All language subtitles for Peter.Pan.2003.720p.BluRay.x264.[YTS.AG] ENGLISH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,049 --> 00:00:51,802 The second star to the right 2 00:00:51,885 --> 00:00:55,681 Shines in the night for you 3 00:00:55,764 --> 00:00:59,142 To tell you that the dreams you plan 4 00:00:59,226 --> 00:01:03,480 Really can come true 5 00:01:03,564 --> 00:01:06,358 The second star to the right 6 00:01:06,441 --> 00:01:10,904 Shines with a light so rare 7 00:01:10,988 --> 00:01:14,908 And if it's Never Land you need 8 00:01:14,992 --> 00:01:19,037 Its light will lead you there 9 00:01:19,121 --> 00:01:21,999 Twinkle, twinkle little star 10 00:01:22,082 --> 00:01:26,253 So we'll know where you are 11 00:01:26,336 --> 00:01:30,340 Gleaming in the skies above 12 00:01:30,424 --> 00:01:33,135 Lead us to the land 13 00:01:33,218 --> 00:01:37,681 We dream of 14 00:01:37,764 --> 00:01:41,977 And when ourjourney is through 15 00:01:42,060 --> 00:01:44,688 Each time we say 16 00:01:44,771 --> 00:01:47,733 Good night 17 00:01:47,816 --> 00:01:53,572 We'll thank the little star that shines 18 00:01:54,656 --> 00:01:58,952 The second from 19 00:01:59,036 --> 00:02:02,497 The right 20 00:02:06,752 --> 00:02:09,213 All this has happened before. 21 00:02:09,296 --> 00:02:12,424 And it will all happen again. 22 00:02:12,508 --> 00:02:15,511 But this time it happened in London. 23 00:02:18,263 --> 00:02:22,643 It happened on a quiet street in Bloomsbury. 24 00:02:22,726 --> 00:02:27,564 That corner house over there is the home of the Darling family. 25 00:02:27,648 --> 00:02:30,150 And Peter Pan chose this particular house... 26 00:02:30,234 --> 00:02:33,904 because there were people here who believed in him. 27 00:02:33,987 --> 00:02:37,366 There was Mrs Darling. 28 00:02:37,449 --> 00:02:41,453 George, dear, do hurry. We mustn't be late for the party, you know. 29 00:02:41,537 --> 00:02:46,041 Mrs Darling believed that Peter Pan was the spirit of youth. 30 00:02:46,124 --> 00:02:50,087 - But Mr Darling... - Mary, unless I find my cuff links... 31 00:02:50,170 --> 00:02:52,297 we don't go to the party. 32 00:02:52,381 --> 00:02:56,552 And if we don't go to the party, I can never show my face in the office again. 33 00:02:56,635 --> 00:02:58,554 And if I can never... Ouch! 34 00:02:58,637 --> 00:03:02,516 Well, Mr Darling was a practical man. 35 00:03:02,599 --> 00:03:05,853 The boys, however, John and Michael... 36 00:03:05,936 --> 00:03:08,355 believed Peter Pan was a real person... 37 00:03:08,438 --> 00:03:12,067 and made him the hero of all their nursery games. 38 00:03:12,150 --> 00:03:14,194 Blast you, Peter Pan! 39 00:03:16,280 --> 00:03:19,950 Take that! Give up, Captain Hook? Give up? 40 00:03:20,033 --> 00:03:23,161 Never! I'll teach you to cut off me hand! 41 00:03:23,245 --> 00:03:26,582 Oh, no, John. It was the left hand. 42 00:03:26,665 --> 00:03:28,792 Oh, yes. Thank you, Wendy. 43 00:03:28,876 --> 00:03:32,921 Wendy, the eldest, not only believed... 44 00:03:33,005 --> 00:03:35,591 she was the supreme authority on Peter Pan... 45 00:03:35,674 --> 00:03:37,593 and all his marvellous adventures. 46 00:03:37,676 --> 00:03:41,430 Oh, Nana, must we always take that nasty tonic? 47 00:03:41,513 --> 00:03:44,850 Nana, the nursemaid, being a dog... 48 00:03:44,933 --> 00:03:47,436 kept her opinions to herself... 49 00:03:47,519 --> 00:03:51,023 and viewed the whole affair with a certain tolerance. 50 00:03:58,113 --> 00:03:59,615 Take that! 51 00:03:59,781 --> 00:04:02,993 Insolent boy! I'll slash you to ribbons! 52 00:04:03,118 --> 00:04:05,913 And I'll cut you to pieces. 53 00:04:05,996 --> 00:04:08,498 - Aha! - Ouch! 54 00:04:08,582 --> 00:04:12,669 - Careful, Michael, my glasses. - I'm sorry, John. 55 00:04:12,753 --> 00:04:15,255 You'll never leave this ship alive! 56 00:04:15,339 --> 00:04:18,842 Oh, yes, I will. Take that! 57 00:04:24,765 --> 00:04:28,685 Scuttle me bones, boy, I'll slit your gizzard. 58 00:04:28,769 --> 00:04:30,604 Oh, no, you won't. 59 00:04:30,687 --> 00:04:33,982 Back, back, back, you villain! 60 00:04:34,066 --> 00:04:37,319 - Insolent pup! - Wicked pirate! 61 00:04:37,402 --> 00:04:42,199 - Aha, I got ya. - You didn't either. You never touched me. 62 00:04:42,282 --> 00:04:46,036 Take that and that! And that! 63 00:04:46,119 --> 00:04:48,330 Boys, boys, less noise, please. 64 00:04:51,250 --> 00:04:54,336 - Oh, hello, Father. - You old bilge rat. 65 00:04:54,419 --> 00:04:56,922 Wh-Wh-What? Now, see here, Michael... 66 00:04:57,005 --> 00:05:00,759 Oh, not you, Father. You see, he's Peter Pan. 67 00:05:00,843 --> 00:05:03,846 - And John's Captain Hook. - Yes, yes, of course. 68 00:05:03,929 --> 00:05:06,598 Uh, have you seen my cuff... 69 00:05:06,682 --> 00:05:09,601 Oh, Nana, for goodness sake! 70 00:05:09,685 --> 00:05:12,354 Where are those cuff links? 71 00:05:12,437 --> 00:05:16,775 - Cuff links, Father? - Yes, the gold ones. 72 00:05:16,859 --> 00:05:20,028 Michael, the buried treasure. Where is it? 73 00:05:20,112 --> 00:05:22,239 - I don't know. - The map then. 74 00:05:22,322 --> 00:05:25,367 - Where's the treasure map? - It got lost. 75 00:05:25,450 --> 00:05:28,662 - Good heavens, my shirt front! - Hurray! You found it! 76 00:05:28,745 --> 00:05:31,331 - You found it! - Yes, so I have. 77 00:05:31,415 --> 00:05:34,710 And hereafter... Don't paw me, Michael. 78 00:05:34,793 --> 00:05:40,048 This is my last clean... No! No! 79 00:05:40,132 --> 00:05:42,885 George, dear, we really must hurry or we'll be late... 80 00:05:42,968 --> 00:05:46,722 - Mary, look! - George. 81 00:05:46,805 --> 00:05:50,058 - It's only chalk, Father. - Why, Michael. 82 00:05:50,142 --> 00:05:53,061 It's not his fault. It's in the story. 83 00:05:53,145 --> 00:05:56,273 - And Wendy says... - Wendy? Story? 84 00:05:56,356 --> 00:06:01,111 I might have known. Wendy! 85 00:06:01,195 --> 00:06:03,989 - Wendy! - Yes, Father? 86 00:06:04,072 --> 00:06:07,159 - Would you kindly ex... - Oh, Mother! 87 00:06:07,242 --> 00:06:10,412 - You look simply lovely. - Thank you, dear. 88 00:06:10,495 --> 00:06:12,748 - Wendy. - Just my old gown made over. 89 00:06:12,831 --> 00:06:16,251 - But it did turn out rather nicely, didn't... - Mary, if you don't mind. 90 00:06:16,335 --> 00:06:20,172 - I'd like... - Why, Father, what have you done to your shirt? 91 00:06:20,255 --> 00:06:24,176 What have I... Oh! 92 00:06:24,259 --> 00:06:29,139 - Now, George, really. It comes right off. - That's no excuse. 93 00:06:29,223 --> 00:06:34,269 Wendy, haven't I warned you? Stuffing the boys' heads with a lot of silly stories. 94 00:06:34,353 --> 00:06:37,189 - Oh, but they aren't. - I say they are. 95 00:06:37,272 --> 00:06:39,775 Captain Crook! Peter Pirate! 96 00:06:39,858 --> 00:06:44,321 - Peter Pan, Father. - Pan! Pirate! Poppycock! 97 00:06:44,404 --> 00:06:46,448 - Oh, no, Father. Father, have you... - Oh, you don't understand. 98 00:06:46,532 --> 00:06:51,328 Absolute poppycock! And let me tell you, this ridiculous... 99 00:06:51,411 --> 00:06:54,998 - Now, George. - "Now, George." 100 00:06:55,082 --> 00:06:57,209 "Now, George"! 101 00:06:57,292 --> 00:07:00,045 Well, "Now, George," will have his say! 102 00:07:00,128 --> 00:07:04,299 - Please, dear. - Mary, the child's growing up. 103 00:07:04,383 --> 00:07:06,718 It's high time she had a room of her own. 104 00:07:06,802 --> 00:07:09,137 - Father! - George! - What? 105 00:07:09,221 --> 00:07:12,349 - No! - I mean it! 106 00:07:12,432 --> 00:07:16,144 Young lady, this is your last night in the nursery. 107 00:07:16,228 --> 00:07:19,314 And that's my last word on the matter... 108 00:07:32,411 --> 00:07:34,788 No! 109 00:07:36,748 --> 00:07:38,333 No! 110 00:07:46,258 --> 00:07:49,678 Oh! 111 00:07:51,847 --> 00:07:54,141 Poor Nana. 112 00:07:54,308 --> 00:07:56,810 "Poor Nana"? 113 00:07:56,894 --> 00:07:59,188 This is the last straw! 114 00:07:59,271 --> 00:08:01,607 Out! Out, I say! 115 00:08:01,690 --> 00:08:04,610 - No, Father, no! - Yes! 116 00:08:04,693 --> 00:08:07,779 There'll be no more dogs for nursemaids in this house! 117 00:08:09,198 --> 00:08:10,949 Goodbye, Nana. 118 00:08:12,868 --> 00:08:16,997 "Poor Nana." Oh, yes, "Poor Nana." 119 00:08:17,080 --> 00:08:21,043 But "Poor Father"? Oh, no! 120 00:08:21,126 --> 00:08:23,629 Blast it! Where is that rope? 121 00:08:24,880 --> 00:08:27,966 Oh, thank you. 122 00:08:31,929 --> 00:08:34,848 Dash it all, Nana, don't look at me like that. 123 00:08:34,932 --> 00:08:37,309 It's nothing personal. It's just that... 124 00:08:38,810 --> 00:08:40,729 Well, you're not really a nurse at all. 125 00:08:40,812 --> 00:08:43,899 You're, well, a dog. 126 00:08:43,982 --> 00:08:47,069 And the children aren't puppies. They're people. 127 00:08:47,152 --> 00:08:51,240 And sooner or later, Nana, people have to grow up. 128 00:08:51,323 --> 00:08:54,243 But, Mother, I don't want to grow up. 129 00:08:54,326 --> 00:08:58,580 Now, dear, don't worry about it any more tonight. 130 00:08:58,664 --> 00:09:02,584 He called Peter Pan "absolute poppycock." 131 00:09:02,668 --> 00:09:07,422 I'm sure he didn't mean it, John. Father was just upset. 132 00:09:07,506 --> 00:09:12,177 Poor Nana, out there all alone. 133 00:09:12,261 --> 00:09:15,305 No more tears, Michael. It's a warm night. 134 00:09:15,389 --> 00:09:17,599 She'll be all right. 135 00:09:17,683 --> 00:09:20,435 - Mother. - What is it, dear? 136 00:09:20,519 --> 00:09:24,356 - Buried treasure. - Now, children. 137 00:09:24,439 --> 00:09:27,025 Don't judge your father too harshly. 138 00:09:27,109 --> 00:09:31,446 After all, he really loves you very much. 139 00:09:31,530 --> 00:09:34,157 Oh, don't lock it, Mother. He might come back. 140 00:09:34,241 --> 00:09:37,911 - "He"? - Yes, uh, Peter Pan. 141 00:09:37,995 --> 00:09:42,082 You see, I found something that belongs to him. 142 00:09:42,165 --> 00:09:45,961 - Oh? And what's that? - His shadow. 143 00:09:46,044 --> 00:09:49,506 - "Shadow"? - Mmm, Nana had it. 144 00:09:49,590 --> 00:09:52,634 But I... I took it away. 145 00:09:54,136 --> 00:09:59,141 Oh? Yes, of course. 146 00:09:59,224 --> 00:10:01,560 Good night, dear. 147 00:10:03,896 --> 00:10:07,649 But, George, do you think the children will be safe without Nana? 148 00:10:07,733 --> 00:10:10,027 Safe? Of course they'll be safe. Why not? 149 00:10:10,110 --> 00:10:13,488 Well, Wendy said something about a shadow, and I... 150 00:10:13,572 --> 00:10:16,366 - Shadow? Whose shadow? - Peter Pan's. 151 00:10:16,450 --> 00:10:20,037 Oh, Peter Pan... Peter Pan! 152 00:10:20,120 --> 00:10:24,875 You don't say. Goodness gracious, whatever shall we do? 153 00:10:24,958 --> 00:10:27,002 - But, George... Really, I... - Sound the alarm! 154 00:10:27,085 --> 00:10:29,922 - Call Scotland Yard! - There must have been someone. 155 00:10:30,005 --> 00:10:33,425 Oh, Mary, of all the impossible, childish fiddle-faddle. 156 00:10:33,759 --> 00:10:38,180 Peter Pan indeed. How can we expect the children to grow up and be practical... 157 00:10:38,263 --> 00:10:40,724 - George, dear. - When you're as bad as they are. 158 00:10:40,807 --> 00:10:43,685 - Please. - No wonder Wendy gets these idiotic ideas. 159 00:11:14,967 --> 00:11:17,302 Over there, Tink, in its den. 160 00:11:17,386 --> 00:11:20,222 Is it there? 161 00:11:22,057 --> 00:11:24,393 Must be here somewhere. 162 00:11:30,023 --> 00:11:32,734 Tink! Shh! 163 00:11:32,818 --> 00:11:36,905 Stop playing and help me find my shadow. 164 00:11:36,989 --> 00:11:40,158 Shadow. Oh, shadow. 165 00:12:06,685 --> 00:12:09,438 Huh? 166 00:12:27,623 --> 00:12:29,124 Aha! 167 00:12:38,634 --> 00:12:42,846 Peter Pan! Oh, Peter! 168 00:12:42,930 --> 00:12:46,350 I knew you'd come back. I saved your shadow for you. 169 00:12:46,433 --> 00:12:48,519 Oh, I do hope it isn't rumpled. 170 00:12:48,602 --> 00:12:51,271 You know, you look exactly the way I thought you would. 171 00:12:51,355 --> 00:12:54,066 Oh, a little taller perhaps. But then... 172 00:12:54,149 --> 00:12:57,152 Oh, you can't stick it on with soap, Peter. 173 00:12:57,236 --> 00:13:00,155 It needs sewing. That's the proper way to do it. 174 00:13:00,239 --> 00:13:02,658 Although, come to think of it, I've never thought about it before. 175 00:13:02,741 --> 00:13:04,701 Uh, sewing shadows, I mean. Of course, I 176 00:13:04,701 --> 00:13:06,912 knew it was your shadow the minute I saw it. 177 00:13:06,995 --> 00:13:10,249 And I said to myself, I said, "I'll put it away for him until he comes back. 178 00:13:10,332 --> 00:13:14,336 Oh, he's sure to come back." And you did, didn't you, Peter? 179 00:13:14,419 --> 00:13:16,255 After all, one can't leave his shadow 180 00:13:16,255 --> 00:13:18,549 lying about and not miss it sooner or later. 181 00:13:18,632 --> 00:13:21,093 Uh, don't you agree? But what I still don't 182 00:13:21,093 --> 00:13:23,846 understand is how Nana got it in the first place. 183 00:13:23,929 --> 00:13:27,015 She really isn't... Oh, sit down. It won't take long. 184 00:13:27,099 --> 00:13:30,102 She really isn't vicious, you know. She's a wonderful nurse. 185 00:13:30,185 --> 00:13:32,563 - Although Father says... - Girls talk too much. 186 00:13:32,646 --> 00:13:36,191 Yes, girls talk too... Hmm? Oh. 187 00:13:36,275 --> 00:13:39,903 - Well, get on with it, girl. - Uh, my name is Wendy. 188 00:13:39,987 --> 00:13:43,031 - Uh, Wendy Moira Angela Darl... - Wendy's enough. 189 00:13:43,115 --> 00:13:46,785 Oh, uh, but how did Nana get your shadow, Peter? 190 00:13:46,869 --> 00:13:49,538 Jumped at me the other night at the window. 191 00:13:49,621 --> 00:13:51,206 Well, what were you doing there? 192 00:13:51,290 --> 00:13:55,294 - I came to listen to the stories. - My stories? 193 00:13:55,377 --> 00:13:57,713 - But they're all about you. - Of course. 194 00:13:57,796 --> 00:14:01,091 That's why I like 'em. I tell 'em to the Lost Boys. 195 00:14:01,175 --> 00:14:04,052 The Lost Boys... Oh, I remember. 196 00:14:04,136 --> 00:14:05,929 - They're your men. - Uh-huh. 197 00:14:06,013 --> 00:14:10,058 I'm so glad you came back tonight. I might never have seen you. 198 00:14:10,142 --> 00:14:12,561 - Why? - Because I have to grow up tomorrow. 199 00:14:12,644 --> 00:14:15,856 - Grow up! - Tonight's my last night in the nursery. 200 00:14:15,939 --> 00:14:18,901 But that means no more stories. 201 00:14:18,984 --> 00:14:21,486 - Mm-hmm. - No! 202 00:14:21,570 --> 00:14:23,739 I won't have it. Come on! 203 00:14:23,822 --> 00:14:25,908 Bu-Bu-But where are we going? 204 00:14:25,991 --> 00:14:28,911 To Never Land. 205 00:14:28,994 --> 00:14:31,788 - Never Land! - You'll never grow up there. 206 00:14:31,872 --> 00:14:36,335 Oh, Peter, it will be so wonderful. 207 00:14:36,418 --> 00:14:40,005 But wait. What would Mother say? 208 00:14:40,088 --> 00:14:42,007 Mother? What's Mother? 209 00:14:42,090 --> 00:14:47,137 Why, Peter, a mother is someone who... who loves and cares for you. 210 00:14:47,221 --> 00:14:50,641 - And... And tells you stories... - Good! You can be our mother. 211 00:14:50,724 --> 00:14:52,643 - Come on. - Now, just a minute, I... 212 00:14:52,726 --> 00:14:55,062 Let me see now. L-I have to pack. 213 00:14:55,145 --> 00:14:58,357 Oh, and I must leave a note when I'll be back. Of course, I couldn't stay too long. 214 00:14:58,440 --> 00:15:01,610 And then I'll have to... Oh, but Never Land. 215 00:15:01,693 --> 00:15:04,363 Oh, I... I-I'm so happy I... 216 00:15:04,446 --> 00:15:08,116 I think I'll give you a... a kiss. 217 00:15:10,786 --> 00:15:12,788 What's a... a kiss? 218 00:15:12,871 --> 00:15:16,375 Oh, well, uh, I-I'll show you. 219 00:15:16,458 --> 00:15:18,502 - Oh! - Stop! Stop it, Tink! 220 00:15:23,674 --> 00:15:26,802 John, John, wake up! He's here. 221 00:15:26,885 --> 00:15:30,681 Huh? Jiminy! 222 00:15:30,764 --> 00:15:33,058 Ooh, what in the world was that? 223 00:15:33,141 --> 00:15:35,477 Tinker Bell. Don't know what got into her. 224 00:15:35,561 --> 00:15:37,855 Hello, Peter Pan. I'm Michael. 225 00:15:37,938 --> 00:15:40,649 And my name is John. How do you do? 226 00:15:40,732 --> 00:15:43,735 - Hello. - Oh, look, a firefly. 227 00:15:43,819 --> 00:15:46,196 - A pixie. - Amazing! 228 00:15:49,074 --> 00:15:51,827 - What's the pixie doing? - Talking. 229 00:15:51,910 --> 00:15:54,913 - What did she say? - She says you're a big, ugly girl. 230 00:15:56,915 --> 00:16:00,460 Oh. Well, I think she's lovely. 231 00:16:02,129 --> 00:16:05,299 - Well, come on, Wendy, let's go. - Where are we going? 232 00:16:05,382 --> 00:16:07,593 - To Never Land. - Never Land! 233 00:16:07,676 --> 00:16:09,678 - Peter's taking us. - "Us"? 234 00:16:09,761 --> 00:16:13,182 Well, of course. L-I couldn't go without Michael and John. 235 00:16:13,265 --> 00:16:17,019 Oh, I should like very much to cross swords with some real buccaneers. 236 00:16:17,102 --> 00:16:21,190 Yes, and fight pirates too. 237 00:16:21,273 --> 00:16:24,359 Well, all right, but ya gotta take orders. 238 00:16:24,443 --> 00:16:26,862 - Aye, aye, sir. - Me too. 239 00:16:27,070 --> 00:16:29,531 But, Peter, how do we get to Never Land? 240 00:16:29,615 --> 00:16:32,367 - Fly, of course. - "Fly"? 241 00:16:32,451 --> 00:16:37,039 It's easy. All you have to do is to... is to... 242 00:16:37,122 --> 00:16:40,125 Is to... 243 00:16:40,209 --> 00:16:43,045 - Ha! That's funny. - What's the matter? 244 00:16:43,128 --> 00:16:45,214 - Don't you know? - Oh, sure. 245 00:16:45,297 --> 00:16:48,717 It's... It's just that I never thought about it before. 246 00:16:48,800 --> 00:16:52,262 Say, that's it! You think of a wonderful thought. 247 00:16:52,346 --> 00:16:55,098 - Any happy, little thought? - Uh-huh. 248 00:16:55,182 --> 00:16:58,393 - Like toys at Christmas? - Sleigh bells, snow? 249 00:16:58,477 --> 00:17:01,104 Yep! Watch me now. Here I go! 250 00:17:02,314 --> 00:17:04,942 It's easier than pie. 251 00:17:05,025 --> 00:17:07,736 - He can fly! - He can fly! 252 00:17:07,819 --> 00:17:10,447 He flewed! 253 00:17:10,531 --> 00:17:14,785 - Now you try. - I'll think of a mermaid lagoon... 254 00:17:15,827 --> 00:17:18,413 underneath a magic moon. 255 00:17:18,497 --> 00:17:20,791 I'll think I'm in a pirate's cave. 256 00:17:20,874 --> 00:17:22,793 I think I'll be an Indian brave. 257 00:17:22,876 --> 00:17:24,795 Now everybody try. 258 00:17:24,878 --> 00:17:28,173 One, two, three! 259 00:17:28,257 --> 00:17:32,177 We can fly! We can fly! We can fly! 260 00:17:39,226 --> 00:17:41,812 This won't do. What's the matter with you? 261 00:17:41,895 --> 00:17:45,357 All it takes is faith and trust. 262 00:17:45,440 --> 00:17:49,403 Oh! And something I forgot. Dust! 263 00:17:49,486 --> 00:17:52,155 - Dust? - Dust? 264 00:17:52,239 --> 00:17:57,452 Yep, just a little bit of pixie dust. 265 00:18:02,708 --> 00:18:05,961 Now, think of the happiest things. 266 00:18:06,044 --> 00:18:09,381 - It's the same as having wings. - Let's all try it just once more. 267 00:18:09,464 --> 00:18:11,675 Look! We're rising off the floor. 268 00:18:11,758 --> 00:18:15,512 - Jiminy! - Oh, my! We can fly! 269 00:18:15,596 --> 00:18:20,017 - You can fly! - We can fly! 270 00:18:20,225 --> 00:18:24,688 Come on, everybody. Here we go! 271 00:18:24,771 --> 00:18:26,190 Off to Never Land! 272 00:18:32,404 --> 00:18:35,199 Think of a wonderful thought 273 00:18:35,282 --> 00:18:37,993 Any merry little thought 274 00:18:38,076 --> 00:18:40,412 Think of Christmas Think of snow 275 00:18:40,495 --> 00:18:45,334 Think of sleigh bells Off you go like reindeer in the sky 276 00:18:45,417 --> 00:18:49,671 You can fly, you can fly You can fly 277 00:18:49,755 --> 00:18:52,841 Think of the happiest things 278 00:18:52,925 --> 00:18:55,594 It's the same as having wings 279 00:18:55,677 --> 00:18:57,930 Take the path that moonbeams make 280 00:18:58,013 --> 00:19:03,435 If the moon is still awake you'll see him wink his eye 281 00:19:03,519 --> 00:19:07,356 You can fly, you can fly You can fly 282 00:19:08,607 --> 00:19:10,692 Up you go with a heigh and ho 283 00:19:10,776 --> 00:19:12,986 To the stars beyond the blue 284 00:19:13,070 --> 00:19:16,698 There's a Never Land waiting for you 285 00:19:16,782 --> 00:19:21,411 Where all your happy dreams come true 286 00:19:21,495 --> 00:19:27,042 Every dream that you dream will come true 287 00:19:27,125 --> 00:19:29,336 Come on, Nana! 288 00:19:29,419 --> 00:19:32,923 When there's a smile in your heart 289 00:19:33,006 --> 00:19:38,595 There's no better time to start 290 00:19:38,679 --> 00:19:40,931 Think of all thejoy you'll find 291 00:19:41,014 --> 00:19:46,019 When you leave the world behind and bid your cares goodbye 292 00:19:46,103 --> 00:19:49,273 You can fly, you can fly You can fly, you can fly 293 00:19:49,356 --> 00:19:51,733 You can fly 294 00:20:00,909 --> 00:20:05,163 There it is, Wendy. Second star to the right and straight on till morning. 295 00:20:07,833 --> 00:20:11,044 When there's a smile in your heart 296 00:20:11,128 --> 00:20:15,591 There's no better time to start 297 00:20:17,509 --> 00:20:21,471 Think of all thejoy you'll find when you leave the world behind 298 00:20:21,555 --> 00:20:25,184 And bid your cares goodbye 299 00:20:25,267 --> 00:20:28,478 You can fly, you can fly You can fly, you can fly 300 00:20:28,562 --> 00:20:31,106 You can fly 301 00:20:31,190 --> 00:20:33,817 You can fly, you can fly You can fly 302 00:20:47,289 --> 00:20:51,543 Oh, a pirate's life is a wonderful life 303 00:20:51,627 --> 00:20:55,464 A- rovin'over the sea Give me a career as a buccaneer 304 00:20:55,547 --> 00:20:58,842 It's the life of a pirate for me, oh 305 00:20:58,926 --> 00:21:01,428 The life of a pirate for me 306 00:21:02,804 --> 00:21:06,600 Oh, a pirate's life is a wonderful life 307 00:21:06,683 --> 00:21:08,560 They never bury your bones 308 00:21:08,644 --> 00:21:12,481 For when it's all over a jolly sea rover drops in on his friend, Davy Jones 309 00:21:12,564 --> 00:21:16,818 Oh, my good friend Davy Jones 310 00:21:16,902 --> 00:21:22,157 - Good morning, shipmates. - And what's good about it, Mr Smee? 311 00:21:22,241 --> 00:21:26,662 Here we are, collecting barnacles on this miserable island. 312 00:21:26,745 --> 00:21:30,582 While his nibs plays ring-around-the-rosy with Peter Pan. 313 00:21:30,666 --> 00:21:32,459 Look out. It might go off. 314 00:21:32,543 --> 00:21:35,838 We ought to be tending to the business of looting ships. 315 00:21:35,921 --> 00:21:40,384 Why, I've almost forgotten how to slit a throat. 316 00:21:40,467 --> 00:21:43,387 - Better hop it. - And tell the captain... 317 00:21:43,470 --> 00:21:46,181 we wants to put to sea, see? 318 00:21:50,686 --> 00:21:52,604 Peter Pan... 319 00:21:54,898 --> 00:21:58,277 Blast that Peter Pan! 320 00:21:58,360 --> 00:22:02,531 If I could only find his hideout, I'd trap him in his lair. 321 00:22:02,614 --> 00:22:04,700 But where is it? 322 00:22:04,783 --> 00:22:07,369 Mermaid Lagoon? 323 00:22:07,452 --> 00:22:10,372 No, we've searched that. 324 00:22:10,455 --> 00:22:14,126 We've combed Cannibal Cove. 325 00:22:14,209 --> 00:22:17,254 H-Here! No. No, no, no! 326 00:22:17,337 --> 00:22:20,674 That's Indian terri... 327 00:22:20,757 --> 00:22:22,676 But wait. 328 00:22:22,759 --> 00:22:27,639 Those redskins know this island better than I do me own ship. 329 00:22:27,723 --> 00:22:29,641 Ah... 330 00:22:29,725 --> 00:22:32,561 I wonder. 331 00:22:32,644 --> 00:22:35,230 - Good morning, Captain. - I've got it! 332 00:22:35,314 --> 00:22:37,065 Tiger Lily, Smee! 333 00:22:37,149 --> 00:22:39,568 T-Tiger Lily, Captain? 334 00:22:39,651 --> 00:22:43,572 The Chief's daughter. She'll know where Pan is hiding. 335 00:22:43,655 --> 00:22:46,658 B-B-But, but will she talk, Captain? 336 00:22:46,742 --> 00:22:51,246 Oh, a little persuasion might be in order. 337 00:22:51,330 --> 00:22:53,540 Now let me see. 338 00:22:53,624 --> 00:22:56,585 Boiling in oil? 339 00:22:56,668 --> 00:23:00,714 Keelhauling? Marooning? 340 00:23:00,797 --> 00:23:05,260 A pirate's life is a wonderful I-life 341 00:23:05,344 --> 00:23:09,598 You'll find adventure and sport 342 00:23:09,681 --> 00:23:13,435 But live every minute for all that is in it 343 00:23:13,519 --> 00:23:19,107 The life of a pirate is short 344 00:23:19,191 --> 00:23:23,946 Oh, the life... 345 00:23:30,077 --> 00:23:32,037 Now let me see, where was I? 346 00:23:32,120 --> 00:23:34,414 Oh, dear, dear, dear Captain Hook. 347 00:23:34,498 --> 00:23:37,751 Shooting a man in the middle of his cadenza? 348 00:23:37,835 --> 00:23:40,295 It ain't good form, you know. 349 00:23:40,379 --> 00:23:44,842 "Good form," Mr Smee? Blast good form! 350 00:23:44,925 --> 00:23:48,762 Did Pan show good form when he did this to me? 351 00:23:48,846 --> 00:23:53,559 Why, Captain, cutting your hand off was only a childish prank, you might say. 352 00:23:53,642 --> 00:23:56,812 Aye! But throwing it to the crocodile! 353 00:23:56,895 --> 00:23:59,898 That cursed beast liked the taste of me so well... 354 00:23:59,982 --> 00:24:03,485 he's followed me ever since, licking his chops... 355 00:24:03,569 --> 00:24:06,196 for the rest of me. 356 00:24:06,280 --> 00:24:08,657 And he'd have had you by now, Captain... 357 00:24:08,740 --> 00:24:11,159 if he hadn't swallowed that alarm clock. 358 00:24:11,243 --> 00:24:15,789 But now when he's about, he warns ya as ya might say with his tick-tock... 359 00:24:15,873 --> 00:24:17,916 tick-tock, tick-tock. 360 00:24:47,946 --> 00:24:51,408 Smee? Smee! 361 00:24:51,491 --> 00:24:53,577 Oh, save me, Smee! Please, don't let him get me, Smee! 362 00:24:53,660 --> 00:24:56,955 Please, don't let him get me, Smee! Smee! 363 00:24:57,039 --> 00:25:00,542 Here now, shame on ya. Upsettin' the poor Captain. 364 00:25:00,626 --> 00:25:03,378 There'll be no handouts today. Shoo now, shoo! 365 00:25:03,462 --> 00:25:06,924 Go on, go on, off it. Off with ya, I say, go away, go away, out of here. 366 00:25:11,386 --> 00:25:14,806 - Is he gone, Smee? - Aye, Captain, all clear. 367 00:25:14,890 --> 00:25:17,935 - Nothin' to worry about. - Oh, Smee, Smee. 368 00:25:18,018 --> 00:25:20,395 I can't stand it any longer. I tell you, I can't. 369 00:25:20,479 --> 00:25:23,899 Now, now, now, now, Captain. Just relax. 370 00:25:23,982 --> 00:25:26,443 What you need is a shave. 371 00:25:26,527 --> 00:25:31,240 A nice soothing shave. There now. 372 00:25:31,448 --> 00:25:34,952 Oh, a pirate's life is a wonderful life 373 00:25:35,035 --> 00:25:38,372 A- sailing over the sea Give me a career as a... 374 00:25:38,455 --> 00:25:41,124 Captain, you know, I can't help noticin'... 375 00:25:41,208 --> 00:25:45,796 you just ain't been your usual jolly self of late. 376 00:25:45,879 --> 00:25:47,881 Give me a career as a buccaneer 377 00:25:47,965 --> 00:25:50,467 And the crew's gettin' a might uneasy, Captain. 378 00:25:50,551 --> 00:25:52,886 That is, what's left of it. 379 00:25:55,931 --> 00:25:59,601 Now, why don't we put to sea, see? Leave Never Land. 380 00:25:59,685 --> 00:26:03,605 Forget Peter Pan. There now! 381 00:26:03,689 --> 00:26:06,108 Give me a career as a buccaneer 382 00:26:06,191 --> 00:26:10,153 We'd all be a lot happier, not to mention a lot healthier. 383 00:26:14,658 --> 00:26:18,912 Captain? Oh, dear! I never shaved him this close before. 384 00:26:22,708 --> 00:26:26,378 Now, don't worry, Captain. L-It must be somewhere about. 385 00:26:27,796 --> 00:26:30,340 Get up, you idiot! 386 00:26:30,424 --> 00:26:32,885 Aye, aye, sir. 387 00:26:34,261 --> 00:26:36,805 Ooh! I found it, Captain. 388 00:26:36,889 --> 00:26:40,809 - Good as new. - Why, you blithering blockhead! 389 00:26:40,893 --> 00:26:44,897 - Peter Pan ahoy! - What? What? Where away? 390 00:26:44,980 --> 00:26:48,358 Three points off the starboard bow! 391 00:26:48,442 --> 00:26:50,986 Swoggle me eyes! It is Pan! 392 00:26:51,069 --> 00:26:54,281 Headed this way with some more of those scurvy brats! 393 00:26:54,364 --> 00:26:56,366 Mr Smee, pipe up the crew! 394 00:26:56,450 --> 00:26:59,161 A-Aye, aye, sir. Uh, pipe up the crew. Uh, pipe up the crew. 395 00:26:59,244 --> 00:27:01,872 All hands on deck! 396 00:27:01,955 --> 00:27:04,666 All hands on deck! 397 00:27:04,750 --> 00:27:06,752 All hands on deck! 398 00:27:08,587 --> 00:27:10,506 All hands on deck! 399 00:27:12,925 --> 00:27:15,427 Look alive, you swabs! 400 00:27:15,511 --> 00:27:19,348 - We've got him this time, Mr Smee. - That we have, Captain. 401 00:27:19,431 --> 00:27:23,644 Man the Long Tom, you bilge rats! 402 00:27:23,727 --> 00:27:27,147 - I've waited years for this. - That's not countin' the holidays either. 403 00:27:27,231 --> 00:27:29,525 Double the powder and shorten the fuse! 404 00:27:29,608 --> 00:27:31,860 Shorten the powder and double the fuse! 405 00:27:32,027 --> 00:27:33,028 A pretty sight, Mr Smee. 406 00:27:33,111 --> 00:27:35,697 We'll pot 'em like sitting ducks. 407 00:27:35,781 --> 00:27:40,035 - All right, men! Range 42. - "Range 42." 408 00:27:40,118 --> 00:27:43,539 - Elevation 65. - "Elevation 65." 409 00:27:43,622 --> 00:27:46,375 - Three degrees west. - "Three degrees west." 410 00:27:46,458 --> 00:27:51,797 Steady now! Steady! 411 00:27:51,964 --> 00:27:55,717 Oh, Peter, it's just as I've always dreamed it would be. 412 00:27:55,801 --> 00:27:58,262 Oh, look, John, there's Mermaid Lagoon. 413 00:27:58,345 --> 00:28:03,225 By Jove! And the Indian encampment! 414 00:28:03,308 --> 00:28:06,395 Oh, look, there's Captain Hook and the pirates. 415 00:28:09,231 --> 00:28:11,567 Look out! 416 00:28:13,485 --> 00:28:15,654 Quick, Tink, take Wendy and the boys to the island. 417 00:28:15,737 --> 00:28:19,116 I'll stay here and draw Hook's fire. 418 00:28:20,659 --> 00:28:24,746 Hook! Hook! You codfish! Here! 419 00:28:30,294 --> 00:28:35,716 Tinker Bell? Not so fast. Please, Tinker Bell. 420 00:28:35,799 --> 00:28:38,677 We can't keep up with you. 421 00:28:38,760 --> 00:28:41,930 Tinker Bell! Wait! 422 00:29:04,369 --> 00:29:05,829 Ouch! 423 00:29:07,748 --> 00:29:10,501 So! 424 00:29:12,336 --> 00:29:15,339 - Who ya shovin'? - Who ya shovin'? - You! That's who! 425 00:29:15,422 --> 00:29:17,799 I'll show you! 426 00:29:23,597 --> 00:29:26,350 Huh? Orders from Pan? 427 00:29:26,433 --> 00:29:29,394 - Hold it, men! - What's the orders, Tink? 428 00:29:31,313 --> 00:29:34,983 - A terrible what? - Wendy Bird. - "Wendy Bird"? 429 00:29:35,067 --> 00:29:38,904 - Flying this way? - Uh, Pan's orders are... 430 00:29:38,987 --> 00:29:41,573 What? Smash it? 431 00:29:41,657 --> 00:29:43,992 - Kick it? - Stomp it? - Stomp it? 432 00:29:45,827 --> 00:29:48,539 - Oh! Shoot it down! - Shoot it down! - Yeah! 433 00:29:48,622 --> 00:29:50,999 - Yeah, shoot it down! - Come on, follow Tink! - Follow Tink! 434 00:29:51,083 --> 00:29:54,670 - Let's go! - Yeah, come on. Let's go then! - We're gonna get 'er! 435 00:30:11,436 --> 00:30:14,022 - I see it! - Me too! - Me too! 436 00:30:14,106 --> 00:30:17,568 Ready, aim... 437 00:30:17,651 --> 00:30:19,570 fire! 438 00:30:31,456 --> 00:30:35,377 Oh, Peter, you saved my life. 439 00:30:37,504 --> 00:30:40,966 - Are you hurted, Wendy? - No, Michael. 440 00:30:41,049 --> 00:30:44,052 Good heavens, Wendy, you might have been killed. 441 00:30:44,136 --> 00:30:48,724 - Hey! Hey! Pan! - We followed your orders, Pan! 442 00:30:50,893 --> 00:30:54,771 - Hey, Pan, I got it with my skull buster! - Ya did not! We did! 443 00:30:54,855 --> 00:30:58,066 - I did it, Pan! I did it! - No, I did! 444 00:30:59,985 --> 00:31:03,530 Attention! Well... 445 00:31:03,614 --> 00:31:07,951 I'm certainly proud of you, you blockheads! 446 00:31:08,035 --> 00:31:12,080 - I bring ya a mother to tell ya stories... - A mother? 447 00:31:12,164 --> 00:31:16,502 - And you shoot her down. - Well, Tink said it was a bird! 448 00:31:16,585 --> 00:31:21,298 - Tink said what? - Well, she said you said to shoot it down! 449 00:31:21,381 --> 00:31:25,511 Tinker Bell. Tink! 450 00:31:25,594 --> 00:31:30,766 Come here. You're charged with high treason, Tink. 451 00:31:30,849 --> 00:31:34,645 Are you guilty or not guilty? 452 00:31:34,728 --> 00:31:38,273 Guilty? But don't ya know ya might have killed her? 453 00:31:40,692 --> 00:31:43,237 Tinker Bell! 454 00:31:43,320 --> 00:31:47,616 I hereby banish you forever. 455 00:31:47,699 --> 00:31:50,202 Please, not forever. 456 00:31:50,285 --> 00:31:54,206 Well, for a week then. Come on, Wendy, I'll show you the island. 457 00:31:54,289 --> 00:31:57,042 Oh, Peter, uh, the mermaids? 458 00:31:57,125 --> 00:31:59,878 - Aw, let's go huntin'! - Tigers? 459 00:31:59,962 --> 00:32:01,880 - Naw, bears. - Naw, bears. 460 00:32:02,297 --> 00:32:04,633 Personally, I should prefer to see the aborigines. 461 00:32:04,716 --> 00:32:07,928 - And the Indians too. - All right, men! 462 00:32:08,011 --> 00:32:10,681 Go out and capture a few Indians. 463 00:32:10,764 --> 00:32:14,768 - John, you be the leader. - I shall try to be worthy of my post. 464 00:32:14,852 --> 00:32:16,812 Forward! March! 465 00:32:19,398 --> 00:32:23,318 - Come on, bear. - Oh, Michael, do be careful. 466 00:32:23,402 --> 00:32:25,821 Come on, Wendy. I'll show you the mermaids. 467 00:32:32,327 --> 00:32:35,664 Following the leader The leader, the leader 468 00:32:35,747 --> 00:32:39,418 We're following the leader wherever he may go 469 00:32:39,501 --> 00:32:42,880 Tee dum, tee dee A teedle ee do tee day 470 00:32:42,963 --> 00:32:46,717 Tee dum, tee dee It's part of the game we play 471 00:32:46,800 --> 00:32:50,053 Tee dum, tee dee The words are easy to say 472 00:32:50,137 --> 00:32:53,891 Just a teedle ee dum a teedle ee do tee day 473 00:32:53,974 --> 00:32:57,769 Tee dum, tee dee A teedle ee do tee dum 474 00:32:57,853 --> 00:33:01,273 We're one for all and all of us out for fun 475 00:33:01,356 --> 00:33:04,610 We march in line and follow the other one 476 00:33:04,693 --> 00:33:07,696 With a teedle ee do A teedle ee di tee dum 477 00:33:23,754 --> 00:33:27,049 Following the leader The leader, the leader 478 00:33:27,132 --> 00:33:30,844 We're following the leader wherever he may go 479 00:33:30,928 --> 00:33:34,473 We're out to fight the Injuns The Injuns, the Injuns 480 00:33:34,556 --> 00:33:38,060 We're out to fight the Injuns because he told us so 481 00:33:38,143 --> 00:33:41,813 Tee dum, tee dee A teedle ee do tee day 482 00:33:41,897 --> 00:33:45,484 We march along and these are the words we say 483 00:33:45,567 --> 00:33:48,570 Tee dum, tee dee A teedle ee do tee day 484 00:33:48,654 --> 00:33:52,491 Oh, a teedle dee dum A teedle ee do tee day 485 00:33:52,574 --> 00:33:56,036 Oh, a teedle ee dum A teedle ee do tee day 486 00:33:56,119 --> 00:34:00,457 Indians! Oh, Blackfoot tribe. 487 00:34:02,125 --> 00:34:05,087 Belongs to the Algonquin group. 488 00:34:05,170 --> 00:34:07,589 - Quite savage, you know. - Uh, let's go get 'em. 489 00:34:07,673 --> 00:34:11,134 - Come on! We'll get 'em! - Gentlemen, gentlemen. 490 00:34:11,343 --> 00:34:14,763 - First, we must plan our strategy. - Uh, what's strategy? 491 00:34:14,847 --> 00:34:20,227 A plan of attack. The initial phase is an encircling manoeuvre, thus! 492 00:34:47,880 --> 00:34:52,009 John! Indians! Indians! 493 00:34:52,092 --> 00:34:54,386 Let me in! 494 00:34:57,222 --> 00:34:59,349 Now remember, the Indian is cunning... 495 00:34:59,433 --> 00:35:01,560 - Hey... - but not intelligent. 496 00:35:01,643 --> 00:35:05,063 Therefore, we simply surround them and take them by surprise... 497 00:35:36,929 --> 00:35:40,682 I'm frightfully sorry, old chaps. It's all my fault. 498 00:35:40,766 --> 00:35:44,811 - Aw, that's all right, Wildcat. - Oh, we don't mind. 499 00:35:44,895 --> 00:35:46,563 That's okay. 500 00:35:50,734 --> 00:35:53,904 - How! - Uh, h-how, Chief! - How! 501 00:35:53,987 --> 00:35:58,450 For many moons red man fight paleface Lost Boys. 502 00:35:58,534 --> 00:36:02,037 - Ugh. - Ugh, ugh. - Sometime you win. 503 00:36:02,120 --> 00:36:05,249 - Sometime we win. - Okay, Chief. 504 00:36:05,332 --> 00:36:08,252 Uh, you win this time. Now, turn us loose. 505 00:36:08,335 --> 00:36:11,630 "Turn us loose"? You mean this is only a game? 506 00:36:11,713 --> 00:36:13,882 Sure! When we win, we turn them loose. 507 00:36:13,966 --> 00:36:16,093 - When they win, they turn us loose. - They turn us loose. 508 00:36:16,176 --> 00:36:18,720 This time, no turn 'em loose. 509 00:36:18,804 --> 00:36:20,722 - Huh? - Huh? 510 00:36:20,806 --> 00:36:24,518 - The Chief's a great spoofer. - Me no spoof'em. 511 00:36:24,601 --> 00:36:26,979 Where you hide Princess Tiger Lily? 512 00:36:27,062 --> 00:36:31,733 - Uh, Tiger Lily? - We ain't got your old princess. - I've certainly never seen her. 513 00:36:31,817 --> 00:36:36,071 - Me neither. - Honest we don't. - Heap big lie. 514 00:36:36,154 --> 00:36:40,033 If Tiger Lily not back by sunset... 515 00:36:40,117 --> 00:36:43,579 burn 'em at stake. 516 00:37:02,472 --> 00:37:06,435 Just imagine, real live mermaids. 517 00:37:06,518 --> 00:37:09,396 - Would you like to meet 'em? - Oh, Peter, I'd love to. 518 00:37:09,479 --> 00:37:11,565 All right, come on. 519 00:37:13,609 --> 00:37:17,279 - It's Peter. - Oh! - Hello, Peter! 520 00:37:17,362 --> 00:37:20,073 - Hello, Peter! - Hello, Peter! - Hello! 521 00:37:20,157 --> 00:37:22,284 Hello, Peter! 522 00:37:25,412 --> 00:37:28,749 - Hello, girls. - I'm so glad to see you. 523 00:37:28,832 --> 00:37:33,295 Why did you stay away so long? Did you miss me? 524 00:37:33,378 --> 00:37:36,507 - Tell us one of your adventures. - Something exciting. 525 00:37:36,590 --> 00:37:39,885 Want to hear about the time I cut off Hook's hand and threw it to the crocodile? 526 00:37:39,968 --> 00:37:43,597 - Oh, I've always liked that one. - Me too. 527 00:37:43,680 --> 00:37:46,350 Well, there I was on Marooner's Rock surrounded... 528 00:37:46,433 --> 00:37:48,810 - Oh, Peter! - By 40 or 50 pirates. - Who's she? 529 00:37:48,894 --> 00:37:52,439 Huh? Her? Oh, that's Wendy. 530 00:37:52,523 --> 00:37:55,067 - A girl? - What's she doing here? 531 00:37:55,150 --> 00:37:57,986 And in her nightdress too. 532 00:37:58,070 --> 00:38:00,989 Come on, dearie. Join us for a swim. 533 00:38:01,073 --> 00:38:03,158 - Oh, please, I'm not dressed for it. - Oh, but you must! 534 00:38:03,242 --> 00:38:04,993 - We insist! - No, no, please! 535 00:38:05,077 --> 00:38:08,997 - Too good for us, eh? - Peter! 536 00:38:15,587 --> 00:38:19,508 - If you dare to come near me again... - Wendy! Wendy! 537 00:38:19,591 --> 00:38:22,344 They were just having a little fun, weren't you, girls? 538 00:38:22,427 --> 00:38:26,682 - That's all. - We were only trying to drown her. 539 00:38:26,765 --> 00:38:29,685 - Ya see? - Well, if you think for one minute... 540 00:38:29,768 --> 00:38:32,980 - that I'm going to put up with a... - Shh. Hold it, Wendy. 541 00:38:38,527 --> 00:38:42,531 - Yep, it's Hook, all right. - Hook! - Hook! 542 00:38:42,614 --> 00:38:44,575 Hook! Oh! 543 00:38:44,658 --> 00:38:47,452 Quick, Wendy. 544 00:38:49,788 --> 00:38:52,457 They've captured Tiger Lily. 545 00:39:05,679 --> 00:39:07,556 Looks like they're headin' for Skull Rock. 546 00:39:07,639 --> 00:39:11,059 Come on, Wendy. Let's see what they're up to. 547 00:39:25,824 --> 00:39:29,870 Now, me dear Princess, this is me proposition. 548 00:39:29,953 --> 00:39:34,249 You tell me the hiding place of Peter Pan... 549 00:39:34,333 --> 00:39:36,251 and I shall set you free. 550 00:39:36,335 --> 00:39:39,213 - You dog. - Poor Tiger Lily. 551 00:39:39,296 --> 00:39:42,257 Am I not a man of me word, Mr Smee? 552 00:39:42,341 --> 00:39:45,761 Oh, yes, always, Captain. 553 00:39:45,844 --> 00:39:50,390 You'd better talk, me dear, for soon the tide will be in... 554 00:39:50,474 --> 00:39:52,434 and then it will be too late. 555 00:39:52,518 --> 00:39:56,939 - I'll show the old codfish. Stay here, Wendy, and watch the fun. - "Fun"? 556 00:39:57,940 --> 00:39:59,358 Remember... 557 00:39:59,441 --> 00:40:02,611 there is no path through water... 558 00:40:02,694 --> 00:40:05,447 to the happy hunting ground. 559 00:40:06,990 --> 00:40:09,868 This is your last chance, Tiger Lily! 560 00:40:09,952 --> 00:40:14,456 Manatoa, great spirit of mighty seawater, speak! 561 00:40:16,166 --> 00:40:19,002 Beware, Captain Hook! 562 00:40:19,086 --> 00:40:21,630 Beware! Beware! 563 00:40:21,713 --> 00:40:25,592 - Did you hear that, Smee? - It's an evil spirit, Captain. 564 00:40:25,676 --> 00:40:29,805 Stand by, Smee, while I take a look around. 565 00:40:29,888 --> 00:40:33,308 Spirit of the great seawater, is it? 566 00:40:46,655 --> 00:40:50,242 Psst! Wendy. Watch this. 567 00:40:52,828 --> 00:40:56,331 - Mr Smee! - Uh, yes, Captain? 568 00:40:56,415 --> 00:41:01,670 Release the princess and take her back to her people. 569 00:41:02,921 --> 00:41:06,008 Aye, aye, sir. Release the princess... 570 00:41:06,091 --> 00:41:10,971 - But... But, Captain... - Those are me orders, Mr Smee! 571 00:41:11,054 --> 00:41:13,307 Aye, aye, sir. 572 00:41:16,935 --> 00:41:20,272 - Well, at last Captain Hook's comin' to his senses. - Odd's fish! 573 00:41:20,355 --> 00:41:23,483 I told him all along you Indians wouldn't betray Peter Pan. 574 00:41:23,567 --> 00:41:28,113 And just what do you think you are doing, Mr Smee? 575 00:41:28,197 --> 00:41:32,367 Just what you told me, Captain. Carryin' out your orders. 576 00:41:32,451 --> 00:41:37,122 - My orders? - Why, yes, Captain. Didn't you just say to go... 577 00:41:37,206 --> 00:41:40,709 Put her back! You blithering idiot! 578 00:41:40,792 --> 00:41:46,507 - My orders. Of all the bumbling... - Mr Smee! 579 00:41:46,590 --> 00:41:49,801 Just exactly what do you think you are doing? 580 00:41:49,885 --> 00:41:52,429 Putting her back like you said, Captain. 581 00:41:52,513 --> 00:41:54,723 I said nothing of the sort! 582 00:41:54,806 --> 00:41:57,768 Oh, but, C-Captain, d-d-didn't you? I thought that... 583 00:41:57,851 --> 00:41:59,895 For the last time, Mr Smee. 584 00:41:59,978 --> 00:42:04,149 Take the princess back to her people. 585 00:42:04,233 --> 00:42:09,321 Understand? Understand? Understand? Understand? 586 00:42:09,404 --> 00:42:13,367 - Uh, aye, aye, sir. - Oh, and one more thing. 587 00:42:13,450 --> 00:42:16,578 When you return to the ship, tell the whole crew... 588 00:42:16,662 --> 00:42:19,373 to help themselves to me best rum. 589 00:42:20,916 --> 00:42:25,003 - Peter! - Here's your spirit, Smee! 590 00:42:26,004 --> 00:42:28,173 Why, it's Peter Pan. 591 00:42:31,051 --> 00:42:33,428 - Scurvy brat! - Thank you, Captain. 592 00:42:33,512 --> 00:42:37,432 Come down, boy, if you've a taste for cold steel. 593 00:42:37,516 --> 00:42:40,853 - Watch this, Wendy. - Oh, Peter, do be careful. 594 00:42:54,157 --> 00:42:56,994 - Try your luck, Mr Smee? - Let him have it! 595 00:42:58,537 --> 00:43:01,999 Well, come on, you idiot! Blast him! 596 00:43:02,082 --> 00:43:04,626 Right here, Mr Smee. 597 00:43:04,710 --> 00:43:07,880 Hold it, you fool! No! No! 598 00:43:11,383 --> 00:43:14,136 Captain? 599 00:43:14,219 --> 00:43:16,138 Oh, how dreadful. 600 00:43:16,221 --> 00:43:21,143 What a pity, Mr Smee. I'm afraid we've lost the dear Captain. 601 00:43:23,896 --> 00:43:26,064 Captain! 602 00:43:26,148 --> 00:43:27,900 In the back, Captain? 603 00:43:34,907 --> 00:43:36,950 Give it to him, Captain! 604 00:43:37,034 --> 00:43:39,828 Cleave him to the brisket. 605 00:43:51,632 --> 00:43:55,344 I've got you this time, Pan. 606 00:43:59,556 --> 00:44:03,685 Well, well, a codfish on a hook. 607 00:44:03,769 --> 00:44:08,148 I'll get you for this, Pan, if it's the last thing I do! 608 00:44:10,067 --> 00:44:13,111 I say, Captain, do you hear something? 609 00:44:13,195 --> 00:44:15,447 No. 610 00:44:16,073 --> 00:44:17,449 No! 611 00:44:22,287 --> 00:44:24,289 No! 612 00:44:26,083 --> 00:44:29,294 Mr Crocodile, do you like codfish? 613 00:44:29,378 --> 00:44:31,797 - You do? - Oh, Peter, no! 614 00:44:39,972 --> 00:44:41,807 No! 615 00:44:43,475 --> 00:44:45,894 - Smee! - D-Don't go away, Captain! 616 00:44:45,978 --> 00:44:49,439 Uh, stay right there now, sir. I'll save ya, sir. 617 00:44:52,317 --> 00:44:54,486 Smee! 618 00:44:55,362 --> 00:44:56,905 Smee! 619 00:45:02,327 --> 00:45:05,831 Smee! 620 00:45:08,333 --> 00:45:10,043 Ow! 621 00:45:12,921 --> 00:45:14,840 Captain! Captain! 622 00:45:14,923 --> 00:45:18,719 Smee! Smee! 623 00:45:18,802 --> 00:45:20,721 - Give him back! - Smee... 624 00:45:23,557 --> 00:45:27,853 Row for the ship! Row for the ship... 625 00:45:30,439 --> 00:45:32,191 Whoa! 626 00:45:35,736 --> 00:45:39,031 Smee! 627 00:45:40,866 --> 00:45:43,785 Peter, what about Tiger Lily? 628 00:45:43,869 --> 00:45:46,413 Tiger Lily? Oh, Tiger Lily. 629 00:45:48,373 --> 00:45:50,626 Help... 630 00:45:57,132 --> 00:46:00,761 Peter. Wait for me. 631 00:46:29,498 --> 00:46:33,126 That cursed Peter Pan. 632 00:46:34,503 --> 00:46:37,256 Making a fool out of me. 633 00:46:43,679 --> 00:46:46,557 Oh, my head. 634 00:46:52,187 --> 00:46:56,024 Oh, a pirate's life is a wonderful life 635 00:46:56,108 --> 00:46:58,485 - Your hot water, Mr Smee. - Shh! 636 00:46:58,569 --> 00:47:01,446 The poor Captain has a splitting headache. 637 00:47:01,530 --> 00:47:04,741 We mustn't annoy him. 638 00:47:21,884 --> 00:47:26,597 Well, Captain, it's nice to see you smiling again. 639 00:47:26,680 --> 00:47:31,185 Brings back the good old days when we was leadin' a healthy, normal life. 640 00:47:31,268 --> 00:47:34,646 Scuttlin' ships, cuttin' throats. Oh, Captain... 641 00:47:34,730 --> 00:47:37,149 why don't we put to sea again? 642 00:47:37,232 --> 00:47:40,485 You know, there's trouble brewin' on the island. 643 00:47:40,569 --> 00:47:42,487 Women trouble. 644 00:47:42,571 --> 00:47:45,866 I wouldn't want this to go any farther, but... 645 00:47:45,949 --> 00:47:49,828 the cook told me that the first mate told him... 646 00:47:49,912 --> 00:47:54,249 that he heard that Pan has banished Tinker Bell. 647 00:47:54,333 --> 00:47:57,336 Whoa! 648 00:47:57,419 --> 00:48:02,758 Why, you doddering imbecile, I... Did you say Pan... 649 00:48:02,841 --> 00:48:05,552 has banished Tinker Bell? 650 00:48:05,636 --> 00:48:07,346 Aye, aye, Captain. That he has. 651 00:48:07,429 --> 00:48:10,224 - But why? - Well, on account of Wendy, Captain. 652 00:48:10,307 --> 00:48:14,353 Tink tried to do her in, she did. Tink's terrible jealous. 653 00:48:14,436 --> 00:48:18,815 - Well, well. - That's why we ought to leave, Captain. 654 00:48:18,899 --> 00:48:22,027 This ain't no place for a respectable pirate. 655 00:48:22,110 --> 00:48:24,696 That's it, Smee! That's it! 656 00:48:24,780 --> 00:48:26,740 I'm glad you agrees, Captain. 657 00:48:26,823 --> 00:48:29,868 Quick, me coat. Me best dress coat. 658 00:48:29,952 --> 00:48:32,538 Aye, aye, sir. The sooner we get going, the better. 659 00:48:32,621 --> 00:48:36,917 Ah, yes, a jealous female can be tricked into anything. 660 00:48:37,000 --> 00:48:39,586 - My case of hooks! - Aye, aye, sir. 661 00:48:39,670 --> 00:48:42,464 Here you are, sir. Your Sunday set, sir. 662 00:48:42,548 --> 00:48:46,176 If we impress the pixie, convince her we're eager to help her... 663 00:48:46,260 --> 00:48:49,304 the wench may chart our course to a... 664 00:48:49,388 --> 00:48:52,224 certain hiding place. 665 00:48:52,307 --> 00:48:54,893 Our best hiding place is the Spanish main, sir. 666 00:48:54,977 --> 00:48:57,229 I'll set our course... 667 00:48:57,312 --> 00:49:01,984 And where do you think you are going? 668 00:49:02,067 --> 00:49:05,237 T-To tell the boys we sails with the tide, sir. 669 00:49:05,320 --> 00:49:10,242 You will go ashore, pick up Tinker Bell... 670 00:49:10,325 --> 00:49:13,662 and bring her to me. 671 00:49:14,788 --> 00:49:17,124 Understand? 672 00:49:17,207 --> 00:49:19,585 Aye, aye, s-s-s-sir. 673 00:49:30,053 --> 00:49:32,931 - How! - How! 674 00:49:35,058 --> 00:49:36,977 What's the Chief doing, John? 675 00:49:37,060 --> 00:49:41,273 He's delivering an oration in sign language. 676 00:49:41,356 --> 00:49:44,943 - What's he saying? - He says... 677 00:49:45,027 --> 00:49:48,614 "Peter Pan, mighty warrior. 678 00:49:48,697 --> 00:49:50,782 "Save Tiger Lily. 679 00:49:50,866 --> 00:49:54,620 Make big Chief heap glad." 680 00:49:54,703 --> 00:49:57,956 Well, he certainly doesn't look "heap glad." 681 00:49:58,040 --> 00:50:02,127 Make Peter Pan heap big chief. 682 00:50:02,211 --> 00:50:04,963 You now Little Flying Eagle. 683 00:50:07,049 --> 00:50:09,801 - Hurray for Flying Eagle! Flying Eagle! - Hurray! 684 00:50:09,885 --> 00:50:12,262 Hurray! 685 00:50:12,346 --> 00:50:16,308 - Oh, how wonderful! - Hurray! 686 00:50:26,485 --> 00:50:30,489 Teach 'em paleface brother all about red man. 687 00:50:30,572 --> 00:50:33,492 Good, this should be most enlightening. 688 00:50:33,575 --> 00:50:36,161 Uh, what makes the red man red? 689 00:50:36,245 --> 00:50:38,497 - When did he first say, "Ugh"? - First say, "Ugh"? 690 00:50:38,580 --> 00:50:40,832 Why does he ask you, "How"? 691 00:50:40,916 --> 00:50:44,169 "Why does he ask you, 'How'?" 692 00:50:44,253 --> 00:50:47,881 Hana mana ganda Why does he ask you, how 693 00:50:47,965 --> 00:50:50,759 Hana mana ganda, hana mana ganda Once the Injun 694 00:50:50,759 --> 00:50:53,345 didn't know all the things that he know now 695 00:50:53,428 --> 00:50:55,430 But the Injun He sure learn a lot 696 00:50:55,514 --> 00:50:58,767 And it's all from asking how 697 00:50:58,851 --> 00:51:02,563 Hana mana ganda, hana mana ganda We translate for you 698 00:51:02,646 --> 00:51:05,858 Hana means what mana means and ganda means that too 699 00:51:05,941 --> 00:51:09,528 Hana mana ganda, hana mana ganda Hana mana ganda, hana mana ganda 700 00:51:09,611 --> 00:51:13,615 Hana mana ganda, hana mana ganda Hana mana ganda, hana mana ganda 701 00:51:13,699 --> 00:51:16,910 - Hana mana ganda - Squaw, no dance. 702 00:51:16,994 --> 00:51:19,538 Squaw, get 'em firewood. 703 00:51:19,621 --> 00:51:23,542 Hana mana ganda, hana mana ganda Hana mana ganda, hana mana ganda 704 00:51:23,625 --> 00:51:27,754 When did he first say, "Ugh" Hana mana ganda, hana mana ganda 705 00:51:27,838 --> 00:51:31,967 When did he first say, "Ugh" Hana mana ganda 706 00:51:32,050 --> 00:51:36,054 In the Injun book, it say when first brave married squaw 707 00:51:36,138 --> 00:51:41,226 He gave out with heap big "ugh" when he saw his mother-in-law 708 00:51:41,310 --> 00:51:44,897 Hana mana ganda, hana mana ganda Hana mana ganda, hana mana ganda 709 00:51:44,980 --> 00:51:47,149 Hana mana ganda Hana mana ganda 710 00:51:47,232 --> 00:51:51,528 What made the red man red 711 00:51:51,612 --> 00:51:55,574 What made the red man red 712 00:51:55,657 --> 00:51:59,453 Let's go back a million years to the very first Injun prince 713 00:51:59,536 --> 00:52:02,915 He kissed a maid and start to blush and we've all been blushin'since 714 00:52:02,998 --> 00:52:05,918 Hana mana ganda, hana mana ganda Hana mana ganda 715 00:52:06,001 --> 00:52:07,669 Now you've got it right from the head man 716 00:52:07,753 --> 00:52:09,463 The real true story of the red man 717 00:52:09,546 --> 00:52:14,009 No matter what's been written or said, no matter what 718 00:52:14,092 --> 00:52:22,100 Now you know why the red man's red 719 00:52:32,361 --> 00:52:35,447 - Wa-hoo! - John! 720 00:52:35,531 --> 00:52:38,784 Squaw take 'em papoose. Wa-hoo! 721 00:52:38,867 --> 00:52:43,121 - Michael! - Squaw, get 'em firewood. 722 00:52:43,205 --> 00:52:46,291 Squaw no get 'em firewood! 723 00:52:46,375 --> 00:52:48,961 Squaw go home. 724 00:52:58,512 --> 00:53:00,681 Beggin' your pardon, Miss Bell... 725 00:53:00,764 --> 00:53:03,684 but Captain Hook would like a word with ya. 726 00:53:17,656 --> 00:53:21,159 Yes, Miss Bell, Captain Hook admits defeat. 727 00:53:22,953 --> 00:53:27,708 Tomorrow I leave the island, never to return. 728 00:53:27,791 --> 00:53:31,170 I'm glad to hear that, Captain. I'll tell the crew and... 729 00:53:36,383 --> 00:53:38,886 And that's why I asked you over, me dear... 730 00:53:38,969 --> 00:53:42,472 to tell Peter I bear him no ill will. 731 00:53:44,266 --> 00:53:48,770 Oh, Pan has his faults, to be sure. 732 00:53:48,854 --> 00:53:51,773 Uh, bringing that Wendy to the island, for instance. 733 00:53:51,857 --> 00:53:53,775 Dangerous business, that. 734 00:53:57,321 --> 00:54:02,910 Why, rumour has it that already she has come between you and Peter. 735 00:54:06,955 --> 00:54:11,168 But what's this? Tears? 736 00:54:11,251 --> 00:54:15,547 Then it is true. Oh, Smee. 737 00:54:15,631 --> 00:54:18,717 The way of a man with a maid. 738 00:54:18,800 --> 00:54:23,555 Taking the best years of her life and then... 739 00:54:23,639 --> 00:54:28,060 casting her aside like an old glove! 740 00:54:28,143 --> 00:54:31,063 Ain't it a bloomin' shame? 741 00:54:31,146 --> 00:54:35,400 But we mustn't judge Peter too harshly, me dear. 742 00:54:35,484 --> 00:54:39,196 It's that Wendy who's to blame. 743 00:54:39,279 --> 00:54:43,242 Mr Smee, we must save the lad from himself. 744 00:54:43,325 --> 00:54:45,827 But how? 745 00:54:45,911 --> 00:54:49,498 We've so little time. We sail in the morning. 746 00:54:49,581 --> 00:54:52,626 Sail! That's it, Smee! 747 00:54:55,087 --> 00:54:59,216 - We'll shanghai Wendy. - "Shanghai Wendy," Captain? 748 00:54:59,299 --> 00:55:01,802 Take her to sea with us. With her gone, 749 00:55:01,802 --> 00:55:04,763 Peter will soon forget this mad infatuation. 750 00:55:04,847 --> 00:55:08,517 Come, Smee, we must leave immediately. Surround Peter's home... 751 00:55:08,600 --> 00:55:14,106 But, Captain, we... we don't know where Peter Pan lives! 752 00:55:14,189 --> 00:55:17,818 Great Scott, you're right, Smee! 753 00:55:17,901 --> 00:55:19,278 What's that, my dear? 754 00:55:21,864 --> 00:55:25,951 You could show us the way? Why, I never thought of that. 755 00:55:26,034 --> 00:55:29,955 - Take this down, Smee. - "Take this down, Smee." 756 00:55:30,038 --> 00:55:32,124 Aye, aye, Captain. 757 00:55:38,213 --> 00:55:41,466 - Start at Pegleg Point. - "Start at Pegleg Point." 758 00:55:43,218 --> 00:55:46,513 - Forty paces west of Blindman's Bluff. - "Blindman's Bluff." 759 00:55:46,597 --> 00:55:51,852 Yes, yes. Hop, skip and a jump across Crocodile Creek. 760 00:55:51,935 --> 00:55:56,523 Then north by northeast, one, two, three. 761 00:55:56,607 --> 00:56:00,611 Well, get on with it... Continue, my dear. 762 00:56:03,530 --> 00:56:06,366 I mustn't harm Peter? 763 00:56:06,450 --> 00:56:10,495 Madam, Captain Hook gives his word... 764 00:56:10,579 --> 00:56:13,373 not to lay a finger... 765 00:56:13,457 --> 00:56:16,210 or a hook on Peter Pan. 766 00:56:20,047 --> 00:56:23,050 Ah, Hangman's Tree. 767 00:56:23,133 --> 00:56:27,596 So that's the entrance to his hiding place. 768 00:56:27,679 --> 00:56:31,517 Thank you, me dear. You've been most helpful. 769 00:56:38,148 --> 00:56:41,693 Hana mana ganda, hana mana ganda Hana mana ganda, hana mana ganda 770 00:56:41,777 --> 00:56:45,531 Hana mana ganda, hana mana ganda Hana mana ganda, hana mana ganda 771 00:56:45,614 --> 00:56:48,325 - Hana mana ganda, Hana mana ganda - Hana mana ganda 772 00:56:48,408 --> 00:56:51,453 - Hana mana ganda - What makes red men red 773 00:56:51,537 --> 00:56:55,290 Hana mana ganda, hana mana ganda Hana mana ganda, hana mana ganda 774 00:56:55,374 --> 00:56:59,253 Hana mana ganda, hana mana ganda Hana mana ganda, hana mana ganda 775 00:56:59,336 --> 00:57:01,255 Hana mana ganda Hana mana ganda 776 00:57:03,048 --> 00:57:06,426 Big Chief Flying Eagle greets his braves. 777 00:57:06,510 --> 00:57:09,680 - How! - Uh, how, Chief. - How, Chief! How! 778 00:57:09,763 --> 00:57:11,306 - How. - How. 779 00:57:11,390 --> 00:57:14,351 Big Chief greets Little Mother. 780 00:57:14,434 --> 00:57:16,895 - How! - Ugh! 781 00:57:16,979 --> 00:57:20,232 Aw, Wendy, is that all you have to say? 782 00:57:20,315 --> 00:57:23,861 - Everyone else thinks I'm wonderful. - Especially Tiger Lily. 783 00:57:23,944 --> 00:57:26,947 - Tiger Lily? - John! Michael! 784 00:57:27,030 --> 00:57:29,366 Take off that war paint and get ready for bed. 785 00:57:29,449 --> 00:57:32,202 - Bed? - Brave no sleep. 786 00:57:32,286 --> 00:57:34,538 Go for days without sleep. 787 00:57:34,621 --> 00:57:36,748 - But, boys, we're going home in the morning. - Home! 788 00:57:36,832 --> 00:57:40,627 - And... - Oh, Wendy, we don't want to go home. 789 00:57:40,711 --> 00:57:45,299 No go home. Stay many moons. Have heap big time. 790 00:57:45,382 --> 00:57:48,135 Now, Peter, let's stop pretending and be practical. 791 00:57:48,218 --> 00:57:51,638 Chief Flying Eagle has spoken. 792 00:57:51,722 --> 00:57:54,975 Oh, for goodness sake. Please, boys. 793 00:57:55,058 --> 00:57:58,812 Do you want to stay here and grow up like... like savages? 794 00:57:58,896 --> 00:58:00,814 - Of course. - But you can't. 795 00:58:00,898 --> 00:58:04,359 You need a mother. We all do. 796 00:58:04,443 --> 00:58:06,612 Aren't you our mother, Wendy? 797 00:58:06,695 --> 00:58:08,780 Why, Michael, of course not! 798 00:58:08,864 --> 00:58:11,033 Surely you haven't forgotten our real mother! 799 00:58:11,116 --> 00:58:16,705 Did she have silky ears and wear a fur coat? 800 00:58:16,788 --> 00:58:20,542 Oh, no, Michael. That was Nana. 801 00:58:20,626 --> 00:58:22,544 I think I had a mother once. 802 00:58:22,628 --> 00:58:26,548 - What was she like? - What was she like? - I forget. 803 00:58:26,632 --> 00:58:29,593 - I had a white rat! - That's no mother! 804 00:58:29,676 --> 00:58:32,221 Hey, who ya shovin'? 805 00:58:33,764 --> 00:58:38,143 No, no, boys! Please. I'll tell you what a mother is. 806 00:58:38,227 --> 00:58:40,771 - Yeah, tell us. - Yeah, tell us. - Please, Wendy. 807 00:58:41,021 --> 00:58:44,149 Well, a mother, a real mother... 808 00:58:44,233 --> 00:58:47,819 is the most wonderful person in the world. 809 00:58:47,903 --> 00:58:51,490 She's the angel voice... 810 00:58:51,573 --> 00:58:53,951 that bids you good night... 811 00:58:54,034 --> 00:58:56,954 kisses your cheek... 812 00:58:57,037 --> 00:58:59,331 whispers, "Sleep tight." 813 00:59:00,541 --> 00:59:03,669 Your mother 814 00:59:03,752 --> 00:59:07,631 And mine 815 00:59:07,714 --> 00:59:12,636 Your mother 816 00:59:12,719 --> 00:59:16,765 And mine 817 00:59:16,849 --> 00:59:22,938 The helping hand that guides you along 818 00:59:23,021 --> 00:59:30,112 Whether you're right Whether you're wrong 819 00:59:30,195 --> 00:59:33,949 Your mother 820 00:59:34,032 --> 00:59:38,120 And mine 821 00:59:38,203 --> 00:59:43,292 Your mother 822 00:59:43,375 --> 00:59:47,963 And mine 823 00:59:48,046 --> 00:59:53,468 What makes mothers all that they are 824 00:59:53,552 --> 01:00:02,895 Might as well ask what makes a star 825 01:00:02,978 --> 01:00:08,984 Ask your heart to tell you her worth 826 01:00:09,067 --> 01:00:12,321 Your heart will say 827 01:00:12,404 --> 01:00:16,992 Heaven on earth 828 01:00:17,075 --> 01:00:21,496 - Another word - Shh. 829 01:00:21,580 --> 01:00:26,376 For divine 830 01:00:26,460 --> 01:00:32,341 Your mother 831 01:00:32,424 --> 01:00:35,427 And mine 832 01:00:39,598 --> 01:00:44,520 - I wanna see my mother. - Yes, Michael. 833 01:00:44,603 --> 01:00:47,022 I propose we leave for home at once. 834 01:00:47,105 --> 01:00:50,067 - Could I go too? Huh, Wendy? - Me too, Wendy! - Come on! Let me go! 835 01:00:50,150 --> 01:00:54,363 All right, boys. All right. I'm sure Mother would be glad to have you. 836 01:00:54,446 --> 01:00:57,407 Uh, that is, if Peter doesn't mind. 837 01:00:57,491 --> 01:01:00,369 Go on! Go back and grow up! 838 01:01:00,452 --> 01:01:03,664 But I'm warning ya. Once you're grown up... 839 01:01:03,747 --> 01:01:05,916 you can never come back! 840 01:01:05,999 --> 01:01:09,336 - Never! - Dear. 841 01:01:09,419 --> 01:01:13,173 - Well, then, shall we be off? - Yeah, come on. Let's go! 842 01:01:13,257 --> 01:01:15,342 - Yeah! - See ya, Peter. 843 01:01:16,927 --> 01:01:18,846 They'll be back. 844 01:01:23,934 --> 01:01:25,853 Peter. 845 01:01:29,106 --> 01:01:31,692 Goodbye, Peter. 846 01:01:39,449 --> 01:01:41,368 All right, men. Take them away. 847 01:01:43,287 --> 01:01:49,042 And now, Smee, to take care of Master Peter Pan. 848 01:01:49,126 --> 01:01:54,923 But, Captain, wouldn't it be more humane-like to slit his throat? 849 01:01:55,007 --> 01:01:57,718 Aye, that it would, Mr Smee. 850 01:01:57,801 --> 01:02:01,555 But I have given me word not to lay a finger... 851 01:02:01,638 --> 01:02:05,058 or a hook on Peter Pan. 852 01:02:06,310 --> 01:02:11,148 And Captain Hook never breaks a promise. 853 01:02:11,398 --> 01:02:15,152 Yo ho, yo ho Yo ho, yo ho, yo ho 854 01:02:15,235 --> 01:02:17,321 So try the life of a thief 855 01:02:17,404 --> 01:02:19,323 Just sample the life of a crook 856 01:02:19,406 --> 01:02:21,408 There isn't a boy who won't enjoy 857 01:02:21,491 --> 01:02:24,328 A- workin'for Captain Hook 858 01:02:24,411 --> 01:02:27,497 The world's most famous crook 859 01:02:27,581 --> 01:02:32,169 Crook, crook, crickety crockety, crickety, crick the croc is after Captain... 860 01:02:33,504 --> 01:02:35,506 A special offer for today 861 01:02:35,589 --> 01:02:37,716 I'll tell you what I'll do 862 01:02:37,799 --> 01:02:40,677 All those who sign without delay 863 01:02:40,761 --> 01:02:43,388 Will get a free tattoo 864 01:02:43,472 --> 01:02:46,058 Why, it's like money in the bank 865 01:02:46,141 --> 01:02:49,019 Come on Join up and I'll be frank 866 01:02:49,102 --> 01:02:53,232 Unless you do you'll walk the plank 867 01:02:53,315 --> 01:02:55,234 The choice is up to you 868 01:02:55,317 --> 01:02:57,528 The choice is up to you 869 01:02:57,611 --> 01:03:01,406 Yo ho, yo ho Yo ho, yo ho, yo ho 870 01:03:01,490 --> 01:03:03,408 You'll love the life of a thief 871 01:03:03,492 --> 01:03:05,619 You'll relish the life of a crook 872 01:03:05,702 --> 01:03:07,538 There's barrels of fun for everyone 873 01:03:07,621 --> 01:03:11,250 And you'll get treasures by the ton 874 01:03:11,333 --> 01:03:15,462 So come and sign the book 875 01:03:15,546 --> 01:03:18,507 Join up with Captain Hook 876 01:03:18,590 --> 01:03:20,801 - Hey, I wanna join! - Please! Oh, boy! 877 01:03:20,884 --> 01:03:24,179 - I wanna be a pirate! - Oh, boy! A pirate! 878 01:03:24,263 --> 01:03:29,226 Boys! Aren't you ashamed of yourselves? 879 01:03:29,309 --> 01:03:32,479 But Captain Hook is most insistent, Wendy. 880 01:03:32,563 --> 01:03:35,899 Yeah! He says we'll walk the plank if we don't. 881 01:03:35,983 --> 01:03:39,486 Oh, no, we won't. Peter Pan will save us. 882 01:03:39,570 --> 01:03:43,323 Peter Pan will save them, Smee. 883 01:03:44,575 --> 01:03:46,827 Peter Pan will save them. 884 01:03:48,871 --> 01:03:50,789 Oh, Captain, you did it. 885 01:03:50,873 --> 01:03:53,625 But a thousand pardons, my dear. 886 01:03:53,709 --> 01:03:57,004 I don't believe you are in on our little joke. 887 01:03:57,087 --> 01:04:01,341 You see, we left a present for Peter. 888 01:04:01,425 --> 01:04:04,261 Sort of a surprise package, you might say. 889 01:04:04,344 --> 01:04:07,806 Why, I can see our little friend at this very moment... 890 01:04:07,890 --> 01:04:12,144 reading the tender inscription. 891 01:04:12,227 --> 01:04:16,857 "To Peter, with love from Wendy. 892 01:04:16,940 --> 01:04:20,527 Do not open till 6 o'clock." 893 01:04:21,737 --> 01:04:23,655 Huh. I wonder what's in it. 894 01:04:23,739 --> 01:04:26,867 Could he but see within the package... 895 01:04:26,950 --> 01:04:31,330 he would find an ingenious little device. 896 01:04:31,413 --> 01:04:34,333 Set, so that when the clock is like this... 897 01:04:34,416 --> 01:04:37,669 Peter Pan will be blasted... 898 01:04:37,753 --> 01:04:41,548 out of Never Land forever. 899 01:04:41,632 --> 01:04:42,382 No! 900 01:04:47,095 --> 01:04:49,473 But time grows short. 901 01:04:49,556 --> 01:04:54,102 We have but 18 seconds. 902 01:04:54,186 --> 01:04:57,481 Fifteen seconds. 903 01:04:57,564 --> 01:05:00,359 Thirteen seconds. 904 01:05:00,442 --> 01:05:02,361 Twelve seconds. 905 01:05:02,444 --> 01:05:04,404 Well, I guess I can open it now. 906 01:05:10,702 --> 01:05:13,455 Hey, Tink. Look what Wendy left. 907 01:05:13,539 --> 01:05:16,959 Hey, stop that! Stop it! What's the matter with you? 908 01:05:17,042 --> 01:05:19,211 Hook? A bomb? 909 01:05:19,294 --> 01:05:21,463 Don't be ridiculous! 910 01:05:30,597 --> 01:05:33,976 And so passeth a worthy opponent. 911 01:05:34,059 --> 01:05:35,978 Amen. 912 01:05:39,898 --> 01:05:42,818 Hook! It was a bomb! 913 01:05:42,901 --> 01:05:47,322 Why, if it hadn't been for Tink... Tinker Bell! 914 01:05:51,743 --> 01:05:54,663 Tink? Tinker Bell? 915 01:05:57,583 --> 01:05:59,585 Where are you, Tink? 916 01:05:59,668 --> 01:06:03,005 Tink? Tinker Bell! 917 01:06:10,053 --> 01:06:13,348 Tink. Are you all right? 918 01:06:13,432 --> 01:06:17,311 Wendy? The boys? 919 01:06:20,063 --> 01:06:22,107 But I've gotta save you first. 920 01:06:22,191 --> 01:06:24,318 Hold on, Tink! Hold on! 921 01:06:24,401 --> 01:06:27,654 Don't go out. Don't you understand, Tink? 922 01:06:27,738 --> 01:06:31,325 You mean more to me than anything in this whole world! 923 01:06:33,911 --> 01:06:39,041 And now, which will it be? The pen or the plank? 924 01:06:39,124 --> 01:06:42,753 Captain Hook, we will never join your crew. 925 01:06:42,836 --> 01:06:46,173 As you wish. Ladies first, my dear. 926 01:06:46,256 --> 01:06:49,676 - Goodbye, boys. - Goodbye, Wendy. - Goodbye, Wendy. 927 01:06:49,760 --> 01:06:53,722 - Be brave, John. - I shall strive to, Wendy. 928 01:06:53,805 --> 01:06:57,351 - Goodbye, Michael. - Goodbye, Wendy. - Come on! 929 01:06:57,434 --> 01:07:00,103 - Get along over there! - Get going, miss. Get going! Don't give us no trouble! 930 01:07:00,187 --> 01:07:03,023 Go on! Go on! Get it over with! 931 01:07:03,106 --> 01:07:06,026 - Move along! - The Captain's waitin'! 932 01:07:13,534 --> 01:07:16,286 Wendy! Wendy! 933 01:07:20,707 --> 01:07:24,878 - Captain, n-no splash. - Not a sound. 934 01:07:24,962 --> 01:07:28,215 - Not a bloomin' ripple. - It's a jinx, that's what it is. 935 01:07:28,298 --> 01:07:31,051 - No splash. - No sign of the wench. 936 01:07:31,134 --> 01:07:34,972 - Did you hear a splash? - I'm telling you, mates, it's a black day. 937 01:07:35,055 --> 01:07:37,558 Mark me words. We'll all pay for this. 938 01:07:37,641 --> 01:07:39,935 The ship is bewitched. 939 01:07:40,018 --> 01:07:42,104 No splash, Captain. 940 01:07:42,187 --> 01:07:47,317 So, you want a splash, Mr Starkey. 941 01:07:47,401 --> 01:07:49,695 I'll give you a splash! 942 01:07:49,778 --> 01:07:52,322 - Who's next? - You're next, Hook! 943 01:07:52,531 --> 01:07:56,326 - This time you've gone too far! - It's Pan! Peter Pan! 944 01:07:56,410 --> 01:07:58,412 - And Wendy! - It can't be! 945 01:07:58,495 --> 01:08:00,706 It's his blinkin' ghost what's talkin'! 946 01:08:00,789 --> 01:08:02,624 Say your prayers, Hook. 947 01:08:02,708 --> 01:08:07,129 I'll show you this ghost has blood in his veins. 948 01:08:07,212 --> 01:08:10,174 I'll run him through! Ooh! 949 01:08:10,257 --> 01:08:12,259 Take that! 950 01:08:19,183 --> 01:08:20,809 Curse this hook! 951 01:08:22,603 --> 01:08:24,605 Come on, everybody! 952 01:08:28,025 --> 01:08:30,944 Hurry, Michael! Hurry! 953 01:08:31,028 --> 01:08:33,989 Don't stand there, you bilge rats! 954 01:08:34,072 --> 01:08:37,159 Get those scurvy brats! 955 01:08:37,242 --> 01:08:40,120 After the brats, men! 956 01:09:05,395 --> 01:09:07,439 This is no mere boy. 957 01:09:07,523 --> 01:09:11,151 'Tis some fiend fighting me. A flying devil! 958 01:09:19,034 --> 01:09:21,119 - Hold your fire. - Get 'em! 959 01:09:21,203 --> 01:09:24,373 Steady, men. Steady. 960 01:09:24,456 --> 01:09:26,458 - Club 'em with the marline. - Fire! 961 01:09:26,542 --> 01:09:30,128 - I'll crack their bloomin' skulls! - Let me at 'em! 962 01:09:30,212 --> 01:09:32,840 Down, you blackguard! 963 01:10:09,042 --> 01:10:10,752 Hurray! 964 01:10:15,674 --> 01:10:20,512 - Right through, Michael. - Yea, Bear Killer! - Yea for Bear Killer! 965 01:10:20,596 --> 01:10:23,765 Fly! Fly! Fly! You coward! 966 01:10:23,849 --> 01:10:25,559 Coward? Me? 967 01:10:25,726 --> 01:10:30,856 Ha-ha-ha! You wouldn't dare fight old Hook man-to-man! 968 01:10:30,939 --> 01:10:33,483 You'd fly away like a cowardly sparrow! 969 01:10:33,567 --> 01:10:36,653 Nobody calls Pan a coward and lives! 970 01:10:36,737 --> 01:10:39,698 I'll fight you man-to-man, with one hand behind my back. 971 01:10:41,241 --> 01:10:46,038 - You mean you won't fly? - No, don't, Peter! It's a trick! 972 01:10:46,121 --> 01:10:50,375 - I give my word, Hook. - Good, then let's have at it! 973 01:11:11,021 --> 01:11:16,318 Now! Insolent youth, prepare to die! 974 01:11:16,401 --> 01:11:19,112 Fly! Fly, Peter! Fly! 975 01:11:19,196 --> 01:11:23,283 No! I gave my word. 976 01:11:26,161 --> 01:11:28,997 You're mine, Hook! 977 01:11:30,582 --> 01:11:33,919 Cleave him to the brisket! 978 01:11:34,002 --> 01:11:38,632 You wouldn't do old Hook in now, would you, lad? 979 01:11:38,715 --> 01:11:43,220 I'll go away forever. I'll do anything you say. 980 01:11:43,303 --> 01:11:48,976 Well, all right. If ya say you're a codfish. 981 01:11:49,059 --> 01:11:52,437 - I'm a codfish. - Louder! 982 01:11:52,521 --> 01:11:56,942 - I'm a codfish! - Hurray! 983 01:11:57,025 --> 01:12:01,363 Hook is a codfish A codfish, a codfish 984 01:12:01,446 --> 01:12:05,701 - Hook is a codfish, a codfish, a codfish - All right, Hook... 985 01:12:05,784 --> 01:12:09,997 you're free to go, and never return. 986 01:12:13,500 --> 01:12:15,502 Peter! 987 01:12:23,802 --> 01:12:26,346 Smee! Smee! 988 01:12:40,110 --> 01:12:42,029 Smee! 989 01:12:43,780 --> 01:12:48,869 Smee! Smee! 990 01:12:48,952 --> 01:12:53,040 Smee-ee-ee-ee-ee-ee-ee-ee! 991 01:12:53,123 --> 01:12:55,709 Captain! 992 01:12:55,792 --> 01:12:57,878 Captain! Captain! 993 01:12:59,379 --> 01:13:00,881 Hurray! 994 01:13:01,965 --> 01:13:05,469 Hurray for Captain Pan! 995 01:13:05,552 --> 01:13:08,805 All right, ya swabs, aloft with ya! 996 01:13:08,889 --> 01:13:12,935 We're castin' off! Heave those halyards! 997 01:13:13,018 --> 01:13:16,980 But, but, Peter... Oh, that is, Captain Pan. 998 01:13:17,064 --> 01:13:22,152 - At your service, madam. - Could you tell me, sir, where we're sailing? 999 01:13:22,236 --> 01:13:26,156 - To London, madam. - Oh, Peter. 1000 01:13:26,240 --> 01:13:30,160 Michael! John! We're going home! 1001 01:13:30,244 --> 01:13:32,996 Man the capstan! 1002 01:13:33,080 --> 01:13:35,832 Hoist anchor! 1003 01:13:38,585 --> 01:13:40,629 Pixie dust! 1004 01:14:18,917 --> 01:14:21,336 George, I am so glad you changed your mind 1005 01:14:21,336 --> 01:14:23,839 about Wendy. After all, she's still a child. 1006 01:14:23,922 --> 01:14:28,135 Oh, pshaw, Mary. You know I never mean those things. 1007 01:14:28,218 --> 01:14:30,179 Do I, Nana? 1008 01:14:32,598 --> 01:14:36,018 Oh! Wendy! 1009 01:14:38,395 --> 01:14:41,648 Wendy, what on earth are you doing there? 1010 01:14:41,732 --> 01:14:44,193 Mmm. Hmm? 1011 01:14:46,570 --> 01:14:49,198 - Oh, Mother, we're back! - Back? 1012 01:14:49,281 --> 01:14:52,159 All except the Lost Boys. They weren't quite ready. 1013 01:14:52,242 --> 01:14:54,703 - Lost Bo... Ready? - To grow up. 1014 01:14:54,786 --> 01:14:57,122 That's why they went back to Never Land. 1015 01:14:57,206 --> 01:15:00,292 - Never Land? - Yes, but I am. 1016 01:15:00,375 --> 01:15:04,004 - Uh, "am"? - Uh, ready to grow up. 1017 01:15:04,087 --> 01:15:06,340 Oh! Oh! Uh... 1018 01:15:06,423 --> 01:15:10,010 Well, my dear, all in good time. 1019 01:15:10,093 --> 01:15:12,846 - After all, perhaps we were too... - Oh, but, Mother... 1020 01:15:12,930 --> 01:15:15,516 it was such a wonderful adventure. 1021 01:15:15,599 --> 01:15:18,352 Tinker Bell and the mermaids and Peter Pan. 1022 01:15:18,435 --> 01:15:20,354 Oh, he was the most wonderful of all. 1023 01:15:20,437 --> 01:15:23,524 - Why, why, even when we were kidnapped, I... - Kidnapped! 1024 01:15:23,607 --> 01:15:27,277 Mm-hmm. I knew Peter Pan would save us, and he did. 1025 01:15:27,361 --> 01:15:30,197 And we all called him a codfish! 1026 01:15:30,280 --> 01:15:32,366 Uh, Captain Hook, I mean. 1027 01:15:32,449 --> 01:15:36,286 And then we sailed away on a ship in the sky. 1028 01:15:36,370 --> 01:15:40,874 Hmm. Mary, I'm going to bed. 1029 01:15:40,958 --> 01:15:45,879 Oh, Mother. He really is wonderful, isn't he? 1030 01:15:45,963 --> 01:15:49,132 See how well he sails the ship. 1031 01:15:49,216 --> 01:15:53,887 - George. George! - Now what, Mary? 1032 01:15:56,723 --> 01:15:58,934 Nana, d-did you see... 1033 01:16:01,311 --> 01:16:03,730 You know, I have the strangest feeling... 1034 01:16:03,814 --> 01:16:06,233 that I've seen that ship before. 1035 01:16:06,316 --> 01:16:08,652 A long time ago... 1036 01:16:08,735 --> 01:16:11,280 when I was very young. 1037 01:16:11,363 --> 01:16:15,659 - George, dear. - Father. 1038 01:16:15,742 --> 01:16:18,996 When there's a smile in your heart 1039 01:16:19,079 --> 01:16:24,334 There's no better time to start 1040 01:16:24,418 --> 01:16:26,503 Think of all thejoy you'll find 1041 01:16:26,587 --> 01:16:28,505 When you leave the world behind 1042 01:16:28,589 --> 01:16:32,092 And bid your cares goodbye 1043 01:16:32,176 --> 01:16:34,845 You can fly 1044 01:16:34,928 --> 01:16:37,347 You can fly 1045 01:16:38,599 --> 01:16:43,353 You can fly 79641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.