Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,265 --> 00:00:58,738
- Hey!
- Now, that, there it is, uh,
2
00:00:58,763 --> 00:01:02,317
35, goin' on, goin' on,
$40, it's a whole, what, fair deal.
3
00:01:02,341 --> 00:01:05,251
Forty dollars. Come on, now,
give me a 45, 45, anybody?
4
00:01:05,276 --> 00:01:08,419
Hey, right there, bidding is 45.
Thank you, son, I appreciate it.
5
00:01:08,444 --> 00:01:10,394
Nice hairdo.
All right, come on!
6
00:01:10,419 --> 00:01:12,608
Anybody got 50--
55, 55...
7
00:01:12,633 --> 00:01:15,624
Fifty goin' once.
Fifty goin' twice.
8
00:01:16,470 --> 00:01:19,490
Sold that hog
for a $50 bid!
9
00:01:20,934 --> 00:01:24,728
Yes, sir, that's a good hunk
of pork ya got there, mister.
10
00:01:24,945 --> 00:01:27,985
Fill that up
with some onions and shrooms...
11
00:01:28,138 --> 00:01:31,695
Well, folks, uh,
planting time is upon us.
12
00:01:31,720 --> 00:01:33,383
I'm sure y'all gonna be
13
00:01:33,408 --> 00:01:35,836
harnessin' up your donkeys,
your oxen, your mules.
14
00:01:35,861 --> 00:01:38,180
and bustin' sod
this spring.
15
00:01:38,813 --> 00:01:41,279
But I wanna
show you somethin'
16
00:01:41,539 --> 00:01:43,682
real special tonight.
17
00:01:43,707 --> 00:01:46,633
It's a new item here
at Bemus' Travelin' Auction.
18
00:01:46,658 --> 00:01:49,790
Now, hey, it's a pricey item,
make no mistake.
19
00:01:49,815 --> 00:01:52,557
But somethin' like this
could change your--
20
00:01:52,664 --> 00:01:55,984
Yes, sir! Make it
a whole lot easier.
21
00:01:58,833 --> 00:02:02,255
Now, the problem with a mule
or a horse is that,
22
00:02:02,280 --> 00:02:05,482
even though they're strong,
they're just so dang stupid!
23
00:02:05,830 --> 00:02:08,870
- I don't wanna be the butt, Shank.
- Shut up, Ollie!
24
00:02:13,298 --> 00:02:14,718
You see what I mean?
25
00:02:14,793 --> 00:02:16,293
Strength, yeah.
26
00:02:16,441 --> 00:02:19,311
Brains, eh,
not so much.
27
00:02:19,518 --> 00:02:23,182
- But what if you could have both?
- Yeah.
28
00:02:23,357 --> 00:02:24,437
Bring 'em in, boys!
29
00:02:33,781 --> 00:02:35,440
Would ya look at that.
30
00:02:35,947 --> 00:02:40,527
Gentlemen,
these are thoriphants.
31
00:02:40,617 --> 00:02:44,564
Just you look at that
strong back, those legs...
32
00:02:44,589 --> 00:02:46,878
much stronger
than any mule or ox.
33
00:02:47,109 --> 00:02:49,669
But this right here's
the best part.
34
00:02:55,191 --> 00:02:57,471
What's your name,
little feller?
35
00:02:58,761 --> 00:03:01,614
I said,
what's your name, son?
36
00:03:01,639 --> 00:03:03,764
M-- Mosley.
37
00:03:05,112 --> 00:03:06,672
It can talk!
38
00:03:06,697 --> 00:03:08,152
Look! Look!
39
00:03:08,177 --> 00:03:10,209
You see what I mean?
40
00:03:10,498 --> 00:03:12,498
Very articulate.
41
00:03:12,658 --> 00:03:15,458
Now just imagine
the possibilities.
42
00:03:15,858 --> 00:03:19,158
An animal stronger
than what's pullin' your plow now...
43
00:03:19,183 --> 00:03:20,968
Mama,
what's going on?
44
00:03:20,993 --> 00:03:22,370
...but able to think.
45
00:03:22,395 --> 00:03:25,071
- Maybe even do chores around the farm.
- Mama?
46
00:03:25,362 --> 00:03:27,381
You see, a...
a thoriphant is a...
47
00:03:27,406 --> 00:03:29,653
creature you can treat
like an animal,
48
00:03:29,678 --> 00:03:31,700
but depend on
like a man.
49
00:03:32,175 --> 00:03:34,135
These animals are
all the rage
50
00:03:34,160 --> 00:03:35,448
south of Enoch.
51
00:03:35,473 --> 00:03:40,512
And old Bemus has brought 'em
to you special today!
52
00:03:49,523 --> 00:03:51,123
With a little help...
53
00:03:51,390 --> 00:03:53,270
from a friend of mine.
54
00:03:53,634 --> 00:03:55,783
We'll start the biddin'
for this young feller here
55
00:03:55,808 --> 00:03:57,029
at $300.
56
00:03:57,054 --> 00:03:58,185
- Who'll give me three?
- Oh, yeah!
57
00:03:58,210 --> 00:04:00,467
- There, $300 biddin' now, 325.
- Oi!
58
00:04:00,781 --> 00:04:02,161
- Who'll give me 325?
- Over here!
59
00:04:02,186 --> 00:04:03,810
Right there, 325.
60
00:04:03,835 --> 00:04:05,151
Who'll give me
30, 30, 30, 30--
61
00:04:05,176 --> 00:04:06,948
All muscle and brain!
Why, you're lookin' at--
62
00:04:06,973 --> 00:04:08,556
Mama, what's happening?
63
00:04:10,122 --> 00:04:12,702
Come on! This thing can talk.
Come on, 375 there--
64
00:04:12,727 --> 00:04:13,868
Mama?
65
00:04:18,164 --> 00:04:19,579
Somebody
give me $800.
66
00:04:19,604 --> 00:04:20,845
You!
Right there it is,
67
00:04:20,870 --> 00:04:22,527
800 going once...
68
00:04:22,829 --> 00:04:23,794
goin' twice...
69
00:04:26,266 --> 00:04:30,282
Sold to the gentleman
for an $800 bid.
70
00:04:53,058 --> 00:04:55,742
Hey, right there you get 45,
thank you, son, I appreciate--
71
00:04:59,387 --> 00:05:01,287
Mama!
72
00:05:56,920 --> 00:05:58,400
Papa.
73
00:06:17,131 --> 00:06:18,851
Have a nice day,
Mosley.
74
00:06:19,251 --> 00:06:20,651
I'll see ya later.
75
00:06:27,665 --> 00:06:29,445
Chickie, come here.
76
00:07:03,748 --> 00:07:05,208
Good morning, sir.
77
00:07:11,160 --> 00:07:12,180
Haya!
78
00:07:54,282 --> 00:07:57,022
Follow my tracks
in the dust.
79
00:07:57,214 --> 00:07:59,874
Are you good chickie?
You're a good chickie.
80
00:08:01,614 --> 00:08:02,814
Ugh.
81
00:08:04,446 --> 00:08:05,786
Get back
with your sons.
82
00:08:06,059 --> 00:08:08,679
- I don't want my sons to see--
- Then why is your lanes too good--
83
00:08:09,293 --> 00:08:10,672
Shank! Ollie!
84
00:08:10,697 --> 00:08:13,192
Don't you make me
pull this wagon over, now.
85
00:08:13,217 --> 00:08:15,097
You're not
a nice person.
86
00:08:16,857 --> 00:08:19,057
Would you look
at that old hermit.
87
00:08:19,082 --> 00:08:21,647
How long has he been
out here, Bemus?
88
00:08:22,046 --> 00:08:23,806
Since he lost Edna.
89
00:08:25,851 --> 00:08:28,537
Gentlemen and ladies,
brats of all ages,
90
00:08:28,562 --> 00:08:31,245
it's Bemus'
Travelin' Medicine Show,
91
00:08:31,270 --> 00:08:33,396
bringin' ya the finest
linaments, ointments, elixers,
92
00:08:33,421 --> 00:08:35,934
and other
health-related products.
93
00:08:37,932 --> 00:08:39,152
Bemus.
94
00:08:39,533 --> 00:08:41,203
Did you bring
the seed I ordered?
95
00:08:41,449 --> 00:08:44,709
Yeah, but seeds don't pay
the rent, slick, when times are hard.
96
00:08:44,734 --> 00:08:46,896
So if you give me
half a minute here,
97
00:08:47,186 --> 00:08:48,846
I got to move
some product.
98
00:08:49,322 --> 00:08:51,962
My gracious, son,
look at you.
99
00:08:52,054 --> 00:08:53,774
You're covered
in chigger bites.
100
00:08:53,799 --> 00:08:55,680
I mean to tell ya,
it's somethin' awful.
101
00:08:55,705 --> 00:08:58,477
You scratch and you scratch
until it start bleedin'.
102
00:08:58,502 --> 00:09:00,705
Whatever can be done?
103
00:09:02,309 --> 00:09:04,862
Is there no hope
for the working man?
104
00:09:04,887 --> 00:09:08,367
Now that's why you need
Bemus' Salve Ointment!
105
00:09:09,283 --> 00:09:11,843
Hey, Turpin.
I haven't seen you in a while.
106
00:09:11,868 --> 00:09:13,983
- How's your leg?
- Hello, Mosley.
107
00:09:14,008 --> 00:09:15,843
Oh, it's a little stiff.
108
00:09:15,868 --> 00:09:16,908
I manage, though.
109
00:09:19,007 --> 00:09:21,647
Papa, Papa,
are you ready to go now?
110
00:09:21,672 --> 00:09:23,338
Are you ready
to go now?
111
00:09:23,363 --> 00:09:25,125
- Come on, the ti-- Oh.
- Shh.
112
00:09:26,621 --> 00:09:27,587
Sorry.
113
00:09:27,612 --> 00:09:29,023
I won't do it anymore,
I promise.
114
00:09:29,048 --> 00:09:31,259
- Hello, Rue.
- Mr. Turpin,
115
00:09:31,284 --> 00:09:32,524
guess what
I found today.
116
00:09:32,549 --> 00:09:35,168
- Huh?
- It's in the gullies. It's a cave.
117
00:09:35,193 --> 00:09:37,828
- A what?
- It's in the gullies, in a cave!
118
00:09:37,853 --> 00:09:40,269
There's a slide in there,
and I was like, whoa!
119
00:09:40,294 --> 00:09:42,926
And they all went down,
and I was like, whoo!
120
00:09:42,951 --> 00:09:46,992
- Rue, now is not a good time.
- Come on, Rue. Papa's working.
121
00:09:47,017 --> 00:09:49,473
Slashin' prices
left and right!
122
00:09:49,498 --> 00:09:51,416
Somebody lock me up!
123
00:09:51,856 --> 00:09:53,236
All right, Bemus.
124
00:09:53,261 --> 00:09:56,248
You ain't just tryin'
to sell me salve.
125
00:09:56,416 --> 00:09:58,456
Now why are you
really here?
126
00:09:58,563 --> 00:10:01,183
Okay, okay, okay.
127
00:10:01,444 --> 00:10:03,724
He's why I'm here.
128
00:10:04,101 --> 00:10:06,200
This young'un's ready
to go to auction,
129
00:10:06,225 --> 00:10:08,311
and it's
big enough now, oh, is he--
130
00:10:08,336 --> 00:10:10,624
- Oh, he's sort of big enough.
- No!
131
00:10:10,968 --> 00:10:13,701
- Not-Not now, anyhow.
- Aw, come on.
132
00:10:13,991 --> 00:10:16,531
- I'll make us a good prosperingin'.
- No!
133
00:10:16,802 --> 00:10:19,642
- That's the thanks I get...
- Inside, Rue.
134
00:10:20,332 --> 00:10:22,978
Unbelievable!
135
00:10:23,255 --> 00:10:27,215
You've gotta start thinkin'
like a businessman, Simon.
136
00:10:27,471 --> 00:10:29,611
You know what?
If I were you,
137
00:10:29,636 --> 00:10:32,176
I'd add Beggars Field
over there to your property.
138
00:10:32,201 --> 00:10:33,209
Plant somethin'
real quick,
139
00:10:33,234 --> 00:10:35,602
and-- and claim it
as your own...
140
00:10:35,827 --> 00:10:38,947
before too many folks move
out here from town, Simon.
141
00:10:39,854 --> 00:10:40,954
No.
142
00:10:42,019 --> 00:10:44,099
I don't know when
I'd find the time.
143
00:10:45,549 --> 00:10:47,189
Time?
What you ain't--
144
00:10:47,558 --> 00:10:50,798
- That field's no good.
- Mosley, no.
145
00:10:50,932 --> 00:10:52,725
- Uh, son, that's what you're gonna get
- Sir?
146
00:10:52,750 --> 00:10:53,758
- if you don't--
- Huh?
147
00:10:56,723 --> 00:11:00,003
Uh, s-sorry, I didn't--
I don't mean to interrupt...
148
00:11:00,434 --> 00:11:03,434
You see, there's a reason
no one's ever planted in that field.
149
00:11:03,459 --> 00:11:06,879
It's full of roots
and stones, uh...
150
00:11:11,747 --> 00:11:12,827
What's this?
151
00:11:12,852 --> 00:11:16,952
Have you started taking advice
from your animals now?
152
00:11:21,110 --> 00:11:23,090
Nobody asked you...
153
00:11:23,754 --> 00:11:24,774
Mosley.
154
00:11:32,842 --> 00:11:35,182
- Where you going, Papa?
- Come on, Rue.
155
00:11:47,550 --> 00:11:48,750
Mosley?
156
00:11:49,251 --> 00:11:50,311
Come here, quick.
157
00:11:50,918 --> 00:11:52,496
The calf is moving.
158
00:11:58,497 --> 00:11:59,637
Wow!
159
00:11:59,662 --> 00:12:01,384
- He's active, isn't he?
- He?
160
00:12:01,409 --> 00:12:03,797
- Could be a she.
- Oh, yeah, it could be,
161
00:12:03,822 --> 00:12:05,369
but, I don't know,
I've got a feeling
162
00:12:05,394 --> 00:12:07,843
- about this one.
- Oh, a feeling, huh?
163
00:12:07,934 --> 00:12:10,568
All right. But that didn't work
too well for you last time.
164
00:12:10,593 --> 00:12:13,783
It didn't? I thought I s--
I thought I said a boy last time.
165
00:12:13,808 --> 00:12:15,416
Nope.
You said a girl.
166
00:12:15,441 --> 00:12:17,518
- I did?
- Ah!
167
00:12:17,543 --> 00:12:20,968
The tower is
falling down!
168
00:12:23,367 --> 00:12:25,547
Well,
we got a boy all right.
169
00:12:27,468 --> 00:12:30,908
I've been lookin'
forward to this all day.
170
00:12:31,518 --> 00:12:33,358
Papa, are you ready,
are you now?
171
00:12:33,929 --> 00:12:36,179
Come on, let's go,
172
00:12:36,204 --> 00:12:37,504
big guy!
173
00:12:37,839 --> 00:12:38,979
Go where?
174
00:12:39,004 --> 00:12:41,773
My new hiding place
in the gullies. Come on!
175
00:12:41,798 --> 00:12:43,398
Maybe another day,
Rue, all right?
176
00:12:43,423 --> 00:12:45,805
- It's late. I'm tired.
- Mosley.
177
00:12:45,966 --> 00:12:47,576
You oughta see this.
178
00:12:47,601 --> 00:12:49,283
- See what?
- His hiding place.
179
00:12:49,308 --> 00:12:51,693
- What, now?
- Yes.
180
00:12:52,184 --> 00:12:53,244
Why?
181
00:12:53,572 --> 00:12:55,359
This one sounds...
182
00:12:55,883 --> 00:12:56,923
different.
183
00:12:56,948 --> 00:12:58,756
Sounds different?
184
00:12:59,446 --> 00:13:02,643
All right, guys, look, I'm sore.
I wanna go to bed.
185
00:13:02,668 --> 00:13:05,713
If I'm gonna plow that field tomorrow,
at least I want a good night's sleep.
186
00:13:05,738 --> 00:13:09,115
Papa, do you know what
I would do if I had hands?
187
00:13:11,069 --> 00:13:12,231
What did you say?
188
00:13:12,256 --> 00:13:15,270
If I had hands,
do you know what I would do?
189
00:13:15,788 --> 00:13:16,948
Hands?
190
00:13:17,232 --> 00:13:19,052
Like Simon has 'em?
191
00:13:20,271 --> 00:13:23,251
Rue,
what are you talking about?
192
00:13:23,386 --> 00:13:24,466
Mosley...
193
00:13:25,372 --> 00:13:27,072
you should see this.
194
00:13:32,053 --> 00:13:34,553
Over here, Papa,
it's just over here!
195
00:13:34,578 --> 00:13:36,008
All right, I'm comin'.
196
00:13:37,593 --> 00:13:39,053
Lightning bugs?
197
00:13:39,078 --> 00:13:40,332
Great luck!
198
00:13:40,366 --> 00:13:43,186
Now we won't get lost
in the darkness.
199
00:13:43,305 --> 00:13:46,353
- Woo-hoo!
- Hey! Hold on, just slow down a little bit.
200
00:13:46,378 --> 00:13:49,964
Over here, Papa,
it's just over here!
201
00:13:51,694 --> 00:13:55,488
♪ Happy bugs, I love you
You're so happy, I love you ♪
202
00:13:55,513 --> 00:13:59,548
Hey, uh, does your mom know
how far away you're going?
203
00:13:59,573 --> 00:14:01,008
And he's gone.
204
00:14:03,223 --> 00:14:06,063
Down here, Papa!
It's down here!
205
00:14:06,088 --> 00:14:08,386
- Come on!
- All right, I'm comin'.
206
00:14:08,411 --> 00:14:09,839
Gimme a minute.
207
00:14:16,452 --> 00:14:18,672
Hey, Papa!
Oop.
208
00:14:18,818 --> 00:14:20,418
Hey, Papa.
209
00:14:20,540 --> 00:14:22,580
All right, Rue,
where is this place?
210
00:14:22,605 --> 00:14:24,743
This is further out
than I was planning to go.
211
00:14:24,768 --> 00:14:26,278
Come on!
212
00:14:26,985 --> 00:14:29,025
It's just over here!
213
00:14:29,095 --> 00:14:32,915
- Yahoo!
- Rue! Oh, no. No, no, no, no.
214
00:14:33,134 --> 00:14:34,174
Rue!
215
00:14:35,001 --> 00:14:36,141
Rue!
216
00:14:36,233 --> 00:14:39,673
- Down here, Papa! It's fun!
- Well, don't move!
217
00:14:39,698 --> 00:14:41,602
I'll b-- I'll be, uh...
218
00:14:41,729 --> 00:14:42,769
Huh?
219
00:14:50,200 --> 00:14:51,360
Oh, no!
220
00:15:01,050 --> 00:15:02,070
Whoa.
221
00:15:15,960 --> 00:15:17,907
Oh, my gosh, wh--
222
00:15:18,314 --> 00:15:19,446
What is this?
223
00:15:19,471 --> 00:15:22,126
It's our new
hiding place, Papa.
224
00:15:22,735 --> 00:15:25,416
And someone even drew
on the walls.
225
00:15:25,443 --> 00:15:27,563
They're thoriphants,
just like us,
226
00:15:27,603 --> 00:15:29,234
but they have hands.
227
00:15:29,259 --> 00:15:30,819
They walk upright.
228
00:15:30,844 --> 00:15:33,858
- Their backs, they're not bent.
- And they have hands.
229
00:15:34,129 --> 00:15:35,269
They're so tall.
230
00:15:35,793 --> 00:15:37,353
And they have hands.
231
00:15:38,090 --> 00:15:39,710
And they have hands.
232
00:15:41,367 --> 00:15:42,547
Look at 'em.
233
00:15:42,572 --> 00:15:44,860
That one over there's
playing a flute.
234
00:15:45,128 --> 00:15:48,218
And that one over there's
smoking a pipe!
235
00:15:48,500 --> 00:15:49,520
Rue...
236
00:15:50,018 --> 00:15:52,918
- How far does this go?
- Come on.
237
00:15:52,951 --> 00:15:54,451
I'll show you.
238
00:16:31,172 --> 00:16:32,492
Have you gone
that far in?
239
00:16:32,815 --> 00:16:35,435
No. I waited to go
'til you'd go with me.
240
00:16:35,460 --> 00:16:37,866
It's too scary
in the dark.
241
00:16:39,623 --> 00:16:43,500
Papa, are they real,
or did someone just make them up?
242
00:16:48,778 --> 00:16:50,338
Hello, Mosley.
243
00:16:50,539 --> 00:16:53,639
You've been looking
at my drawings again.
244
00:16:55,752 --> 00:16:58,192
I used to be
better at it.
245
00:16:58,217 --> 00:17:01,979
The fewer teeth I have,
the harder it is to hold the chalk.
246
00:17:02,004 --> 00:17:03,840
What are they,
Mr. Turpin?
247
00:17:04,174 --> 00:17:08,047
They are
what we used to be.
248
00:17:09,038 --> 00:17:13,139
Once there were two great
families of thoriphants.
249
00:17:13,164 --> 00:17:17,607
One fled to the north
to escape the evil of men.
250
00:17:17,814 --> 00:17:20,713
The other was
left behind.
251
00:17:21,191 --> 00:17:24,331
We are the descendants
of those who remained.
252
00:17:24,356 --> 00:17:27,918
And over time,
under the oppression of men,
253
00:17:28,546 --> 00:17:30,306
we changed.
254
00:17:30,815 --> 00:17:32,273
Hands were
of no use.
255
00:17:32,298 --> 00:17:34,578
We had strong backs...
256
00:17:34,774 --> 00:17:36,094
bent for labor.
257
00:17:36,119 --> 00:17:38,159
Well, why haven't
they come for us?
258
00:17:38,184 --> 00:17:40,506
They don't know
we're here.
259
00:17:40,696 --> 00:17:44,443
They thought they were
the last thoriphants in the world,
260
00:17:44,997 --> 00:17:48,917
But some believe
one day they will come back,
261
00:17:49,030 --> 00:17:52,218
marching through the fields
to rescue us--
262
00:17:52,243 --> 00:17:55,947
ten feet tall
with massive arms.
263
00:18:01,311 --> 00:18:04,171
Time to work,
you miserable animals.
264
00:18:14,545 --> 00:18:15,565
No.
265
00:18:16,285 --> 00:18:17,785
They're not real.
266
00:18:19,108 --> 00:18:22,088
It's just a cruel thing
to hope for.
267
00:18:23,350 --> 00:18:24,510
Come on, Rue.
268
00:18:24,752 --> 00:18:25,932
Let's go home.
269
00:18:25,957 --> 00:18:28,318
- But Papa...
- It's already late, son,
270
00:18:28,343 --> 00:18:29,924
and we need
to get back.
271
00:18:34,422 --> 00:18:35,702
Yes, sir.
272
00:18:46,123 --> 00:18:47,383
Goodnight, Rue.
273
00:18:47,556 --> 00:18:51,150
Papa, do you know
what I would do...
274
00:18:51,690 --> 00:18:54,530
if I had hands?
275
00:18:55,333 --> 00:18:58,093
No.
What would you do?
276
00:19:04,304 --> 00:19:06,464
Well?
Did you see it?
277
00:19:08,032 --> 00:19:09,292
It's a cave, Bera.
278
00:19:09,317 --> 00:19:11,277
It's not just
a cave, Mosley.
279
00:19:11,302 --> 00:19:12,645
It's proof...
280
00:19:12,670 --> 00:19:15,415
proof that the Uprights
really exist, that
281
00:19:15,440 --> 00:19:18,025
they could be out there somewhere.
That cave could lead us to them.
282
00:19:18,054 --> 00:19:20,134
The Uprights are
just a fairy tale.
283
00:19:20,159 --> 00:19:22,653
Well, don't you at least want
to find out how far that cave goes?
284
00:19:22,678 --> 00:19:24,718
No, I don't. I...
285
00:19:25,023 --> 00:19:26,305
I have to work
tomorrow.
286
00:19:26,330 --> 00:19:29,101
Hey, besides,
didn't we agree not to tell Rue
287
00:19:29,126 --> 00:19:31,195
- any stories about Uprights?
- I didn't tell him.
288
00:19:31,220 --> 00:19:33,213
He found them
in the cave.
289
00:19:34,802 --> 00:19:38,112
- No!
- I know at least four other farmers
290
00:19:38,137 --> 00:19:40,452
lookin' to buy
a young calf like Rue.
291
00:19:40,477 --> 00:19:43,776
- No.
- He's a full year older than Mosley was
292
00:19:43,801 --> 00:19:45,053
when I sold him to ya.
293
00:19:45,814 --> 00:19:48,564
You're just not thinkin'
like a businessman, Simon.
294
00:19:51,488 --> 00:19:53,148
Okay, Bemus.
295
00:19:54,090 --> 00:19:56,009
Once the new
calf is born,
296
00:19:56,034 --> 00:19:57,307
you can take Rue.
297
00:19:58,297 --> 00:20:01,551
Whoo! Yes, siree!
I'll drink to that.
298
00:20:01,576 --> 00:20:03,512
- Hoo!
- Mosley.
299
00:20:03,540 --> 00:20:06,235
Please,
do something.
300
00:20:06,635 --> 00:20:07,755
I will.
301
00:20:08,257 --> 00:20:09,647
I'll talk to Simon
tomorrow.
302
00:20:09,672 --> 00:20:10,998
- I think that--
- Talk?!
303
00:20:11,023 --> 00:20:12,631
You heard
what they said.
304
00:20:12,679 --> 00:20:15,446
You've got time to go,
find out, and then come back.
305
00:20:15,471 --> 00:20:17,616
What, the cave again?
No!
306
00:20:17,641 --> 00:20:20,036
I'm not going back out there
to chase a fairy tale.
307
00:20:20,061 --> 00:20:21,241
I would go...
308
00:20:22,426 --> 00:20:23,650
but I can't.
309
00:20:24,022 --> 00:20:26,402
- Oh, you would go?
- Yes, I would.
310
00:20:26,885 --> 00:20:28,688
- Bera...
- I would run,
311
00:20:28,735 --> 00:20:31,802
and run, and not stop
until I found them.
312
00:20:32,298 --> 00:20:33,478
Mosley,
313
00:20:33,653 --> 00:20:35,853
if we don't
take a chance now...
314
00:20:43,628 --> 00:20:45,228
Come on, Mosley!
315
00:20:45,253 --> 00:20:46,954
Come on, pull!
316
00:20:47,890 --> 00:20:50,910
Aw, come on, pull!
317
00:20:51,947 --> 00:20:53,027
Pull!
318
00:20:54,807 --> 00:20:57,807
You're ignorant, stupid animal!
Come on!
319
00:20:58,019 --> 00:21:01,254
♪ You are so great
I'll dance and
320
00:21:01,279 --> 00:21:05,534
- ♪ All the glory I would see ♪
- I'm just talkin' about scratch right there.
321
00:21:05,715 --> 00:21:07,922
Reach down there and scratch it good...
Oh, right there.
322
00:21:09,088 --> 00:21:10,368
Okay.
323
00:21:11,172 --> 00:21:12,191
Mr. Turpin,
324
00:21:12,216 --> 00:21:13,589
Good morning, Rue.
325
00:21:13,614 --> 00:21:15,875
Do you know what
I would do if I had hands?
326
00:21:15,900 --> 00:21:17,153
- What?
- Hands!
327
00:21:17,726 --> 00:21:19,646
Do you know
what I would do?!
328
00:21:19,673 --> 00:21:21,866
Uh, my gosh,
back is a mess.
329
00:21:21,891 --> 00:21:25,172
Up, boys.
We got some salve to sell.
330
00:21:25,197 --> 00:21:26,993
- Pull!
- Hmm?
331
00:21:27,018 --> 00:21:28,552
Come on, pull!
332
00:21:28,577 --> 00:21:30,482
What's goin' on?
333
00:21:30,791 --> 00:21:32,151
Uh-oh.
334
00:21:32,176 --> 00:21:33,416
Pull!
335
00:21:34,176 --> 00:21:36,356
That field is bad,
ain't it?
336
00:21:36,381 --> 00:21:38,175
- Pull!
- And it's what his thoriphant said.
337
00:21:38,200 --> 00:21:41,210
Quit fooling around.
Don't get wacky. Go, go, go!
338
00:21:41,715 --> 00:21:42,875
Pull!
339
00:21:44,039 --> 00:21:45,159
Pull!
340
00:21:46,401 --> 00:21:47,441
Mosley!
341
00:21:49,387 --> 00:21:50,707
Pull!
342
00:21:57,529 --> 00:21:58,549
Oh.
343
00:22:02,860 --> 00:22:06,076
Go, go, go! Come on!
Come on! Let's go, you two!
344
00:22:06,101 --> 00:22:09,273
- Bemus!
- Is he comin' this way?
345
00:22:09,298 --> 00:22:11,954
- Yeah, he's comin' this way, Bemus.
- Bemus!
346
00:22:11,979 --> 00:22:14,929
Yeah, yeah,
wai-wai-wait a minute, Simon.
347
00:22:14,954 --> 00:22:17,109
I didn't say
it would be easy.
348
00:22:17,134 --> 00:22:20,471
- My plow split!
- What split, the blades?
349
00:22:20,496 --> 00:22:21,524
- Papa...
- No!
350
00:22:22,044 --> 00:22:26,166
This thing stopped
the blade by force!
351
00:22:26,191 --> 00:22:28,108
How's that...
352
00:22:28,133 --> 00:22:29,850
I love
my wagon, there.
353
00:22:29,992 --> 00:22:32,409
I've been
all the way down...
354
00:22:34,338 --> 00:22:35,700
I would run,
355
00:22:35,860 --> 00:22:38,893
and run, and not stop
until I found them.
356
00:22:54,279 --> 00:22:57,019
What?
What's he doin'?
357
00:22:57,346 --> 00:22:59,126
- Papa!
- Rue...
358
00:23:00,103 --> 00:23:01,443
I'm gonna go
back to that cave
359
00:23:01,468 --> 00:23:03,642
Are you gonna go
find the Uprights?
360
00:23:03,667 --> 00:23:06,705
Yes. And I need you
to stay here, Rue.
361
00:23:06,730 --> 00:23:09,271
I need you to be like Papa
until I come home.
362
00:23:09,296 --> 00:23:11,843
That means you have to take care
of Mama, do all the chores.
363
00:23:11,868 --> 00:23:13,366
Can you do that
for me?
364
00:23:13,501 --> 00:23:14,821
Yes, Papa.
365
00:23:14,846 --> 00:23:15,906
And Rue...
366
00:23:16,256 --> 00:23:18,456
Tell your mother
she was right.
367
00:23:18,875 --> 00:23:20,815
She was right
about everything.
368
00:23:21,273 --> 00:23:24,153
Aw, he's just
talkin' to his boy.
369
00:23:24,178 --> 00:23:26,038
No, no...
370
00:23:26,096 --> 00:23:27,610
somethin's up.
371
00:23:28,388 --> 00:23:29,448
Mosley?
372
00:23:33,316 --> 00:23:34,436
Mosley!
373
00:23:36,372 --> 00:23:38,012
Come on, boys,
go, go!
374
00:23:38,037 --> 00:23:39,117
Come on!
375
00:23:41,261 --> 00:23:42,231
Go!
376
00:23:42,256 --> 00:23:44,236
Woo-hoo!
Yahoo!
377
00:23:48,619 --> 00:23:50,779
- Go, go, go!
- Mosley!
378
00:23:55,220 --> 00:23:56,240
Mosley!
379
00:24:03,763 --> 00:24:05,283
Mama!
380
00:24:09,939 --> 00:24:11,199
Come on!
381
00:24:14,343 --> 00:24:16,417
Goldurn piece
of horse dukey.
382
00:24:16,442 --> 00:24:19,713
- Come on, boy, hoof it!
- I'm comin', Shank!
383
00:24:35,163 --> 00:24:36,603
Mosley!
384
00:24:39,996 --> 00:24:42,156
Mosley!
385
00:24:45,137 --> 00:24:47,497
Mosley!
Come on, now!
386
00:24:51,017 --> 00:24:53,997
We-- We've been
together all these years.
387
00:24:56,197 --> 00:24:58,117
Don't--
Don't do this, Mosley.
388
00:24:58,377 --> 00:25:00,213
I'd, I'll...
I'm...
389
00:25:00,238 --> 00:25:04,257
I'm gonna walk fast to walk two miles to go
around your farm to come and go to town
390
00:25:04,282 --> 00:25:06,303
so I don't have
to look at you.
391
00:25:06,328 --> 00:25:09,910
It's like you've got
a rump roast between your ears.
392
00:25:09,935 --> 00:25:11,525
Mosley!
393
00:25:12,109 --> 00:25:14,649
Obviously
he ain't here.
394
00:25:14,898 --> 00:25:16,098
But ya gotta
keep your head.
395
00:25:16,123 --> 00:25:18,784
Now is not the time
for a hissy fit.
396
00:25:28,645 --> 00:25:29,665
You.
397
00:25:31,611 --> 00:25:33,171
Where did he go?
398
00:25:33,764 --> 00:25:35,564
I don't know.
399
00:25:37,786 --> 00:25:40,466
I'm lockin'
the door tonight.
400
00:25:48,177 --> 00:25:51,077
Mama,
is Papa in trouble?
401
00:25:58,980 --> 00:26:02,980
Hey, you know,
all this gives me an idea.
402
00:26:03,005 --> 00:26:05,758
An idea?
An idea?!
403
00:26:05,783 --> 00:26:07,083
Come on now,
Simon.
404
00:26:07,108 --> 00:26:10,211
- Don't get all moody on me.
- Get off my farm!
405
00:26:10,236 --> 00:26:14,003
- What? Simon...
- Get off, now!
406
00:26:14,028 --> 00:26:16,676
Listen to me
for a minute, will ya?
407
00:26:16,701 --> 00:26:18,186
For a small fee,
408
00:26:18,211 --> 00:26:21,980
I could guarantee
the return of your animal.
409
00:26:22,005 --> 00:26:24,947
If ya don't get 'im back,
you pay nothin'!
410
00:26:24,972 --> 00:26:26,548
You can't lose!
411
00:26:27,977 --> 00:26:31,634
I'll pack, Bemus.
Can we please leave now?
412
00:26:31,659 --> 00:26:34,331
Yeah, but we're
comin' back tomorrow.
413
00:26:34,356 --> 00:26:35,899
- Huh?
- Why?
414
00:26:36,199 --> 00:26:38,870
We're gonna go
get Warfield.
415
00:26:38,895 --> 00:26:41,797
Warfield?
Are you serious?
416
00:26:41,822 --> 00:26:43,784
Oh, yeah...
417
00:26:44,181 --> 00:26:46,514
serious
as a heart attack.
418
00:26:52,768 --> 00:26:55,355
♪ I'll be faithful
and true ♪
419
00:26:55,380 --> 00:26:57,446
Come on, Turpin,
get it up!
420
00:27:09,280 --> 00:27:10,939
Is that Bemus?
421
00:27:10,964 --> 00:27:12,720
Yes, it is.
422
00:27:13,057 --> 00:27:15,952
- Now, settle down, settle down.
- Bemus!
423
00:27:15,977 --> 00:27:18,003
- I'm gonna get you, Bemus!
- Settle down.
424
00:27:18,028 --> 00:27:21,856
I'd be ashamed raisin' such a fuss
over a bottle of beauty cream.
425
00:27:21,881 --> 00:27:25,189
It don't work, Bemus.
It don't do nothin'!
426
00:27:25,842 --> 00:27:29,016
I'm a scientist, ma'am,
I'm not a magician.
427
00:27:29,596 --> 00:27:33,231
I used Bemus' Salve
on a wart on my head.
428
00:27:33,256 --> 00:27:35,213
And now
look at it!
429
00:27:35,917 --> 00:27:40,760
Point that thing
somewhere else, will you please?
430
00:27:41,515 --> 00:27:42,955
Is he in?
431
00:27:42,980 --> 00:27:45,991
He just finished
a job, Bemus.
432
00:27:46,101 --> 00:27:48,478
No, no... no.
433
00:27:49,151 --> 00:27:51,311
I got another one
for 'im.
434
00:27:52,731 --> 00:27:55,566
No, no, no, no.
No, no, no, no, no. No, don't.
435
00:27:55,591 --> 00:27:58,456
Don't go.
No, don't, don't, don't...
436
00:28:08,261 --> 00:28:10,187
No, don't.
Don't go.
437
00:28:10,212 --> 00:28:14,263
No, no, no... No, no, no,
don't go, don't go, don't go...
438
00:28:14,496 --> 00:28:15,820
Are you okay?
439
00:28:16,381 --> 00:28:17,533
Don't go!
440
00:28:17,558 --> 00:28:19,515
What?
What are you talking about?
441
00:28:26,795 --> 00:28:29,756
There were sinkholes...
north of town.
442
00:28:29,781 --> 00:28:31,982
- I found caves.
- What?
443
00:28:32,007 --> 00:28:33,088
Caves...
444
00:28:33,113 --> 00:28:36,072
- with Upright drawings.
- Uprights?
445
00:28:36,980 --> 00:28:38,647
D-- D-- D--
Don't go!
446
00:28:38,844 --> 00:28:40,367
It's...
It's a trap!
447
00:28:43,035 --> 00:28:44,055
Whoa!
448
00:29:24,817 --> 00:29:25,837
We got 'im!
449
00:29:26,155 --> 00:29:27,755
- We got 'im, Simon!
- We got 'im!
450
00:29:28,404 --> 00:29:29,884
We're here!
451
00:29:30,844 --> 00:29:32,644
- Papa.
- Hmm?
452
00:29:36,420 --> 00:29:39,198
We got the thing in,
and brought him all the way home.
453
00:29:39,223 --> 00:29:41,457
I told ya I'd get
your animal back.
454
00:29:41,482 --> 00:29:43,461
He's as good as got.
455
00:29:43,713 --> 00:29:46,245
There here's Warfield.
456
00:29:47,737 --> 00:29:49,517
He's a tracker,
a hunter...
457
00:29:49,542 --> 00:29:52,463
catches thoriphants
no matter how far they run.
458
00:29:52,488 --> 00:29:54,267
I'll pay 350.
459
00:29:54,971 --> 00:29:56,451
His name is Mosley.
460
00:29:57,315 --> 00:29:59,215
And I want him
back unharmed.
461
00:30:00,079 --> 00:30:02,654
Y-You unders--
You understand me?
462
00:30:03,620 --> 00:30:04,660
Hey!
463
00:30:05,972 --> 00:30:08,812
Don't you wanna know
which direction he went?
464
00:30:11,697 --> 00:30:12,812
Rue?
465
00:30:12,837 --> 00:30:15,780
Rue! Rue!
Rue!
466
00:30:15,805 --> 00:30:18,611
- Oh-ho! Look-a there!
- Rue!
467
00:30:18,912 --> 00:30:21,170
No!
I'll get him.
468
00:30:31,291 --> 00:30:33,772
Let go!
Let me go!
469
00:30:33,797 --> 00:30:35,197
Let go!
470
00:30:55,571 --> 00:30:57,671
- Rue.
- Mr. Turpin,
471
00:30:57,700 --> 00:30:59,729
what's he going to do
to my Papa?
472
00:30:59,754 --> 00:31:01,596
I don't know.
473
00:31:02,011 --> 00:31:05,899
But we need
to get you back now, okay?
474
00:31:09,738 --> 00:31:12,305
You listen
to me now.
475
00:31:12,330 --> 00:31:14,758
You need to think
of your mother.
476
00:31:14,783 --> 00:31:17,188
The calf will be
coming soon.
477
00:31:17,213 --> 00:31:20,152
You have to be
strong for her.
478
00:31:26,143 --> 00:31:29,658
You know, they say
he ain't just catchin'
479
00:31:29,683 --> 00:31:31,612
runaways these days.
480
00:31:32,480 --> 00:31:35,305
They say he's layin'
traps for 'em, too.
481
00:31:35,330 --> 00:31:36,623
Traps?
482
00:31:36,722 --> 00:31:39,310
- Where?
- I don't know.
483
00:31:39,635 --> 00:31:42,482
But I want
a cut of that action.
484
00:32:07,833 --> 00:32:10,308
Well,
would you look at that?
485
00:32:10,754 --> 00:32:13,954
- Come on. Ollie, come on!
- I don't know about this, Shank.
486
00:32:52,555 --> 00:32:53,652
So...
487
00:32:55,070 --> 00:32:57,050
they really don't exist,
do they?
488
00:32:57,645 --> 00:33:00,025
You're going
back to Simon.
489
00:33:00,337 --> 00:33:01,717
But first...
490
00:33:02,885 --> 00:33:05,185
I get
a souvenir.
491
00:33:07,938 --> 00:33:10,496
Wow!
Look at that one.
492
00:33:10,521 --> 00:33:12,422
Look!
Lookit here.
493
00:33:15,846 --> 00:33:17,786
Who knew
this was down here?
494
00:33:17,811 --> 00:33:20,429
A thoriphant, walkin'
around like people...
495
00:33:20,456 --> 00:33:23,402
just like a little kid's
nursery rhyme or somethin'.
496
00:33:23,427 --> 00:33:25,783
Shank,
let's get outta here.
497
00:33:25,808 --> 00:33:29,398
- I don't like this place.
- Oh, what are you scared of, Ollie?
498
00:33:29,423 --> 00:33:32,479
You think one of them's
gonna jump up and grab you?
499
00:33:32,504 --> 00:33:35,605
Stop it, Shank,
that ain't funny.
500
00:33:35,630 --> 00:33:38,413
Man, Warfield must have
painted all of this
501
00:33:38,438 --> 00:33:40,609
to lure them
thoriphants in here.
502
00:33:40,634 --> 00:33:43,366
I just didn't think
he was the artistic type.
503
00:33:43,887 --> 00:33:48,227
Well, his secret's out.
He's gonna have to split the take now.
504
00:33:56,623 --> 00:33:58,863
No, Shank, no!
505
00:33:59,663 --> 00:34:00,783
No!
506
00:34:01,369 --> 00:34:02,650
No, no, no, no!
507
00:34:02,675 --> 00:34:05,889
No!
Shank! No!
508
00:34:06,018 --> 00:34:07,158
No!
509
00:34:16,002 --> 00:34:17,242
- Huh?
- Huh?
510
00:34:19,288 --> 00:34:20,508
Stop foamin'
in the mouth...
511
00:35:58,115 --> 00:36:01,180
Aah, don't worry, Simon,
I'm not stayin' long...
512
00:36:01,205 --> 00:36:04,266
just until Warfield gets back
and I collect my 10%.
513
00:36:04,291 --> 00:36:07,010
Don't you ever scare me
like that again, Rue.
514
00:36:07,035 --> 00:36:09,547
But Mama, I was just
gonna stop him a little bit.
515
00:36:09,572 --> 00:36:12,162
I can't go after you.
The calf is getting too big.
516
00:36:12,187 --> 00:36:14,768
- But I can be brave, Mama, I can.
- Rue, I...
517
00:36:15,628 --> 00:36:16,788
Ooh.
518
00:36:22,027 --> 00:36:23,907
Ah, that's better.
519
00:36:26,037 --> 00:36:27,157
Rue...
520
00:36:27,484 --> 00:36:31,011
I will tell you when
you need to be brave, okay?
521
00:36:31,612 --> 00:36:33,072
But you have
a little brother...
522
00:36:33,568 --> 00:36:35,808
or a sister
that will be coming.
523
00:36:36,201 --> 00:36:37,761
And remember...
524
00:36:38,274 --> 00:36:41,771
you need to be like Papa
until he comes home.
525
00:36:42,261 --> 00:36:43,281
Okay?
526
00:36:45,996 --> 00:36:47,496
All right, Mama.
527
00:38:36,656 --> 00:38:38,396
Galin!
528
00:38:38,907 --> 00:38:39,927
What?
529
00:38:42,824 --> 00:38:43,964
Galin!
530
00:38:49,153 --> 00:38:50,793
Galin!
531
00:39:17,844 --> 00:39:18,884
Galin.
532
00:39:18,910 --> 00:39:21,104
Oh, this--
this is, this is your fault.
533
00:39:21,129 --> 00:39:23,751
Oh, he's gotta be
around here somewhere.
534
00:39:23,776 --> 00:39:25,969
- I mean, how far could he go?
- You shouldn't have left them!
535
00:39:25,994 --> 00:39:29,225
I didn't leave them, Warnie,
I was just resting my eyes!
536
00:39:29,250 --> 00:39:32,722
Resting your eyes means
you were sleeping on the job.
537
00:39:32,747 --> 00:39:33,833
- I wasn't!
- Aww.
538
00:39:33,858 --> 00:39:35,234
- They're real.
- Galin?
539
00:39:35,917 --> 00:39:37,392
They're really real.
540
00:39:38,412 --> 00:39:39,672
I can't believe it.
541
00:39:42,113 --> 00:39:44,297
Look at the baby.
542
00:39:44,322 --> 00:39:46,525
Coochy-coochy-coochy-coo.
543
00:39:46,963 --> 00:39:49,229
Are you an Upright?
Are there more like you?
544
00:39:49,254 --> 00:39:51,503
Is-- Is there a city
like they always said, a real city
545
00:39:51,528 --> 00:39:53,551
with really real
Uprights just like you?
546
00:39:53,576 --> 00:39:55,895
You're so troubled,
little baby.
547
00:39:55,920 --> 00:39:59,020
- Where's he gone?
- Shh. Do you hear that?
548
00:40:04,355 --> 00:40:05,575
- Whoa, whoa! Whoa!
- Get it off! Hey!
549
00:40:05,600 --> 00:40:07,183
- Whoa!
- Hah!
550
00:40:07,208 --> 00:40:09,275
- Sorry! Sorry!
- Get off him! Get off him.
551
00:40:09,300 --> 00:40:10,943
- I'm sorry, I--
- What are you?
552
00:40:10,968 --> 00:40:13,117
I'm-I--
I'm-- I'm Mosley.
553
00:40:13,144 --> 00:40:15,486
- He's a thoriphant!
- He's not a thoriphant!
554
00:40:15,511 --> 00:40:18,673
- Get back!
- I don't want any trouble. I was just--
555
00:40:18,698 --> 00:40:20,365
What are you doing here?
What's your name?
556
00:40:20,390 --> 00:40:21,595
I'm M-M-Mosley.
557
00:40:21,620 --> 00:40:22,842
- Get back!
- Are you Uprights?
558
00:40:22,867 --> 00:40:24,623
- Get... back!
- Just like in all the stories.
559
00:40:24,648 --> 00:40:27,152
You've gotta help me.
My family, I've left them...
560
00:40:27,177 --> 00:40:29,727
- What a...
- Hey, hey, hey... hey!
561
00:40:29,752 --> 00:40:32,045
- Why are you naked?
- Na-- Naked?
562
00:40:32,070 --> 00:40:34,573
- I, I, I... I...
- Stand up!
563
00:40:34,598 --> 00:40:35,962
- I am, I'm...
- Stand up!
564
00:40:35,987 --> 00:40:38,975
- Warnie! Warnie...
- Stand... up!
565
00:40:39,161 --> 00:40:42,208
He...
He is standing up.
566
00:40:49,089 --> 00:40:50,867
Um...
567
00:40:52,021 --> 00:40:54,955
Right!
Uh, well, um...
568
00:40:55,178 --> 00:40:57,675
Introductions are probably
necessary at this point.
569
00:40:57,707 --> 00:40:59,402
- Mmm.
- My name is Warnie,
570
00:40:59,427 --> 00:41:00,630
and this is Deaver.
571
00:41:00,655 --> 00:41:02,026
- He's my brother.
- Hello!
572
00:41:02,051 --> 00:41:04,041
We are elders
in our community.
573
00:41:04,079 --> 00:41:05,099
And who's he?
574
00:41:06,238 --> 00:41:08,685
- Er, uh...
- Oh, that's Galin.
575
00:41:08,912 --> 00:41:11,029
You have
to forgive him.
576
00:41:11,054 --> 00:41:13,541
His... His mind is not
what it used to be.
577
00:41:13,566 --> 00:41:16,289
Yes, one sandwich
short of a picnic.
578
00:41:16,314 --> 00:41:17,325
What's he doing?
579
00:41:17,350 --> 00:41:19,890
Well, actually, I think
he's talking to that drawing.
580
00:41:19,915 --> 00:41:22,335
He probably thinks
it's one of his relatives.
581
00:41:24,272 --> 00:41:26,312
Galin is
the only one left.
582
00:41:26,337 --> 00:41:28,732
He is the only one
who remembers
583
00:41:28,757 --> 00:41:32,433
living in this place,
long ago, before the Migration.
584
00:41:32,458 --> 00:41:35,648
Well, we didn't think there were any
thoriphants left in this part of the world.
585
00:41:35,673 --> 00:41:38,529
Are they...
all like you?
586
00:41:38,554 --> 00:41:40,565
- Like me?
- Uh, four feet!
587
00:41:40,590 --> 00:41:41,930
No hands.
588
00:41:41,955 --> 00:41:43,404
That can't be
very convenient.
589
00:41:43,429 --> 00:41:45,983
Yeah, it's convenient
for some people.
590
00:41:46,008 --> 00:41:47,286
My master.
591
00:41:47,311 --> 00:41:49,016
- A man?
- It was because of men
592
00:41:49,041 --> 00:41:51,190
that our ancestors fled
this part of the world
593
00:41:51,215 --> 00:41:54,251
- centuries ago.
- But why did you come all the way back?
594
00:41:54,276 --> 00:41:55,451
Old Galin.
595
00:41:55,476 --> 00:41:57,245
Deaver and I are
getting up in years,
596
00:41:57,270 --> 00:41:59,925
but Galin is older
than the both of us put together.
597
00:41:59,950 --> 00:42:02,634
And his
mind is fading.
598
00:42:02,659 --> 00:42:04,546
I think
he can hear us.
599
00:42:04,680 --> 00:42:05,899
But senility has
600
00:42:05,917 --> 00:42:09,559
somehow endowed him
with an unusual power.
601
00:42:09,855 --> 00:42:11,302
He sees visions.
602
00:42:11,327 --> 00:42:13,795
- Visions?
- Eh, usually nothing of consequence,
603
00:42:13,820 --> 00:42:16,269
but they are amazing,
nonetheless.
604
00:42:16,294 --> 00:42:19,397
This time
he's dreamed of fireflies.
605
00:42:19,422 --> 00:42:21,177
- Fireflies?
- Yes...
606
00:42:21,202 --> 00:42:23,403
leading him back
to this part of the world.
607
00:42:23,428 --> 00:42:26,579
- We didn't know why at first.
- Well, I could tell you why.
608
00:42:26,604 --> 00:42:29,253
This is no accident.
Fireflies led me here, too.
609
00:42:29,278 --> 00:42:30,109
- What?
- Yes!
610
00:42:30,114 --> 00:42:32,658
- Fireflies?
- Two great families of thoriphants.
611
00:42:32,683 --> 00:42:34,373
That's what I was told
when I was young.
612
00:42:34,398 --> 00:42:35,839
One escaped
the tyranny of men.
613
00:42:35,864 --> 00:42:37,707
- The other perished!
- No!
614
00:42:37,732 --> 00:42:41,430
When your ancestors left,
ours stayed behind and we changed...
615
00:42:41,455 --> 00:42:43,028
backs bent
for work...
616
00:42:43,053 --> 00:42:44,392
no hands.
617
00:42:44,625 --> 00:42:45,674
Unbelievable.
618
00:42:45,699 --> 00:42:47,540
Do you see
what's happening here?
619
00:42:47,565 --> 00:42:50,417
Our meeting is
the fulfillment of a prophecy,
620
00:42:50,442 --> 00:42:52,642
- the Uprights coming to rescue us.
- Now just wait a minute.
621
00:42:52,667 --> 00:42:54,723
We'll go back
to your city.
622
00:42:54,748 --> 00:42:57,428
- We'll get your army.
- Oh, army.
623
00:42:57,453 --> 00:42:59,826
Mosley, it's not
as simple as that.
624
00:42:59,851 --> 00:43:02,267
- You see, in Kineserath--
- No!
625
00:43:02,292 --> 00:43:03,331
No, Deaver.
626
00:43:03,951 --> 00:43:07,276
Maybe we can
help Mosley.
627
00:43:07,516 --> 00:43:08,856
We can?
628
00:43:09,563 --> 00:43:10,783
We can.
629
00:43:19,578 --> 00:43:22,624
Okay,
time to be like Papa.
630
00:43:44,021 --> 00:43:45,081
Nope.
631
00:43:59,800 --> 00:44:01,293
Just great.
632
00:44:32,531 --> 00:44:34,024
This is amazing.
633
00:44:34,954 --> 00:44:36,813
Whoo! Wow!
634
00:44:36,906 --> 00:44:38,669
Hey,
wait up, guys!
635
00:44:40,060 --> 00:44:41,853
- Uh...
- Hand.
636
00:44:42,094 --> 00:44:44,074
Oh, if only Rue were
here to see this. I--
637
00:44:44,099 --> 00:44:47,009
I bet your army uses
their hands to, like, fight!
638
00:44:47,034 --> 00:44:48,284
They'll hold
weapons and stuff?
639
00:44:48,309 --> 00:44:51,230
And-- And make big fists
to, like, smash things.
640
00:44:51,255 --> 00:44:53,859
Uh, their fists are
very smashy, yes, yes.
641
00:44:53,884 --> 00:44:56,810
Uh, you know what the best
thing about hands is?
642
00:44:56,835 --> 00:44:58,399
- No, what?
- Fingers!
643
00:44:58,424 --> 00:44:59,445
Oh!
644
00:45:00,109 --> 00:45:02,324
- Why's that?
- Well, a hand without fingers is
645
00:45:02,349 --> 00:45:04,034
like having
no hand at all.
646
00:45:04,059 --> 00:45:05,843
Each finger has
its own job.
647
00:45:06,070 --> 00:45:07,691
- Now, the little finger...
- Oh.
648
00:45:07,716 --> 00:45:09,396
is sort of a decorative
number, really.
649
00:45:09,429 --> 00:45:10,613
It doesn't
really do much,
650
00:45:10,638 --> 00:45:12,858
- but is quite cute.
- Oh.
651
00:45:12,883 --> 00:45:15,110
Now, this finger is
my ring finger,
652
00:45:15,135 --> 00:45:16,822
because you can place
a ring on this one.
653
00:45:16,847 --> 00:45:18,979
And you'd be
like a royal king.
654
00:45:19,004 --> 00:45:22,076
Hello.
Hello, my subjects.
655
00:45:22,101 --> 00:45:25,633
But the next two are
the most important fingers.
656
00:45:25,658 --> 00:45:27,582
They work
with Mr. Thumb.
657
00:45:27,607 --> 00:45:29,385
Look at him!
Look at Mr. Thumb!
658
00:45:29,410 --> 00:45:32,005
Hey,
where's my lackies?
659
00:45:32,030 --> 00:45:33,324
Here we are.
660
00:45:33,349 --> 00:45:36,918
These three work together
to do wonderful things.
661
00:45:36,943 --> 00:45:39,562
- Like, like what?
- Yes, yes, like what?
662
00:45:39,587 --> 00:45:42,519
I am breathless
with anticipation.
663
00:45:42,544 --> 00:45:44,804
Like maybe...
pick your nose!
664
00:45:46,019 --> 00:45:48,224
You couldn't resist that,
could you?
665
00:45:48,249 --> 00:45:50,477
Showing off,
being disgusting...
666
00:45:50,502 --> 00:45:52,033
one hundred
and four years old,
667
00:45:52,058 --> 00:45:54,107
and he still acts
like a little bubba.
668
00:45:54,132 --> 00:45:56,684
- I do not!
- Yes, you do!
669
00:45:57,246 --> 00:46:00,193
- With knobs on it.
- Oh, unrealistic.
670
00:46:00,852 --> 00:46:02,619
- Don't let him fool you, Mosley.
- Huh?
671
00:46:02,644 --> 00:46:04,641
He's done it, you know,
I've seen him.
672
00:46:04,666 --> 00:46:07,301
Ah, yep, they're right
up there... right up there.
673
00:46:07,326 --> 00:46:09,483
Oh, just wait
'til Rue meets you guys.
674
00:46:09,508 --> 00:46:11,212
You have to show him
how you pick your nose.
675
00:46:11,237 --> 00:46:13,965
Oh, that's easy.
And how 'bout this?
676
00:46:14,012 --> 00:46:16,557
- Oh.
- And, look at this.
677
00:46:16,590 --> 00:46:17,711
Amazing.
678
00:46:17,736 --> 00:46:19,581
Snap, clap,
crack knuckles...
679
00:46:19,606 --> 00:46:21,016
it's all part
of the package.
680
00:46:21,041 --> 00:46:23,779
And wh-what if-- What if you have
an itch on your back or something?
681
00:46:23,889 --> 00:46:26,546
An itch?
Uh, well, uh...
682
00:46:26,571 --> 00:46:27,782
I would...
683
00:46:28,609 --> 00:46:29,659
Oh.
684
00:46:30,095 --> 00:46:31,562
That feels
pretty good.
685
00:46:31,587 --> 00:46:34,101
Whoa!
I gotta get a turn in.
686
00:46:35,073 --> 00:46:36,933
The itchies.
Sratchy-scratch.
687
00:46:36,958 --> 00:46:39,750
- Oh, that's good.
- Down here? Huh?
688
00:46:43,534 --> 00:46:45,634
Sheesh,
thanks, guys, I...
689
00:46:46,084 --> 00:46:48,284
Nobody's ever done that
for me before.
690
00:46:48,503 --> 00:46:49,943
Um...
here-- here, Galin.
691
00:46:50,256 --> 00:46:51,916
Oh, no, no, no.
692
00:46:52,362 --> 00:46:53,302
Well...
693
00:46:53,335 --> 00:46:56,247
It looks as if Galin prefers you
to his walking stick, Mosley.
694
00:46:56,272 --> 00:46:57,563
You've made
a friend.
695
00:46:57,588 --> 00:47:00,262
Do you mind? I'm afraid
Galin's a bit slow on the trail.
696
00:47:00,287 --> 00:47:02,332
No, no, it's fine.
It's my pleasure.
697
00:47:02,571 --> 00:47:04,031
Oh, look at this.
698
00:47:05,835 --> 00:47:07,735
Why, you can
take them off?
699
00:47:07,760 --> 00:47:09,120
No. No.
See, it's--
700
00:47:09,145 --> 00:47:11,325
- It's just a trick.
- Oh. Oh.
701
00:48:25,122 --> 00:48:26,522
What's this?
702
00:48:26,777 --> 00:48:28,277
This is
the Great Orchard.
703
00:48:28,423 --> 00:48:30,874
Kineserath lies
on the other side.
704
00:48:30,899 --> 00:48:33,192
- Well, then we go through it, right?
- No, no.
705
00:48:33,217 --> 00:48:34,481
We go
around it.
706
00:48:34,768 --> 00:48:37,108
- Around it?
- It's haunted.
707
00:48:37,308 --> 00:48:38,567
Haunted. Really?
708
00:48:38,592 --> 00:48:39,894
Oh, yes.
709
00:48:39,979 --> 00:48:42,332
They say that the world
actually began here,
710
00:48:42,357 --> 00:48:44,257
in this
very spot.
711
00:48:44,282 --> 00:48:45,742
Well,
what happened to it?
712
00:48:45,787 --> 00:48:47,859
The Great
Corruption--
713
00:48:47,904 --> 00:48:49,319
a curse
that started here
714
00:48:49,344 --> 00:48:52,114
and spread
over all living things...
715
00:48:52,139 --> 00:48:55,467
perhaps even bending the backs
of your ancestors, Mosley.
716
00:48:55,791 --> 00:48:57,537
There's nothing
in there now...
717
00:48:57,564 --> 00:48:59,557
only decay
and ruin.
718
00:48:59,584 --> 00:49:01,488
- And ghosts.
- Huh?
719
00:49:01,513 --> 00:49:03,557
Well, a spirit,
to be sure,
720
00:49:03,582 --> 00:49:06,897
guarding the one viable tree
that is left in the Orchard.
721
00:49:06,922 --> 00:49:08,366
Thoriphants go in...
722
00:49:08,391 --> 00:49:10,907
- But they never come out.
- Return.
723
00:49:10,932 --> 00:49:13,007
"Ret"-- It's "return" is
what I was gonna go with.
724
00:49:13,032 --> 00:49:14,466
I was gonna say, out...
725
00:49:14,491 --> 00:49:16,144
- Wait a minute...
- You're out!
726
00:49:16,717 --> 00:49:19,257
Hey! Follow me,
I see something.
727
00:49:24,885 --> 00:49:26,951
I don't think
this is a good idea.
728
00:49:26,976 --> 00:49:30,272
Well, going under the orchard isn't
the same as going in, Warnie.
729
00:49:30,297 --> 00:49:31,863
Perhaps
the spirit won't mind.
730
00:49:31,888 --> 00:49:33,043
The map doesn't
tell us much.
731
00:49:33,068 --> 00:49:35,509
- It may have been a shortcut once, but now--
- Oh, Warnie, why is it
732
00:49:35,534 --> 00:49:37,970
that evertime somebody else has
an idea, you become so...
733
00:49:37,995 --> 00:49:40,249
- Guys?
- Ipse dipso facto.
734
00:49:40,274 --> 00:49:41,788
- I've had enough warning! That's it!
- Guys!
735
00:49:41,813 --> 00:49:43,755
Listen, I'm in a bit
of a hurry here.
736
00:49:43,780 --> 00:49:45,517
I need that
army of yours.
737
00:49:45,542 --> 00:49:47,526
and this is
really a shortcut.
738
00:49:47,686 --> 00:49:49,254
All right,
all right, then.
739
00:49:49,279 --> 00:49:50,720
We'll go under.
740
00:49:50,927 --> 00:49:52,605
But cautiously.
741
00:49:52,801 --> 00:49:54,745
Deaver,
you go first.
742
00:50:10,072 --> 00:50:12,850
Are you tired, Galin?
Do you need to sit down?
743
00:50:14,362 --> 00:50:17,875
Hello. Oh, my,
you're a stern-looking fellow.
744
00:50:18,630 --> 00:50:20,230
Would you like
a grape?
745
00:50:20,461 --> 00:50:21,561
Hmm?
746
00:50:22,076 --> 00:50:23,576
This doesn't
feel right to me.
747
00:50:23,601 --> 00:50:25,966
Oh! And did it feel right
for you to tell Mosley
748
00:50:25,991 --> 00:50:28,395
- a whopper like you did?
- What?
749
00:50:28,420 --> 00:50:29,964
- What are you talking about?
- You lied to him.
750
00:50:29,991 --> 00:50:32,768
- I didn't lie to him.
- Well, you didn't not lie to him.
751
00:50:32,793 --> 00:50:34,440
Ah! What does
that even mean?
752
00:50:34,769 --> 00:50:37,287
- Raining trees, you say?
- All right.
753
00:50:37,312 --> 00:50:39,388
I think your rock
friend is fine, okay?
754
00:50:39,413 --> 00:50:40,686
Hey,
you're ready to go?
755
00:50:40,936 --> 00:50:42,656
I was just waiting
for the right time to tell him.
756
00:50:42,681 --> 00:50:44,376
Now seems
like a pretty good time.
757
00:50:44,401 --> 00:50:47,381
- Stop touching me!
- Oh! Stop touching you... like this?
758
00:50:47,620 --> 00:50:49,040
- Huh?! Uh-oh...
- Oh.
759
00:50:52,997 --> 00:50:56,357
He says
you shouldn't have come here.
760
00:51:02,794 --> 00:51:04,727
Deaver,
are you all right?
761
00:51:10,929 --> 00:51:12,716
Climb, Deaver, climb!
762
00:51:13,403 --> 00:51:15,483
Mosley,
get Galin out of there!
763
00:51:16,021 --> 00:51:18,248
- Go!
- Yeah, yeah, yeah, we'll get out!
764
00:51:18,569 --> 00:51:20,329
Galin, we gotta
get you out of here.
765
00:51:24,594 --> 00:51:25,794
This way.
766
00:51:28,454 --> 00:51:30,227
- Oh!
- Which way do we go?
767
00:51:31,490 --> 00:51:33,682
Galin, come on!
We gotta go!
768
00:51:33,772 --> 00:51:34,984
- Ah.
- Let's go!
769
00:51:36,087 --> 00:51:36,987
Whoa!
770
00:51:39,823 --> 00:51:41,023
Come on!
771
00:51:54,679 --> 00:51:56,799
- Hurry, Mosley!
- Mosley, Mosley!
772
00:52:09,394 --> 00:52:12,194
Definitely not
a short-cut.
773
00:52:17,949 --> 00:52:19,109
Galin!
774
00:52:19,214 --> 00:52:21,174
- Galin!
- Galin, come on!
775
00:52:26,691 --> 00:52:28,785
That'll teach you,
hmm?!
776
00:52:28,810 --> 00:52:29,937
Well, that could
have been a shortcut.
777
00:52:29,962 --> 00:52:33,136
You knew that there was
a very grumpy... something in there.
778
00:52:33,161 --> 00:52:34,643
Oh, it's grumpy,
all right.
779
00:52:34,668 --> 00:52:37,655
Well, you needn't
bother about us!
780
00:52:37,680 --> 00:52:39,599
We'll go around!
781
00:52:41,212 --> 00:52:42,312
Grape?
782
00:52:45,111 --> 00:52:48,371
Okay, you stay out
of the way for safety.
783
00:52:49,203 --> 00:52:52,519
A little guy like you could
get drowned if you're not careful,
784
00:52:52,544 --> 00:52:54,885
and you won't have
that fuzzy feel anymore.
785
00:53:00,279 --> 00:53:01,299
Yeah.
786
00:53:02,402 --> 00:53:04,952
Whoa. Whoa, whoa!
787
00:53:08,675 --> 00:53:11,093
Ow! Ow!
Ooh!
788
00:53:11,162 --> 00:53:12,542
Let's try it again!
789
00:53:18,062 --> 00:53:20,662
Let's try this
one more time.
790
00:53:22,650 --> 00:53:25,608
It's an eye there,
and the thumb is the ear.
791
00:53:25,633 --> 00:53:26,948
Look at this!
Look!
792
00:53:27,212 --> 00:53:28,972
It's a...
What's that?
793
00:53:29,257 --> 00:53:32,565
Mmm, I still don't--
Not sure what I'm seein', all right?
794
00:53:32,590 --> 00:53:35,062
I don't know.
I've got no idea what that is, either.
795
00:53:35,229 --> 00:53:37,264
Well! We lost
a lot of time today
796
00:53:37,289 --> 00:53:39,439
with shortcuts
and vengeful spirits
797
00:53:39,464 --> 00:53:41,310
It's a wonder
we didn't get ourselves killed!
798
00:53:41,335 --> 00:53:43,185
I know, I know,
I... I mean,
799
00:53:43,210 --> 00:53:47,241
how could any of have known it was
gonna suddenly start... raining trees?
800
00:53:49,096 --> 00:53:51,856
Well...
somebody knew.
801
00:53:57,331 --> 00:53:59,231
- Mosley.
- Hmm?
802
00:53:59,364 --> 00:54:01,804
What's in here?
803
00:54:02,095 --> 00:54:03,135
What?
804
00:54:04,216 --> 00:54:06,616
Oh. Yeah.
805
00:54:06,660 --> 00:54:07,680
Uh...
806
00:54:07,910 --> 00:54:10,270
I can't stop thinkin'
about Bera and Rue.
807
00:54:10,932 --> 00:54:14,552
I've been gone a long time. They--
They might not think I'm coming home.
808
00:54:14,662 --> 00:54:16,510
But it'll all be worth it, right?
I mean...
809
00:54:16,535 --> 00:54:19,405
Imagine the look on Rue's face
when I come home with an army.
810
00:54:19,430 --> 00:54:20,620
- Ah!
- Ah!
811
00:54:21,753 --> 00:54:22,853
Ah.
812
00:54:22,973 --> 00:54:25,153
Yeah, I've suddenly got
a craving for a muffin.
813
00:54:25,178 --> 00:54:26,874
- Muffins!
- Does anyone fancy a mu-- a mu-muffin?
814
00:54:26,899 --> 00:54:27,907
- Yes. Muffin.
- Yes.
815
00:54:27,932 --> 00:54:30,083
- Muffin time! Mmm.
- Muffin, muffin, yes!
816
00:54:30,108 --> 00:54:32,021
I think I've got
some muffins in here. Yeah.
817
00:54:32,046 --> 00:54:33,201
I'm so hungry.
818
00:54:35,813 --> 00:54:38,446
Hm. Wonderful. Mmm.
819
00:54:38,872 --> 00:54:40,912
Mosley, tell us
about children.
820
00:54:40,937 --> 00:54:43,104
Yes, yeah,
tell us about Rue.
821
00:54:43,129 --> 00:54:45,110
Rue? Oh.
822
00:54:45,135 --> 00:54:48,068
He's the greatest kid--
adventurous. He's into everything.
823
00:54:48,093 --> 00:54:50,276
I mean, d-- ya know,
how kids are, right?
824
00:54:50,301 --> 00:54:52,067
- Ah. Ah!
- Mmm. Yes.
825
00:54:52,092 --> 00:54:53,383
Yes, clearly.
826
00:54:53,408 --> 00:54:56,160
Ya know, I-I bet
even probably right now,
827
00:54:56,185 --> 00:54:58,883
he's pokin' around
somewhere he doesn't belong.
828
00:55:00,988 --> 00:55:02,148
Ooh.
829
00:55:05,886 --> 00:55:07,266
Wow!
830
00:55:14,310 --> 00:55:15,330
Hmm.
831
00:55:39,296 --> 00:55:40,236
Huh?
832
00:55:44,761 --> 00:55:46,301
No, no, no, no,
no, no, no, no, no!
833
00:55:51,088 --> 00:55:52,688
I haven't got
a piece of cake.
834
00:55:54,518 --> 00:55:55,438
Rue?
835
00:55:55,907 --> 00:55:58,227
What are you doing
out so late?
836
00:55:59,217 --> 00:56:00,297
Uprights!
837
00:56:00,322 --> 00:56:02,527
Are these
pictures of Uprights?
838
00:56:02,552 --> 00:56:04,862
Why, yes,
they are, heh.
839
00:56:04,887 --> 00:56:08,108
Rue, how do you know
about the Uprights?
840
00:56:08,188 --> 00:56:10,328
Me and Pop saw
some paintings once.
841
00:56:10,353 --> 00:56:12,531
But he said
they were fake.
842
00:56:12,671 --> 00:56:15,033
But then,
he went to go look for 'em.
843
00:56:15,058 --> 00:56:16,605
So maybe
they're not fake.
844
00:56:16,630 --> 00:56:19,839
Oh, heh,
maybe they're not.
845
00:56:19,901 --> 00:56:22,334
Will they ever come
to rescue us?
846
00:56:22,629 --> 00:56:25,569
There's an old verse
that says:
847
00:56:25,996 --> 00:56:28,796
"Through the fields
one summer day
848
00:56:28,821 --> 00:56:31,672
"We'll see
the Uprights come,
849
00:56:31,697 --> 00:56:34,844
"Posture straight
and massive hands,
850
00:56:34,869 --> 00:56:38,305
"That dwarf the size
of any man's.
851
00:56:38,330 --> 00:56:41,695
"Removing yoke
and chain and bands,
852
00:56:42,296 --> 00:56:45,655
"Our toil will
then be done."
853
00:56:46,796 --> 00:56:49,016
I can't wait.
854
00:56:59,566 --> 00:57:00,686
Hmm?
855
00:57:11,354 --> 00:57:12,374
Galin?
856
00:57:13,134 --> 00:57:14,154
Hey!
857
00:57:15,510 --> 00:57:16,370
Huh?
858
00:57:17,589 --> 00:57:20,109
- Warnie, Deaver.
- What is it?
859
00:57:20,453 --> 00:57:21,353
Look.
860
00:57:23,053 --> 00:57:24,143
Galin!
861
00:57:24,459 --> 00:57:27,238
No, it'll just be
his overactive bladder.
862
00:57:28,900 --> 00:57:30,000
Galin!
863
00:57:30,664 --> 00:57:31,904
Galin!
864
00:57:32,004 --> 00:57:34,389
- Wake up!
- He is awake, Deaver.
865
00:57:34,414 --> 00:57:37,569
He may be having a vision.
Let's just see where he goes.
866
00:57:50,073 --> 00:57:51,669
- Ah! Whoa, whoa, whoa, whoa!
- Galin! Stop!
867
00:57:51,694 --> 00:57:53,983
This is as far as we go, Galin.
Wait a minute!
868
00:57:55,767 --> 00:57:57,250
Are you okay, Galin?
869
00:57:57,275 --> 00:58:00,408
Are you having
a dream?
870
00:58:00,728 --> 00:58:03,458
Wait a minute now, come on!
Come on! Time to wake up!
871
00:58:03,483 --> 00:58:06,817
- Galin! Time to wake up!
- Galin, please... wakey-wakey now.
872
00:58:06,842 --> 00:58:10,193
Oh, please!
Wake up, old man!
873
00:58:10,807 --> 00:58:12,607
Wake up!
Rise and shine.
874
00:58:12,632 --> 00:58:14,220
Galin, please!
It's not fair.
875
00:58:14,245 --> 00:58:16,280
- Don't dare call me--!
- Yeah, guys?
876
00:58:16,305 --> 00:58:18,323
- Galin, let's--!
- Ouch!
877
00:58:18,348 --> 00:58:20,970
- Hey, guys!
- What, what, what?!
878
00:58:21,202 --> 00:58:23,556
I think you should
lower your voices.
879
00:58:23,581 --> 00:58:25,201
Why?
What's wrong?
880
00:58:25,226 --> 00:58:28,462
- Uh, there may be a hunter after me.
- What?
881
00:58:28,487 --> 00:58:30,055
- A hunter?
- A man hunter?
882
00:58:30,080 --> 00:58:31,521
And we're leading him
back to our city?
883
00:58:31,546 --> 00:58:33,898
I didn't think to tell you
before, but, it's like...
884
00:58:33,923 --> 00:58:35,152
Say, who c--
885
00:58:35,558 --> 00:58:36,938
Who's that?
886
00:58:42,159 --> 00:58:45,066
- The hunter.
- Mosley! Stay with Galin!
887
00:58:46,985 --> 00:58:48,333
Galin, stop!
888
00:58:48,527 --> 00:58:50,722
Whoa! Whoa, oh!
889
00:58:51,542 --> 00:58:53,081
- You, distract!
- Me, district?
890
00:58:53,106 --> 00:58:54,435
I'll ambush!
891
00:58:54,460 --> 00:58:56,858
Your entire life has
been a distraction.
892
00:58:57,111 --> 00:58:59,910
Look at me,
the distraction!
893
00:59:00,324 --> 00:59:02,124
What do we do?
We're trapped!
894
00:59:02,249 --> 00:59:05,650
Believe, Mosley.
895
00:59:05,837 --> 00:59:07,857
What are you doing?
896
00:59:07,882 --> 00:59:10,318
They are
leading us.
897
00:59:10,343 --> 00:59:12,998
Leading us? Wait...
is this like the raining trees?
898
00:59:13,106 --> 00:59:14,864
Nanny nanny boo-boo!
899
00:59:18,551 --> 00:59:20,638
Look at me!
Distracting!
900
00:59:23,223 --> 00:59:24,523
Oh, boy.
901
00:59:27,675 --> 00:59:28,715
Oh, look!
902
00:59:29,626 --> 00:59:30,999
Mosley, stop!
903
00:59:39,654 --> 00:59:41,714
Come on, guys!
Hurry up!
904
00:59:50,013 --> 00:59:51,033
Ha! Go!
905
01:00:00,063 --> 01:00:01,918
You could lose
some weight, you know.
906
01:00:01,943 --> 01:00:03,311
Oh, no, no!
907
01:00:03,932 --> 01:00:05,692
Oh, look... look!
908
01:00:05,717 --> 01:00:06,979
Look, Deaver.
909
01:00:13,441 --> 01:00:15,401
- I'm alive, I'm alive!
- Hey, hey!
910
01:00:22,061 --> 01:00:24,040
- Mosley.
- Huh?
911
01:00:24,065 --> 01:00:25,273
Look.
912
01:00:27,165 --> 01:00:28,386
That's it?
913
01:00:28,411 --> 01:00:29,872
That's
Kineserath?
914
01:00:30,331 --> 01:00:31,271
Hmm.
915
01:00:31,973 --> 01:00:35,893
- Look at that!
- We could be the first flying thoriphants.
916
01:00:41,062 --> 01:00:43,802
Well,
it sure beats walking.
917
01:00:47,444 --> 01:00:49,804
Those weren't
just fireflies, Mosley.
918
01:00:49,829 --> 01:00:52,061
- No.
- What are they?
919
01:00:52,086 --> 01:00:54,256
I...
I'm not sure.
920
01:00:55,298 --> 01:00:57,148
Then how
did you know?
921
01:01:06,136 --> 01:01:08,136
We gotta
keep movin'.
922
01:01:12,232 --> 01:01:15,292
You sure make it
look easy, Mr. Turpin.
923
01:01:17,274 --> 01:01:20,734
Well, Rue,
the secret is to keep your head up
924
01:01:20,759 --> 01:01:22,450
and your eyes
out front.
925
01:01:23,711 --> 01:01:26,571
- Like this?
- There you go.
926
01:01:27,454 --> 01:01:28,834
It's so heavy.
927
01:01:29,188 --> 01:01:31,508
But I didn't spill
any this time.
928
01:01:31,533 --> 01:01:34,540
The more you practice,
the stronger you'll get.
929
01:01:44,269 --> 01:01:46,089
She sleeps
all the time now.
930
01:01:46,114 --> 01:01:48,870
Yes,
it won't be long.
931
01:01:59,758 --> 01:02:01,028
Hey!
932
01:02:07,423 --> 01:02:10,263
Soon you'll have
a brother... or sister.
933
01:02:10,288 --> 01:02:11,808
But don't worry.
934
01:02:11,833 --> 01:02:15,013
I'll be here
when the baby comes.
935
01:02:22,458 --> 01:02:23,478
Ooh.
936
01:02:25,929 --> 01:02:26,989
Warnie!
937
01:02:27,014 --> 01:02:29,184
We're close, Warnie,
we-- we need to tell him.
938
01:02:29,209 --> 01:02:30,761
- Did we make it? Are we there?
- Uh...
939
01:02:30,786 --> 01:02:32,049
yes, but...
940
01:02:32,709 --> 01:02:34,031
- Mosley! Wait!
- Galin!
941
01:02:34,056 --> 01:02:36,701
- There, are you happy?
- I was going to tell him.
942
01:02:36,726 --> 01:02:38,145
Well,
it's too late now!
943
01:02:49,241 --> 01:02:50,961
The city
of Uprights.
944
01:02:50,986 --> 01:02:53,388
Bera, Rue,
we made it.
945
01:02:53,413 --> 01:02:55,293
We made it!
Whoo!
946
01:02:57,345 --> 01:02:59,206
Mosley!
947
01:03:05,638 --> 01:03:08,418
Ha, ha-ha!
This is amazing!
948
01:03:13,257 --> 01:03:14,570
Hello!
949
01:03:14,595 --> 01:03:16,583
- Nice to meet you!
- A thoriphant?
950
01:03:23,471 --> 01:03:25,791
Hey!
Hey!
951
01:03:26,526 --> 01:03:29,899
Hello!
Oop, sorry about that. Sorry.
952
01:03:29,996 --> 01:03:32,056
Thoriphants
living in houses!
953
01:03:33,184 --> 01:03:34,905
Hey! How ya doin'?
It's nice to meet you!
954
01:03:35,095 --> 01:03:37,561
- And it's nice to meet you, too.
- Huh?
955
01:03:37,586 --> 01:03:40,136
Hi!
Hi, everybody!
956
01:03:41,635 --> 01:03:42,981
I made it!
957
01:03:45,248 --> 01:03:46,268
Huh?
958
01:03:49,368 --> 01:03:52,768
Wait, wait, wait, wait,
wait a minute, what...?
959
01:03:56,248 --> 01:03:58,408
- Huh?
- What's going on here?
960
01:04:03,288 --> 01:04:05,028
This can't be
everybody.
961
01:04:05,461 --> 01:04:06,881
What's wrong
with that boy?
962
01:04:10,066 --> 01:04:11,306
Where's the army?
963
01:04:12,415 --> 01:04:14,705
- Mosley. Mosley!
- It's just Warnie, sir.
964
01:04:14,730 --> 01:04:17,010
I'm so sorry.
Mosley!
965
01:04:17,893 --> 01:04:20,162
Warnie,
why is...?
966
01:04:20,187 --> 01:04:22,640
- Why is everyone so...?
- Old.
967
01:04:23,377 --> 01:04:25,177
I'm so sorry,
Mosley.
968
01:04:25,814 --> 01:04:28,894
- I was going to tell you.
- You lied to me?
969
01:04:29,387 --> 01:04:32,657
Why? Why would you lead me
all the way out here t...
970
01:04:33,430 --> 01:04:34,498
just for this?!
971
01:04:34,523 --> 01:04:36,344
We have our own
burdens in Kineserath.
972
01:04:36,369 --> 01:04:38,290
Oh, you seem to be
doing just fine to me.
973
01:04:38,317 --> 01:04:39,917
We are dying,
Mosley.
974
01:04:41,033 --> 01:04:43,033
- Dying?
- Yes.
975
01:04:43,216 --> 01:04:46,376
There hasn't been a child born
to us in over a hundred years.
976
01:04:46,401 --> 01:04:48,553
Deaver and I are
the youngest in the city.
977
01:04:48,578 --> 01:04:51,021
Soon there won't be
any of us left.
978
01:04:51,046 --> 01:04:53,506
But extinction isn't
the worst part.
979
01:04:53,760 --> 01:04:55,333
What are you
talking about?
980
01:04:55,573 --> 01:04:58,899
I'm talking
about devolution.
981
01:04:59,021 --> 01:05:01,941
The curse on this world
doesn't just want to kill us.
982
01:05:01,966 --> 01:05:03,602
It wants
to bend us...
983
01:05:03,989 --> 01:05:07,889
to make thoriphants less and less
of what we were intended to be.
984
01:05:08,162 --> 01:05:09,516
Look at you,
Mosley!
985
01:05:09,867 --> 01:05:11,800
Your back is
already bent!
986
01:05:11,825 --> 01:05:14,068
You don't have
any hands!
987
01:05:14,093 --> 01:05:17,156
But you are in danger
of losing something far more important,
988
01:05:17,181 --> 01:05:18,967
something in here.
989
01:05:19,199 --> 01:05:23,099
All your life you've thought
of yourself as an animal--
990
01:05:23,311 --> 01:05:25,521
some man's
property.
991
01:05:25,546 --> 01:05:28,155
But you know there's
something noble inside of you,
992
01:05:28,180 --> 01:05:30,462
something worth
fighting for.
993
01:05:30,487 --> 01:05:31,971
We had
to bring you back.
994
01:05:32,098 --> 01:05:36,165
- And now, maybe together, we can--
- I'm sorry, I... I can't stay.
995
01:05:36,190 --> 01:05:38,330
My family's waiting
for me. I g--
996
01:05:38,927 --> 01:05:40,347
I gotta go home.
997
01:05:41,063 --> 01:05:42,500
Give me
one more day.
998
01:05:42,525 --> 01:05:44,024
I have to report
to our queen.
999
01:05:45,297 --> 01:05:47,297
Look around you,
Mosley.
1000
01:05:47,736 --> 01:05:50,756
These are your brothers,
and your sisters.
1001
01:05:50,813 --> 01:05:53,373
We, too, are
your family.
1002
01:05:54,020 --> 01:05:56,020
Don't count us out
just yet.
1003
01:05:59,367 --> 01:06:01,140
Pardon me
for disturbin' y'all,
1004
01:06:01,165 --> 01:06:02,958
but I-- but I got
a message for ya here, Bemus.
1005
01:06:02,983 --> 01:06:04,220
- Oh, go ahead.
- Well, ya see,
1006
01:06:04,245 --> 01:06:07,957
Red sent me out here to tell ya
that he'd buy that old thoriphant from ya.
1007
01:06:07,982 --> 01:06:10,891
- Huh?
- Use him to stamp mortar in Enoch.
1008
01:06:10,916 --> 01:06:12,413
Yes, sir.
Hoo!
1009
01:06:12,438 --> 01:06:14,034
We'll ride back
together.
1010
01:06:14,059 --> 01:06:16,983
Turpin, come on, boy,
we're headin' back in.
1011
01:06:17,008 --> 01:06:18,048
What?
1012
01:06:18,313 --> 01:06:22,269
- What does he mean?
- I think I just got sold.
1013
01:06:22,516 --> 01:06:25,322
- I'm sorry, Rue.
- Turp! Come on!
1014
01:06:25,347 --> 01:06:26,755
Let's go!
1015
01:06:37,856 --> 01:06:40,429
But you can't go.
You can't.
1016
01:06:40,622 --> 01:06:42,822
Shh.
Now you remember:
1017
01:06:43,021 --> 01:06:46,790
Be like Papa,
until he comes home, right?
1018
01:06:46,815 --> 01:06:48,545
All right, Turp,
let's get goin'.
1019
01:06:48,570 --> 01:06:51,479
Actually, he's--
he's a very punctual animal.
1020
01:06:51,504 --> 01:06:55,511
Mr. Turpin,
it is all true, isn't it?
1021
01:06:55,704 --> 01:06:57,984
I mean,
about the Uprights?
1022
01:07:00,634 --> 01:07:03,094
Rue,
if you truly believe,
1023
01:07:03,462 --> 01:07:06,162
- in your heart--
- That's not good enough, Mr. Turpin.
1024
01:07:06,194 --> 01:07:08,766
It has to be
really real...
1025
01:07:09,043 --> 01:07:11,263
not just
in my heart.
1026
01:07:11,484 --> 01:07:14,464
Get it up!
Come on, Turpin, let's go!
1027
01:07:14,921 --> 01:07:18,061
I'm sorry.
I don't know.
1028
01:07:19,983 --> 01:07:22,403
I don't know
what's keepin' Warfield, Simon,
1029
01:07:22,716 --> 01:07:25,916
but I'll check back with ya
sometime, you know me.
1030
01:07:25,944 --> 01:07:28,304
I go where
the profit is.
1031
01:07:28,336 --> 01:07:32,884
But hey! I'll be back to pick up
that young fella for the auction.
1032
01:07:33,162 --> 01:07:35,082
It's his time,
Simon.
1033
01:07:35,107 --> 01:07:37,243
And that'll make us
both a good profit.
1034
01:07:37,310 --> 01:07:38,489
You know me!
You--
1035
01:07:52,141 --> 01:07:53,961
Up and down
ya go.
1036
01:08:38,350 --> 01:08:40,170
It's the Orchard.
1037
01:08:40,195 --> 01:08:43,358
Our ancestors built
the city here long ago...
1038
01:08:43,383 --> 01:08:47,388
hoping one day to see
the Orchard bloom again.
1039
01:09:04,731 --> 01:09:06,091
Mosley.
1040
01:09:58,482 --> 01:10:00,102
Oh, Mosley,
1041
01:10:00,456 --> 01:10:06,776
if I had but known that our brothers
past the falls were suffering so...
1042
01:10:07,597 --> 01:10:10,637
I would not
have let myself...
1043
01:10:11,171 --> 01:10:16,325
waste away like this
for so many years!
1044
01:10:17,666 --> 01:10:21,286
We stand
with you, Mosley.
1045
01:10:21,748 --> 01:10:24,268
We were hoping
you'd say that.
1046
01:10:24,293 --> 01:10:27,600
We've made swords!
1047
01:10:27,625 --> 01:10:29,694
And some of them are
pretty sharp, too.
1048
01:10:39,113 --> 01:10:40,313
Mosley!
1049
01:10:40,616 --> 01:10:43,130
- Mosley! Mosley!
- No!
1050
01:10:43,155 --> 01:10:46,443
- Mosley! Mosley! Mosley!
- Wait! Everybody! Wait! Wait!
1051
01:10:48,760 --> 01:10:50,550
I can't
let you do this.
1052
01:10:50,575 --> 01:10:53,639
- There's no way.
- But Mosley... we want to.
1053
01:10:53,664 --> 01:10:55,171
- But you can't!
- Why not?
1054
01:10:55,196 --> 01:10:57,042
Warnie! Oh, no!
1055
01:10:57,067 --> 01:10:58,608
Warnie...
1056
01:10:58,633 --> 01:11:01,022
Deaver,
come quickly!
1057
01:11:11,078 --> 01:11:12,298
What do we do?
1058
01:11:12,323 --> 01:11:15,215
- Follow me!
- Yes, yes!
1059
01:11:17,402 --> 01:11:19,362
How'd ya like
the point here of this, eh?
1060
01:11:26,822 --> 01:11:29,122
- Quickly, quickly!
- This way, come on.
1061
01:11:47,738 --> 01:11:49,438
What do you want,
hunter?
1062
01:11:49,876 --> 01:11:53,276
Have you come for Mosley?
Is that it, eh?
1063
01:11:53,545 --> 01:11:55,685
Well,
you can't have him!
1064
01:11:58,355 --> 01:11:59,455
Leave!
1065
01:11:59,608 --> 01:12:01,897
Leave at once!
1066
01:12:20,290 --> 01:12:21,350
Galin?
1067
01:12:22,181 --> 01:12:23,434
Galin, no!
1068
01:12:25,289 --> 01:12:26,282
Galin!
1069
01:12:27,316 --> 01:12:28,946
Oh, Galin!
1070
01:12:28,971 --> 01:12:31,097
Help me!
Help me get him outta here!
1071
01:12:31,122 --> 01:12:32,597
Put him on my back!
1072
01:12:35,184 --> 01:12:37,404
Go on!
Get him!
1073
01:12:55,612 --> 01:12:56,812
Galin.
1074
01:12:57,644 --> 01:12:59,404
Galin,
don't do this.
1075
01:13:01,877 --> 01:13:03,177
Do you...
1076
01:13:05,027 --> 01:13:08,187
- Do you see the...
- See what, Galin?
1077
01:13:08,319 --> 01:13:09,619
the...
1078
01:13:11,591 --> 01:13:14,491
fireflies?
1079
01:13:26,809 --> 01:13:28,682
He's gone.
1080
01:13:33,543 --> 01:13:34,783
Galin.
1081
01:13:37,353 --> 01:13:38,603
Mosley, no, no!
1082
01:13:38,628 --> 01:13:40,928
- Wait, Mosley!
- I'm sick of running from this man.
1083
01:13:40,953 --> 01:13:42,438
All tog--
together we can--
1084
01:13:42,463 --> 01:13:44,778
No.
You're too old, Warnie.
1085
01:13:44,803 --> 01:13:46,454
He'll pick off every
one of you and you know it.
1086
01:13:46,479 --> 01:13:48,368
Your family...
you've got to think of them.
1087
01:13:48,393 --> 01:13:50,213
I am
thinking of them.
1088
01:13:50,584 --> 01:13:52,251
I'm thinking
of all of you.
1089
01:13:53,855 --> 01:13:55,935
- Fireflies.
- What?
1090
01:13:56,654 --> 01:13:58,628
- I'll lead him in there.
- The Orchard?
1091
01:13:58,653 --> 01:14:01,032
Mosley, you know whatever's
in there doesn't take
1092
01:14:01,057 --> 01:14:02,383
kindly to strangers.
1093
01:14:02,408 --> 01:14:05,180
And you'll be lost...
or killed!
1094
01:14:08,814 --> 01:14:13,473
Deaver, I need you to get them
to a safe place, all right?
1095
01:14:17,785 --> 01:14:18,820
Hey,
where you going?
1096
01:14:18,845 --> 01:14:19,945
Deaver,
what should we do?
1097
01:14:19,970 --> 01:14:22,007
No! Push me!
1098
01:14:26,101 --> 01:14:27,614
There we go.
1099
01:14:30,525 --> 01:14:31,745
He's coming.
1100
01:14:32,663 --> 01:14:34,522
You better
make yourselves scarce.
1101
01:14:35,522 --> 01:14:36,708
Mosley...
1102
01:14:36,935 --> 01:14:39,535
of all the thoriphants
I've ever known,
1103
01:14:39,681 --> 01:14:42,421
you are
the most upright.
1104
01:14:42,816 --> 01:14:45,563
Upright!
That's it!
1105
01:14:45,594 --> 01:14:50,547
Mosley, there is one living tree
hidden in the Orchard.
1106
01:14:50,622 --> 01:14:54,176
If you could find it,
eat its fruit.
1107
01:14:54,201 --> 01:14:55,381
What would happen?
1108
01:14:55,406 --> 01:14:59,403
The corruption would be
reversed in you.
1109
01:14:59,428 --> 01:15:00,865
But remember,
Mosley,
1110
01:15:00,890 --> 01:15:04,440
The Orchard Spirit guards
his treasure violently.
1111
01:15:08,252 --> 01:15:09,452
What's wrong?
1112
01:15:10,173 --> 01:15:11,573
It's a full moon.
1113
01:15:19,515 --> 01:15:20,535
No.
1114
01:15:21,860 --> 01:15:23,300
Rue, honey...
1115
01:15:24,262 --> 01:15:25,802
something's wrong.
1116
01:15:26,076 --> 01:15:29,730
Now, I need you
to go and get Simon, okay?
1117
01:15:29,755 --> 01:15:33,978
- No, Mama. No! I can't!
- Rue... Rue, listen to me!
1118
01:15:34,265 --> 01:15:35,979
Remember when I said
that I would
1119
01:15:36,004 --> 01:15:38,255
tell you when
you needed to be brave?
1120
01:15:38,280 --> 01:15:40,205
- You remember that?
- Mm-hmm.
1121
01:15:41,348 --> 01:15:43,624
Well, I need you
to be brave now.
1122
01:15:46,101 --> 01:15:47,854
Go, Rue, go!
1123
01:15:57,378 --> 01:15:58,938
Be like Papa.
1124
01:15:59,145 --> 01:16:00,765
Be like Papa.
1125
01:16:08,076 --> 01:16:09,276
Simon?
1126
01:16:16,198 --> 01:16:17,978
Mr. Simon?
1127
01:16:38,727 --> 01:16:41,627
My mama is having trouble
with the baby.
1128
01:17:17,434 --> 01:17:18,694
Hey!
1129
01:17:19,715 --> 01:17:21,415
You wanna hunt me?
1130
01:17:22,671 --> 01:17:23,691
Well, come on!
1131
01:17:24,526 --> 01:17:25,766
Hunt me!
1132
01:17:48,280 --> 01:17:49,620
Oh, boy.
1133
01:18:02,289 --> 01:18:05,716
- Fireflies.
- You think you're going to lose me in here?
1134
01:18:06,563 --> 01:18:09,545
You might as well have
the plow on your back.
1135
01:18:23,191 --> 01:18:24,451
Sheesh.
1136
01:19:01,888 --> 01:19:03,860
You won't survive
the next one.
1137
01:19:03,885 --> 01:19:05,946
There's not gonna be
a next one.
1138
01:21:32,187 --> 01:21:33,247
I have a family.
1139
01:21:34,208 --> 01:21:35,788
I don't care.
1140
01:23:55,305 --> 01:23:58,506
The Orchard has
devoured him.
1141
01:23:58,531 --> 01:24:00,180
No, no!
1142
01:24:00,205 --> 01:24:03,281
- Deaver! No!
- I will not lose another friend today!
1143
01:24:31,133 --> 01:24:32,593
So it was you...
1144
01:24:33,600 --> 01:24:35,100
all the time.
1145
01:24:36,058 --> 01:24:37,278
Lightning bugs?
1146
01:24:38,048 --> 01:24:41,288
Believe, Mosley.
1147
01:24:42,803 --> 01:24:46,143
What do you want,
Mosley?
1148
01:24:47,329 --> 01:24:49,806
I want my family
to be free.
1149
01:25:15,788 --> 01:25:16,888
Mama?
1150
01:25:18,375 --> 01:25:19,635
Mama.
1151
01:25:21,101 --> 01:25:22,421
Mama!
1152
01:25:22,683 --> 01:25:25,103
- Oh.
- It's going to be okay, Mama.
1153
01:25:26,451 --> 01:25:28,391
I'm going
to be okay.
1154
01:25:29,880 --> 01:25:32,360
I'll always
love you, Rue.
1155
01:25:32,847 --> 01:25:34,227
And your dad...
1156
01:25:34,533 --> 01:25:37,313
would be
so proud of you.
1157
01:25:44,355 --> 01:25:46,614
I have to go
away now, Rosie.
1158
01:25:47,097 --> 01:25:49,597
Take care
of my chick for me.
1159
01:25:49,859 --> 01:25:51,772
And most
importantly...
1160
01:25:51,797 --> 01:25:53,399
take care
of Mama.
1161
01:25:59,082 --> 01:26:00,602
Now come on,
little fella.
1162
01:26:00,627 --> 01:26:03,556
It's good doin' business
with ya, Simon.
1163
01:26:03,581 --> 01:26:05,436
You won't
regret it!
1164
01:26:06,474 --> 01:26:07,887
♪ Here we go... ♪
1165
01:26:21,247 --> 01:26:22,767
Come on, now, girl.
1166
01:26:23,671 --> 01:26:25,451
Come on now,
we're movin' on.
1167
01:26:31,982 --> 01:26:33,022
Hey!
1168
01:26:34,234 --> 01:26:36,894
Hey, Bera, what's this?
Get on, now!
1169
01:26:37,260 --> 01:26:38,720
Come on now,
move!
1170
01:26:40,089 --> 01:26:41,109
Hey!
1171
01:26:56,090 --> 01:26:57,470
Mosley?
1172
01:26:58,014 --> 01:26:59,114
Papa!
1173
01:27:28,688 --> 01:27:30,541
- Mosley.
- Simon.
1174
01:27:30,566 --> 01:27:32,446
I'm taking
my family...
1175
01:27:32,471 --> 01:27:34,011
and I'm leaving.
1176
01:27:34,143 --> 01:27:35,763
And if you know
what's best for you...
1177
01:27:37,307 --> 01:27:38,727
Simon...
1178
01:27:57,425 --> 01:27:58,985
But Mosley...
1179
01:28:14,338 --> 01:28:15,538
Mosley.
1180
01:28:15,650 --> 01:28:16,770
What...?
1181
01:28:16,795 --> 01:28:18,528
What's happened
to you?
1182
01:28:19,361 --> 01:28:21,001
I found them, Bera.
1183
01:28:21,959 --> 01:28:23,439
I found
so much.
1184
01:28:23,651 --> 01:28:25,841
- Papa!
- Rue!
1185
01:28:28,616 --> 01:28:29,416
Rue!
1186
01:28:31,162 --> 01:28:32,342
Rue!
1187
01:28:40,446 --> 01:28:41,586
Rue.
1188
01:28:42,100 --> 01:28:44,920
Do you know what I would do
if I had hands?
1189
01:28:45,082 --> 01:28:46,262
Papa.
1190
01:28:49,175 --> 01:28:50,195
Hey.
1191
01:28:53,600 --> 01:28:54,620
Huh?
1192
01:28:54,873 --> 01:28:56,173
Hey, you!
1193
01:28:56,198 --> 01:28:58,298
Aw, come here,
come here!
1194
01:28:59,736 --> 01:29:00,836
Come here.
1195
01:29:01,255 --> 01:29:02,575
Look at you.
1196
01:29:06,327 --> 01:29:09,847
- Oh, she's a girl.
- Of course she's a girl.
1197
01:29:10,113 --> 01:29:11,913
You had a feeling
it was gonna be a boy
1198
01:29:11,938 --> 01:29:14,018
so it had
to be a girl.
1199
01:29:14,274 --> 01:29:15,434
Hey,
wait a minute.
1200
01:29:15,459 --> 01:29:16,739
I have something.
1201
01:29:17,395 --> 01:29:19,095
I have something
for each of you.
1202
01:29:40,547 --> 01:29:43,461
Oh, my goodness.
1203
01:29:58,832 --> 01:30:00,032
Bera.
1204
01:30:13,690 --> 01:30:15,590
- Rue.
- Papa.
1205
01:30:16,047 --> 01:30:18,707
You know what the best
thing is about hands?
1206
01:30:18,890 --> 01:30:20,680
Fingers.
Boop!
1207
01:30:21,477 --> 01:30:23,297
Come here.
Let me show ya.
1208
01:30:35,045 --> 01:30:36,425
Pa pa.
1209
01:30:41,868 --> 01:30:43,048
Come on.
1210
01:31:03,797 --> 01:31:04,917
Hey.
83566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.