Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ
επικοινωνήστε στο www.SubtitleDB.org σήμερα
2
00:00:32,000 --> 00:00:38,941
ΑΠΟΔΟΣΗ: Γιώργος Τσεσμετζόγλου
3
00:00:56,460 --> 00:01:00,479
- Δώσʹτους το χάρτη...!
- Οχι, είναι ό, τι μας απόμεινε.
4
00:01:13,883 --> 00:01:17,519
Σκορπιστείτε
και κυκλώστε τους...!
5
00:01:23,120 --> 00:01:26,319
- Τι θα κάνουμε...!
- Θα πολεμήσουμε.
6
00:01:46,503 --> 00:01:49,119
Ψάξʹτε τους.
7
00:01:55,172 --> 00:01:57,839
Αφεντικό, βρήκαμε το χάρτη.
8
00:02:06,158 --> 00:02:11,205
Θα πλουτίσουμε. Το ορυχείο
είναι στην περιοχή του Γουίλυ.
9
00:02:11,720 --> 00:02:15,277
- Ποιός είναι ο Γουίλυ;
- Παλιός μου φίλος...
10
00:02:15,739 --> 00:02:18,719
Τι θα κάνουμε με
τους άλλους διεκδικητές;
11
00:02:19,109 --> 00:02:24,519
Πρέπει να τους σταματήσουμε.
Να τους σκοτώσουμε...!
12
00:02:29,420 --> 00:02:34,919
Υπάρχει ένας θρύλος. Σε μια
σπηλιά κοντά στα σύνορα...
13
00:02:35,320 --> 00:02:37,795
υπάρχει μεγάλος θησαυρός.
14
00:02:38,280 --> 00:02:41,519
Στα χρόνια του
2ου παγκοσμίου πολέμου...
15
00:02:41,920 --> 00:02:45,580
οι Γιαπωνέζοι μάζεψαν θησαυρούς
απʹ τις χώρες που εισέβαλαν...
16
00:02:46,115 --> 00:02:48,719
και τους μετέφεραν στη σπηλιά.
17
00:02:49,120 --> 00:02:52,796
Οι θησαυροί περιμένουν ακόμα
κάποιον να τους βρει...
18
00:02:53,520 --> 00:02:56,919
Πολλοί πίστεψαν
στους θησαυρούς της σπηλιάς...
19
00:02:57,508 --> 00:03:03,278
πολλοί έχουν ψάξει και πολλοί
έχουν πεθάνει γι αυτούς.
20
00:03:11,520 --> 00:03:15,402
Ακούστε προσεκτικά. Το άντρο
του εχθρού βρίσκεται εδώ...
21
00:03:16,109 --> 00:03:18,719
Εμείς βρισκόμαστε εδώ...
22
00:03:21,920 --> 00:03:26,719
Το αρχηγείο μας ανέθεσε
να φυλάμε αυτή την περιοχή.
23
00:03:27,953 --> 00:03:32,719
Η αποστολή μας είναι να εξοντώσουμε
την ομάδα του Μπάρον.
24
00:03:33,520 --> 00:03:37,519
Τόʹχω ξανακούσει αυτό το όνομα.
Είναι εγκληματίας πολέμου...
25
00:03:37,920 --> 00:03:41,519
- Είχε μεγάλο βαθμό...
- Ακριβώς κι είναι επικίνδυνος!
26
00:03:42,120 --> 00:03:45,061
Μάθαμε πως έχει περάσει
απʹ τη σπηλιά.
27
00:03:45,520 --> 00:03:49,948
- Τι θέλει να πετύχεί;
- Δεν ξέρω, αλλά πρέπει...
28
00:05:30,289 --> 00:05:33,675
Μην πυροβολείτε...!
Τις θέλω ζωντανές...!
29
00:05:51,085 --> 00:05:56,359
- Να τις βοηθήσουμε;
- Οχι, οι διαταγές είναι ρητές.
30
00:06:21,300 --> 00:06:23,559
Σκορπείστε...!
31
00:08:10,928 --> 00:08:13,719
Σίντυ, είσαι καλά;
32
00:08:37,534 --> 00:08:40,264
Γιατί ήθελαν να σε σκοτώσουν;
33
00:08:41,120 --> 00:08:44,319
Είναι τα τσιράκια
του Γουίλυ...
34
00:08:44,920 --> 00:08:50,919
Με είχαν απαγάγει και μʹ
ανάγκαζαν να κοιμάμαι μαζί τους.
35
00:08:52,520 --> 00:08:58,319
Ανακάλυψα κάτι για τον
Γουίλυ και κάποιον... Μπάρον.
36
00:08:58,920 --> 00:09:02,519
Μπάρον...!
Τι ανακάλυψες;
37
00:09:04,320 --> 00:09:08,519
Ενα χρυσωρυχείο
στην περιοχή του Γουίλυ...
38
00:09:10,720 --> 00:09:15,319
Ο Γουίλυ με τον Μπάρον
δουλεύουν μαζί...
39
00:09:17,721 --> 00:09:23,039
Οι άντρες του Γουίλυ
και του Μπάρον...
40
00:09:23,705 --> 00:09:30,119
θα σκοτώνουν οποιονδήποτε
ψάχνει για το χρυσάφι.
41
00:09:31,520 --> 00:09:33,719
Ξέρεις που είναι;
42
00:09:34,120 --> 00:09:38,719
Ο Γουίλυ θα πάει στη Σπηλιά
του Διαβόλου από βόρεια...
43
00:09:39,320 --> 00:09:44,119
κι ο Μπάρον θα πάει
από ανατολικά. Θα...
44
00:09:50,920 --> 00:09:53,319
Καϊμένο κορίτσι...
45
00:12:03,320 --> 00:12:05,119
Ηλίθιοι...!
46
00:12:06,720 --> 00:12:11,319
Τους αφήσατε να ξεφύγουν...!
Ο Γουίλυ θα εξοργισθεί...!
47
00:12:11,977 --> 00:12:15,519
Ξέρουν πολλά...! Μπορεί να
προδώσουν το μυστικό μας...!
48
00:12:15,920 --> 00:12:19,719
- Θα μπλέξουμε άσχημα...!
- Μπορούμε να τις πιάσουμε.
49
00:12:20,737 --> 00:12:23,119
Είστε ηλίθιοι...!
50
00:12:53,574 --> 00:12:56,119
Μπείτε μέσα...!
51
00:13:14,845 --> 00:13:18,219
Δεν υπορείτε να το σκόσετε!
Σας το χφ ξαναπεί ηλιθιες!
52
00:13:19,119 --> 00:13:23,381
Η ζούγκλα είναι γεμάτη άγρια
θηρία και καννίβαλους...!
53
00:13:23,907 --> 00:13:27,873
Δεν υπάρχει περίπτωση να
φύγετε από δω, καταλάβατε;
54
00:13:32,943 --> 00:13:37,619
Τζώννυ... Ξέφυγε καμμία;
55
00:13:38,720 --> 00:13:43,319
Δύο που ξέφυγαν κρύβονται.
Ομως δεν θα πάνε μακρυά...!
56
00:13:43,916 --> 00:13:46,214
Θα τις φάνε οι τίγρεις...!
57
00:13:46,720 --> 00:13:52,359
Είμαι αθώα...! Δεν ήθελα, αλλά
μʹ ανάγκασαν να πάω μαζί τους!
58
00:14:00,320 --> 00:14:03,119
Πως είναι η αδελφή σου;
59
00:14:03,737 --> 00:14:06,819
Τζένη, γιατί πήγες
στου Γουίλυ;
60
00:14:07,895 --> 00:14:12,119
- Η αδελφή σου γιατί πήγε;
- Την έστηλα να δουλέψει...
61
00:14:12,965 --> 00:14:16,396
Δεν κατάφερε όμως να φθάσει
γιατί χάθηκε...
62
00:14:18,160 --> 00:14:21,719
Τζέστερ, δεν χρειάζεται
να μου λες ψέμματα...
63
00:14:22,336 --> 00:14:26,319
Ηρθα για τον ίδιο λόγο πούʹρθες
κι εσύ. Να βρω το θησαυρό...
64
00:14:26,920 --> 00:14:30,119
Ωστε έτσι Τζένη...
Τι ανακάλυψες λοιπόν;
65
00:14:31,320 --> 00:14:33,719
Τίποτα το συγκεκριμένο...
66
00:14:34,120 --> 00:14:37,919
Κάτι όμως συμβαίνει στη σπηλιά,
στην περιοχή του Γουίλυ...
67
00:14:38,520 --> 00:14:43,519
Οποιος προσπαθεί να μπει τον
σκοτώνουν ή τον συλλαμβάνουν.
68
00:14:44,920 --> 00:14:48,919
- Αρχισαν να σκάβουν;
- Οχι ακόμα...
69
00:14:49,320 --> 00:14:53,319
Κι αυτό, γιατί δεν έχει
το σωστό χάρτη...
70
00:14:53,920 --> 00:14:58,719
Μπορούμε όμως να τον βρούμε...
Ενδιαφέρεσαι ή όχι;
71
00:15:01,746 --> 00:15:05,319
Γιατί να συνεργαστώ
μαζί σου;
72
00:15:12,112 --> 00:15:17,119
Μούʹσωσες τη ζωή
και είσαι έξοχος πολεμιστής.
73
00:15:17,720 --> 00:15:20,919
Μαζί μπορούμε να βρούμε
το ορυχείο.
74
00:15:21,488 --> 00:15:25,795
Μʹ ενδιαφέρει αλλά η αδελφή μου
είναι σε άσχημη κατάσταση...
75
00:15:26,487 --> 00:15:29,648
- Δεν μπορώ να την αφήσω τώρα.
- Καταλαβαίνω...
76
00:15:30,566 --> 00:15:34,119
Κάποτε θα τα ξαναπούμε...
Σου χρωστάω τη ζωή μου.
77
00:15:41,316 --> 00:15:44,846
Φίλε μου Γουίλυ..
78
00:15:45,536 --> 00:15:50,519
Μην μου κρατάς μούτρα. Είμαστε
φίλοι πάνω από 10 χρόνια.
79
00:15:51,120 --> 00:15:54,919
- Γιατί ήρθες εδώ, Μπάρον;
- Εχω ένα σχέδιο...
80
00:15:55,520 --> 00:15:59,519
Αν συνεργαστούμε,
θα γίνουμε πολύ πλούσιοι...
81
00:15:59,960 --> 00:16:02,790
Απʹ ό, τι ξέρω σε καταζητούν, έ;
82
00:16:03,720 --> 00:16:07,719
Ασε τις αηδίες...!
Εδώ μιλάμε για ένα χρυσωρυχείο!
83
00:16:08,137 --> 00:16:11,719
Εχω το χάρτη και χρειάζομαι
ένα συνεργάτη σαν κι εσένα...
84
00:16:12,520 --> 00:16:14,519
Πολύ ενδιαφέρον...
85
00:16:15,080 --> 00:16:18,519
Το χρυσωρυχείο βρίσκεται στην
περιοχή σου γι αυτό και ήρθα.
86
00:16:19,120 --> 00:16:22,319
- Τι θέλεις να κάνω;
- Μη βιάζεσαι...
87
00:16:23,105 --> 00:16:27,415
Ξέρουν αρκετοί για το χάρτη
και θα πολεμήσουν γι αυτόν...
88
00:16:27,920 --> 00:16:31,919
- Γι αυτό θέλω να συνεργαστούμε.
- Ασε με να το σκεφτώ...
89
00:16:32,720 --> 00:16:38,719
Αν συνεργαστούμε, σου υπόσχομαι
να τα μοιραστούμε δίκαια.
90
00:16:39,120 --> 00:16:43,719
Πρέπει όμως να εξοντώσουμε
πρώτα όλους τους διεκδικητές.
91
00:16:44,520 --> 00:16:49,676
Είναι στη Σπηλιά του Διαβόλου.
Ποιά κατεύθυνση διαλέγεις;
92
00:16:51,554 --> 00:16:56,183
Θάʹρθω από βόρεια, αλλά να
θυμάσαι... Μη με προδώσεις...!
93
00:16:57,173 --> 00:17:01,919
Εχε μου εμπιστοσύνη. Εγώ θα
ξεκινήσω από ανατολικά...
94
00:17:02,320 --> 00:17:06,428
- Οχι "κόλπα", εντάξει;
- Αφού είμαστε συνεταίροι...!
95
00:17:08,320 --> 00:17:13,079
- Εντάξει, είυαστε σύμφωνοι.
- Υπέροχα! Να προσέχεις...
96
00:17:19,152 --> 00:17:21,406
Γειά σου...
97
00:17:28,696 --> 00:17:32,519
Τζένη, έχω καλά νέα...
Μόλις τελείωσα το χάρτη.
98
00:17:32,882 --> 00:17:35,845
Πάντα τόʹλεγα πως είσαι σαίνι.
99
00:17:36,979 --> 00:17:40,985
Μόνοι μας όμως δεν θα τα
καταφέρουμε. Εχεις καμμιά ιδέα;
100
00:17:41,750 --> 00:17:47,272
Είναι κάποιος Τζέστερ, αλλά δεν
δέχεται λόγω της αδελφής του.
101
00:17:48,562 --> 00:17:52,648
Μπορούμε όμως να προσπαθήσουμε.
Ισως τα καταφέρουμε μόνοι μας.
102
00:17:53,720 --> 00:17:56,781
Δεν το νομίζω.
Δεν είμαστε μόνον εμείς...
103
00:17:57,520 --> 00:18:01,119
Είναι κι αυτός ο Μπάρον...
Ψάχνει κι αυτός το θησαυρό.
104
00:18:01,937 --> 00:18:04,867
Εντάξει... Ας αρχίσουμε
λοιπόν με το χάρτη...
105
00:18:14,120 --> 00:18:17,919
Εχω σπίτι μου το χάρτη...
Ελα μαζί μου.
106
00:19:10,366 --> 00:19:13,559
- Που είναι ο χάρτης;
- Μια στιγμή να τον βρω...
107
00:19:14,189 --> 00:19:16,651
θέλω όμως μερίδιο...
108
00:19:17,360 --> 00:19:21,838
Μην ανησυχείς, κρατάω το
λόγο μου. Δείξε μου το χάρτη...
109
00:20:23,731 --> 00:20:26,959
Λυπάμαι, αλλά δεν μπορώ
νάʹρθω μαζί σου...
110
00:20:27,727 --> 00:20:30,159
Η αδελφή μου πεθαίνει...
111
00:20:30,742 --> 00:20:34,512
Δεν μπορώ να την αφήσω...
Ελπίζω να με καταλαβαίνεις.
112
00:20:35,394 --> 00:20:41,292
Σε καταλαβαίνω... Θέλω όμως να
πιάσω αυτόν τον εγκληματία...!
113
00:20:41,766 --> 00:20:45,759
Ο Μπάρον σκορπάει το θάνατο
στο πέρασμά του.
114
00:20:46,360 --> 00:20:49,639
Χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
Είσαι ο καλύτερος...!
115
00:20:50,360 --> 00:20:53,359
Λυπάμαι, αλλά δε μπορώ
να δεχθώ...
116
00:20:53,760 --> 00:20:57,359
Τρέξτε κ.λοχαγέ...!
Η αδελφή σας χειροτέρεψε...!
117
00:21:13,584 --> 00:21:17,499
Λυπάμαι... Εκανα ό, τι μπορούσα,
αλλά ήταν πλέον αργά.
118
00:21:18,560 --> 00:21:20,959
Καταλαβαίνω...
119
00:21:21,360 --> 00:21:25,359
Τώρα όμως μπορώ να δεχθώ
την πρόταση για το θησαυρό.
120
00:22:00,345 --> 00:22:04,559
Τζέστερ, λυπάμαι για
την αδελφή σου...
121
00:22:05,160 --> 00:22:09,759
Μη λυπάσαι... Εξάλλου τώρα
μπορώ νάʹρθω μαζί σου.
122
00:22:10,160 --> 00:22:12,359
- Λοχία...!
- Μάλιστα κύριε.
123
00:22:12,760 --> 00:22:16,559
Φρόντισε να ταφεί η αδελφή μου.
Θα κυνηγήσω τον Γουίλυ...
124
00:22:17,324 --> 00:22:20,359
Πρέπει να "πληρώσει"
για τον θάνατό της.
125
00:22:20,978 --> 00:22:24,045
Αυτό είναι το μονοπάτι...
126
00:22:25,160 --> 00:22:29,959
Ρώννυ, η θέση θάʹναι εδώ...
127
00:22:30,560 --> 00:22:33,559
Μίκυ, εσένα εδώ...
128
00:22:36,812 --> 00:22:39,494
Η δική μου θάʹναι εδώ.
129
00:22:40,120 --> 00:22:43,359
Ο Μπάρον δεν πρέπει
να περάσει από δω.
130
00:22:44,937 --> 00:22:50,515
Στις θέσεις σας... Η αποστολή
είναι σοβαρή, μην καθυστερείτε.
131
00:23:19,130 --> 00:23:23,066
Μην κινείσαι...!
Προσπάθησε νʹ αναπαυθείς.
132
00:23:23,760 --> 00:23:27,479
Αυτό δεν γίνεται...!
Εχασα τον χάρτη μου...!
133
00:23:28,134 --> 00:23:31,559
Πρέπει να τον βρω...!
Πρέπει να με πιστέψετε...!
134
00:23:32,160 --> 00:23:35,559
Εχασα το χάρτη μου,
πιστέψτε με...!
135
00:23:36,970 --> 00:23:40,959
Θα φροντίσουμε την καλή
φρούρηση αυτής της περιοχής...
136
00:23:41,619 --> 00:23:45,359
Το σημείο συνάντησης με τον
Γουίλυ είναι σημειωμένο με "Χ".
137
00:23:46,159 --> 00:23:49,104
- Αρχηγέ...!
- Τι συμβαίνει;
138
00:23:50,360 --> 00:23:53,239
Είναι μια ομάδα στην άλλη
πλευρά της γέφυρας.
139
00:23:53,960 --> 00:23:56,919
- Πόσοι είναι;
- Μόνο τρεις...
140
00:23:57,760 --> 00:24:00,559
- Που είναι;
- Σκορπίστηκαν...
141
00:24:00,968 --> 00:24:04,959
Το ορμητήριό τους όμως
είναι στο τελείωμα της γέφυρας.
142
00:24:08,147 --> 00:24:12,106
Δε μπορούμε να τους αποφύγουμε.
Πρέπει να περάσουμε από κει.
143
00:24:12,800 --> 00:24:15,047
Θʹ αναλάβω τους δύο...
144
00:24:15,560 --> 00:24:19,636
κι εσείς οι τρεις το ορμητήριο.
Σε 3 μέρες θα συναντηθούμε εδώ.
145
00:24:20,440 --> 00:24:22,959
- Καταλάβατε;
- Ναι, αρχηγέ.
146
00:24:24,356 --> 00:24:28,426
Για να θέλει το κακό μου,
άρα δεν μʹ εμπιστεύεται.
147
00:24:29,176 --> 00:24:32,559
Εσείς πρέπει νάʹστε κατάσκοποι,
έτσι δεν είναι;
148
00:24:33,560 --> 00:24:37,359
Δουλεύουμε για τον Μπάρον.
Ηρθαμε για να σε βοηθήσουμε.
149
00:24:37,931 --> 00:24:42,106
Εχω αρκετούς άντρες και δεν
χρειάζομαι αλήτες σαν κι εσάς!
150
00:24:42,976 --> 00:24:48,159
κ.Γουίλυ, θέλουν το χρυσάφι και
ξέρουν καλά τη δουλειά τους.
151
00:24:48,760 --> 00:24:53,159
Οι άντρες σου είναι μεν καλοί,
αλλά χρειάζονται βοήθεια...
152
00:25:03,323 --> 00:25:08,481
Εχω το μοναδικό αντίγραφο του
χάρτη, αλλά είναι το σωστό;
153
00:25:09,815 --> 00:25:13,559
Ο Μπάρον δεν είχε λόγο να πει
ψέμματα και το ξέρεις.
154
00:25:14,121 --> 00:25:17,759
Αν είνʹ έτσι, δέχομαι να
δουλέψετε για μένα.
155
00:25:18,760 --> 00:25:22,759
- Θα ανταμοιφθείτε γενναιόδωρα.
- Ας μη καθυστερούμε λοιπόν...
156
00:25:23,360 --> 00:25:26,959
Το "ταξίδι" μας
θʹ αρχίσει αύριο το πρωί.
157
00:25:35,016 --> 00:25:38,504
Το ποτάμι είναι πολύ αργό.
Να πάμε απʹ τη ξηρά...
158
00:25:39,161 --> 00:25:42,759
Θα κινδυνεύσουμε απʹ τον Μπάρον
και τους καννίβαλους.
159
00:25:43,202 --> 00:25:45,559
Είναι ο ασφαλέστερος δρόμος...
160
00:26:21,760 --> 00:26:24,559
Εμπρός, πάμε...!
161
00:28:03,981 --> 00:28:06,067
Ακίνητοι...!
162
00:28:53,160 --> 00:28:55,892
Ας του δίνουμε από δω...!
163
00:31:14,960 --> 00:31:17,959
Ακολουθείστε τον...!
Οι υπόλοιποι μαζί μου...!
164
00:33:04,616 --> 00:33:08,063
Ακίνητος και ψηλά τα χέρια...!
165
00:35:02,960 --> 00:35:07,159
Η περιοχή είναι, ιδιωτική κι οι
παραβάτες τιμωρούνται αυστηρά!
166
00:35:07,959 --> 00:35:10,913
Πηγαίνετε τους στη βάση μας.
167
00:36:24,985 --> 00:36:30,759
Απόψε θα ξεκουραστούμε κι
αύριο θα ξεχυθούμε στη ζούγκλα.
168
00:36:32,360 --> 00:36:36,159
Ας πιούμε λοιπόν στην
επιτυχία μας...
169
00:36:42,177 --> 00:36:48,359
Τώρα θα σας δείξω δύο απʹ τις
ομορφότερες κοπέλες που έχω...
170
00:36:49,760 --> 00:36:52,671
Σʹ ευχαριστούμε...
171
00:36:58,560 --> 00:37:02,359
Ελπίζω να "καθάρισε" ο δικός
μου μʹ εκείνο το κάθαρμα...
172
00:37:03,160 --> 00:37:07,759
οπότε το εγχείρημά μας
θάʹναι πολύ εύκολο.
173
00:39:15,329 --> 00:39:20,429
Κάπνισέ το...!
Ρούφα ξανά...!
174
00:39:56,560 --> 00:40:01,759
Περίμενε μια στιγμή... Κάνε
πρώτα ένα μπάνιο, μυρίζεις...
175
00:40:43,602 --> 00:40:47,159
Μη φωνάξεις...!
Ηρθα για να σε σώσω.
176
00:41:11,969 --> 00:41:14,199
Ξεκλείδωσέ τες...
177
00:41:25,160 --> 00:41:27,959
Κουνήσου...
178
00:41:32,760 --> 00:41:35,559
Βγείτε γρήγορα...
179
00:41:49,375 --> 00:41:51,714
Ακίνητοι...!
180
00:42:05,160 --> 00:42:08,359
Υποθέτω πως ήρθατε
για το θησαυρό...
181
00:42:10,815 --> 00:42:15,445
Λυπάμαι, αλλά κανείς παραβάτης
δεν φεύγει από δω ζωντανός.
182
00:42:17,400 --> 00:42:21,318
Θα σας εκτελέσουμε αύριο
με την ανατολή του ήλιου.
183
00:43:48,160 --> 00:43:50,959
Ποιά νάʹναι άραγε;
Γιατί μας έσωσε;
184
00:43:51,346 --> 00:43:54,846
- Ντύνεται σαν τον Ταρζάν.
- Παλεύει όμως σαν Κινγκ Κονγκ!
185
00:43:55,348 --> 00:43:59,505
- Τι λες κι εσύ Τζέστερ;
- Δεν είναι ώρα για λόγια...
186
00:46:41,160 --> 00:46:47,159
Ο Γουίλυ μετέτρεψε τη ζούγκλα
σε πεδίο μάχης...
187
00:46:47,560 --> 00:46:50,915
και μας έχει αναγκάσει να
ζούμε σε σπηλιές.
188
00:46:51,415 --> 00:46:55,498
Μητέρα, γιατί έχουν έρθει
τελευταία τόσοι τυχοδιώκτες;
189
00:46:56,360 --> 00:46:59,759
Εγώ ξέρω... Εχουν έρθει
για τον θησαυρό.
190
00:47:00,360 --> 00:47:01,799
Βλακείες...!
191
00:47:02,160 --> 00:47:06,643
Ζω εδώ πάνω από 30 χρόνια και
δεν έχω ακούσει τίποτα γι αυτό.
192
00:47:07,333 --> 00:47:11,293
Λένε πως τον έκρυψαν οι
Γιαπωνέζοι στη διάρκεια του πολέμου.
193
00:47:12,760 --> 00:47:17,073
Αν είναι αλήθεια,
θα γίνει πραγματική μάχη...
194
00:47:18,960 --> 00:47:21,959
Επειτα όλα θα γίνουν
ήσυχα όπως πριν.
195
00:47:22,396 --> 00:47:25,359
Αυτή είναι η αδυναμία
των ανθρώπων...
196
00:47:25,779 --> 00:47:29,293
Η ιστορία διδάσκει πως οι
άνθρωποι θάʹναι πάντα "άνθρωποι".
197
00:47:29,739 --> 00:47:33,517
Απʹ αυτά που λες, φαίνεται
να μισείς την ανθρωπότητα.
198
00:47:34,198 --> 00:47:38,711
Εχεις δίκιο... Γι αυτό μένω
εδώ με την κόρη μου Τζέην...
199
00:47:39,385 --> 00:47:43,680
για να προστατεύσω την αθωότητά
της και να την σκληραγωγίσω.
200
00:47:48,743 --> 00:47:55,505
Ερχόμαστε απʹ τον Γουίλυ,
με δώρα για την εξοχώτητά σου.
201
00:47:56,575 --> 00:48:01,559
Τι δώρα;
Τι θέλει από μας ο Γουίλυ;
202
00:48:02,360 --> 00:48:06,469
Να μας αφήσετε να περάσουμε
απʹ την περιοχή σας.
203
00:48:36,218 --> 00:48:39,759
Ετοιμάστε τις για την τελετή.
Πλύντε τις νάʹναι καθαρές...!
204
00:49:22,760 --> 00:49:28,599
Τώρα που η τελετή τελείωσε,
μπορούμε να τις φάμε ζωντανές.
205
00:54:22,200 --> 00:54:25,069
Εμπρός, κουνηθείτε...!
206
00:54:27,200 --> 00:54:30,999
Γουίλυ, εδώ είμαστε... Εδώ
είναι η είσοδος της σπηλιάς.
207
00:54:32,400 --> 00:54:34,999
- Ας μπούμε λοιπόν...
- Μια στιγμή.
208
00:54:35,600 --> 00:54:38,799
Πρέπει πρώτα νʹ αφήσουμε
τα όπλα μας.
209
00:54:39,200 --> 00:54:44,599
Ενας πυροβολισμός εκεί μέσα,
θα δημιουργούσε κατολίσθηση.
210
00:54:45,200 --> 00:54:49,399
Είναι πολύ επικίνδυνο.
Μπορεί να πεθάνουμε όλοι...
211
00:54:50,000 --> 00:54:53,199
Θέλω νʹ αφήσετε όλοι σας
τα όπλα εδώ.
212
00:54:54,183 --> 00:54:58,399
Εσείς θα φυλάτε την είσοδο
κι αν έρθει κανείς στο ψαχνό.
213
00:54:58,800 --> 00:55:01,199
- Καταλάβατε;
- Ναι αφεντικό.
214
00:55:31,423 --> 00:55:35,199
Ο θησαυρός βρίσκεται στο βάθος,
σʹ αυτή τη κατεύθυνση...
215
00:55:39,593 --> 00:55:43,692
Δεν έχω ξανάρθει εδώ. Αν ήξερα
πως υπήρχε εδώ θησαυρός...
216
00:55:44,402 --> 00:55:49,549
θαʹχα έρθει πριν από 30 χρόνια.
Ας προχωρήσουμε...
217
00:56:16,369 --> 00:56:20,300
Σίγουρα αυτή είναι η είσοδος
της Σπηλιάς του Διαβόλου;
218
00:56:20,850 --> 00:56:23,799
Απʹ ό, τι ξέρω
υπάρχουν 8 είσοδοι.
219
00:56:24,400 --> 00:56:28,199
Το πρόβλημα είναι
να βρούμε τη σωστή.
220
00:56:28,765 --> 00:56:34,141
Μάλλον ο Γουίλυ είναι μέσα.
Φοβάμαι για τα κορίτσια...
221
00:56:34,628 --> 00:56:37,599
Η Τζένη ξέρει να αμύνεται...
222
00:56:38,566 --> 00:56:44,295
- Τζακ, καλύτερα να μείνω εδώ...
- Πρέπει νάʹρθεις μαζί μας.
223
00:56:45,238 --> 00:56:49,999
Ας προχωρήσουμε...
Η "δουλειά" θάʹναι δύσκολη.
224
00:56:58,803 --> 00:57:01,140
Προσέχετε...
225
00:58:20,000 --> 00:58:22,799
Με προσοχή...
226
00:59:32,200 --> 00:59:38,324
Βλέπετε; Αυτά είναι τα σημάδια
απʹ την Γιαπωνέζικη εισβολή.
227
00:59:42,042 --> 00:59:43,940
Ελάτε...
228
00:59:58,995 --> 01:00:01,089
Κράτα το λίγο...
229
01:00:02,214 --> 01:00:05,085
Βοήθεια, φίδι...!
230
01:01:15,200 --> 01:01:19,304
Αυτή η περιοχή ανήκε στον
άντρα μου...
231
01:01:20,046 --> 01:01:24,199
αλλά αφʹ ότου ήρθε ο Γουίλυ
και μας κατέστρεψε...
232
01:01:24,764 --> 01:01:28,199
ζώ με την Τζέην
σʹ αυτή τη σπηλιά.
233
01:01:29,000 --> 01:01:33,799
Και φανταστείτε, πως αυτό έγινε
σαν σήμερα πριν από 30 χρόνια.
234
01:01:35,574 --> 01:01:40,260
Σκέψου κι εκείνη... Δεν μπορεί
να ζήσει εδώ όλη της τη ζωή!
235
01:01:41,760 --> 01:01:45,462
- Δεν θʹ αντέξει στην πόλη...
- Είναι ακόμα πολύ νέα.
236
01:01:46,000 --> 01:01:49,599
Θα προσαρμοστεί εύκολα
στο νέο της περιβάλλον.
237
01:01:50,400 --> 01:01:54,399
Εχει δίκιο... Θα φροντίσουμε
και για σένα.
238
01:01:54,987 --> 01:01:58,660
Εντάξει... Θα την ρωτήσω,
να δω τι λέει γι αυτό.
239
01:02:09,254 --> 01:02:11,551
Επιτέλους ξανασυναντιώμαστε...
240
01:02:12,221 --> 01:02:16,999
Ωστε τόσα χρόνια
κρυβόσουν σʹ αυτή τη σπηλιά...
241
01:02:23,027 --> 01:02:26,705
- Παραξενεύομαι που ζεις ακόμα.
- Μακάρι να ψόφαγες...!
242
01:02:27,200 --> 01:02:30,999
Λυπάμαι που θα στο πω,
αλλά εσύ θα πεθάνεις οήμερα.
243
01:02:31,600 --> 01:02:35,199
Οπως και τότε, δε θα μπορέσεις
να με σκοτώσεις...!
244
01:02:48,383 --> 01:02:52,399
Πιάστε τες να πάρουμε
μαζί μας στη βάση.
245
01:03:20,371 --> 01:03:23,357
Από κει...
246
01:04:20,972 --> 01:04:24,599
- Εσύ πήγαινε προς τα κει...
- Εντάξει κι εσύ απʹ την άλλη.
247
01:05:55,200 --> 01:05:57,999
Πάμε γρήγορα...!
248
01:07:10,163 --> 01:07:13,097
Γρήγορα, μην καθυστερείς...!
249
01:07:50,852 --> 01:07:54,079
Μητέρα...!
250
01:07:56,400 --> 01:08:00,538
Μίλα μου μητέρα...!
Ποιός τόʹκανε αυτό;
251
01:08:01,016 --> 01:08:03,919
Τζέην, ξέχνα την εκδίκηση.
252
01:08:04,800 --> 01:08:09,799
Ασε την ζούγκλα και ζήσε σʹ ένα
όμορφο διαμέρισμα στην πόλη.
253
01:08:13,788 --> 01:08:17,599
Τρέχα πριν είναι πολύ
αργά... Φύγε...!
254
01:11:05,774 --> 01:11:09,527
Ενα, δύο, τρία...
255
01:11:12,700 --> 01:11:16,948
επτά, οκτώ, εννέα.
256
01:11:24,658 --> 01:11:28,199
- Από δω πρέπει νάʹναι.
- Πάμε λοιπόν...
257
01:11:35,413 --> 01:11:39,199
Εδώ είμαστε...! Το χρυσάφι
είναι πίσω απʹ αυτό το άγαλμά!
258
01:11:49,033 --> 01:11:52,499
Αυτό το χρυσάφι ανήκει
στην Κυβέρνηση...!
259
01:11:53,600 --> 01:11:57,529
Σίγουρα της ανήκει...
Ελα λοιπόν να μου το πάρεις.
260
01:13:41,604 --> 01:13:43,063
Αρχπγέ...!
261
01:13:43,800 --> 01:13:46,999
Τι έγινε; Το "καθάρισες"
αυτό το κάθαρμα;
262
01:13:47,614 --> 01:13:50,918
- Οχι...
- Γιατί, ποιό το πρόβλημα;
263
01:13:51,400 --> 01:13:53,799
Χρειάζομαι βοήθεια...
264
01:13:54,200 --> 01:13:58,541
Μην ανησυχείς, θάʹρθω μαζί σου.
Πάμε λοιπόν να τελειώνουμε...
265
01:14:08,847 --> 01:14:11,087
Κουνηθείτε λοιπόν...!
266
01:14:16,400 --> 01:14:19,135
Είπα σταματείστε
να κλαίτε...!
267
01:14:34,200 --> 01:14:36,959
Γρήγορα...!
Ελάτε μαζί μου...
268
01:15:41,182 --> 01:15:43,460
Το χάρτη...
269
01:15:45,600 --> 01:15:48,899
Κατεβαίνοντας τη σκάλα
θα δούμε ένα άγαλμα...
270
01:15:49,366 --> 01:15:53,669
Βόρεια του αγάλματος...
Σίγουρα εκεί είναι το χρυσάφι!
271
01:15:54,402 --> 01:15:57,399
Αποκλείεται να κάνουμε
λάθος...!
272
01:15:58,190 --> 01:16:01,399
Σε λίγο θάʹμαστε
εκατομυριούχοι...!
273
01:16:01,785 --> 01:16:05,685
Θάʹχουμε τόσο χρυσάφι που...
Υπάρχει όμως ένα πρόβλημα.
274
01:16:06,446 --> 01:16:10,199
Πως θα μεταφέρουμε οι τρεις
μας όλο αυτό το χρυσάφι;
275
01:20:25,027 --> 01:20:27,140
Πάμε...
276
01:20:32,574 --> 01:20:34,879
Από δω...
277
01:20:54,247 --> 01:20:58,151
Ο Γουίλυ τελικά "κέρδισε" πιο
πολλά απʹ ό, τι περίμενε...
278
01:21:20,000 --> 01:21:24,799
Δεν ήταν παρά ένας θρύλος...
Ανθρακες ο θησαυρός.
279
01:21:25,239 --> 01:21:28,737
Ενας θρύλος που "κόστισε"
τόσες ζωές...
280
01:21:29,200 --> 01:21:32,199
και τελικά δεν υπάρχει
τίποτα.
281
01:21:32,600 --> 01:21:37,799
Κι αν υπήρχε θʹ ανήκε στην
Κυβέρνηση, για το καλό όλων.
282
01:21:38,400 --> 01:21:42,199
Θα διαδώσουμε πως δεν υπάρχει
θησαυρός. Ισως σώσουμε μερικούς.
283
01:21:42,579 --> 01:21:45,399
Ας πηγαίνουμε καλύτερα...
284
01:22:22,964 --> 01:22:28,334
Το χρυσάφι...
Βρήκα το χρυσάφι...!
285
01:22:29,760 --> 01:22:33,067
Είμαι πλούσιος...!
286
01:24:30,800 --> 01:24:34,199
Ας δούμε τί αξίζεις...
286
01:24:35,305 --> 01:24:41,524
Υποστηρίξτε μας και γίνεται VIP μέλη
για να αφαιρέσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.SubtitleDB.org
32884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.