Who's she?
529
00:37:48,894 --> 00:37:52,439
Huh? Her?
Oh, that's Wendy.
530
00:37:52,523 --> 00:37:55,067
- A girl?
- What's she doing here?
531
00:37:55,150 --> 00:37:57,986
And in her nightdress too.
532
00:37:58,070 --> 00:38:00,989
Come on, dearie.
Join us for a swim.
533
00:38:01,073 --> 00:38:03,158
- Oh, please, I'm not dressed for it.
- Oh, but you must!
534
00:38:03,242 --> 00:38:04,993
- We insist!
- No, no, please!
535
00:38:05,077 --> 00:38:08,997
- Too good for us, eh?
- Peter!
536
00:38:15,587 --> 00:38:19,508
- If you dare to come near me again...
- Wendy! Wendy!
537
00:38:19,591 --> 00:38:22,344
They were just having a little fun,
weren't you, girls?
538
00:38:22,427 --> 00:38:26,682
- That's all.
- We were only trying to drown her.
539
00:38:26,765 --> 00:38:29,685
- Ya see?
- Well, if you think for one minute...
540
00:38:29,768 --> 00:38:32,980
- that I'm going to put up with a...
- Shh. Hold it, Wendy.
541
00:38:38,527 --> 00:38:42,531
- Yep, it's Hook, all
right. - Hook! - Hook!
542
00:38:42,614 --> 00:38:44,575
Hook! Oh!
543
00:38:44,658 --> 00:38:47,452
Quick, Wendy.
544
00:38:49,788 --> 00:38:52,457
They've captured Tiger Lily.
545
00:39:05,679 --> 00:39:07,556
Looks like they're
headin' for Skull Rock.
546
00:39:07,639 --> 00:39:11,059
Come on, Wendy.
Let's see what they're up to.
547
00:39:25,824 --> 00:39:29,870
Now, me dear Princess,
this is me proposition.
548
00:39:29,953 --> 00:39:34,249
You tell me the hiding place
of Peter Pan...
549
00:39:34,333 --> 00:39:36,251
and I shall set you free.
550
00:39:36,335 --> 00:39:39,213
- You dog.
- Poor Tiger Lily.
551
00:39:39,296 --> 00:39:42,257
Am I not a man of me word, Mr Smee?
552
00:39:42,341 --> 00:39:45,761
Oh, yes, always, Captain.
553
00:39:45,844 --> 00:39:50,390
You'd better talk, me dear,
for soon the tide will be in...
554
00:39:50,474 --> 00:39:52,434
and then it will be too late.
555
00:39:52,518 --> 00:39:56,939
- I'll show the old codfish. Stay here,
Wendy, and watch the fun. - "Fun"?
556
00:39:57,940 --> 00:39:59,358
Remember...
557
00:39:59,441 --> 00:40:02,611
there is no path
through water...
558
00:40:02,694 --> 00:40:05,447
to the happy hunting ground.
559
00:40:06,990 --> 00:40:09,868
This is your last chance,
Tiger Lily!
560
00:40:09,952 --> 00:40:14,456
Manatoa, great spirit
of mighty seawater, speak!
561
00:40:16,166 --> 00:40:19,002
Beware, Captain Hook!
562
00:40:19,086 --> 00:40:21,630
Beware! Beware!
563
00:40:21,713 --> 00:40:25,592
- Did you hear that, Smee?
- It's an evil spirit, Captain.
564
00:40:25,676 --> 00:40:29,805
Stand by, Smee,
while I take a look around.
565
00:40:29,888 --> 00:40:33,308
Spirit of the great seawater, is it?
566
00:40:46,655 --> 00:40:50,242
Psst! Wendy. Watch this.
567
00:40:52,828 --> 00:40:56,331
- Mr Smee!
- Uh, yes, Captain?
568
00:40:56,415 --> 00:41:01,670
Release the princess
and take her back to her people.
569
00:41:02,921 --> 00:41:06,008
Aye, aye, sir.
Release the princess...
570
00:41:06,091 --> 00:41:10,971
- But... But, Captain...
- Those are me orders, Mr Smee!
571
00:41:11,054 --> 00:41:13,307
Aye, aye, sir.
572
00:41:16,935 --> 00:41:20,272
- Well, at last Captain Hook's comin'
to his senses. - Odd's fish!
573
00:41:20,355 --> 00:41:23,483
I told him all along you Indians
wouldn't betray Peter Pan.
574
00:41:23,567 --> 00:41:28,113
And just what do you think
you are doing, Mr Smee?
575
00:41:28,197 --> 00:41:32,367
Just what you told me, Captain.
Carryin' out your orders.
576
00:41:32,451 --> 00:41:37,122
- My orders? - Why, yes, Captain.
Didn't you just say to go...
577
00:41:37,206 --> 00:41:40,709
Put her back!
You blithering idiot!
578
00:41:40,792 --> 00:41:46,507
- My orders. Of all the bumbling...
- Mr Smee!
579
00:41:46,590 --> 00:41:49,801
Just exactly what do you
think you are doing?
580
00:41:49,885 --> 00:41:52,429
Putting her back
like you said, Captain.
581
00:41:52,513 --> 00:41:54,723
I said nothing of the sort!
582
00:41:54,806 --> 00:41:57,768
Oh, but, C-Captain, d-d-didn't you?
I thought that...
583
00:41:57,851 --> 00:41:59,895
For the last time, Mr Smee.
584
00:41:59,978 --> 00:42:04,149
Take the princess
back to her people.
585
00:42:04,233 --> 00:42:09,321
Understand? Understand?
Understand? Understand?
586
00:42:09,404 --> 00:42:13,367
- Uh, aye, aye, sir.
- Oh, and one more thing.
587
00:42:13,450 --> 00:42:16,578
When you return to the ship,
tell the whole crew...
588
00:42:16,662 --> 00:42:19,373
to help themselves
to me best rum.
589
00:42:20,916 --> 00:42:25,003
- Peter!
- Here's your spirit, Smee!
590
00:42:26,004 --> 00:42:28,173
Why, it's Peter Pan.
591
00:42:31,051 --> 00:42:33,428
- Scurvy brat!
- Thank you, Captain.
592
00:42:33,512 --> 00:42:37,432
Come down, boy,
if you've a taste for cold steel.
593
00:42:37,516 --> 00:42:40,853
- Watch this, Wendy.
- Oh, Peter, do be careful.
594
00:42:54,157 --> 00:42:56,994
- Try your luck, Mr Smee?
- Let him have it!
595
00:42:58,537 --> 00:43:01,999
Well, come on, you idiot!
Blast him!
596
00:43:02,082 --> 00:43:04,626
Right here, Mr Smee.
597
00:43:04,710 --> 00:43:07,880
Hold it, you fool!
No! No!
598
00:43:11,383 --> 00:43:14,136
Captain?
599
00:43:14,219 --> 00:43:16,138
Oh, how dreadful.
600
00:43:16,221 --> 00:43:21,143
What a pity, Mr Smee.
I'm afraid we've lost the dear Captain.
601
00:43:23,896 --> 00:43:26,064
Captain!
602
00:43:26,148 --> 00:43:27,900
In the back, Captain?
603
00:43:34,907 --> 00:43:36,950
Give it to him, Captain!
604
00:43:37,034 --> 00:43:39,828
Cleave him to the brisket.
605
00:43:51,632 --> 00:43:55,344
I've got you this time, Pan.
606
00:43:59,556 --> 00:44:03,685
Well, well, a codfish on a hook.
607
00:44:03,769 --> 00:44:08,148
I'll get you for this, Pan,
if it's the last thing I do!
608
00:44:10,067 --> 00:44:13,111
I say, Captain,
do you hear something?
609
00:44:13,195 --> 00:44:15,447
No.
610
00:44:16,073 --> 00:44:17,449
No!
611
00:44:22,287 --> 00:44:24,289
No!
612
00:44:26,083 --> 00:44:29,294
Mr Crocodile,
do you like codfish?
613
00:44:29,378 --> 00:44:31,797
- You do?
- Oh, Peter, no!
614
00:44:39,972 --> 00:44:41,807
No!
615
00:44:43,475 --> 00:44:45,894
- Smee!
- D-Don't go away, Captain!
616
00:44:45,978 --> 00:44:49,439
Uh, stay right there now, sir.
I'll save ya, sir.
617
00:44:52,317 --> 00:44:54,486
Smee!
618
00:44:55,362 --> 00:44:56,905
Smee!
619
00:45:02,327 --> 00:45:05,831
Smee!
620
00:45:08,333 --> 00:45:10,043
Ow!
621
00:45:12,921 --> 00:45:14,840
Captain! Captain!
622
00:45:14,923 --> 00:45:18,719
Smee! Smee!
623
00:45:18,802 --> 00:45:20,721
- Give him back!
- Smee...
624
00:45:23,557 --> 00:45:27,853
Row for the ship!
Row for the ship...
625
00:45:30,439 --> 00:45:32,191
Whoa!
626
00:45:35,736 --> 00:45:39,031
Smee!
627
00:45:40,866 --> 00:45:43,785
Peter, what about Tiger Lily?
628
00:45:43,869 --> 00:45:46,413
Tiger Lily?
Oh, Tiger Lily.
629
00:45:48,373 --> 00:45:50,626
Help...
630
00:45:57,132 --> 00:46:00,761
Peter. Wait for me.
631
00:46:29,498 --> 00:46:33,126
That cursed Peter Pan.
632
00:46:34,503 --> 00:46:37,256
Making a fool out of me.
633
00:46:43,679 --> 00:46:46,557
Oh, my head.
634
00:46:52,187 --> 00:46:56,024
Oh, a pirate's life
is a wonderful life
635
00:46:56,108 --> 00:46:58,485
- Your hot water, Mr Smee.
- Shh!
636
00:46:58,569 --> 00:47:01,446
The poor Captain
has a splitting headache.
637
00:47:01,530 --> 00:47:04,741
We mustn't annoy him.
638
00:47:21,884 --> 00:47:26,597
Well, Captain, it's nice
to see you smiling again.
639
00:47:26,680 --> 00:47:31,185
Brings back the good old days when
we was leadin' a healthy, normal life.
640
00:47:31,268 --> 00:47:34,646
Scuttlin' ships, cuttin' throats.
Oh, Captain...
641
00:47:34,730 --> 00:47:37,149
why don't we put to sea again?
642
00:47:37,232 --> 00:47:40,485
You know, there's trouble
brewin' on the island.
643
00:47:40,569 --> 00:47:42,487
Women trouble.
644
00:47:42,571 --> 00:47:45,866
I wouldn't want this
to go any farther, but...
645
00:47:45,949 --> 00:47:49,828
the cook told me that
the first mate told him...
646
00:47:49,912 --> 00:47:54,249
that he heard that Pan
has banished Tinker Bell.
647
00:47:54,333 --> 00:47:57,336
Whoa!
648
00:47:57,419 --> 00:48:02,758
Why, you doddering imbecile, I...
Did you say Pan...
649
00:48:02,841 --> 00:48:05,552
has banished Tinker Bell?
650
00:48:05,636 --> 00:48:07,346
Aye, aye, Captain.
That he has.
651
00:48:07,429 --> 00:48:10,224
- But why?
- Well, on account of Wendy, Captain.
652
00:48:10,307 --> 00:48:14,353
Tink tried to do her in, she did.
Tink's terrible jealous.
653
00:48:14,436 --> 00:48:18,815
- Well, well.
- That's why we ought to leave, Captain.
654
00:48:18,899 --> 00:48:22,027
This ain't no place
for a respectable pirate.
655
00:48:22,110 --> 00:48:24,696
That's it, Smee!
That's it!
656
00:48:24,780 --> 00:48:26,740
I'm glad you agrees, Captain.
657
00:48:26,823 --> 00:48:29,868
Quick, me coat.
Me best dress coat.
658
00:48:29,952 --> 00:48:32,538
Aye, aye, sir. The sooner
we get going, the better.
659
00:48:32,621 --> 00:48:36,917
Ah, yes, a jealous female
can be tricked into anything.
660
00:48:37,000 --> 00:48:39,586
- My case of hooks!
- Aye, aye, sir.
661
00:48:39,670 --> 00:48:42,464
Here you are, sir.
Your Sunday set, sir.
662
00:48:42,548 --> 00:48:46,176
If we impress the pixie, convince her
we're eager to help her...
663
00:48:46,260 --> 00:48:49,304
the wench may chart
our course to a...
664
00:48:49,388 --> 00:48:52,224
certain hiding place.
665
00:48:52,307 --> 00:48:54,893
Our best hiding place
is the Spanish main, sir.
666
00:48:54,977 --> 00:48:57,229
I'll set our course...
667
00:48:57,312 --> 00:49:01,984
And where do you think
you are going?
668
00:49:02,067 --> 00:49:05,237
T-To tell the boys
we sails with the tide, sir.
669
00:49:05,320 --> 00:49:10,242
You will go ashore,
pick up Tinker Bell...
670
00:49:10,325 --> 00:49:13,662
and bring her to me.
671
00:49:14,788 --> 00:49:17,124
Understand?
672
00:49:17,207 --> 00:49:19,585
Aye, aye, s-s-s-sir.
673
00:49:30,053 --> 00:49:32,931
- How!
- How!
674
00:49:35,058 --> 00:49:36,977
What's the Chief doing, John?
675
00:49:37,060 --> 00:49:41,273
He's delivering an oration
in sign language.
676
00:49:41,356 --> 00:49:44,943
- What's he saying?
- He says...
677
00:49:45,027 --> 00:49:48,614
"Peter Pan, mighty warrior.
678
00:49:48,697 --> 00:49:50,782
"Save Tiger Lily.
679
00:49:50,866 --> 00:49:54,620
Make big Chief heap glad."
680
00:49:54,703 --> 00:49:57,956
Well, he certainly
doesn't look "heap glad."
681
00:49:58,040 --> 00:50:02,127
Make Peter Pan heap big chief.
682
00:50:02,211 --> 00:50:04,963
You now Little Flying Eagle.
683
00:50:07,049 --> 00:50:09,801
- Hurray for Flying Eagle! Flying Eagle!
- Hurray!
684
00:50:09,885 --> 00:50:12,262
Hurray!
685
00:50:12,346 --> 00:50:16,308
- Oh, how wonderful!
- Hurray!
686
00:50:26,485 --> 00:50:30,489
Teach 'em paleface brother
all about red man.
687
00:50:30,572 --> 00:50:33,492
Good, this should be
most enlightening.
688
00:50:33,575 --> 00:50:36,161
Uh, what makes the red man red?
689
00:50:36,245 --> 00:50:38,497
- When did he first say, "Ugh"?
- First say, "Ugh"?
690
00:50:38,580 --> 00:50:40,832
Why does he ask you, "How"?
691
00:50:40,916 --> 00:50:44,169
"Why does he ask you, 'How'?"
692
00:50:44,253 --> 00:50:47,881
Hana mana ganda
Why does he ask you, how
693
00:50:47,965 --> 00:50:50,759
Hana mana ganda, hana
mana ganda Once the Injun
694
00:50:50,759 --> 00:50:53,345
didn't know all the
things that he know now
695
00:50:53,428 --> 00:50:55,430
But the Injun
He sure learn a lot
696
00:50:55,514 --> 00:50:58,767
And it's all from asking how
697
00:50:58,851 --> 00:51:02,563
Hana mana ganda, hana mana ganda
We translate for you
698
00:51:02,646 --> 00:51:05,858
Hana means what mana means
and ganda means that too
699
00:51:05,941 --> 00:51:09,528
Hana mana ganda, hana mana ganda
Hana mana ganda, hana mana ganda
700
00:51:09,611 --> 00:51:13,615
Hana mana ganda, hana mana ganda
Hana mana ganda, hana mana ganda
701
00:51:13,699 --> 00:51:16,910
- Hana mana ganda
- Squaw, no dance.
702
00:51:16,994 --> 00:51:19,538
Squaw, get 'em firewood.
703
00:51:19,621 --> 00:51:23,542
Hana mana ganda, hana mana ganda
Hana mana ganda, hana mana ganda
704
00:51:23,625 --> 00:51:27,754
When did he first say, "Ugh"
Hana mana ganda, hana mana ganda
705
00:51:27,838 --> 00:51:31,967
When did he first say, "Ugh"
Hana mana ganda
706
00:51:32,050 --> 00:51:36,054
In the Injun book, it say
when first brave married squaw
707
00:51:36,138 --> 00:51:41,226
He gave out with heap big "ugh"
when he saw his mother-in-law
708
00:51:41,310 --> 00:51:44,897
Hana mana ganda, hana mana ganda
Hana mana ganda, hana mana ganda
709
00:51:44,980 --> 00:51:47,149
Hana mana ganda
Hana mana ganda
710
00:51:47,232 --> 00:51:51,528
What made the red man red
711
00:51:51,612 --> 00:51:55,574
What made the red man red
712
00:51:55,657 --> 00:51:59,453
Let's go back a million years
to the very first Injun prince
713
00:51:59,536 --> 00:52:02,915
He kissed a maid and start to blush
and we've all been blushin'since
714
00:52:02,998 --> 00:52:05,918
Hana mana ganda, hana mana ganda
Hana mana ganda
715
00:52:06,001 --> 00:52:07,669
Now you've got it right
from the head man
716
00:52:07,753 --> 00:52:09,463
The real true story
of the red man
717
00:52:09,546 --> 00:52:14,009
No matter what's been
written or said, no matter what
718
00:52:14,092 --> 00:52:22,100
Now you know why
the red man's red
719
00:52:32,361 --> 00:52:35,447
- Wa-hoo!
- John!
720
00:52:35,531 --> 00:52:38,784
Squaw take 'em papoose.
Wa-hoo!
721
00:52:38,867 --> 00:52:43,121
- Michael!
- Squaw, get 'em firewood.
722
00:52:43,205 --> 00:52:46,291
Squaw no get 'em firewood!
723
00:52:46,375 --> 00:52:48,961
Squaw go home.
724
00:52:58,512 --> 00:53:00,681
Beggin' your pardon, Miss Bell...
725
00:53:00,764 --> 00:53:03,684
but Captain Hook
would like a word with ya.
726
00:53:17,656 --> 00:53:21,159
Yes, Miss Bell,
Captain Hook admits defeat.
727
00:53:22,953 --> 00:53:27,708
Tomorrow I leave the island,
never to return.
728
00:53:27,791 --> 00:53:31,170
I'm glad to hear that, Captain.
I'll tell the crew and...
729
00:53:36,383 --> 00:53:38,886
And that's why I asked
you over, me dear...
730
00:53:38,969 --> 00:53:42,472
to tell Peter
I bear him no ill will.
731
00:53:44,266 --> 00:53:48,770
Oh, Pan has his faults,
to be sure.
732
00:53:48,854 --> 00:53:51,773
Uh, bringing that Wendy
to the island, for instance.
733
00:53:51,857 --> 00:53:53,775
Dangerous business, that.
734
00:53:57,321 --> 00:54:02,910
Why, rumour has it that already
she has come between you and Peter.
735
00:54:06,955 --> 00:54:11,168
But what's this?
Tears?
736
00:54:11,251 --> 00:54:15,547
Then it is true.
Oh, Smee.
737
00:54:15,631 --> 00:54:18,717
The way of a man with a maid.
738
00:54:18,800 --> 00:54:23,555
Taking the best years
of her life and then...
739
00:54:23,639 --> 00:54:28,060
casting her aside
like an old glove!
740
00:54:28,143 --> 00:54:31,063
Ain't it a bloomin' shame?
741
00:54:31,146 --> 00:54:35,400
But we mustn't judge
Peter too harshly, me dear.
742
00:54:35,484 --> 00:54:39,196
It's that Wendy who's to blame.
743
00:54:39,279 --> 00:54:43,242
Mr Smee, we must
save the lad from himself.
744
00:54:43,325 --> 00:54:45,827
But how?
745
00:54:45,911 --> 00:54:49,498
We've so little time.
We sail in the morning.
746
00:54:49,581 --> 00:54:52,626
Sail! That's it, Smee!
747
00:54:55,087 --> 00:54:59,216
- We'll shanghai Wendy.
- "Shanghai Wendy," Captain?
748
00:54:59,299 --> 00:55:01,802
Take her to sea with us. With her gone,
749
00:55:01,802 --> 00:55:04,763
Peter will soon forget
this mad infatuation.
750
00:55:04,847 --> 00:55:08,517
Come, Smee, we must leave immediately.
Surround Peter's home...
751
00:55:08,600 --> 00:55:14,106
But, Captain, we...
we don't know where Peter Pan lives!
752
00:55:14,189 --> 00:55:17,818
Great Scott,
you're right, Smee!
753
00:55:17,901 --> 00:55:19,278
What's that, my dear?
754
00:55:21,864 --> 00:55:25,951
You could show us the way?
Why, I never thought of that.
755
00:55:26,034 --> 00:55:29,955
- Take this down, Smee.
- "Take this down, Smee."
756
00:55:30,038 --> 00:55:32,124
Aye, aye, Captain.
757
00:55:38,213 --> 00:55:41,466
- Start at Pegleg Point.
- "Start at Pegleg Point."
758
00:55:43,218 --> 00:55:46,513
- Forty paces west of Blindman's Bluff.
- "Blindman's Bluff."
759
00:55:46,597 --> 00:55:51,852
Yes, yes. Hop, skip and
a jump across Crocodile Creek.
760
00:55:51,935 --> 00:55:56,523
Then north by northeast,
one, two, three.
761
00:55:56,607 --> 00:56:00,611
Well, get on with it...
Continue, my dear.
762
00:56:03,530 --> 00:56:06,366
I mustn't harm Peter?
763
00:56:06,450 --> 00:56:10,495
Madam, Captain Hook
gives his word...
764
00:56:10,579 --> 00:56:13,373
not to lay a finger...
765
00:56:13,457 --> 00:56:16,210
or a hook on Peter Pan.
766
00:56:20,047 --> 00:56:23,050
Ah, Hangman's Tree.
767
00:56:23,133 --> 00:56:27,596
So that's the entrance
to his hiding place.
768
00:56:27,679 --> 00:56:31,517
Thank you, me dear.
You've been most helpful.
769
00:56:38,148 --> 00:56:41,693
Hana mana ganda, hana mana ganda
Hana mana ganda, hana mana ganda
770
00:56:41,777 --> 00:56:45,531
Hana mana ganda, hana mana ganda
Hana mana ganda, hana mana ganda
771
00:56:45,614 --> 00:56:48,325
- Hana mana ganda, Hana mana ganda
- Hana mana ganda
772
00:56:48,408 --> 00:56:51,453
- Hana mana ganda
- What makes red men red
773
00:56:51,537 --> 00:56:55,290
Hana mana ganda, hana mana ganda
Hana mana ganda, hana mana ganda
774
00:56:55,374 --> 00:56:59,253
Hana mana ganda, hana mana ganda
Hana mana ganda, hana mana ganda
775
00:56:59,336 --> 00:57:01,255
Hana mana ganda
Hana mana ganda
776
00:57:03,048 --> 00:57:06,426
Big Chief Flying Eagle
greets his braves.
777
00:57:06,510 --> 00:57:09,680
- How! - Uh, how,
Chief. - How, Chief! How!
778
00:57:09,763 --> 00:57:11,306
- How.
- How.
779
00:57:11,390 --> 00:57:14,351
Big Chief greets Little Mother.
780
00:57:14,434 --> 00:57:16,895
- How!
- Ugh!
781
00:57:16,979 --> 00:57:20,232
Aw, Wendy, is that
all you have to say?
782
00:57:20,315 --> 00:57:23,861
- Everyone else thinks I'm wonderful.
- Especially Tiger Lily.
783
00:57:23,944 --> 00:57:26,947
- Tiger Lily?
- John! Michael!
784
00:57:27,030 --> 00:57:29,366
Take off that war paint
and get ready for bed.
785
00:57:29,449 --> 00:57:32,202
- Bed?
- Brave no sleep.
786
00:57:32,286 --> 00:57:34,538
Go for days without sleep.
787
00:57:34,621 --> 00:57:36,748
- But, boys, we're going home
in the morning. - Home!
788
00:57:36,832 --> 00:57:40,627
- And...
- Oh, Wendy, we don't want to go home.
789
00:57:40,711 --> 00:57:45,299
No go home. Stay many moons.
Have heap big time.
790
00:57:45,382 --> 00:57:48,135
Now, Peter, let's stop
pretending and be practical.
791
00:57:48,218 --> 00:57:51,638
Chief Flying Eagle has spoken.
792
00:57:51,722 --> 00:57:54,975
Oh, for goodness sake.
Please, boys.
793
00:57:55,058 --> 00:57:58,812
Do you want to stay here
and grow up like... like savages?
794
00:57:58,896 --> 00:58:00,814
- Of course.
- But you can't.
795
00:58:00,898 --> 00:58:04,359
You need a mother.
We all do.
796
00:58:04,443 --> 00:58:06,612
Aren't you our mother, Wendy?
797
00:58:06,695 --> 00:58:08,780
Why, Michael, of course not!
798
00:58:08,864 --> 00:58:11,033
Surely you haven't forgotten
our real mother!
799
00:58:11,116 --> 00:58:16,705
Did she have silky ears
and wear a fur coat?
800
00:58:16,788 --> 00:58:20,542
Oh, no, Michael.
That was Nana.
801
00:58:20,626 --> 00:58:22,544
I think I had a mother once.
802
00:58:22,628 --> 00:58:26,548
- What was she like? - What
was she like? - I forget.
803
00:58:26,632 --> 00:58:29,593
- I had a white rat!
- That's no mother!
804
00:58:29,676 --> 00:58:32,221
Hey, who ya shovin'?
805
00:58:33,764 --> 00:58:38,143
No, no, boys! Please.
I'll tell you what a mother is.
806
00:58:38,227 --> 00:58:40,771
- Yeah, tell us. - Yeah,
tell us. - Please, Wendy.
807
00:58:41,021 --> 00:58:44,149
Well, a mother,
a real mother...
808
00:58:44,233 --> 00:58:47,819
is the most wonderful person
in the world.
809
00:58:47,903 --> 00:58:51,490
She's the angel voice...
810
00:58:51,573 --> 00:58:53,951
that bids you good night...
811
00:58:54,034 --> 00:58:56,954
kisses your cheek...
812
00:58:57,037 --> 00:58:59,331
whispers, "Sleep tight."
813
00:59:00,541 --> 00:59:03,669
Your mother
814
00:59:03,752 --> 00:59:07,631
And mine
815
00:59:07,714 --> 00:59:12,636
Your mother
816
00:59:12,719 --> 00:59:16,765
And mine
817
00:59:16,849 --> 00:59:22,938
The helping hand
that guides you along
818
00:59:23,021 --> 00:59:30,112
Whether you're right
Whether you're wrong
819
00:59:30,195 --> 00:59:33,949
Your mother
820
00:59:34,032 --> 00:59:38,120
And mine
821
00:59:38,203 --> 00:59:43,292
Your mother
822
00:59:43,375 --> 00:59:47,963
And mine
823
00:59:48,046 --> 00:59:53,468
What makes mothers
all that they are
824
00:59:53,552 --> 01:00:02,895
Might as well ask
what makes a star
825
01:00:02,978 --> 01:00:08,984
Ask your heart
to tell you her worth
826
01:00:09,067 --> 01:00:12,321
Your heart will say
827
01:00:12,404 --> 01:00:16,992
Heaven on earth
828
01:00:17,075 --> 01:00:21,496
- Another word
- Shh.
829
01:00:21,580 --> 01:00:26,376
For divine
830
01:00:26,460 --> 01:00:32,341
Your mother
831
01:00:32,424 --> 01:00:35,427
And mine
832
01:00:39,598 --> 01:00:44,520
- I wanna see my mother.
- Yes, Michael.
833
01:00:44,603 --> 01:00:47,022
I propose we leave
for home at once.
834
01:00:47,105 --> 01:00:50,067
- Could I go too? Huh, Wendy? - Me
too, Wendy! - Come on! Let me go!
835
01:00:50,150 --> 01:00:54,363
All right, boys. All right. I'm sure
Mother would be glad to have you.
836
01:00:54,446 --> 01:00:57,407
Uh, that is,
if Peter doesn't mind.
837
01:00:57,491 --> 01:01:00,369
Go on!
Go back and grow up!
838
01:01:00,452 --> 01:01:03,664
But I'm warning ya.
Once you're grown up...
839
01:01:03,747 --> 01:01:05,916
you can never come back!
840
01:01:05,999 --> 01:01:09,336
- Never!
- Dear.
841
01:01:09,419 --> 01:01:13,173
- Well, then, shall we be off?
- Yeah, come on. Let's go!
842
01:01:13,257 --> 01:01:15,342
- Yeah!
- See ya, Peter.
843
01:01:16,927 --> 01:01:18,846
They'll be back.
844
01:01:23,934 --> 01:01:25,853
Peter.
845
01:01:29,106 --> 01:01:31,692
Goodbye, Peter.
846
01:01:39,449 --> 01:01:41,368
All right, men.
Take them away.
847
01:01:43,287 --> 01:01:49,042
And now, Smee, to take care
of Master Peter Pan.
848
01:01:49,126 --> 01:01:54,923
But, Captain, wouldn't it
be more humane-like to slit his throat?
849
01:01:55,007 --> 01:01:57,718
Aye, that it would, Mr Smee.
850
01:01:57,801 --> 01:02:01,555
But I have given me word
not to lay a finger...
851
01:02:01,638 --> 01:02:05,058
or a hook on Peter Pan.
852
01:02:06,310 --> 01:02:11,148
And Captain Hook
never breaks a promise.
853
01:02:11,398 --> 01:02:15,152
Yo ho, yo ho
Yo ho, yo ho, yo ho
854
01:02:15,235 --> 01:02:17,321
So try the life of a thief
855
01:02:17,404 --> 01:02:19,323
Just sample the life of a crook
856
01:02:19,406 --> 01:02:21,408
There isn't a boy
who won't enjoy
857
01:02:21,491 --> 01:02:24,328
A- workin'for Captain Hook
858
01:02:24,411 --> 01:02:27,497
The world's most famous crook
859
01:02:27,581 --> 01:02:32,169
Crook, crook, crickety crockety, crickety,
crick the croc is after Captain...
860
01:02:33,504 --> 01:02:35,506
A special offer for today
861
01:02:35,589 --> 01:02:37,716
I'll tell you what I'll do
862
01:02:37,799 --> 01:02:40,677
All those who sign without delay
863
01:02:40,761 --> 01:02:43,388
Will get a free tattoo
864
01:02:43,472 --> 01:02:46,058
Why, it's like money in the bank
865
01:02:46,141 --> 01:02:49,019
Come on
Join up and I'll be frank
866
01:02:49,102 --> 01:02:53,232
Unless you do
you'll walk the plank
867
01:02:53,315 --> 01:02:55,234
The choice is up to you
868
01:02:55,317 --> 01:02:57,528
The choice is up to you
869
01:02:57,611 --> 01:03:01,406
Yo ho, yo ho
Yo ho, yo ho, yo ho
870
01:03:01,490 --> 01:03:03,408
You'll love the life of a thief
871
01:03:03,492 --> 01:03:05,619
You'll relish the life
of a crook
872
01:03:05,702 --> 01:03:07,538
There's barrels
of fun for everyone
873
01:03:07,621 --> 01:03:11,250
And you'll get treasures
by the ton
874
01:03:11,333 --> 01:03:15,462
So come and sign the book
875
01:03:15,546 --> 01:03:18,507
Join up with Captain Hook
876
01:03:18,590 --> 01:03:20,801
- Hey, I wanna join!
- Please! Oh, boy!
877
01:03:20,884 --> 01:03:24,179
- I wanna be a pirate!
- Oh, boy! A pirate!
878
01:03:24,263 --> 01:03:29,226
Boys! Aren't you
ashamed of yourselves?
879
01:03:29,309 --> 01:03:32,479
But Captain Hook is
most insistent, Wendy.
880
01:03:32,563 --> 01:03:35,899
Yeah! He says we'll walk
the plank if we don't.
881
01:03:35,983 --> 01:03:39,486
Oh, no, we won't.
Peter Pan will save us.
882
01:03:39,570 --> 01:03:43,323
Peter Pan will save them, Smee.
883
01:03:44,575 --> 01:03:46,827
Peter Pan will save them.
884
01:03:48,871 --> 01:03:50,789
Oh, Captain, you did it.
885
01:03:50,873 --> 01:03:53,625
But a thousand pardons, my dear.
886
01:03:53,709 --> 01:03:57,004
I don't believe you are
in on our little joke.
887
01:03:57,087 --> 01:04:01,341
You see, we left
a present for Peter.
888
01:04:01,425 --> 01:04:04,261
Sort of a surprise package,
you might say.
889
01:04:04,344 --> 01:04:07,806
Why, I can see our little
friend at this very moment...
890
01:04:07,890 --> 01:04:12,144
reading the tender inscription.
891
01:04:12,227 --> 01:04:16,857
"To Peter, with love
from Wendy.
892
01:04:16,940 --> 01:04:20,527
Do not open till 6 o'clock."
893
01:04:21,737 --> 01:04:23,655
Huh. I wonder what's in it.
894
01:04:23,739 --> 01:04:26,867
Could he but see
within the package...
895
01:04:26,950 --> 01:04:31,330
he would find an ingenious
little device.
896
01:04:31,413 --> 01:04:34,333
Set, so that when
the clock is like this...
897
01:04:34,416 --> 01:04:37,669
Peter Pan will be blasted...
898
01:04:37,753 --> 01:04:41,548
out of Never Land forever.
899
01:04:41,632 --> 01:04:42,382
No!
900
01:04:47,095 --> 01:04:49,473
But time grows short.
901
01:04:49,556 --> 01:04:54,102
We have but 18 seconds.
902
01:04:54,186 --> 01:04:57,481
Fifteen seconds.
903
01:04:57,564 --> 01:05:00,359
Thirteen seconds.
904
01:05:00,442 --> 01:05:02,361
Twelve seconds.
905
01:05:02,444 --> 01:05:04,404
Well, I guess
I can open it now.
906
01:05:10,702 --> 01:05:13,455
Hey, Tink.
Look what Wendy left.
907
01:05:13,539 --> 01:05:16,959
Hey, stop that! Stop it!
What's the matter with you?
908
01:05:17,042 --> 01:05:19,211
Hook? A bomb?
909
01:05:19,294 --> 01:05:21,463
Don't be ridiculous!
910
01:05:30,597 --> 01:05:33,976
And so passeth a worthy opponent.
911
01:05:34,059 --> 01:05:35,978
Amen.
912
01:05:39,898 --> 01:05:42,818
Hook! It was a bomb!
913
01:05:42,901 --> 01:05:47,322
Why, if it hadn't been
for Tink... Tinker Bell!
914
01:05:51,743 --> 01:05:54,663
Tink? Tinker Bell?
915
01:05:57,583 --> 01:05:59,585
Where are you, Tink?
916
01:05:59,668 --> 01:06:03,005
Tink? Tinker Bell!
917
01:06:10,053 --> 01:06:13,348
Tink. Are you all right?
918
01:06:13,432 --> 01:06:17,311
Wendy? The boys?
919
01:06:20,063 --> 01:06:22,107
But I've gotta save you first.
920
01:06:22,191 --> 01:06:24,318
Hold on, Tink! Hold on!
921
01:06:24,401 --> 01:06:27,654
Don't go out.
Don't you understand, Tink?
922
01:06:27,738 --> 01:06:31,325
You mean more to me than
anything in this whole world!
923
01:06:33,911 --> 01:06:39,041
And now, which will it be?
The pen or the plank?
924
01:06:39,124 --> 01:06:42,753
Captain Hook, we will
never join your crew.
925
01:06:42,836 --> 01:06:46,173
As you wish.
Ladies first, my dear.
926
01:06:46,256 --> 01:06:49,676
- Goodbye, boys. - Goodbye,
Wendy. - Goodbye, Wendy.
927
01:06:49,760 --> 01:06:53,722
- Be brave, John.
- I shall strive to, Wendy.
928
01:06:53,805 --> 01:06:57,351
- Goodbye, Michael. -
Goodbye, Wendy. - Come on!
929
01:06:57,434 --> 01:07:00,103
- Get along over there! - Get going, miss.
Get going! Don't give us no trouble!
930
01:07:00,187 --> 01:07:03,023
Go on! Go on!
Get it over with!
931
01:07:03,106 --> 01:07:06,026
- Move along!
- The Captain's waitin'!
932
01:07:13,534 --> 01:07:16,286
Wendy! Wendy!
933
01:07:20,707 --> 01:07:24,878
- Captain, n-no splash.
- Not a sound.
934
01:07:24,962 --> 01:07:28,215
- Not a bloomin' ripple.
- It's a jinx, that's what it is.
935
01:07:28,298 --> 01:07:31,051
- No splash.
- No sign of the wench.
936
01:07:31,134 --> 01:07:34,972
- Did you hear a splash?
- I'm telling you, mates, it's a black day.
937
01:07:35,055 --> 01:07:37,558
Mark me words.
We'll all pay for this.
938
01:07:37,641 --> 01:07:39,935
The ship is bewitched.
939
01:07:40,018 --> 01:07:42,104
No splash, Captain.
940
01:07:42,187 --> 01:07:47,317
So, you want a splash, Mr Starkey.
941
01:07:47,401 --> 01:07:49,695
I'll give you a splash!
942
01:07:49,778 --> 01:07:52,322
- Who's next?
- You're next, Hook!
943
01:07:52,531 --> 01:07:56,326
- This time you've gone too far!
- It's Pan! Peter Pan!
944
01:07:56,410 --> 01:07:58,412
- And Wendy!
- It can't be!
945
01:07:58,495 --> 01:08:00,706
It's his blinkin' ghost
what's talkin'!
946
01:08:00,789 --> 01:08:02,624
Say your prayers, Hook.
947
01:08:02,708 --> 01:08:07,129
I'll show you this ghost
has blood in his veins.
948
01:08:07,212 --> 01:08:10,174
I'll run him through! Ooh!
949
01:08:10,257 --> 01:08:12,259
Take that!
950
01:08:19,183 --> 01:08:20,809
Curse this hook!
951
01:08:22,603 --> 01:08:24,605
Come on, everybody!
952
01:08:28,025 --> 01:08:30,944
Hurry, Michael! Hurry!
953
01:08:31,028 --> 01:08:33,989
Don't stand there,
you bilge rats!
954
01:08:34,072 --> 01:08:37,159
Get those scurvy brats!
955
01:08:37,242 --> 01:08:40,120
After the brats, men!
956
01:09:05,395 --> 01:09:07,439
This is no mere boy.
957
01:09:07,523 --> 01:09:11,151
'Tis some fiend fighting me.
A flying devil!
958
01:09:19,034 --> 01:09:21,119
- Hold your fire.
- Get 'em!
959
01:09:21,203 --> 01:09:24,373
Steady, men. Steady.
960
01:09:24,456 --> 01:09:26,458
- Club 'em with the marline.
- Fire!
961
01:09:26,542 --> 01:09:30,128
- I'll crack their bloomin' skulls!
- Let me at 'em!
962
01:09:30,212 --> 01:09:32,840
Down, you blackguard!
963
01:10:09,042 --> 01:10:10,752
Hurray!
964
01:10:15,674 --> 01:10:20,512
- Right through, Michael. - Yea,
Bear Killer! - Yea for Bear Killer!
965
01:10:20,596 --> 01:10:23,765
Fly! Fly! Fly! You coward!
966
01:10:23,849 --> 01:10:25,559
Coward? Me?
967
01:10:25,726 --> 01:10:30,856
Ha-ha-ha! You wouldn't dare fight
old Hook man-to-man!
968
01:10:30,939 --> 01:10:33,483
You'd fly away like
a cowardly sparrow!
969
01:10:33,567 --> 01:10:36,653
Nobody calls Pan
a coward and lives!
970
01:10:36,737 --> 01:10:39,698
I'll fight you man-to-man,
with one hand behind my back.
971
01:10:41,241 --> 01:10:46,038
- You mean you won't fly?
- No, don't, Peter! It's a trick!
972
01:10:46,121 --> 01:10:50,375
- I give my word, Hook.
- Good, then let's have at it!
973
01:11:11,021 --> 01:11:16,318
Now! Insolent youth,
prepare to die!
974
01:11:16,401 --> 01:11:19,112
Fly! Fly, Peter! Fly!
975
01:11:19,196 --> 01:11:23,283
No! I gave my word.
976
01:11:26,161 --> 01:11:28,997
You're mine, Hook!
977
01:11:30,582 --> 01:11:33,919
Cleave him to the brisket!
978
01:11:34,002 --> 01:11:38,632
You wouldn't do old Hook
in now, would you, lad?
979
01:11:38,715 --> 01:11:43,220
I'll go away forever.
I'll do anything you say.
980
01:11:43,303 --> 01:11:48,976
Well, all right.
If ya say you're a codfish.
981
01:11:49,059 --> 01:11:52,437
- I'm a codfish.
- Louder!
982
01:11:52,521 --> 01:11:56,942
- I'm a codfish!
- Hurray!
983
01:11:57,025 --> 01:12:01,363
Hook is a codfish
A codfish, a codfish
984
01:12:01,446 --> 01:12:05,701
- Hook is a codfish, a codfish, a codfish
- All right, Hook...
985
01:12:05,784 --> 01:12:09,997
you're free to go,
and never return.
986
01:12:13,500 --> 01:12:15,502
Peter!
987
01:12:23,802 --> 01:12:26,346
Smee! Smee!
988
01:12:40,110 --> 01:12:42,029
Smee!
989
01:12:43,780 --> 01:12:48,869
Smee! Smee!
990
01:12:48,952 --> 01:12:53,040
Smee-ee-ee-ee-ee-ee-ee-ee!
991
01:12:53,123 --> 01:12:55,709
Captain!
992
01:12:55,792 --> 01:12:57,878
Captain! Captain!
993
01:12:59,379 --> 01:13:00,881
Hurray!
994
01:13:01,965 --> 01:13:05,469
Hurray for Captain Pan!
995
01:13:05,552 --> 01:13:08,805
All right, ya swabs,
aloft with ya!
996
01:13:08,889 --> 01:13:12,935
We're castin' off!
Heave those halyards!
997
01:13:13,018 --> 01:13:16,980
But, but, Peter...
Oh, that is, Captain Pan.
998
01:13:17,064 --> 01:13:22,152
- At your service, madam. - Could
you tell me, sir, where we're sailing?
999
01:13:22,236 --> 01:13:26,156
- To London, madam.
- Oh, Peter.
1000
01:13:26,240 --> 01:13:30,160
Michael! John!
We're going home!
1001
01:13:30,244 --> 01:13:32,996
Man the capstan!
1002
01:13:33,080 --> 01:13:35,832
Hoist anchor!
1003
01:13:38,585 --> 01:13:40,629
Pixie dust!
1004
01:14:18,917 --> 01:14:21,336
George, I am so glad
you changed your mind
1005
01:14:21,336 --> 01:14:23,839
about Wendy. After all,
she's still a child.
1006
01:14:23,922 --> 01:14:28,135
Oh, pshaw, Mary.
You know I never mean those things.
1007
01:14:28,218 --> 01:14:30,179
Do I, Nana?
1008
01:14:32,598 --> 01:14:36,018
Oh! Wendy!
1009
01:14:38,395 --> 01:14:41,648
Wendy, what on earth
are you doing there?
1010
01:14:41,732 --> 01:14:44,193
Mmm. Hmm?
1011
01:14:46,570 --> 01:14:49,198
- Oh, Mother, we're back!
- Back?
1012
01:14:49,281 --> 01:14:52,159
All except the Lost Boys.
They weren't quite ready.
1013
01:14:52,242 --> 01:14:54,703
- Lost Bo... Ready?
- To grow up.
1014
01:14:54,786 --> 01:14:57,122
That's why they went
back to Never Land.
1015
01:14:57,206 --> 01:15:00,292
- Never Land?
- Yes, but I am.
1016
01:15:00,375 --> 01:15:04,004
- Uh, "am"?
- Uh, ready to grow up.
1017
01:15:04,087 --> 01:15:06,340
Oh! Oh! Uh...
1018
01:15:06,423 --> 01:15:10,010
Well, my dear,
all in good time.
1019
01:15:10,093 --> 01:15:12,846
- After all, perhaps we were too...
- Oh, but, Mother...
1020
01:15:12,930 --> 01:15:15,516
it was such a wonderful adventure.
1021
01:15:15,599 --> 01:15:18,352
Tinker Bell and the mermaids
and Peter Pan.
1022
01:15:18,435 --> 01:15:20,354
Oh, he was the most
wonderful of all.
1023
01:15:20,437 --> 01:15:23,524
- Why, why, even when we were
kidnapped, I... - Kidnapped!
1024
01:15:23,607 --> 01:15:27,277
Mm-hmm. I knew Peter Pan
would save us, and he did.
1025
01:15:27,361 --> 01:15:30,197
And we all called him a codfish!
1026
01:15:30,280 --> 01:15:32,366
Uh, Captain Hook, I mean.
1027
01:15:32,449 --> 01:15:36,286
And then we sailed away
on a ship in the sky.
1028
01:15:36,370 --> 01:15:40,874
Hmm. Mary, I'm going to bed.
1029
01:15:40,958 --> 01:15:45,879
Oh, Mother.
He really is wonderful, isn't he?
1030
01:15:45,963 --> 01:15:49,132
See how well he sails the ship.
1031
01:15:49,216 --> 01:15:53,887
- George. George!
- Now what, Mary?
1032
01:15:56,723 --> 01:15:58,934
Nana, d-did you see...
1033
01:16:01,311 --> 01:16:03,730
You know, I have
the strangest feeling...
1034
01:16:03,814 --> 01:16:06,233
that I've seen that ship before.
1035
01:16:06,316 --> 01:16:08,652
A long time ago...
1036
01:16:08,735 --> 01:16:11,280
when I was very young.
1037
01:16:11,363 --> 01:16:15,659
- George, dear.
- Father.
1038
01:16:15,742 --> 01:16:18,996
When there's a smile in your heart
1039
01:16:19,079 --> 01:16:24,334
There's no better time to start
1040
01:16:24,418 --> 01:16:26,503
Think of all thejoy you'll find
1041
01:16:26,587 --> 01:16:28,505
When you leave the world behind
1042
01:16:28,589 --> 01:16:32,092
And bid your cares goodbye
1043
01:16:32,176 --> 01:16:34,845
You can fly
1044
01:16:34,928 --> 01:16:37,347
You can fly
1045
01:16:38,599 --> 01:16:43,353
You can fly
79641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.