Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,360 --> 00:00:25,660
I wanted to hide my feelings from everyone...
2
00:00:27,260 --> 00:00:28,700
because I thought...
3
00:00:29,430 --> 00:00:31,730
I must not show it to make you stay with me.
4
00:00:35,500 --> 00:00:39,030
Is it wrong to profess for someone you cannot be with?
5
00:00:40,560 --> 00:00:44,430
A proper farewell is as sincere as love.
6
00:00:46,130 --> 00:00:47,400
Who knows if the memory of being loved...
7
00:00:49,360 --> 00:00:50,860
could give you strength...
8
00:00:52,100 --> 00:00:53,100
to go on with your life?
9
00:01:06,230 --> 00:01:09,600
This eunuch's attire does not suit you, either.
10
00:01:14,360 --> 00:01:15,800
Do you not wish to live as a woman?
11
00:01:28,860 --> 00:01:30,760
Your words gave me courage...
12
00:01:32,760 --> 00:01:34,160
to profess my feelings,
13
00:01:35,700 --> 00:01:37,460
which may put me in danger and make me lose you.
14
00:03:45,330 --> 00:03:47,400
Do not say my feelings are wrong.
15
00:03:51,530 --> 00:03:52,760
You said so yourself...
16
00:03:55,130 --> 00:03:56,530
that you cannot judge...
17
00:03:57,830 --> 00:03:59,660
your heart which has gone its own way.
18
00:04:01,200 --> 00:04:02,200
Sorry?
19
00:04:05,200 --> 00:04:06,560
I plan to do it.
20
00:04:09,200 --> 00:04:10,260
That bad love.
21
00:05:32,460 --> 00:05:37,500
(Chapter 8, You Do Not Know Anything)
22
00:05:49,560 --> 00:05:50,560
Did something happen?
23
00:05:53,700 --> 00:05:56,600
Byung Yun. Please watch what you say.
24
00:05:58,000 --> 00:05:59,000
Me?
25
00:05:59,000 --> 00:06:01,600
Asking it when nothing happened...
26
00:06:02,430 --> 00:06:04,200
That is rude.
27
00:06:06,700 --> 00:06:07,700
It is?
28
00:06:08,430 --> 00:06:09,430
I apologise.
29
00:06:11,360 --> 00:06:12,360
Byung Yun.
30
00:06:16,230 --> 00:06:18,100
May I ask you something?
31
00:06:18,630 --> 00:06:19,630
What is it?
32
00:06:21,160 --> 00:06:22,200
From what I know,
33
00:06:22,630 --> 00:06:26,800
you are the person the Crown Prince
cherishes the most,
34
00:06:27,360 --> 00:06:29,500
and Eunuch Jang comes after you.
35
00:06:31,500 --> 00:06:32,500
Has he...
36
00:06:34,400 --> 00:06:38,430
ever had affections for a maiden?
37
00:06:41,560 --> 00:06:43,460
Ever? All this time?
38
00:06:43,560 --> 00:06:45,930
No, he has not. Not once.
39
00:06:50,760 --> 00:06:51,760
He has not.
40
00:06:53,100 --> 00:06:54,100
He has not.
41
00:07:00,030 --> 00:07:01,960
I plan to let you leave the palace.
42
00:07:03,300 --> 00:07:05,360
I shall delete all of your records here.
43
00:07:05,830 --> 00:07:07,200
Will you leave and live together?
44
00:07:09,700 --> 00:07:10,700
Yes, Your Highness.
45
00:07:13,700 --> 00:07:16,960
If you go here, he will find you
a home and work.
46
00:07:18,400 --> 00:07:21,030
Oh my. How could you...
47
00:07:24,060 --> 00:07:25,430
Thank you for teaching me...
48
00:07:26,560 --> 00:07:29,530
that the sincerity of love creates miracles.
49
00:07:32,060 --> 00:07:35,160
Live a long and happy life together.
50
00:07:37,360 --> 00:07:38,600
- Yes, Your Highness.
- Yes, Your Highness.
51
00:07:46,030 --> 00:07:47,300
Master Ma.
52
00:07:49,100 --> 00:07:51,100
You must be happy together, okay?
53
00:07:51,330 --> 00:07:54,630
You are the 30th couple I put together.
54
00:07:55,200 --> 00:07:57,000
Do not worry about putting others together...
55
00:07:57,800 --> 00:07:59,100
and look around you.
56
00:07:59,830 --> 00:08:01,130
Not one person, but two.
57
00:08:02,260 --> 00:08:03,260
Do you not see?
58
00:08:13,300 --> 00:08:16,030
It is the list of those who passed
and test writers...
59
00:08:16,360 --> 00:08:17,600
over the past 10 years.
60
00:08:20,230 --> 00:08:22,300
Test writers are from Kim Family...
61
00:08:22,660 --> 00:08:24,460
and those who passed are from Kim Family.
62
00:08:25,160 --> 00:08:27,700
They are all from Kim Family.
63
00:08:30,900 --> 00:08:31,900
How interesting.
64
00:08:35,130 --> 00:08:37,800
These are the questions and answers for the exam.
65
00:08:37,800 --> 00:08:40,400
(Questions and answers for the regular examination)
66
00:08:47,960 --> 00:08:51,260
I can't believe these obvious answers were passed.
67
00:08:53,030 --> 00:08:56,600
But then again, it did not matter what they wrote.
68
00:08:57,500 --> 00:09:01,200
The applicants are chosen by
family name anyway.
69
00:09:03,330 --> 00:09:04,360
What do you think?
70
00:09:05,760 --> 00:09:07,400
Do you want my thoughts as the one
from Kim Family...
71
00:09:07,930 --> 00:09:09,730
or as the Section Chief of Culture and Education?
72
00:09:11,800 --> 00:09:13,900
You mean your reply changes accordingly.
73
00:09:15,730 --> 00:09:17,660
As a member of Kim Family,
I'd appreciate the reproach.
74
00:09:18,400 --> 00:09:21,300
As an official, I'd use it to correct anything wrong.
75
00:09:22,530 --> 00:09:23,570
Do you mean it?
76
00:09:24,400 --> 00:09:27,570
If I say I do, would you believe me?
77
00:09:31,130 --> 00:09:33,260
Premier Kim would have a fit if he heard.
78
00:09:34,630 --> 00:09:36,900
I will take a look. You are excused.
79
00:10:10,460 --> 00:10:11,460
Eunuch Hong.
80
00:10:12,500 --> 00:10:14,430
Would you make some time for me?
81
00:10:14,930 --> 00:10:15,930
Sorry?
82
00:10:18,360 --> 00:10:20,260
- I was...
- Sam Nom, come here.
83
00:10:23,800 --> 00:10:24,800
Yes, Your Highness.
84
00:10:29,800 --> 00:10:31,000
Thank you, Master.
85
00:10:51,930 --> 00:10:53,500
You are correct.
86
00:10:55,030 --> 00:10:56,030
A eunuch...
87
00:10:56,830 --> 00:10:58,660
is not befitting for me.
88
00:11:01,600 --> 00:11:04,430
I should leave the palace as soon as
possible, but...
89
00:11:07,130 --> 00:11:08,160
But?
90
00:11:11,600 --> 00:11:12,600
I...
91
00:11:15,500 --> 00:11:17,300
do not want to leave.
92
00:11:23,100 --> 00:11:24,230
It is strange, is it not?
93
00:11:26,100 --> 00:11:28,830
I have thought it over and over,
but it is the same.
94
00:11:31,700 --> 00:11:32,700
I want...
95
00:11:33,830 --> 00:11:35,930
to stay here a little longer.
96
00:11:41,200 --> 00:11:43,060
I am sorry, Master.
97
00:11:46,900 --> 00:11:48,000
I wonder...
98
00:11:51,200 --> 00:11:52,760
what has captured your heart...
99
00:11:54,760 --> 00:11:57,160
enough to make you take on the risk.
100
00:12:12,130 --> 00:12:15,000
Are you saying you'll go to
a temple in a mountain...
101
00:12:15,360 --> 00:12:16,630
to lose weight?
102
00:12:17,230 --> 00:12:18,230
That is right.
103
00:12:18,730 --> 00:12:23,030
If I eat what the monk gives me
for two weeks,
104
00:12:24,600 --> 00:12:26,260
they say my face will shrink in half.
105
00:12:27,430 --> 00:12:29,130
Who said that?
106
00:12:29,830 --> 00:12:31,900
Can you trust them?
107
00:12:32,130 --> 00:12:34,130
(The Love Story of Joseon That We Don't Know of)
108
00:12:35,330 --> 00:12:37,160
He wrote this book.
109
00:12:37,160 --> 00:12:40,930
There is nothing he does not know
about relationships.
110
00:12:43,630 --> 00:12:44,760
This book...
111
00:12:47,200 --> 00:12:50,330
May I borrow it for a while?
112
00:12:52,530 --> 00:12:53,600
Goodness!
113
00:12:59,100 --> 00:13:00,330
What is it about?
114
00:13:01,300 --> 00:13:04,430
There is a rumour Hong Gyeong Nae's
daughter is alive.
115
00:13:07,400 --> 00:13:08,600
Have you heard?
116
00:13:10,230 --> 00:13:11,530
No, I have not.
117
00:13:12,030 --> 00:13:13,600
With one word from Premier Kim,
118
00:13:14,230 --> 00:13:16,760
my father's anxiety has worsened.
119
00:13:24,830 --> 00:13:28,400
This mask is the same as what
I saw at his feast.
120
00:13:28,400 --> 00:13:29,430
Do you remember?
121
00:13:31,700 --> 00:13:32,930
Yes, Your Highness.
122
00:13:33,430 --> 00:13:35,100
You need to look into it.
123
00:13:37,200 --> 00:13:38,630
Who are they?
124
00:13:38,960 --> 00:13:40,830
Are they searching for Hong Gyeong Nae's daughter?
125
00:13:40,830 --> 00:13:42,360
If so, what is the reason?
126
00:13:46,060 --> 00:13:47,630
Yes, Your Highness.
127
00:13:47,930 --> 00:13:49,160
If it is true,
128
00:13:50,630 --> 00:13:51,900
we must find them...
129
00:13:53,230 --> 00:13:54,930
before Premier Kim.
130
00:14:21,260 --> 00:14:23,000
It is heavy. Give it to me.
131
00:14:23,160 --> 00:14:24,260
I cannot.
132
00:14:26,000 --> 00:14:27,430
This is my job, Your Highness.
133
00:14:28,530 --> 00:14:30,160
There are many eyes on us.
134
00:14:36,030 --> 00:14:40,100
Then put it away.
I am fine getting some sunlight.
135
00:14:41,760 --> 00:14:42,930
Your Highness,
136
00:14:43,600 --> 00:14:46,800
the sun is bright.
Please go under the parasol.
137
00:14:48,830 --> 00:14:50,230
I am fine.
138
00:14:50,630 --> 00:14:53,360
If this is heavy, I am no man.
139
00:15:01,100 --> 00:15:02,160
Hoon Nam.
140
00:15:02,160 --> 00:15:03,600
Yes, Your Highness.
141
00:15:03,900 --> 00:15:07,630
The breeze is nice, so I will nap here.
Do not wake me.
142
00:15:07,800 --> 00:15:09,430
Yes, Your Highness.
143
00:15:09,760 --> 00:15:13,000
And you. Hold this properly.
144
00:15:13,530 --> 00:15:14,800
Do you understand?
145
00:15:41,530 --> 00:15:45,930
Why is this tiny hand so rough?
146
00:15:47,300 --> 00:15:49,830
That is how a man's hands are.
147
00:15:51,530 --> 00:15:52,760
That is right.
148
00:15:53,530 --> 00:15:56,130
Your eyes, nose and lips...
149
00:15:56,430 --> 00:15:59,030
are clearly those of a man.
150
00:15:59,260 --> 00:16:00,830
Your strength...
151
00:16:03,230 --> 00:16:04,530
is what I fell for.
152
00:16:05,360 --> 00:16:06,960
I see. Sorry?
153
00:16:11,960 --> 00:16:13,930
I fear someone may hear.
154
00:16:15,160 --> 00:16:18,160
Please take back everything you said to me.
155
00:16:18,630 --> 00:16:20,730
You do not take back words you have spoken.
156
00:16:23,360 --> 00:16:25,100
You take responsibility for them.
157
00:16:47,530 --> 00:16:48,700
Rest.
158
00:16:49,600 --> 00:16:51,260
I shall read slowly.
159
00:16:57,800 --> 00:16:58,830
Your Highness.
160
00:16:59,830 --> 00:17:02,160
You are so kind to me,
161
00:17:02,830 --> 00:17:04,930
but I cannot be happy.
162
00:17:11,630 --> 00:17:14,100
Do not think you know everything about me.
163
00:17:17,600 --> 00:17:19,330
I never said I do.
164
00:17:20,200 --> 00:17:21,630
I said to rest.
165
00:17:36,400 --> 00:17:40,130
Your Highness, do not be so good to me.
166
00:17:40,700 --> 00:17:44,730
I keep wanting to lean on you.
This will not do.
167
00:17:52,700 --> 00:17:53,700
Eunuch Hong.
168
00:17:56,000 --> 00:17:57,700
She is the Princess' friend.
169
00:18:03,000 --> 00:18:05,300
Are you Eunuch Hong?
170
00:18:06,400 --> 00:18:07,430
Yes, I am.
171
00:18:11,200 --> 00:18:14,700
To recap, he is in high class and handsome.
172
00:18:14,900 --> 00:18:17,730
He is cold and is not interested in
beautiful women...
173
00:18:17,930 --> 00:18:19,770
such as yourself.
174
00:18:23,530 --> 00:18:26,430
I tried many times to draw his attention,
175
00:18:27,060 --> 00:18:28,530
but it was to no avail.
176
00:18:28,830 --> 00:18:30,030
What did you do?
177
00:18:30,360 --> 00:18:32,430
When I fell because of him,
178
00:18:32,430 --> 00:18:35,160
I reached out my hand and
asked him to help me up.
179
00:18:35,160 --> 00:18:36,430
My gosh.
180
00:18:36,600 --> 00:18:39,500
You should have slapped him...
181
00:18:39,770 --> 00:18:41,270
and acted even more disinterested.
182
00:18:41,900 --> 00:18:43,030
Is that right?
183
00:18:45,530 --> 00:18:49,300
But I cannot keep from smiling
when I see him.
184
00:18:49,960 --> 00:18:52,960
That is not all.
I asked him to go for a walk,
185
00:18:53,200 --> 00:18:56,030
and he rejected me straight out.
186
00:18:59,270 --> 00:19:01,900
Did you really do that?
187
00:19:02,830 --> 00:19:04,770
I had no shame.
188
00:19:11,500 --> 00:19:13,130
Why are you looking at me like that?
189
00:19:14,230 --> 00:19:17,230
Is there no way you can help me?
190
00:19:19,700 --> 00:19:23,360
No. I do not think I need to help you.
191
00:19:26,030 --> 00:19:28,730
What use is it to know the secrets
to relationships?
192
00:19:28,960 --> 00:19:32,600
You can relay your feelings just as you are.
193
00:19:32,600 --> 00:19:34,100
I envy you.
194
00:19:35,430 --> 00:19:37,330
- Me?
- Yes.
195
00:19:38,630 --> 00:19:41,200
I am sure you will end up with him.
196
00:19:41,960 --> 00:19:44,430
You see, sincerity is very powerful.
197
00:19:58,830 --> 00:19:59,900
Your Highness.
198
00:20:00,700 --> 00:20:04,700
Being an interim king before
becoming 20...
199
00:20:05,060 --> 00:20:07,430
may be hard-standing and
make you be shaken.
200
00:20:07,830 --> 00:20:10,830
However, please be steadfast...
201
00:20:11,270 --> 00:20:14,130
and do not be lazy in overseeing
the political affairs.
202
00:20:14,430 --> 00:20:17,600
Please continue to study and learn.
203
00:20:17,630 --> 00:20:19,770
- Then whatever trials...
- Hoon Nam.
204
00:20:19,770 --> 00:20:22,500
may not be...
Yes, Your Highness.
205
00:20:22,830 --> 00:20:24,770
Stop making it so difficult.
206
00:20:25,400 --> 00:20:28,030
"Be strong."
That is all you need to say.
207
00:20:29,770 --> 00:20:30,830
Yes, Your Highness.
208
00:20:32,060 --> 00:20:33,230
Your Highness,
209
00:20:34,770 --> 00:20:36,060
please be strong.
210
00:20:38,430 --> 00:20:39,530
Thank you.
211
00:20:42,430 --> 00:20:43,500
What about you?
212
00:20:45,700 --> 00:20:47,360
Do you not have anything to say to me?
213
00:20:51,830 --> 00:20:53,000
I do not.
214
00:21:00,330 --> 00:21:02,230
Because I know you will do great.
215
00:21:32,830 --> 00:21:36,630
The Crown Prince has arrived!
216
00:22:16,130 --> 00:22:18,860
The Crown Prince must have been shocked...
217
00:22:18,860 --> 00:22:20,660
after seeing the empty hall.
218
00:22:20,660 --> 00:22:23,800
He must have walked in confidently by now.
219
00:22:24,130 --> 00:22:26,600
What a shame.
220
00:22:27,500 --> 00:22:31,030
How could he cancel the regular
examination and...
221
00:22:31,030 --> 00:22:33,660
decide to do the special test
written by the King?
222
00:22:33,960 --> 00:22:36,060
He might have realised...
223
00:22:36,060 --> 00:22:38,160
the successful applicants are
chosen beforehand.
224
00:22:40,830 --> 00:22:44,960
He is announcing he will stop
the Kim Family's success.
225
00:22:45,760 --> 00:22:49,230
It's the exam to select those
who will assist the King.
226
00:22:50,130 --> 00:22:51,900
Let him do as he wishes...
227
00:22:54,400 --> 00:22:56,960
unless he gives up on his own.
228
00:22:59,700 --> 00:23:03,400
What can he do alone without the officials?
229
00:23:04,230 --> 00:23:06,660
We have been running the royal court until now.
230
00:23:06,660 --> 00:23:08,900
We should teach him a lesson.
231
00:23:10,430 --> 00:23:11,700
Do you not agree?
232
00:23:23,830 --> 00:23:27,260
Minister of Finance fell ill and
cannot participate.
233
00:23:35,800 --> 00:23:38,030
Supreme Commissioner Kim Soo Hyung
has a high fever.
234
00:23:45,430 --> 00:23:48,630
My goodness. Someone even has a skin rash.
235
00:23:49,530 --> 00:23:51,230
How despicable.
236
00:23:52,830 --> 00:23:57,430
Your Highness, shall I send men
to force them to come?
237
00:23:59,630 --> 00:24:02,530
Did you not hear it right?
238
00:24:04,130 --> 00:24:06,130
Everyone is very ill.
239
00:24:18,400 --> 00:24:25,230
(Love in the Moonlight)
240
00:24:33,160 --> 00:24:35,630
I know you wish to see me to no end,
241
00:24:37,860 --> 00:24:39,530
but do not make it so obvious.
242
00:24:40,160 --> 00:24:41,160
Sorry?
243
00:24:43,530 --> 00:24:45,800
You look down, Your Highness.
244
00:25:01,230 --> 00:25:02,600
Please have some of this, Your Highness.
245
00:25:05,500 --> 00:25:08,160
Sweets are the best when you are down.
246
00:25:21,060 --> 00:25:22,430
What would you do?
247
00:25:23,760 --> 00:25:25,060
About what?
248
00:25:25,800 --> 00:25:28,060
If you faced a difficult foe,
249
00:25:29,430 --> 00:25:30,730
what would you do?
250
00:25:34,130 --> 00:25:35,700
If it is someone I must fight,
251
00:25:36,400 --> 00:25:38,230
I must fight with all my might.
252
00:25:41,860 --> 00:25:43,400
If that still does not work,
253
00:25:44,860 --> 00:25:46,400
I should go with the flow.
254
00:26:01,960 --> 00:26:03,800
I will excuse myself now.
255
00:26:25,130 --> 00:26:26,500
Your... Your Highness.
256
00:26:31,860 --> 00:26:33,760
It really is very effective medicine.
257
00:26:39,530 --> 00:26:41,430
You did not have any yet.
258
00:26:43,130 --> 00:26:44,130
I meant you.
259
00:26:54,800 --> 00:26:57,500
Tell the royal physician and
pharmacist to come in.
260
00:26:57,500 --> 00:26:58,760
(Royal pharmacist is a eunuch in charge of medicine.)
261
00:26:58,960 --> 00:27:00,660
Sorry? But...
262
00:27:01,330 --> 00:27:02,330
But...
263
00:27:07,160 --> 00:27:10,530
We found someone who was
close to Hong Gyeong Nae.
264
00:27:11,230 --> 00:27:13,900
We will find out whether he knows about...
265
00:27:14,600 --> 00:27:15,700
his family's whereabouts.
266
00:27:16,400 --> 00:27:17,630
Find out quickly.
267
00:27:17,860 --> 00:27:19,660
It has to be before those thieves.
268
00:27:20,400 --> 00:27:21,400
Yes, my lord.
269
00:27:24,730 --> 00:27:26,860
He died 10 years ago,
270
00:27:26,860 --> 00:27:29,030
yet they still wait for his return.
subtitles ripped and synced by riri13
271
00:27:29,830 --> 00:27:32,900
Hong Gyeong Nae really must be incredible.
272
00:27:33,230 --> 00:27:34,630
You are right.
273
00:27:35,730 --> 00:27:38,030
To think, everyone is making a fuss...
274
00:27:38,030 --> 00:27:40,260
to search for his daughter.
275
00:27:41,500 --> 00:27:43,430
- Let me see.
- That is...
276
00:27:44,230 --> 00:27:46,130
What is that?
277
00:27:54,730 --> 00:27:55,730
"Kim Eui Gyo".
278
00:27:57,630 --> 00:27:58,730
"Kim Geun Gyo".
279
00:28:05,960 --> 00:28:07,130
What is this?
280
00:28:09,060 --> 00:28:10,060
The Crown Prince is here.
281
00:28:17,960 --> 00:28:21,600
I was concerned how I would
deliver all the medicine,
282
00:28:22,330 --> 00:28:23,330
but luckily,
283
00:28:24,500 --> 00:28:28,030
you are all gathered. What a relief.
284
00:28:34,760 --> 00:28:35,760
Here.
285
00:28:37,960 --> 00:28:39,530
I heard you have indigestion,
286
00:28:39,900 --> 00:28:43,630
so I had the pharmacist prepare medicine for it.
287
00:28:45,960 --> 00:28:47,960
I hope they will be effective.
288
00:28:50,060 --> 00:28:51,130
Do you not agree?
289
00:28:54,860 --> 00:28:55,930
Your Highness.
290
00:29:03,160 --> 00:29:04,430
Please come inside.
291
00:29:15,260 --> 00:29:17,730
I thought she was a widow at first...
292
00:29:18,330 --> 00:29:20,230
since she lived alone with her daughter.
293
00:29:21,030 --> 00:29:26,230
But every once in a while,
I heard their arguing.
294
00:29:26,630 --> 00:29:29,330
And a man came and left...
295
00:29:29,430 --> 00:29:31,700
rice in front of the door, too.
296
00:29:32,230 --> 00:29:34,530
So I thought he was the father,
297
00:29:36,860 --> 00:29:40,030
but it turned out he was Hong Gyeong Nae.
298
00:29:40,630 --> 00:29:42,630
Have you heard anything since the riot?
299
00:29:42,700 --> 00:29:45,230
I am sure they died.
300
00:29:45,630 --> 00:29:48,230
The royal guards searched the nation...
301
00:29:48,230 --> 00:29:50,400
in order to find them.
302
00:29:50,500 --> 00:29:52,160
They would not have let them live.
303
00:29:53,530 --> 00:29:56,330
Do you remember anything else
about the girl?
304
00:29:57,900 --> 00:30:00,130
No, I do not.
305
00:30:05,430 --> 00:30:07,530
She was just a baby.
306
00:30:09,160 --> 00:30:11,500
She had big and round eyes.
307
00:30:11,860 --> 00:30:13,230
She was pretty.
308
00:30:14,330 --> 00:30:15,700
What was her name?
309
00:30:16,230 --> 00:30:17,600
What was it?
310
00:30:18,330 --> 00:30:20,630
Ra... Ra something.
311
00:30:24,430 --> 00:30:25,430
Ra On.
312
00:30:26,530 --> 00:30:27,600
Ra On.
313
00:30:29,700 --> 00:30:30,760
Hong Ra On.
314
00:30:34,260 --> 00:30:36,530
I am sure this place is well-located.
315
00:30:38,030 --> 00:30:40,930
The officials who were too ill to work...
316
00:30:40,930 --> 00:30:42,430
recovered so quickly after being here.
317
00:30:43,930 --> 00:30:44,960
I was thinking of...
318
00:30:45,730 --> 00:30:48,760
moving the court assembly to be
held in your house.
319
00:30:49,160 --> 00:30:50,230
What do you think?
320
00:30:51,030 --> 00:30:53,830
You must know that officials
gathered separately...
321
00:30:54,730 --> 00:30:56,900
to discuss the political matters...
322
00:30:56,900 --> 00:30:59,060
out of their devotion to you and the nation.
323
00:31:01,700 --> 00:31:02,900
Joseon has lasted...
324
00:31:03,730 --> 00:31:07,130
for 400 years with the strength of
scholar-officials.
325
00:31:08,330 --> 00:31:10,860
However, you wish to ignore this...
326
00:31:10,860 --> 00:31:13,760
and walk your own way.
327
00:31:14,060 --> 00:31:16,230
It is the officials' responsibilities...
328
00:31:17,130 --> 00:31:19,130
to ensure that you take the right path.
329
00:31:21,030 --> 00:31:24,900
However, I think your right path and mine...
330
00:31:25,760 --> 00:31:27,530
head in different directions.
331
00:31:30,900 --> 00:31:34,760
If a red flower blooms in a green field,
332
00:31:35,760 --> 00:31:39,930
it is human nature to want to pick that flower.
333
00:31:42,130 --> 00:31:43,830
You will get hurt if you stand out.
334
00:31:45,330 --> 00:31:46,400
Is that what you mean?
335
00:31:47,330 --> 00:31:50,430
However, if you try to pick that flower,
336
00:31:51,260 --> 00:31:52,830
the grass in its vicinity...
337
00:31:53,630 --> 00:31:56,200
is to be trampled first.
338
00:31:59,760 --> 00:32:01,030
You must remember...
339
00:32:01,660 --> 00:32:04,300
how much His Majesty regretted...
340
00:32:04,300 --> 00:32:06,630
after he lost the Queen seven years ago.
341
00:32:08,500 --> 00:32:13,300
Please do not ignore my loyal advice.
342
00:32:17,200 --> 00:32:20,930
You can ask for me whenever you need help.
343
00:32:22,560 --> 00:32:25,630
As the saying goes,
"Be satisfied with what you have."
344
00:32:26,560 --> 00:32:31,230
It is not a shame to know your place.
345
00:32:47,030 --> 00:32:48,160
I am Kim Yoon Sung.
346
00:32:50,130 --> 00:32:51,960
I am Jo Ha Yun.
347
00:32:53,230 --> 00:32:56,200
Were you surprised because
I asked to see you?
348
00:32:57,260 --> 00:33:00,360
Not so much.
You must have your reasons.
349
00:33:01,530 --> 00:33:02,630
Please have a seat.
350
00:33:08,100 --> 00:33:09,830
I know it is not appropriate
to meet you like this.
351
00:33:10,030 --> 00:33:13,230
But I was curious as you might
be my husband.
352
00:33:13,430 --> 00:33:15,830
I had to see you even though
it is not polite this way.
353
00:33:17,100 --> 00:33:20,360
Has your curiosity been satisfied at all?
354
00:33:21,030 --> 00:33:22,160
Yes.
355
00:33:22,200 --> 00:33:25,430
However, I am worried now.
356
00:33:27,330 --> 00:33:30,760
To be a wife of such a great man
like yourself,
357
00:33:31,930 --> 00:33:34,360
I have too many faults.
358
00:33:38,300 --> 00:33:40,130
Could you elaborate?
359
00:33:42,630 --> 00:33:46,530
As I am an only child,
I lack consideration for others,
360
00:33:46,600 --> 00:33:48,600
and I am impatient.
361
00:33:50,200 --> 00:33:51,260
Oh, no.
362
00:33:53,430 --> 00:33:54,700
That is a big problem.
363
00:33:57,860 --> 00:33:59,030
Furthermore,
364
00:33:59,600 --> 00:34:02,300
I prefer reading books to embroidering.
365
00:34:02,300 --> 00:34:06,760
I know many vulgar stories
that would shock you.
366
00:34:10,960 --> 00:34:14,930
My parents are very worried about me.
367
00:34:21,060 --> 00:34:24,960
In fact, I am not as upright
as I am known to be.
368
00:34:26,030 --> 00:34:28,460
Please do not worry.
369
00:34:32,560 --> 00:34:34,830
That cannot be true.
370
00:34:39,030 --> 00:34:43,030
I meant that I understood what you want.
371
00:34:44,700 --> 00:34:45,730
Pardon?
372
00:34:46,560 --> 00:34:48,530
You do not want to marry me,
373
00:34:49,100 --> 00:34:51,960
but you are afraid of the consequence
of rejecting me.
374
00:34:53,930 --> 00:34:56,460
How did you know that?
375
00:35:01,330 --> 00:35:04,930
By any chance, do you have
someone else in mind?
376
00:35:05,930 --> 00:35:07,830
It seems that we are in the same situation.
377
00:35:13,330 --> 00:35:16,530
What should we do about this?
378
00:35:18,330 --> 00:35:19,430
Let's find out...
379
00:35:20,430 --> 00:35:23,460
a way to break off this arranged
marriage peacefully.
380
00:35:25,200 --> 00:35:27,560
Come and take a look at this.
381
00:35:30,600 --> 00:35:32,100
Master.
382
00:35:32,760 --> 00:35:35,560
Please take a look at this.
383
00:35:37,200 --> 00:35:40,670
They are eternal love bracelets
that tie lovers' fate.
384
00:35:45,400 --> 00:35:46,930
Eternal love bracelets...
385
00:35:47,830 --> 00:35:51,600
Even if you part from your lover,
this bracelet will...
386
00:35:51,600 --> 00:35:55,830
bring you two back together in the end.
387
00:36:21,930 --> 00:36:24,670
I did not expect to see you here,
Your Highness.
388
00:36:30,400 --> 00:36:33,300
Why are you staring at me like that?
389
00:36:34,460 --> 00:36:37,460
Are you pretending that we met
accidentally again?
390
00:36:38,030 --> 00:36:39,030
Pardon?
391
00:36:40,300 --> 00:36:43,260
I did not plan this. It is true.
392
00:36:48,030 --> 00:36:49,100
Does this mean...
393
00:36:50,560 --> 00:36:52,630
we are meant to be together?
394
00:36:55,760 --> 00:36:57,830
She is way too straightforward.
395
00:37:11,960 --> 00:37:13,830
Do you have any plans for tomorrow?
396
00:37:14,130 --> 00:37:17,960
I will be at the training field
for the group training.
397
00:38:41,460 --> 00:38:42,560
Who are they?
398
00:38:43,030 --> 00:38:46,200
I will jump into them on three.
Please run away.
399
00:38:46,830 --> 00:38:49,600
One, two, three.
400
00:39:22,670 --> 00:39:23,700
Are you all right?
401
00:39:30,430 --> 00:39:34,670
I am relieved that you are unharmed.
402
00:40:29,260 --> 00:40:30,300
Why...
403
00:40:33,200 --> 00:40:34,360
do you not ask me?
404
00:40:40,530 --> 00:40:42,760
About the reason why you
were chased by them?
405
00:40:46,830 --> 00:40:50,730
If you could tell me,
you would not hide it.
406
00:40:53,130 --> 00:40:55,230
- Your Highness.
- I want to be alone for a while.
407
00:40:56,030 --> 00:40:57,130
You may go now.
408
00:41:10,830 --> 00:41:11,830
Byung Yun.
409
00:41:18,930 --> 00:41:20,170
If I had only one person...
410
00:41:21,560 --> 00:41:23,700
in the world whom I can trust,
411
00:41:25,830 --> 00:41:27,030
it would be you.
412
00:41:27,830 --> 00:41:29,030
You know that, right?
413
00:42:12,530 --> 00:42:13,730
You must remember...
414
00:42:14,530 --> 00:42:17,170
how much His Majesty regretted...
415
00:42:17,170 --> 00:42:19,530
after he lost the Queen seven years ago.
416
00:42:22,860 --> 00:42:25,400
I heard the palace attendants saying...
417
00:42:25,530 --> 00:42:27,360
that she did not die of a disease.
418
00:42:27,830 --> 00:42:30,030
Who hurt Mother?
419
00:42:30,030 --> 00:42:31,030
Young!
420
00:42:31,600 --> 00:42:35,300
Never say that again.
Do you understand?
421
00:42:35,560 --> 00:42:36,830
Father.
422
00:42:37,830 --> 00:42:39,300
Please find out the truth.
423
00:42:40,030 --> 00:42:41,530
Please find them.
424
00:42:42,260 --> 00:42:45,860
Please catch the people who hurt Mother.
425
00:42:46,260 --> 00:42:47,330
Young!
426
00:43:16,030 --> 00:43:17,130
Your Highness.
427
00:43:18,400 --> 00:43:20,360
Where have you been?
428
00:43:23,100 --> 00:43:25,330
I visited someone I missed.
429
00:43:26,500 --> 00:43:27,800
Who is the person, Your Highness?
430
00:43:30,960 --> 00:43:32,300
My mother.
431
00:43:45,660 --> 00:43:47,900
What kind of person...
432
00:43:49,730 --> 00:43:51,600
was the late Queen?
433
00:43:55,000 --> 00:43:56,930
She was bored in the palace...
434
00:43:57,800 --> 00:43:59,860
and curious about the outside of the palace.
435
00:44:03,560 --> 00:44:05,430
She is similar to you.
436
00:44:08,630 --> 00:44:10,660
She often tried unusual things.
437
00:44:11,500 --> 00:44:14,160
Her servants used to be in trouble.
438
00:44:16,830 --> 00:44:19,930
It is the same for you as well.
439
00:44:23,560 --> 00:44:27,760
Nevertheless, she had a warm heart...
440
00:44:28,260 --> 00:44:30,060
and was wiser than anyone else.
441
00:44:38,360 --> 00:44:40,230
I could not protect her.
442
00:44:44,560 --> 00:44:45,600
I could not.
443
00:44:53,500 --> 00:44:54,900
That was when I realised...
444
00:44:56,500 --> 00:45:00,930
that I must become strong
to protect someone I love.
445
00:45:03,760 --> 00:45:04,830
Your Highness...
446
00:45:13,060 --> 00:45:15,760
Were you worried because
I disappeared again?
447
00:45:26,130 --> 00:45:28,000
You do not need to say anything.
448
00:45:31,430 --> 00:45:33,100
You can just stay by my side.
449
00:45:38,700 --> 00:45:40,500
You are like the sweets to me.
450
00:46:36,430 --> 00:46:37,730
What is this?
451
00:46:38,060 --> 00:46:41,530
It was sent from Minister Jo's house,
Your Highness.
452
00:46:58,730 --> 00:46:59,730
Your Highness...
453
00:47:46,100 --> 00:47:49,460
Not long ago, he saved my life
when I was in danger.
454
00:47:49,660 --> 00:47:52,230
What else could it be other than a fate?
455
00:47:56,030 --> 00:47:58,300
As you advised me,
456
00:47:58,360 --> 00:48:01,100
I am planning to tell him
how I feel sincerely.
457
00:48:34,560 --> 00:48:38,360
Did you not like my gift, Your Highness?
458
00:48:38,560 --> 00:48:40,000
I could not open it...
459
00:48:41,230 --> 00:48:43,360
because I was not sure what it meant.
460
00:48:45,230 --> 00:48:47,860
You saved my life.
461
00:48:49,260 --> 00:48:52,230
It was only an accident.
462
00:48:56,100 --> 00:48:59,260
Since I am not good at embroidering,
463
00:49:00,630 --> 00:49:03,560
I had to stay up for several nights
to make this.
464
00:49:11,430 --> 00:49:15,860
I often think of you and
I miss you every day.
465
00:50:13,660 --> 00:50:18,100
Does it mean that you cannot
stand being away from me?
466
00:50:34,760 --> 00:50:35,830
Your Highness.
467
00:50:37,200 --> 00:50:40,500
May I have your permission
to ask something?
468
00:50:47,860 --> 00:50:49,630
Have you ever...
469
00:50:51,000 --> 00:50:52,230
liked a maiden before?
470
00:50:59,560 --> 00:51:00,600
Yes, I have.
471
00:51:05,100 --> 00:51:06,360
You have?
472
00:51:07,730 --> 00:51:10,460
When? What was she like?
473
00:51:13,930 --> 00:51:15,000
Right now.
474
00:51:16,730 --> 00:51:18,330
I like a very beautiful woman.
475
00:51:23,460 --> 00:51:24,560
If so,
476
00:51:25,830 --> 00:51:28,000
why would you keep being so nice to me?
477
00:51:30,100 --> 00:51:32,160
- That is...
- All day long,
478
00:51:32,730 --> 00:51:36,060
I get happy, upset and heartbroken
because of you.
479
00:51:37,100 --> 00:51:38,700
I suffered so much.
480
00:51:41,230 --> 00:51:43,860
Even if I do not know and want to know...
481
00:51:44,200 --> 00:51:45,900
what is in your mind to treat me like this,
482
00:51:46,900 --> 00:51:48,730
must I not ask you about it?
483
00:51:50,930 --> 00:51:52,600
I may be a eunuch serving you,
484
00:51:55,400 --> 00:51:57,760
but my heart does not belong
to you as well.
485
00:53:06,530 --> 00:53:08,260
I may be a eunuch serving you,
486
00:53:09,800 --> 00:53:12,200
but my heart does not belong
to you as well.
487
00:54:33,460 --> 00:54:34,800
What is it,
488
00:54:35,930 --> 00:54:36,930
Your Highness?
489
00:54:51,530 --> 00:54:52,530
Ra On?
490
00:54:53,400 --> 00:54:55,430
Why are you looking for her? I mean...
491
00:54:56,730 --> 00:54:57,930
How do you know that name?
492
00:54:58,400 --> 00:55:01,830
Is she the girl you raised
since the riot 10 years ago?
493
00:55:04,700 --> 00:55:08,130
I do not wish to harm her,
but protect her. So tell me.
494
00:55:09,260 --> 00:55:10,900
Whatever. I do not care.
495
00:55:11,500 --> 00:55:13,430
She ran away long ago.
496
00:55:14,460 --> 00:55:15,900
Do you know where she went?
497
00:55:16,360 --> 00:55:19,060
I do not. That is why I came here...
498
00:55:19,130 --> 00:55:21,060
to see if she came.
499
00:55:30,430 --> 00:55:31,960
If someone else asks for her,
500
00:55:32,700 --> 00:55:34,130
tell them you really do not know.
501
00:55:34,830 --> 00:55:35,830
No.
502
00:55:36,460 --> 00:55:37,660
Escape before then.
503
00:55:38,960 --> 00:55:40,100
It is dangerous here.
504
00:55:44,030 --> 00:55:45,060
Wait.
505
00:55:48,360 --> 00:55:51,500
Nothing will happen to Ra On, right?
506
00:56:12,460 --> 00:56:13,660
What are you doing?
507
00:56:44,630 --> 00:56:45,630
What...
508
00:56:47,000 --> 00:56:48,000
is this?
509
00:56:50,430 --> 00:56:52,830
It is an accessory perfect for a pretty lady.
510
00:56:53,200 --> 00:56:54,330
You should know.
511
00:56:58,030 --> 00:57:00,430
A pretty lady?
512
00:57:05,060 --> 00:57:06,700
- Who...
- I told you...
513
00:57:09,300 --> 00:57:10,960
that there is a lady that I like right now.
514
00:57:13,500 --> 00:57:14,500
And she is standing before me.
515
00:57:28,800 --> 00:57:29,800
Wait!
516
00:57:34,730 --> 00:57:35,730
Are you really...
517
00:57:36,800 --> 00:57:38,260
trying to protect her?
518
00:57:47,960 --> 00:57:48,960
Sam Nom.
519
00:57:54,930 --> 00:57:55,930
What did you say?
520
00:57:56,530 --> 00:57:57,560
Hong Sam Nom.
521
00:57:59,930 --> 00:58:01,030
She is in the palace now.
522
00:58:02,800 --> 00:58:05,730
She was sold off by the creditors.
523
00:58:08,760 --> 00:58:09,930
That is all I know.
524
00:58:31,460 --> 00:58:32,460
I will now...
525
00:58:33,830 --> 00:58:36,500
treat you like the most precious
lady in the world.
526
00:58:41,630 --> 00:58:42,860
May I do that?
36259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.