Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,126 --> 00:00:24,956
You have a guest.
2
00:00:33,586 --> 00:00:35,626
Did you go to Supyo Bridge again?
3
00:00:36,486 --> 00:00:37,586
Yes.
4
00:00:38,286 --> 00:00:40,486
Perhaps, it is because I saw someone...
5
00:00:40,486 --> 00:00:42,726
who looked like my child at the lantern festival,
6
00:00:43,156 --> 00:00:45,726
but I've been having strange dreams.
7
00:00:49,626 --> 00:00:51,026
If you face...
8
00:00:53,756 --> 00:00:55,526
a very difficult situation...
9
00:00:57,026 --> 00:00:58,956
and must let go of something,
10
00:01:04,256 --> 00:01:06,056
it must not be me.
11
00:01:08,496 --> 00:01:09,996
Can you promise me?
12
00:01:20,656 --> 00:01:21,856
Yes, Your Highness.
13
00:01:25,256 --> 00:01:26,256
Good.
14
00:01:28,056 --> 00:01:29,056
Now,
15
00:01:30,326 --> 00:01:31,856
I think my wish has been granted.
16
00:01:35,526 --> 00:01:36,986
What do you mean, Your Highness?
17
00:01:41,986 --> 00:01:43,556
My wish...
18
00:01:45,626 --> 00:01:46,626
for your wish to be granted.
19
00:01:59,056 --> 00:02:00,556
I found your mother.
20
00:03:15,126 --> 00:03:16,126
Mum.
21
00:03:20,786 --> 00:03:21,786
Ra On.
22
00:03:23,826 --> 00:03:25,656
I am sorry for being so late.
23
00:03:27,686 --> 00:03:29,156
Mum.
24
00:03:29,786 --> 00:03:31,356
Mum.
25
00:03:32,056 --> 00:03:34,856
Mum... Mum...
26
00:03:39,726 --> 00:03:41,156
I am sorry, Ra On.
27
00:03:55,656 --> 00:03:56,726
Mum.
28
00:04:31,286 --> 00:04:32,656
Why are you hiding it?
29
00:04:34,196 --> 00:04:35,486
What do you mean?
30
00:04:37,556 --> 00:04:38,926
Hong Ra On's mother.
31
00:04:44,786 --> 00:04:46,526
You know they search for one another.
32
00:04:47,026 --> 00:04:48,286
Why are you...
33
00:04:50,126 --> 00:04:51,196
keeping silent?
34
00:04:53,856 --> 00:04:55,756
If she is her mother, what will you do?
35
00:04:56,356 --> 00:04:58,356
Obviously, I must help them reunite.
36
00:05:00,156 --> 00:05:01,986
What would you do...
37
00:05:01,986 --> 00:05:04,526
if it causes you harm when she finds her mother?
38
00:05:07,126 --> 00:05:08,926
If you just bury the truth,
39
00:05:09,926 --> 00:05:11,256
you and Ra On...
40
00:05:12,586 --> 00:05:15,256
may be able to live happily together.
41
00:05:19,156 --> 00:05:20,986
I do not know what that danger is,
42
00:05:21,886 --> 00:05:24,156
but I will not separate family for my own gain.
43
00:05:40,186 --> 00:05:45,056
(Chapter 12, Faith Becomes Destiny)
44
00:06:01,286 --> 00:06:02,726
It must have been so hard.
45
00:06:06,326 --> 00:06:08,026
I have forgotten all about it.
46
00:06:09,556 --> 00:06:11,726
I thought I would never see you again,
47
00:06:12,686 --> 00:06:14,356
but here we are together again.
48
00:06:28,126 --> 00:06:29,126
But...
49
00:06:30,786 --> 00:06:32,286
what happened?
50
00:06:32,786 --> 00:06:35,426
How are you a eunuch?
51
00:06:37,056 --> 00:06:38,626
I will tell you over time.
52
00:06:39,786 --> 00:06:41,486
Do not worry.
53
00:06:42,056 --> 00:06:45,326
I met good people and am doing well.
54
00:06:46,926 --> 00:06:48,656
The Crown Prince is good to me too.
55
00:06:53,956 --> 00:06:54,956
The Crown Prince...
56
00:06:56,056 --> 00:06:59,486
Are you saying that man...
57
00:07:00,156 --> 00:07:01,886
is the Crown Prince?
58
00:07:16,056 --> 00:07:17,256
I made a promise,
59
00:07:17,926 --> 00:07:19,386
so I will not ask any more.
60
00:07:22,656 --> 00:07:25,626
I am curious and worried about what you said,
61
00:07:26,286 --> 00:07:29,856
but thank you for letting me choose first.
62
00:07:31,926 --> 00:07:32,926
Your Highness.
63
00:07:34,886 --> 00:07:37,186
Destiny is neither created because you wish it to be...
64
00:07:37,186 --> 00:07:38,956
nor avoided because you wish to.
65
00:07:40,126 --> 00:07:42,626
That is exactly what I wanted to say.
66
00:08:02,426 --> 00:08:06,556
I will send her to you officially soon,
67
00:08:07,026 --> 00:08:08,426
so do not be too disappointed.
68
00:08:12,726 --> 00:08:13,926
Yes, Your Highness.
69
00:08:20,856 --> 00:08:22,056
I will see you soon.
70
00:08:33,886 --> 00:08:35,486
I trust you, Grandpa.
71
00:08:35,856 --> 00:08:37,926
Do not drink too much.
72
00:08:38,226 --> 00:08:39,656
You rascal.
73
00:08:41,926 --> 00:08:43,586
Do I look like a grandpa to you?
74
00:08:48,796 --> 00:08:49,796
Let us go.
75
00:09:18,956 --> 00:09:21,186
It is now up to Ra On to decide.
76
00:09:23,386 --> 00:09:25,556
This is not a matter of her deciding.
77
00:09:26,656 --> 00:09:27,756
The palace?
78
00:09:28,426 --> 00:09:30,856
And next to the Crown Prince of all people.
79
00:09:31,586 --> 00:09:32,756
This cannot be.
80
00:09:33,526 --> 00:09:35,986
You know that, do you not?
81
00:09:48,256 --> 00:09:49,256
Your Highness.
82
00:09:57,126 --> 00:09:59,186
I do not think it will stop too soon.
83
00:10:00,726 --> 00:10:01,726
No.
84
00:10:03,126 --> 00:10:05,856
Your Highness, wait here.
85
00:10:06,356 --> 00:10:08,056
I will fetch an umbrella.
86
00:10:09,586 --> 00:10:10,586
Go ahead.
87
00:10:13,556 --> 00:10:14,856
Did you expect me to say that?
88
00:10:18,256 --> 00:10:19,256
Me?
89
00:10:36,796 --> 00:10:38,456
Can you walk more quickly?
90
00:10:52,156 --> 00:10:55,256
The Crown Prince never runs in the palace, correct?
91
00:10:56,856 --> 00:10:57,856
Never.
92
00:10:59,486 --> 00:11:01,626
Yes, I know.
93
00:11:05,486 --> 00:11:06,486
But what?
94
00:11:07,026 --> 00:11:10,426
Do you think the Crown Prince has ever liked a eunuch?
95
00:11:13,156 --> 00:11:15,056
It all just happened somehow.
96
00:12:16,426 --> 00:12:19,086
(Book of Records)
97
00:12:42,386 --> 00:12:43,856
Are you all right, Your Highness?
98
00:12:57,456 --> 00:12:59,386
What if you catch a cold?
99
00:14:27,426 --> 00:14:28,586
I am frightened.
100
00:14:33,026 --> 00:14:34,386
Of what?
101
00:14:36,556 --> 00:14:38,056
Because I am so happy.
102
00:14:42,556 --> 00:14:44,786
What if someone else's happiness...
103
00:14:45,826 --> 00:14:47,986
came to me as well?
104
00:14:49,826 --> 00:14:50,986
And thus,
105
00:14:52,256 --> 00:14:54,886
what if they take it back?
106
00:14:59,186 --> 00:15:01,486
Are you that happy to see your mother again?
107
00:15:04,126 --> 00:15:06,886
I have a person I want to be with...
108
00:15:07,386 --> 00:15:09,556
both in the palace and outside of the palace.
109
00:15:10,156 --> 00:15:12,056
How could I not be happy?
110
00:15:14,026 --> 00:15:17,056
If you are happy, I am happy.
111
00:15:19,326 --> 00:15:20,426
However,
112
00:15:21,686 --> 00:15:24,756
you speak as if you will be happy outside without me.
113
00:15:25,326 --> 00:15:26,856
I am hurt.
114
00:15:29,956 --> 00:15:31,726
Do not worry, Your Highness.
115
00:15:32,986 --> 00:15:36,586
I will not go anywhere without your permission.
116
00:15:38,126 --> 00:15:39,356
Do you mean it?
117
00:15:39,656 --> 00:15:41,056
Of course.
118
00:15:54,386 --> 00:15:57,426
I left it in Dongungjeon...
119
00:15:57,726 --> 00:15:59,056
as you ordered, but...
120
00:16:00,226 --> 00:16:01,726
Good work.
121
00:16:03,586 --> 00:16:06,756
If this keeps happening, security will be increased.
122
00:16:07,526 --> 00:16:08,886
Will you be all right?
123
00:16:09,986 --> 00:16:11,926
If I were not going to act,
124
00:16:12,856 --> 00:16:15,386
there would be no reason to hide.
125
00:16:18,026 --> 00:16:19,956
We must show him...
126
00:16:21,386 --> 00:16:24,886
that he is judged by the people from close by.
127
00:16:28,856 --> 00:16:30,226
You may go.
128
00:16:32,626 --> 00:16:33,686
Yes, Master.
129
00:16:37,786 --> 00:16:39,156
When will you...
130
00:16:40,026 --> 00:16:41,426
tell her?
131
00:16:43,626 --> 00:16:44,886
Hong Ra On.
132
00:16:46,426 --> 00:16:47,886
I am waiting...
133
00:16:50,126 --> 00:16:52,826
for the time when the Crown Prince cannot do anything.
134
00:17:29,286 --> 00:17:30,826
Do you know what these are?
135
00:17:32,386 --> 00:17:34,026
What are they?
136
00:17:34,586 --> 00:17:37,426
They are appeals reporting your corruption.
137
00:17:39,496 --> 00:17:40,526
However,
138
00:17:41,286 --> 00:17:43,496
why are there so many here...
139
00:17:44,826 --> 00:17:47,226
when I never saw a single one?
140
00:17:49,496 --> 00:17:50,726
Chief Royal Secretary.
141
00:17:51,726 --> 00:17:52,856
Tell me.
142
00:17:58,356 --> 00:17:59,426
Your Highness,
143
00:17:59,886 --> 00:18:03,156
unconfirmed appeals...
144
00:18:03,626 --> 00:18:06,126
are merely attempts at slander.
145
00:18:14,256 --> 00:18:16,526
I guess this person expected that response...
146
00:18:18,386 --> 00:18:21,626
and sent evidence along with it.
147
00:18:26,626 --> 00:18:28,026
(Book of Records)
148
00:18:31,326 --> 00:18:34,226
This is a list of people who paid you for their posts.
149
00:18:39,456 --> 00:18:41,756
(Book of Records)
150
00:18:45,556 --> 00:18:47,286
It details who paid whom,
151
00:18:47,286 --> 00:18:50,256
how much, when, where and for what position.
152
00:18:51,526 --> 00:18:54,996
Your Highness, this is unfair.
153
00:18:54,996 --> 00:18:56,056
Chief Royal Secretary.
154
00:18:57,726 --> 00:19:00,726
I asked you to confirm with the people on the list.
155
00:19:02,026 --> 00:19:03,286
What happened?
156
00:19:05,356 --> 00:19:07,826
They all confessed that it is true.
157
00:19:15,156 --> 00:19:16,286
Your Highness.
158
00:19:16,626 --> 00:19:19,786
I am being framed.
159
00:19:20,256 --> 00:19:23,186
You took bribes in exchange for official appointments.
160
00:19:23,456 --> 00:19:25,726
You corrupted the Royal Court.
161
00:19:26,286 --> 00:19:27,996
Remove Kim Eui Gyo...
162
00:19:29,356 --> 00:19:30,626
from his office.
163
00:19:31,786 --> 00:19:33,056
Yes, Your Highness.
164
00:19:33,186 --> 00:19:34,856
I will do as you ordered.
165
00:19:34,926 --> 00:19:36,326
Remove me?
166
00:19:36,826 --> 00:19:39,886
Please withdraw your order, Your Highness.
167
00:19:42,026 --> 00:19:44,586
You must decide cautiously...
168
00:19:44,996 --> 00:19:48,556
after conducting a thorough investigation.
169
00:19:50,626 --> 00:19:51,726
You are correct.
170
00:19:54,256 --> 00:19:56,526
I am investigating this thoroughly.
171
00:19:57,126 --> 00:19:59,956
I will question and hold strictly accountable...
172
00:20:00,186 --> 00:20:02,756
to those who kept silent about it all this time.
173
00:20:14,426 --> 00:20:15,556
It is...
174
00:20:15,556 --> 00:20:18,356
the book that disappeared when I was robbed...
175
00:20:18,356 --> 00:20:20,386
by Baekwoon Group that time.
176
00:20:21,786 --> 00:20:22,856
However,
177
00:20:23,526 --> 00:20:26,656
how did that reach the Crown Prince?
178
00:20:27,186 --> 00:20:28,826
My point exactly.
179
00:20:30,586 --> 00:20:34,126
Thus, he ordered your removal from office?
180
00:20:37,856 --> 00:20:39,386
My lord, it is I, Chool Sung.
181
00:20:39,556 --> 00:20:40,756
Come in.
182
00:20:47,726 --> 00:20:49,756
Did you look into it?
183
00:20:50,256 --> 00:20:53,496
I went to meet the man with the information,
184
00:20:53,496 --> 00:20:55,526
but he was already dead.
185
00:20:59,626 --> 00:21:03,426
I think they eliminated him.
186
00:21:03,526 --> 00:21:04,556
What?
187
00:21:04,856 --> 00:21:07,656
Did you not find out anything else then?
188
00:21:08,556 --> 00:21:11,326
Hong Gyeong Nae's daughter used to be called...
189
00:21:11,656 --> 00:21:13,256
Hong Ra On.
190
00:21:16,886 --> 00:21:18,556
Hong Ra On.
191
00:21:22,526 --> 00:21:24,996
She could not have openly used that name.
192
00:21:28,156 --> 00:21:30,586
Keep digging until you find out more.
193
00:21:31,056 --> 00:21:32,056
Yes, Master.
194
00:21:53,726 --> 00:21:55,726
Hello, Master Kim.
195
00:21:56,826 --> 00:21:58,156
Tell His Highness I wish to discuss the date...
196
00:21:58,156 --> 00:22:00,056
for the first process of the princess selection.
197
00:22:00,626 --> 00:22:03,786
Yes, but His Highness is in the library.
198
00:22:03,786 --> 00:22:05,426
Shall I relay the message?
199
00:22:07,186 --> 00:22:10,156
No. I will go there myself.
200
00:22:10,756 --> 00:22:11,786
Yes, Master.
201
00:23:31,186 --> 00:23:33,486
Do you see me even with your eyes closed?
202
00:23:38,626 --> 00:23:40,626
You smile so much even as you sleep.
203
00:23:43,586 --> 00:23:44,586
Yes, Your Highness.
204
00:23:46,186 --> 00:23:48,286
I was dreaming of you.
205
00:24:03,956 --> 00:24:05,386
What was the dream about?
206
00:24:06,556 --> 00:24:09,986
I dreamed about the day...
207
00:24:11,056 --> 00:24:14,756
you first called me, "Ra On".
208
00:24:19,726 --> 00:24:22,686
Sleep more, Ra On.
209
00:24:26,226 --> 00:24:27,226
Ra On?
210
00:24:29,786 --> 00:24:32,356
Hong Gyeong Nae's daughter used to be called...
211
00:24:32,886 --> 00:24:34,356
Hong Ra On.
212
00:24:34,886 --> 00:24:35,886
Ra On.
213
00:24:37,386 --> 00:24:38,386
Hong Ra On.
214
00:24:43,786 --> 00:24:45,056
Dongungjeon?
215
00:24:45,986 --> 00:24:48,726
The Crown Prince is being arrogant.
216
00:24:48,726 --> 00:24:51,056
We cannot let him be.
217
00:24:51,786 --> 00:24:54,056
We must scare him good...
218
00:24:54,486 --> 00:24:56,056
so that he cannot dare talk back.
219
00:24:57,356 --> 00:24:58,556
But that is...
220
00:24:59,726 --> 00:25:00,986
treason, is it not?
221
00:25:03,886 --> 00:25:06,186
I have a good idea.
222
00:25:19,186 --> 00:25:21,326
Frame the rebels.
223
00:25:22,656 --> 00:25:24,126
Is that it?
224
00:25:24,426 --> 00:25:27,786
The rebels have been active lately anyway,
225
00:25:28,156 --> 00:25:30,186
so why not?
226
00:25:34,056 --> 00:25:36,756
Get me some quick and ruthless men.
227
00:25:37,726 --> 00:25:39,886
Once everything is over,
228
00:25:40,556 --> 00:25:44,156
they will leave this mask and go into hiding.
229
00:25:44,726 --> 00:25:46,526
It is killing 3 birds with 1 stone.
230
00:25:47,386 --> 00:25:49,586
We can expedite the Crown Prince's wedding,
231
00:25:49,586 --> 00:25:52,326
heighten their fear of Baekwoon Group...
232
00:25:52,656 --> 00:25:54,556
and make the arrogant Crown Prince...
233
00:25:54,556 --> 00:25:56,656
bow at our feet.
234
00:25:57,226 --> 00:26:00,826
We shall make him kiss our boots.
235
00:26:04,186 --> 00:26:06,826
What about Premier Kim?
236
00:26:07,456 --> 00:26:09,626
It is not like we can hide it from him.
237
00:26:09,726 --> 00:26:12,856
But it is not like he would stop us either.
238
00:26:59,056 --> 00:27:02,656
What... What... What brings you here?
239
00:27:03,056 --> 00:27:05,126
I am sure I told you that if I see you again,
240
00:27:05,226 --> 00:27:07,856
I will not forgive you.
241
00:27:08,056 --> 00:27:10,026
Your Highness, the truth is...
242
00:27:10,126 --> 00:27:13,226
What were you doing in front of the Princess' quarters?
243
00:27:13,226 --> 00:27:15,486
Tell me right this instant.
244
00:27:16,726 --> 00:27:19,926
The sun behind the clouds is so nice...
245
00:27:25,256 --> 00:27:29,056
The truth is I cannot forget the beautiful lady...
246
00:27:30,056 --> 00:27:31,856
who used to live here which is why I came.
247
00:27:35,026 --> 00:27:37,286
Someone who used to live here?
248
00:27:37,926 --> 00:27:39,926
Not I, but someone beautiful?
249
00:27:42,526 --> 00:27:43,526
Does he mean Wol Hee?
250
00:27:44,156 --> 00:27:45,526
Now, she is pointy...
251
00:27:50,356 --> 00:27:52,056
I mean she is no longer here.
252
00:27:55,156 --> 00:27:57,626
What is that? Bring it to me.
253
00:28:04,326 --> 00:28:06,356
I remembered what she used to like,
254
00:28:06,356 --> 00:28:08,486
so I brought them.
255
00:28:09,186 --> 00:28:10,186
Awesome.
256
00:28:17,386 --> 00:28:18,986
Wol Hee did not like things like this.
257
00:28:20,586 --> 00:28:21,686
Take them back.
258
00:28:22,386 --> 00:28:25,056
Out of sight, out of mind.
259
00:28:29,886 --> 00:28:31,286
Whoever she is,
260
00:28:31,826 --> 00:28:34,386
you must have liked someone with similar taste as mine.
261
00:28:35,786 --> 00:28:37,056
I apologise for mistaking you.
262
00:28:37,786 --> 00:28:38,826
You may go.
263
00:28:41,526 --> 00:28:43,386
Yes, Your Highness.
264
00:29:43,186 --> 00:29:44,586
What brings you here?
265
00:29:50,226 --> 00:29:51,226
Byung Yun.
266
00:29:54,956 --> 00:29:55,956
Are you inside?
267
00:31:06,356 --> 00:31:07,356
Your Highness.
268
00:31:12,686 --> 00:31:16,156
How have you been?
269
00:31:19,956 --> 00:31:21,726
I thought if I met his family,
270
00:31:22,856 --> 00:31:24,156
I would at least...
271
00:31:24,156 --> 00:31:27,486
get to know whether he was alive.
272
00:31:28,186 --> 00:31:31,686
This is why I have stayed out of touch.
273
00:31:33,056 --> 00:31:36,056
Have you ever thought about how Ra On and I...
274
00:31:36,826 --> 00:31:38,186
lived during those 10 years...
275
00:31:38,726 --> 00:31:41,256
he was preparing for rebellion?
276
00:31:41,726 --> 00:31:42,826
From now on,
277
00:31:43,486 --> 00:31:45,586
we shall protect you two.
278
00:31:46,886 --> 00:31:48,056
I do not want that.
279
00:31:48,726 --> 00:31:50,856
What are you planning to do with Ra On this time?
280
00:31:51,156 --> 00:31:54,526
Please help us so the death of thousands of people...
281
00:31:55,326 --> 00:31:56,556
will not be in vain.
282
00:32:00,726 --> 00:32:02,356
We know nothing about it.
283
00:32:04,756 --> 00:32:05,786
Please...
284
00:32:07,986 --> 00:32:10,486
stop trying to get us involved.
285
00:32:27,986 --> 00:32:29,186
Hello, Your Highness.
286
00:32:35,056 --> 00:32:36,056
Byung Yun.
287
00:32:40,886 --> 00:32:42,286
Are you hurt?
288
00:32:46,426 --> 00:32:50,056
Yes, Your Highness. I had an accident.
289
00:32:51,726 --> 00:32:55,586
One of the trainees made a mistake while sparring.
290
00:32:58,726 --> 00:33:00,286
You could have been hurt badly.
291
00:33:03,686 --> 00:33:04,926
Is the injury...
292
00:33:06,056 --> 00:33:07,386
not serious?
293
00:33:09,156 --> 00:33:10,626
I am fine, Your Highness.
294
00:33:22,456 --> 00:33:24,556
Did you say Chief Kim left the palace?
295
00:33:25,686 --> 00:33:26,826
So soon.
296
00:33:27,126 --> 00:33:28,126
Yes, Your Highness.
297
00:33:28,426 --> 00:33:32,186
He said he is too ill to attend the training.
298
00:33:32,726 --> 00:33:34,856
Was he injured badly during yesterday's training?
299
00:33:35,126 --> 00:33:37,256
Your Highness, there was no training yesterday.
300
00:33:40,126 --> 00:33:42,256
There was no training?
301
00:33:42,856 --> 00:33:44,056
That is right, Your Highness.
302
00:33:59,056 --> 00:34:00,856
Master Kim, is that you?
303
00:34:02,896 --> 00:34:05,896
I am on my way to your house, Master.
304
00:34:07,356 --> 00:34:09,056
Why are you going there at such late hour?
305
00:34:09,826 --> 00:34:11,656
We finally found out the truth...
306
00:34:13,186 --> 00:34:15,156
about the girl named Hong Ra On.
307
00:34:21,056 --> 00:34:22,426
What did you find out about her?
308
00:34:23,226 --> 00:34:25,986
That bold wench is living in the palace.
309
00:34:29,326 --> 00:34:30,356
In the palace?
310
00:34:33,656 --> 00:34:34,986
Are you certain?
311
00:34:35,226 --> 00:34:36,356
Yes, Master.
312
00:34:36,356 --> 00:34:39,356
I must tell Premier Kim so that we can take her first.
313
00:34:40,256 --> 00:34:41,456
You have not...
314
00:34:42,356 --> 00:34:44,156
told this to anyone yet, correct?
315
00:34:44,526 --> 00:34:45,726
No, Master.
316
00:34:46,326 --> 00:34:47,526
I just...
317
00:34:48,956 --> 00:34:51,056
found out myself.
318
00:34:52,356 --> 00:34:54,786
I see. Then you should go first.
319
00:34:55,356 --> 00:34:56,756
I will go home later.
320
00:34:56,926 --> 00:34:58,026
Yes, Master.
321
00:35:23,186 --> 00:35:24,226
Master.
322
00:35:24,586 --> 00:35:26,756
I forgot to tell you something.
323
00:35:28,256 --> 00:35:29,586
Yes, Master.
324
00:35:33,926 --> 00:35:35,156
You see...
325
00:36:55,626 --> 00:36:56,686
Hurry up.
326
00:37:10,926 --> 00:37:12,726
Please forgive me for my visit at such late hour.
327
00:37:14,326 --> 00:37:16,786
If it is about Sam Nom, do not say anything.
328
00:37:18,586 --> 00:37:20,356
If there is anything she needs,
329
00:37:21,586 --> 00:37:23,326
I shall help her.
330
00:37:23,856 --> 00:37:24,956
No, Your Highness.
331
00:37:25,686 --> 00:37:26,926
I must tell you.
332
00:37:29,526 --> 00:37:31,126
What Eunuch Hong needs right now is...
333
00:37:32,526 --> 00:37:34,156
to leave the palace.
334
00:37:36,256 --> 00:37:37,586
Kim Yoon Sung.
335
00:37:38,526 --> 00:37:40,756
I already told you that is not your concern.
336
00:37:40,986 --> 00:37:43,026
She should not be in here.
337
00:37:43,356 --> 00:37:45,056
- The palace is... - I shall...
338
00:37:46,896 --> 00:37:48,356
find a way.
339
00:37:49,556 --> 00:37:51,056
As long as you two stay together,
340
00:37:52,586 --> 00:37:54,556
you will be in danger as well, Your Highness.
341
00:37:59,286 --> 00:38:00,986
What would you do...
342
00:38:00,986 --> 00:38:03,926
if it causes you harm when she finds her mother?
343
00:38:08,056 --> 00:38:10,056
What is the danger...
344
00:38:11,526 --> 00:38:13,026
that I will be in?
345
00:38:22,126 --> 00:38:23,226
Forget it.
346
00:38:25,586 --> 00:38:27,726
If such things were going to change my mind,
347
00:38:28,526 --> 00:38:30,056
I would not have even started this.
348
00:38:32,396 --> 00:38:33,656
So you should leave now.
349
00:38:48,486 --> 00:38:49,956
They must have...
350
00:38:51,526 --> 00:38:53,926
begun by now.
351
00:39:23,896 --> 00:39:24,986
Who is out there?
352
00:39:26,786 --> 00:39:27,926
Is anyone out there?
353
00:39:58,186 --> 00:39:59,396
Who is out there?
354
00:40:10,256 --> 00:40:11,426
Who are you?
355
00:41:21,256 --> 00:41:22,656
As you can see, I am unarmed.
356
00:41:25,426 --> 00:41:27,056
I do not know what you want,
357
00:41:28,156 --> 00:41:29,156
but let him go...
358
00:41:30,256 --> 00:41:31,526
before we begin.
359
00:43:58,956 --> 00:44:00,026
Is it you, Byung Yun?
360
00:44:21,856 --> 00:44:22,856
Yes, Your Highness.
361
00:44:23,356 --> 00:44:24,456
Please forgive me for being late.
362
00:44:45,926 --> 00:44:46,926
Your Highness.
363
00:44:47,826 --> 00:44:48,826
Your Highness.
364
00:44:50,186 --> 00:44:51,186
Your Highness.
365
00:44:56,056 --> 00:44:57,056
Your Highness.
366
00:45:05,256 --> 00:45:06,256
Your Highness...
367
00:45:07,826 --> 00:45:08,856
Your Highness...
368
00:45:12,226 --> 00:45:13,226
Your Highness...
369
00:45:14,926 --> 00:45:18,726
(Love in the Moonlight)
370
00:45:22,756 --> 00:45:23,826
Your Majesty.
371
00:45:24,456 --> 00:45:26,126
Premier Kim.
372
00:45:26,856 --> 00:45:28,586
What should we do about it?
373
00:45:29,056 --> 00:45:32,626
Is it true masked thieves attacked the Crown Prince?
374
00:45:32,826 --> 00:45:34,126
Yes, Your Majesty.
375
00:45:35,626 --> 00:45:38,956
You have to stay strong at times like this.
376
00:45:40,756 --> 00:45:43,356
Such dangerous things happened to my son,
377
00:45:43,456 --> 00:45:46,486
but all I have to care about is how to prevent...
378
00:45:46,486 --> 00:45:48,486
words from getting out.
379
00:45:48,686 --> 00:45:51,426
You must want to call Commandant of Palace Guards...
380
00:45:51,526 --> 00:45:53,186
and have him interrogate the thieves,
381
00:45:54,556 --> 00:45:57,156
but it is not good to let others know about it.
382
00:46:02,556 --> 00:46:06,056
They will stir up the people for bigger riots.
383
00:46:07,656 --> 00:46:09,426
I shall take care of this matter...
384
00:46:09,826 --> 00:46:12,756
so the people will not become agitated, Your Majesty.
385
00:46:35,556 --> 00:46:37,256
Is everything done for certain?
386
00:46:38,126 --> 00:46:39,386
Of course, Master.
387
00:46:40,156 --> 00:46:43,026
His Majesty volunteered to order not to speak about it.
388
00:46:43,186 --> 00:46:45,226
It is fortunate.
389
00:46:46,226 --> 00:46:48,956
Even so, do not let your guard down.
390
00:46:50,926 --> 00:46:53,386
Yes, Master. We are aware of that.
391
00:46:56,586 --> 00:46:57,656
We will excuse ourselves, Master.
392
00:47:09,556 --> 00:47:10,986
What should we do?
393
00:47:11,226 --> 00:47:12,626
We sent 10 assassins...
394
00:47:12,626 --> 00:47:14,186
There were only nine bodies.
395
00:47:14,656 --> 00:47:16,826
He must have run away, right?
396
00:47:19,286 --> 00:47:22,156
What should we do? Report to him or hide it from him?
397
00:47:42,156 --> 00:47:44,326
Master, I am a eunuch serving the Crown Prince.
398
00:47:45,026 --> 00:47:47,126
May I see His Highness for a moment?
399
00:47:47,486 --> 00:47:49,156
- No, you may not. - Please wait.
400
00:47:50,456 --> 00:47:52,686
Is His Highness all right?
401
00:47:53,926 --> 00:47:55,826
Please tell me, Master.
402
00:47:56,326 --> 00:47:57,526
Move aside!
403
00:48:08,926 --> 00:48:09,926
Please...
404
00:48:11,186 --> 00:48:13,726
be strong, Your Highness.
405
00:49:22,986 --> 00:49:24,586
When will you be back, Your Highness?
406
00:49:48,226 --> 00:49:51,226
Your Highness, do you recognise me?
407
00:49:59,486 --> 00:50:00,586
There were...
408
00:50:00,956 --> 00:50:03,626
so much blood and the bodies in Dongungjeon,
409
00:50:04,056 --> 00:50:06,056
so we moved you here for treatment.
410
00:50:07,826 --> 00:50:10,756
His Majesty ordered not to let anyone else in here...
411
00:50:10,826 --> 00:50:13,226
except for the royal physicians.
412
00:50:16,786 --> 00:50:19,586
Your Highness, you should not move yet.
413
00:50:22,386 --> 00:50:24,526
I need to get something from Dongungjeon.
414
00:50:25,926 --> 00:50:28,056
Bring someone from Dongungjeon.
415
00:50:42,126 --> 00:50:43,126
Your Highness.
416
00:50:45,626 --> 00:50:46,986
I am here.
417
00:50:55,286 --> 00:50:57,026
Are you all right?
418
00:51:08,726 --> 00:51:09,726
Your Highness.
419
00:51:12,456 --> 00:51:13,926
Do you remember...
420
00:51:15,526 --> 00:51:17,126
that I said I was afraid...
421
00:51:18,486 --> 00:51:19,856
because I was too happy?
422
00:51:27,726 --> 00:51:30,056
When I saw you collapse,
423
00:51:32,926 --> 00:51:34,926
I was terrified.
424
00:51:38,356 --> 00:51:39,526
I thought...
425
00:51:42,226 --> 00:51:43,556
they were...
426
00:51:44,726 --> 00:51:46,826
taking back this happiness.
427
00:51:48,186 --> 00:51:49,726
That is what I thought.
428
00:51:54,626 --> 00:51:57,126
Please never let go of my hand.
429
00:52:03,786 --> 00:52:04,886
I shall...
430
00:52:06,126 --> 00:52:08,186
never let go either.
431
00:52:41,386 --> 00:52:42,656
How impertinent.
432
00:52:45,826 --> 00:52:47,256
No one...
433
00:52:48,426 --> 00:52:51,286
will take away your happiness without my permission.
434
00:52:57,026 --> 00:52:58,686
So do not cry.
435
00:53:03,786 --> 00:53:04,886
I will...
436
00:53:05,956 --> 00:53:07,426
never let go of this hand.
437
00:53:57,286 --> 00:53:58,756
When will you return?
438
00:54:00,826 --> 00:54:02,126
I will return before the curfew bell...
439
00:54:02,426 --> 00:54:03,556
No.
440
00:54:05,186 --> 00:54:06,586
Return before sunset.
441
00:54:10,886 --> 00:54:14,786
You must be here before the sun sets.
442
00:54:18,126 --> 00:54:19,326
Do you understand?
443
00:54:22,756 --> 00:54:23,956
Yes, Your Highness.
444
00:54:32,886 --> 00:54:35,186
Where would the two of you go?
445
00:54:36,756 --> 00:54:39,726
How could she be in the palace near the Crown Prince?
446
00:54:40,156 --> 00:54:42,786
This happened while I stayed away...
447
00:54:42,826 --> 00:54:44,286
because I was too afraid.
448
00:54:45,656 --> 00:54:48,156
How can I do nothing again?
449
00:55:02,156 --> 00:55:05,386
Ra On and the Crown Prince...
450
00:55:07,586 --> 00:55:10,356
fell in love with each other.
451
00:55:11,126 --> 00:55:13,826
Do you really not know what that signifies?
452
00:55:34,486 --> 00:55:36,356
Is it that late already?
453
00:55:36,526 --> 00:55:37,856
Yes, Your Highness.
454
00:55:38,126 --> 00:55:40,686
It is almost nightfall, Your Highness.
455
00:55:42,386 --> 00:55:44,826
Okay. Go and make the preparations.
456
00:55:45,056 --> 00:55:46,286
Yes, Your Highness.
457
00:55:52,456 --> 00:55:54,986
I told her to return before sunset.
458
00:56:00,186 --> 00:56:02,556
I tried so hard to free her...
459
00:56:02,586 --> 00:56:04,386
from that wretched fate.
460
00:56:06,886 --> 00:56:08,356
I beat that sweet child...
461
00:56:10,486 --> 00:56:13,586
and made her live as a boy.
462
00:56:17,456 --> 00:56:21,056
I cannot leave her in the palace for another minute.
463
00:56:22,286 --> 00:56:23,626
What if someone...
464
00:56:24,886 --> 00:56:26,356
finds out...
465
00:56:27,426 --> 00:56:29,886
that Ra On is Hong Gyeong Nae's daughter?
466
00:56:55,456 --> 00:56:58,326
(Jahyeondang)
467
00:57:15,426 --> 00:57:16,726
If you face...
468
00:57:19,626 --> 00:57:21,256
a very difficult situation...
469
00:57:22,756 --> 00:57:24,686
and must let go of something,
470
00:57:30,126 --> 00:57:31,886
it must not be me.
471
00:57:34,286 --> 00:57:35,826
Can you promise me?
472
00:57:37,656 --> 00:57:39,356
Do not worry, Your Highness.
473
00:57:40,656 --> 00:57:44,286
I will not go anywhere without your permission.
474
00:57:51,656 --> 00:57:54,226
Did you wait long, Your Highness?
31299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.