All language subtitles for Of_freaks_and_men_ENG_25fps

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,120 --> 00:00:15,640 CTB FILM COMPANY 2 00:00:21,200 --> 00:00:24,080 SOYUZKINO 3 00:00:28,320 --> 00:00:30,320 PRESENT 4 00:00:42,480 --> 00:00:44,720 SERGEI MAKOVETSKY 5 00:00:49,960 --> 00:00:52,760 VIKTOR SUKHORUKOV 6 00:00:57,680 --> 00:01:00,760 LIKA NEVOLINA 7 00:01:05,080 --> 00:01:08,840 DINARA DRUKAROVA 8 00:01:13,640 --> 00:01:19,080 ALYOSHA DE and CHINGIZ TSYDENDAMBAYEV 9 00:01:22,840 --> 00:01:26,160 IN THE NEW DRAMA 10 00:01:32,840 --> 00:01:36,080 OF FREAKS AND MEN 11 00:01:54,160 --> 00:01:56,560 Johann passes through Immigration Control 12 00:01:56,680 --> 00:01:58,200 and enters the town. 13 00:02:40,280 --> 00:02:44,400 Dr. Stasov adopts the Siamese twins. 14 00:03:10,800 --> 00:03:15,000 Engineer Radlov and his wife photograph their daughter Leeza. 15 00:03:34,040 --> 00:03:35,960 Years went by. 16 00:03:36,080 --> 00:03:38,280 After the death of his wife, 17 00:03:38,360 --> 00:03:41,680 Radlov lived with his daughter Leeza, and their maid, Grunya. 18 00:03:59,240 --> 00:04:01,960 You can't bring Mama back, Leeza. 19 00:04:16,400 --> 00:04:18,800 They're leaving... 20 00:04:21,840 --> 00:04:24,240 We'll go as well. 21 00:04:24,360 --> 00:04:27,160 To the West? 22 00:04:27,280 --> 00:04:29,400 I promised, didn't I? 23 00:04:29,520 --> 00:04:31,680 Yes, Papa. 24 00:04:59,800 --> 00:05:00,880 That'll be the records. 25 00:05:22,320 --> 00:05:23,760 Good day. 26 00:05:26,160 --> 00:05:27,440 Have you come to see Papa? 27 00:05:27,520 --> 00:05:29,280 I'll call him. 28 00:05:31,720 --> 00:05:34,320 Papa, there's someone to see you. 29 00:05:43,840 --> 00:05:46,600 Ah, Johann. 30 00:05:46,680 --> 00:05:49,080 Have you brought it? 31 00:05:51,840 --> 00:05:53,760 No. 32 00:05:53,880 --> 00:05:59,160 But...then? 33 00:05:59,280 --> 00:06:03,520 I've come to see Grunya. 34 00:06:03,600 --> 00:06:05,840 Grunya? 35 00:06:28,280 --> 00:06:30,000 Grunya was Johann's sister, 36 00:06:30,080 --> 00:06:32,560 but she kept this a secret. 37 00:06:32,640 --> 00:06:35,920 She knew all about her brother's occupation. 38 00:07:27,640 --> 00:07:29,080 That's all. 39 00:07:33,840 --> 00:07:35,760 Hello. 40 00:07:42,640 --> 00:07:45,560 So that's what you do here, Mr. Kohl. 41 00:07:45,680 --> 00:07:47,320 You won't fool me anymore! 42 00:07:47,400 --> 00:07:48,880 I saw everything! 43 00:07:49,000 --> 00:07:52,240 Everything! 44 00:07:52,320 --> 00:07:53,840 I won't permit it! 45 00:07:53,960 --> 00:07:55,600 I simply won't! 46 00:07:55,680 --> 00:07:57,560 I didn't rent the studio to you for that! 47 00:07:57,680 --> 00:07:59,720 There are respectable people living here! 48 00:07:59,800 --> 00:08:01,640 There's no room for your kind here! 49 00:08:14,680 --> 00:08:16,240 Wait... 50 00:08:17,840 --> 00:08:20,320 Putilov, 51 00:08:23,600 --> 00:08:25,280 have you brought it? 52 00:08:25,400 --> 00:08:27,080 What? 53 00:08:37,440 --> 00:08:39,280 Leave the camera. 54 00:08:53,880 --> 00:08:56,560 Viktor Ivanovich sold the photographs 55 00:08:56,640 --> 00:08:59,080 that were taken in Johann's studio. 56 00:09:45,000 --> 00:09:46,920 What do you want? 57 00:09:50,520 --> 00:09:53,000 Don't come here. 58 00:09:53,080 --> 00:09:56,520 What is it? 59 00:09:56,600 --> 00:09:58,560 Who's in there? 60 00:09:58,680 --> 00:10:03,120 Daria, who's there? 61 00:10:03,200 --> 00:10:05,040 It's for me. 62 00:10:05,120 --> 00:10:08,760 Go away. 63 00:10:08,840 --> 00:10:11,840 What are you doing? 64 00:10:11,960 --> 00:10:13,040 And the money? 65 00:10:13,120 --> 00:10:14,440 Later. 66 00:10:14,520 --> 00:10:16,560 You�ll get your money. 67 00:10:18,240 --> 00:10:20,560 Go away! 68 00:10:31,200 --> 00:10:33,520 Daria! 69 00:10:33,600 --> 00:10:36,120 Yes. 70 00:10:36,240 --> 00:10:38,000 Who was it? 71 00:10:38,120 --> 00:10:40,720 It was for me, a relative from my village... 72 00:10:40,800 --> 00:10:42,920 But why come to the front door? 73 00:10:43,000 --> 00:10:46,320 Yekaterina Kirillovna, it won't happen again. 74 00:10:46,440 --> 00:10:50,040 Kolya, you sing the lead. 75 00:11:15,080 --> 00:11:16,400 What's that? 76 00:11:16,480 --> 00:11:18,440 A relative from my village came. 77 00:11:23,320 --> 00:11:26,640 Right, from the beginning, with the introduction. 78 00:11:26,760 --> 00:11:28,120 Kolya, pay more attention, 79 00:11:28,200 --> 00:11:30,120 you keep cutting in on the Lead. 80 00:11:37,680 --> 00:11:41,320 Boys, have you seen my stethoscope? 81 00:11:41,400 --> 00:11:44,000 Andrei, can't you see that we're busy? 82 00:11:44,120 --> 00:11:47,120 Katenka, forgive me, 83 00:11:47,240 --> 00:11:50,840 but I have to go on my rounds, 84 00:11:50,920 --> 00:11:52,760 and I've no stethoscope. 85 00:11:59,120 --> 00:12:00,440 You're going out? 86 00:12:00,560 --> 00:12:02,200 I'll be back for supper. 87 00:12:02,320 --> 00:12:04,400 Yekaterina Kirillovna did not love her husband. 88 00:12:04,480 --> 00:12:06,520 She carried on only for the adopted twins. 89 00:12:06,640 --> 00:12:10,280 Again, from the beginning... 90 00:12:12,920 --> 00:12:15,880 As the bell rings monotonously 91 00:12:15,960 --> 00:12:18,760 The road get dusty 92 00:12:18,840 --> 00:12:21,720 and through the field 93 00:12:21,800 --> 00:12:24,720 The coachman sings his song 94 00:12:24,800 --> 00:12:28,040 The coachman sings his song 95 00:12:28,120 --> 00:12:31,480 There is so much 96 00:12:31,600 --> 00:12:33,960 feeling in his song 97 00:12:34,080 --> 00:12:36,880 That my heart burns up 98 00:12:36,960 --> 00:12:40,480 in my cold chest... 99 00:12:53,800 --> 00:12:55,880 Excuse me, have you come to see us? 100 00:12:59,760 --> 00:13:02,040 No. 101 00:13:36,200 --> 00:13:37,560 Leeza. 102 00:13:54,560 --> 00:13:56,760 Hello, Leeza. 103 00:14:31,360 --> 00:14:32,240 Is papa home? 104 00:14:32,360 --> 00:14:34,440 Yes, in the study. 105 00:14:36,400 --> 00:14:37,560 Thank you. 106 00:15:02,680 --> 00:15:04,720 Leeza, 107 00:15:04,840 --> 00:15:07,440 Nikolai Nikolayevich is waiting for you. 108 00:15:16,320 --> 00:15:19,960 Leeza, meet Putilov. 109 00:15:30,160 --> 00:15:32,400 Undoubtedly the cinema is the thing, 110 00:15:32,520 --> 00:15:34,360 no doubt about that, my friend! 111 00:15:34,440 --> 00:15:36,760 The cinema may become a real art form, 112 00:15:36,840 --> 00:15:40,800 an art form accessible to the people of whom you speak. 113 00:15:40,920 --> 00:15:43,600 Not painting, not literature, not photography, 114 00:15:43,680 --> 00:15:46,920 but the cinema will reveal truth to the common folk. 115 00:15:47,000 --> 00:15:48,440 You yourself saw what effect 116 00:15:48,520 --> 00:15:51,880 moving pictures have on common people. 117 00:15:51,960 --> 00:15:55,880 So your photography will die out. 118 00:15:55,960 --> 00:15:58,960 Shortly you'll see how everything will change. 119 00:15:59,040 --> 00:16:03,240 We're on the verge of something major, something new. 120 00:16:03,320 --> 00:16:06,200 The cinema is only the beginning. 121 00:16:23,840 --> 00:16:25,360 Excuse me. 122 00:16:38,720 --> 00:16:42,360 It's all right, Grunya. 123 00:16:42,480 --> 00:16:44,520 It won't be long now. 124 00:16:47,000 --> 00:16:49,400 Leeza is already grown up... 125 00:16:53,240 --> 00:16:55,760 Grunya. 126 00:17:09,680 --> 00:17:11,600 What was that? 127 00:17:11,720 --> 00:17:14,040 They're fueling the steam engines. 128 00:17:23,000 --> 00:17:25,880 Do you like photography? 129 00:17:31,280 --> 00:17:33,640 That must be the records. 130 00:18:04,520 --> 00:18:05,800 Is that me? 131 00:18:11,720 --> 00:18:17,040 Ah, you've brought it. 132 00:18:17,160 --> 00:18:19,920 It's my gift to you on this special occasion. 133 00:18:21,520 --> 00:18:23,440 It's turned out well. 134 00:18:27,640 --> 00:18:29,360 It's a present. 135 00:18:29,480 --> 00:18:31,520 Take it, take it. 136 00:18:48,560 --> 00:18:50,960 It's me at age five. 137 00:18:55,840 --> 00:18:58,480 To become a photographer, Putilov got himself into debt. 138 00:18:58,600 --> 00:19:00,560 So he became dependent on Johann. 139 00:19:04,400 --> 00:19:06,480 Putilov, you should be on your way. 140 00:19:06,600 --> 00:19:07,960 It's already late. 141 00:19:08,040 --> 00:19:09,520 Yes, yes. 142 00:19:13,320 --> 00:19:16,120 Could I, perhaps, photograph you? 143 00:20:04,800 --> 00:20:06,960 Leave me alone. 144 00:20:22,040 --> 00:20:24,440 Take the boys to the cinema. 145 00:20:26,240 --> 00:20:29,880 Johann readied himself to make a wedding proposal. 146 00:22:26,280 --> 00:22:28,480 Is Leeza home? 147 00:22:28,600 --> 00:22:30,080 Leeza? 148 00:22:30,200 --> 00:22:33,200 Grunya, who's there? 149 00:22:33,320 --> 00:22:36,480 It's Johann. 150 00:22:36,600 --> 00:22:38,840 But why through the front door? 151 00:23:23,760 --> 00:23:25,160 Hello. 152 00:23:27,360 --> 00:23:30,280 Never, never set foot in this house again... 153 00:23:30,400 --> 00:23:33,000 Scum! 154 00:23:33,080 --> 00:23:36,200 Don't let him in again! 155 00:23:36,280 --> 00:23:37,560 Scum! 156 00:23:44,880 --> 00:23:47,280 In this village... 157 00:23:54,280 --> 00:23:59,120 In this village, my father your grandfather, was born. 158 00:23:59,240 --> 00:24:02,200 Whereas I was born in a town... 159 00:24:02,320 --> 00:24:05,200 right here. 160 00:24:06,480 --> 00:24:08,400 Where was Mama born? 161 00:24:08,520 --> 00:24:10,800 Mama? 162 00:24:10,880 --> 00:24:12,800 Mama, 163 00:24:13,960 --> 00:24:16,160 Mama, 164 00:24:16,280 --> 00:24:19,000 Mama... 165 00:24:19,120 --> 00:24:21,360 Andrei, it's for you. 166 00:24:21,480 --> 00:24:22,920 Excuse me, I won't be long. 167 00:24:31,960 --> 00:24:34,680 Speaking. 168 00:24:34,800 --> 00:24:35,760 Yes... 169 00:24:38,160 --> 00:24:39,960 Yes, Grunya, of course. 170 00:24:43,720 --> 00:24:44,680 When? 171 00:24:44,760 --> 00:24:46,200 Take a look. 172 00:24:46,280 --> 00:24:49,080 No, don't do anything. 173 00:24:49,160 --> 00:24:51,920 Do you have any ice? 174 00:24:52,040 --> 00:24:53,840 It's disgusting. 175 00:24:53,920 --> 00:24:55,240 Order some ice. 176 00:24:55,320 --> 00:24:56,920 Have you got any more? 177 00:24:57,040 --> 00:24:59,440 There are more. 178 00:24:59,560 --> 00:25:00,640 Yes, yes. 179 00:25:01,920 --> 00:25:05,320 Where's Leeza? 180 00:25:05,400 --> 00:25:08,120 Do you want to touch? 181 00:25:08,960 --> 00:25:10,640 Go on. 182 00:25:42,040 --> 00:25:44,600 So, Mama... 183 00:25:44,720 --> 00:25:47,840 Mama was born here... 184 00:25:47,920 --> 00:25:49,920 in this town. 185 00:25:56,040 --> 00:25:59,600 Boys, engineer Radlov's heart is acting up. 186 00:25:59,720 --> 00:26:01,040 I must go. 187 00:27:08,520 --> 00:27:10,160 Leeza! Wait! 188 00:27:25,080 --> 00:27:27,000 Putilov, what an odor! 189 00:27:42,440 --> 00:27:44,960 Thank you, Semyon Markovich. 190 00:27:45,080 --> 00:27:47,840 Excuse me for having troubled you. 191 00:27:49,400 --> 00:27:53,360 We'll have to clarify certain points. 192 00:27:53,440 --> 00:27:55,520 I'll phone you. 193 00:27:55,640 --> 00:27:57,600 I'm sure you'll be able to manage without me. 194 00:27:59,440 --> 00:28:02,560 However, I disagree with your decision. 195 00:28:27,480 --> 00:28:29,840 Why did you get up? 196 00:28:29,960 --> 00:28:32,600 The doctor said you mustn't. 197 00:28:33,880 --> 00:28:39,680 I've made a few changes in my will. 198 00:28:39,760 --> 00:28:43,480 It will be a surprise for you. 199 00:28:43,560 --> 00:28:46,320 It's a bit early for you to be worrying about a will. 200 00:28:46,400 --> 00:28:49,440 What'll you think of next! 201 00:28:49,560 --> 00:28:51,920 I think you should take a look at the photographs 202 00:28:52,040 --> 00:28:54,680 I found in Leeza's things... 203 00:28:54,800 --> 00:28:56,600 Photographs? 204 00:28:56,680 --> 00:28:58,000 Come on then, come on. 205 00:29:05,240 --> 00:29:09,200 Viktor Ivanovich couldn't get the twins off his mind. 206 00:29:34,680 --> 00:29:36,480 I told you not to come here! 207 00:29:42,720 --> 00:29:44,680 Quickly! 208 00:29:44,800 --> 00:29:46,440 Is the master home? 209 00:29:46,520 --> 00:29:48,880 He's not here. 210 00:29:49,960 --> 00:29:52,440 But the mistress is home. 211 00:29:52,560 --> 00:29:54,720 Go on, get out. 212 00:30:05,440 --> 00:30:06,880 Where are you going? 213 00:30:10,560 --> 00:30:11,960 Go away! 214 00:30:14,240 --> 00:30:15,800 Go! 215 00:30:17,360 --> 00:30:19,760 If she sees you... 216 00:30:19,840 --> 00:30:21,440 I'll be punished. 217 00:30:24,760 --> 00:30:28,360 What are you doing? 218 00:30:28,440 --> 00:30:29,840 Go away, go away. 219 00:30:29,920 --> 00:30:31,120 Where are the freaks? 220 00:30:31,240 --> 00:30:33,560 What freaks? 221 00:31:30,320 --> 00:31:32,320 Daria... 222 00:31:32,440 --> 00:31:35,120 Have you run a bath? 223 00:31:46,320 --> 00:31:48,280 Daria? 224 00:31:56,240 --> 00:31:58,560 Who's here? 225 00:32:03,800 --> 00:32:05,720 Viktor Ivanovich. 226 00:32:12,120 --> 00:32:14,120 Viktor Ivanovich? 227 00:32:29,520 --> 00:32:31,560 Viktor Ivanovich. 228 00:32:59,640 --> 00:33:01,520 Turn around. 229 00:33:22,760 --> 00:33:24,560 Mama?! 230 00:33:40,080 --> 00:33:42,240 What do you want? 231 00:33:53,120 --> 00:33:54,840 Viktor Ivanovich. 232 00:33:58,200 --> 00:34:02,080 Yekaterina Kirillovna had fallen in love for the first time. 233 00:36:40,640 --> 00:36:44,760 The addition from the 17th of May of this year. 234 00:36:44,880 --> 00:36:47,400 The heretofore mentioned Elizaveta NikoIayevna Radlova 235 00:36:47,480 --> 00:36:50,600 will receive the benefits of her inheritance 236 00:36:50,680 --> 00:36:54,000 upon her entry into lawful wedlock with such person as she, 237 00:36:54,120 --> 00:36:57,960 Elizaveta Nikolayevna Radlova, of her own free will 238 00:36:58,040 --> 00:36:59,720 shall deem fit. 239 00:36:59,800 --> 00:37:02,600 Until such time, all heretofore mentioned assets, 240 00:37:02,680 --> 00:37:06,240 monies, stocks and shares, and the like, 241 00:37:06,360 --> 00:37:08,800 will be administered by an appointed trustee, 242 00:37:08,920 --> 00:37:12,800 Gardena Spiridonovna Bosykh, who shall act on my behalf 243 00:37:12,920 --> 00:37:15,000 to safeguard the heretofore mentioned properties. 244 00:37:15,120 --> 00:37:18,240 Established on the 17th of may of this year 245 00:37:18,360 --> 00:37:20,920 in sound mind and good health. 246 00:37:50,000 --> 00:37:54,800 The engineer wanted Grunya to replace Leeza's deceased mother. 247 00:38:48,920 --> 00:38:51,200 Leeza, I will save you. 248 00:38:56,720 --> 00:38:59,480 Putilov, you should be off. 249 00:38:59,560 --> 00:39:01,200 It's already Late. 250 00:39:01,320 --> 00:39:03,200 Yes, yes. 251 00:39:17,560 --> 00:39:19,040 Leeza! 252 00:39:31,800 --> 00:39:33,600 Hello. 253 00:39:48,640 --> 00:39:49,880 Hello. 254 00:39:51,560 --> 00:39:53,920 This way, that's it. 255 00:39:56,600 --> 00:39:58,400 Nanny! 256 00:39:59,920 --> 00:40:02,000 What? What do you want? 257 00:40:02,120 --> 00:40:03,760 This is my nanny! 258 00:40:03,880 --> 00:40:05,360 Leave me alone! 259 00:40:05,480 --> 00:40:07,400 Go away! 260 00:40:08,040 --> 00:40:10,920 Hello, Leeza. 261 00:40:14,600 --> 00:40:19,240 Putilov, you should be on your way. 262 00:40:19,320 --> 00:40:21,040 Yes, yes. 263 00:40:32,360 --> 00:40:33,680 Behind Johann's back, 264 00:40:33,760 --> 00:40:36,080 Viktor Ivanovich began his business. 265 00:41:47,560 --> 00:41:49,400 Ready? 266 00:44:10,600 --> 00:44:12,080 Hello. 267 00:44:23,000 --> 00:44:25,280 A cinema! 268 00:44:39,240 --> 00:44:40,680 May I use it to photograph? 269 00:44:40,800 --> 00:44:42,760 Some film. 270 00:44:44,040 --> 00:44:45,960 I need a dark room. 271 00:44:49,080 --> 00:44:50,280 What? 272 00:44:50,360 --> 00:44:52,000 Yes, it's me. 273 00:45:18,760 --> 00:45:21,640 We won't marry. 274 00:45:28,120 --> 00:45:29,360 Grunya! 275 00:46:27,840 --> 00:46:30,400 Make sure it's the same as in the pictures. 276 00:46:32,680 --> 00:46:33,960 Go on! 277 00:46:40,760 --> 00:46:42,000 Nanny! 278 00:46:46,480 --> 00:46:50,320 Why have you done such naughty things? 279 00:46:50,440 --> 00:46:53,000 Don't you know that it's bad? 280 00:46:56,720 --> 00:47:00,200 As it's your first time, I won't punish you too severely. 281 00:47:51,600 --> 00:47:53,040 There, my dear... 282 00:47:53,160 --> 00:47:55,920 Let that be a lesson to you. 283 00:48:41,200 --> 00:48:42,400 Leeza... 284 00:48:42,520 --> 00:48:45,200 I'll save you! 285 00:48:46,680 --> 00:48:48,920 It's too late, Putilov. 286 00:48:57,120 --> 00:49:00,240 Leeza, I'll save you. 287 00:49:01,320 --> 00:49:05,680 And so Leeza became a woman for the first time. 288 00:49:58,840 --> 00:50:00,560 Where are they? 289 00:50:00,680 --> 00:50:02,800 Where are they? 290 00:50:05,840 --> 00:50:07,560 Where are they? 291 00:50:11,000 --> 00:50:12,760 Where are they? 292 00:50:15,040 --> 00:50:17,360 Where are they? 293 00:50:17,480 --> 00:50:19,760 Tell me! Tell me! 294 00:50:29,040 --> 00:50:30,880 It's Dr. Stasov. 295 00:51:07,080 --> 00:51:09,360 Are you hiding something? 296 00:51:17,240 --> 00:51:21,600 Viktor Ivanovich hated and feared Johann. 297 00:51:38,480 --> 00:51:39,880 They sing. 298 00:51:53,000 --> 00:51:54,320 Go on! 299 00:51:55,800 --> 00:51:57,640 Make the bald one leave. 300 00:52:00,200 --> 00:52:02,720 What? 301 00:52:10,960 --> 00:52:14,120 As the bell rings monotonously 302 00:52:14,200 --> 00:52:17,240 The road get dusty 303 00:52:17,360 --> 00:52:20,400 and through the field 304 00:52:20,480 --> 00:52:23,440 The coachman sings his song 305 00:52:23,560 --> 00:52:26,720 The coachman sings his song 306 00:52:26,840 --> 00:52:29,800 There is so much 307 00:52:29,880 --> 00:52:32,880 Feeling in his song 308 00:52:32,960 --> 00:52:35,920 That my heart burns up 309 00:52:36,040 --> 00:52:39,080 In my cold chest 310 00:52:39,160 --> 00:52:42,840 In my cold chest 311 00:52:42,960 --> 00:52:45,920 As I remember those nights 312 00:52:46,040 --> 00:52:49,040 Those fields and those forests 313 00:52:49,120 --> 00:52:52,080 A tear comes to my eyes 314 00:52:52,200 --> 00:52:55,080 That have been dry for so long 315 00:52:55,160 --> 00:52:58,200 That have been dry for so long 316 00:52:58,320 --> 00:53:01,640 As the bell rings monotonously 317 00:53:01,720 --> 00:53:04,480 I can hear it 318 00:53:04,560 --> 00:53:07,440 from far away 319 00:53:07,560 --> 00:53:10,680 My coachman has stopped singing 320 00:53:10,800 --> 00:53:15,760 My coachman has stopped singing 321 00:53:25,840 --> 00:53:28,800 My freaks will live here for the time being. 322 00:53:31,200 --> 00:53:32,880 Here? 323 00:54:11,960 --> 00:54:12,760 What is it? 324 00:54:12,880 --> 00:54:14,000 Drink it. 325 00:54:14,080 --> 00:54:15,120 I won't. 326 00:54:15,240 --> 00:54:17,120 Drink it, freak. 327 00:55:32,000 --> 00:55:34,000 Find Putilov. 328 00:55:59,640 --> 00:56:01,320 Forgive us, please. 329 00:56:01,440 --> 00:56:03,600 Tolya isn't like that really. 330 00:56:07,800 --> 00:56:09,280 Tolya? 331 00:56:11,440 --> 00:56:12,960 And who are you? 332 00:56:13,040 --> 00:56:14,200 I'm Kolya. 333 00:56:14,320 --> 00:56:17,880 What's your name? 334 00:56:18,000 --> 00:56:20,040 Leeza. 335 00:56:25,440 --> 00:56:27,600 Nanny! 336 00:56:27,720 --> 00:56:29,680 What's that? 337 00:56:55,440 --> 00:56:58,840 The snow is shining 338 00:56:58,960 --> 00:57:02,360 In the moonlight 339 00:57:02,480 --> 00:57:05,960 A team of horses 340 00:57:06,080 --> 00:57:09,000 Is rushing through the night 341 00:57:09,120 --> 00:57:12,280 Ding, ding, ding ding, ding, ding 342 00:57:12,400 --> 00:57:15,760 A little bell rings 343 00:57:15,840 --> 00:57:23,240 And talks to me 344 00:57:23,320 --> 00:57:26,760 At early Spring 345 00:57:26,880 --> 00:57:30,240 The moon is shining 346 00:57:30,320 --> 00:57:33,680 In the field 347 00:57:33,800 --> 00:57:36,880 A friend will stop 348 00:57:37,000 --> 00:57:40,120 Your young voice 349 00:57:40,240 --> 00:57:43,560 That sounds like a bell 350 00:57:43,640 --> 00:57:47,120 Ding, ding, ding, ding, ding, ding 351 00:57:47,240 --> 00:57:51,120 Sweetly sings about love... 352 00:58:26,160 --> 00:58:28,800 I hate this town. 353 00:58:41,640 --> 00:58:43,120 Months went by. 354 00:58:43,240 --> 00:58:45,040 Leeza lived in one room with the twins. 355 00:58:45,160 --> 00:58:47,400 Kolya was hopelessly in love with her. 356 00:58:47,480 --> 00:58:49,040 Tolya drank on the sly. 357 00:58:57,080 --> 00:59:00,720 If you keep traveling toward the West, the sun never sets. 358 00:59:02,320 --> 00:59:03,920 Must you travel fast? 359 00:59:04,000 --> 00:59:05,880 We'll travel East. 360 00:59:06,000 --> 00:59:08,280 That's where papa was born. 361 00:59:08,400 --> 00:59:10,000 He'll find us. 362 00:59:17,800 --> 00:59:19,440 Check. 363 00:59:35,560 --> 00:59:37,880 I've brought you some wine. 364 00:59:44,920 --> 00:59:45,800 Where's mama? 365 00:59:45,880 --> 00:59:48,560 She left with the doctor. 366 00:59:48,640 --> 00:59:50,800 That's not true! 367 00:59:54,800 --> 00:59:56,560 Well, go on then! 368 00:59:56,680 --> 00:59:57,800 Tolya, don't drink it. 369 00:59:57,880 --> 00:59:59,440 Just a drop. 370 01:00:04,400 --> 01:00:06,160 What? 371 01:00:08,160 --> 01:00:09,880 Leeza. 372 01:00:50,560 --> 01:00:51,760 So, freaks! 373 01:00:51,880 --> 01:00:53,160 Let's go. 374 01:01:18,400 --> 01:01:20,040 Nanny! 375 01:01:21,680 --> 01:01:24,640 Why have you done such naughty things? 376 01:01:24,720 --> 01:01:27,200 Don't you know that it's bad? 377 01:03:05,840 --> 01:03:07,160 Viktor Ivanovich? 378 01:03:07,280 --> 01:03:08,680 Viktor Ivanovich, Viktor Ivanovich... 379 01:03:08,760 --> 01:03:10,440 Let's go then. 380 01:03:25,720 --> 01:03:27,600 Come on, come on. 381 01:04:13,080 --> 01:04:14,800 Viktor Ivanovich? 382 01:04:20,600 --> 01:04:21,560 Let's go. 383 01:04:21,680 --> 01:04:23,640 Where? 384 01:04:37,640 --> 01:04:39,000 Who's here? 385 01:04:39,080 --> 01:04:40,520 It's okay, it won't take long. 386 01:04:43,360 --> 01:04:45,720 That's it. Stand here. 387 01:04:58,480 --> 01:05:00,560 Viktor Ivanovich. 388 01:05:11,800 --> 01:05:13,240 Go on. 389 01:05:14,320 --> 01:05:16,000 Get on your knees. 390 01:05:56,600 --> 01:05:58,120 Nanny! 391 01:06:11,600 --> 01:06:13,240 I hate him. 392 01:06:14,800 --> 01:06:16,720 I hate him. 393 01:06:19,600 --> 01:06:21,760 I hate this dead town. 394 01:06:23,080 --> 01:06:25,040 I hate carrots with sour cream. 395 01:06:25,120 --> 01:06:27,080 Leeza! 396 01:06:30,640 --> 01:06:33,480 I'm sorry. 397 01:06:33,560 --> 01:06:35,600 Do you also think I'm a freak? 398 01:06:35,680 --> 01:06:36,680 Of course not! 399 01:06:36,760 --> 01:06:38,240 You're very handsome. 400 01:06:38,360 --> 01:06:39,760 I disgust you, I know. 401 01:06:39,840 --> 01:06:43,240 It's because of Tolya, isn't it? 402 01:06:45,400 --> 01:06:48,520 Because we're always together. 403 01:06:50,040 --> 01:06:51,560 But I'm normal. 404 01:06:51,640 --> 01:06:53,080 I saw papa's books. 405 01:06:53,200 --> 01:06:54,960 It doesn't happen like that. 406 01:06:55,080 --> 01:06:59,440 To love a woman, you don't have to whip her. 407 01:06:59,560 --> 01:07:02,360 I know how, I'll show you. 408 01:07:04,920 --> 01:07:08,080 Leeza, try, please! 409 01:07:08,160 --> 01:07:09,040 Tolya's asleep. 410 01:07:09,120 --> 01:07:10,960 Just once! 411 01:07:11,080 --> 01:07:15,960 He won't hear a thing. 412 01:07:16,080 --> 01:07:17,640 Try! 413 01:07:17,720 --> 01:07:20,880 You may never have another chance! 414 01:07:20,960 --> 01:07:22,920 I love you. 415 01:07:34,760 --> 01:07:39,920 And so Leeza became a woman for the second time. 416 01:08:27,040 --> 01:08:29,040 Putilov! 417 01:08:32,240 --> 01:08:34,000 Putilov! 418 01:09:18,560 --> 01:09:21,760 Leeza. 419 01:09:50,920 --> 01:09:53,400 My nanny's died. 420 01:09:55,800 --> 01:09:58,040 Nanny! 421 01:11:03,760 --> 01:11:07,080 So, freaks? 422 01:11:07,200 --> 01:11:09,520 It's all over. 423 01:11:32,520 --> 01:11:35,600 The twins left for the East. 424 01:11:52,160 --> 01:11:55,360 Are you coming? 425 01:11:55,440 --> 01:11:59,120 I'm heading toward the West. 426 01:12:01,560 --> 01:12:03,120 Cast off. 427 01:12:05,440 --> 01:12:06,880 We'll come to see you. 428 01:12:07,000 --> 01:12:09,200 We'll find Papa and then come. 429 01:12:23,960 --> 01:12:26,000 Forward. 430 01:12:26,120 --> 01:12:28,040 I'll be waiting! 431 01:13:34,760 --> 01:13:36,560 The famous doctor and physician, 432 01:13:36,680 --> 01:13:40,280 Andrei Fyodorovich Stasov, was born in this house. 433 01:13:40,400 --> 01:13:41,960 Papa. 434 01:13:51,680 --> 01:13:53,120 Gentlemen! 435 01:13:53,200 --> 01:13:56,240 After a short interval, as promised, 436 01:13:56,360 --> 01:14:00,040 the singing freaks will appear before you. 437 01:14:00,800 --> 01:14:03,440 Tolya, just a little further. 438 01:14:12,680 --> 01:14:14,480 What did you have to drink? 439 01:14:35,840 --> 01:14:37,640 Just a minute. 440 01:14:39,880 --> 01:14:40,880 How are you? 441 01:14:41,000 --> 01:14:42,000 Better? 442 01:14:42,120 --> 01:14:44,080 Can you sing? 443 01:14:50,440 --> 01:14:52,720 Quickly, open up! 444 01:14:54,760 --> 01:14:57,880 Tolya, wake up. 445 01:14:58,000 --> 01:15:02,480 Tolya, get up! 446 01:15:02,600 --> 01:15:06,960 Get up, Tolya. 447 01:15:08,080 --> 01:15:09,640 We gotta go. 448 01:15:09,720 --> 01:15:11,520 Get up, Tolya, come on. 449 01:15:11,640 --> 01:15:13,880 Open up now, freak! 450 01:15:14,000 --> 01:15:15,800 Get up! 451 01:15:15,920 --> 01:15:19,240 Tolya, get up! 452 01:15:44,560 --> 01:15:51,240 Tolya, get up! 453 01:15:51,320 --> 01:15:53,360 Tolya! 454 01:15:57,600 --> 01:16:01,000 Leeza traveled to the West. 455 01:17:46,080 --> 01:17:47,520 Would you like some music? 456 01:17:47,600 --> 01:17:49,400 I recommend it. 457 01:19:01,240 --> 01:19:03,320 Putilov! 458 01:19:03,440 --> 01:19:05,400 Look, it's Putilov! 459 01:20:00,400 --> 01:20:03,760 Johann visited the cinema. 460 01:20:12,080 --> 01:20:14,920 F. PUTILOV 461 01:20:15,000 --> 01:20:19,760 PUNISHMENT FOR A CRIME 462 01:20:19,880 --> 01:20:23,280 A REAL LIFE DRAMA 463 01:20:40,680 --> 01:20:42,640 Why have you done such naughty things? 464 01:20:42,760 --> 01:20:44,760 Don't you know that it's bad? 465 01:20:48,480 --> 01:20:51,600 As it's your first time, I won't punish you too severely. 466 01:21:12,200 --> 01:21:14,000 There, my dear... 467 01:21:14,080 --> 01:21:16,240 Let that be a lesson to you. 468 01:21:21,400 --> 01:21:23,360 THE END 469 01:21:45,160 --> 01:21:48,440 The snow is shining 470 01:21:48,560 --> 01:21:52,040 In the moonlight 471 01:21:52,120 --> 01:21:55,560 A team of horses 472 01:21:55,640 --> 01:21:58,640 Is rushing through the night 473 01:21:58,760 --> 01:22:02,560 Ding, ding, ding ding, ding, ding 474 01:22:02,640 --> 01:22:05,520 A little bell rings 475 01:22:05,640 --> 01:22:12,960 And talks to me 476 01:22:13,080 --> 01:22:16,440 At early Spring 477 01:22:16,560 --> 01:22:20,000 The moon is shining 478 01:22:20,120 --> 01:22:23,400 In the field 479 01:22:23,480 --> 01:22:26,560 A friend will stop 480 01:22:26,680 --> 01:22:29,840 Your young voice 481 01:22:29,960 --> 01:22:33,320 That sounds like a bell 482 01:22:33,440 --> 01:22:37,480 Ding, ding, ding, ding, ding, ding 483 01:22:37,560 --> 01:22:41,040 Sweetly sings about love 484 01:22:41,160 --> 01:22:44,400 The snow is shining 485 01:22:44,520 --> 01:22:47,800 In the moonlight 486 01:22:47,920 --> 01:22:51,720 A team of horses 487 01:22:51,840 --> 01:22:54,360 Is rushing through the night 488 01:22:54,480 --> 01:22:58,440 Ding, ding, ding ding, ding, ding 489 01:22:58,520 --> 01:23:04,720 A little bell rings 490 01:23:04,840 --> 01:23:09,520 And talks to me 491 01:23:18,920 --> 01:23:21,680 Johann Sergei Makovetsky 492 01:23:21,800 --> 01:23:24,560 Leeza Dinara Drukarova 493 01:23:24,680 --> 01:23:27,440 Yekaterina Kirillovna Lika Nevolina 494 01:23:27,560 --> 01:23:30,360 Viktor Ivanovich Viktor Sukhorukov 495 01:23:30,440 --> 01:23:33,360 Kolya Alyosha De 496 01:23:33,480 --> 01:23:36,200 Tolya Chingiz Tsydendambayev 497 01:23:36,320 --> 01:23:39,080 Putilov Vadim Prokhorov 498 01:23:39,160 --> 01:23:41,920 Doctor Stasov AIexander Mezenstev 499 01:23:42,040 --> 01:23:44,760 Engineer Radlov Igor Chibonov 500 01:23:44,880 --> 01:23:47,600 Grunya Daria Lesnikova 501 01:23:47,720 --> 01:23:50,480 Daria Tatiana Polonskaya 502 01:23:50,600 --> 01:23:53,360 Producers Sergei Selyanov Oleg Botogov 503 01:23:53,480 --> 01:23:56,240 Director and Scriptwriter Alexei Balabanov 504 01:23:56,360 --> 01:23:59,160 Director of Photography Sergei Astakhov 505 01:23:59,240 --> 01:24:02,000 Designer Vera Zelinskaya 506 01:24:02,120 --> 01:24:04,880 Sound Maxim Belovolov 507 01:24:05,000 --> 01:24:07,760 Editing Marina Lipartia 508 01:24:07,880 --> 01:24:10,640 Costumes Nadezhda Vassilieva 509 01:24:10,760 --> 01:24:13,520 Make up Tamara Frid 510 01:24:13,640 --> 01:24:16,400 Executive Producer Maxim Volodin 31558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.