All language subtitles for Moonlight.Drawn.By.Clouds.E07.160912.1080i.HDTV.H264.AC3-ARTEMIS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,853 --> 00:00:16,983 You may go. 2 00:00:17,413 --> 00:00:19,213 I shall escort you to Dongungjeon. 3 00:00:20,881 --> 00:00:23,651 Do you not see that he is about to drop dead? 4 00:00:29,113 --> 00:00:30,813 I am fine. 5 00:00:31,883 --> 00:00:34,853 Your Highness! Your Highness. 6 00:00:34,853 --> 00:00:38,453 Where did you go after causing that scene? 7 00:00:38,453 --> 00:00:39,953 I... What? 8 00:00:40,613 --> 00:00:42,813 Did you really save Eunuch Hong? 9 00:00:43,213 --> 00:00:45,713 - Are you not hurt? - Ask one at a time. 10 00:00:45,913 --> 00:00:47,953 - Your Highness... - Starting tomorrow. 11 00:00:52,213 --> 00:00:53,653 We will get going, Your Highness. 12 00:00:55,313 --> 00:00:57,753 I will see you again at Dongungjeon. 13 00:01:04,153 --> 00:01:05,153 Your Highness. 14 00:01:20,413 --> 00:01:21,453 Byung Yun. 15 00:01:22,983 --> 00:01:25,683 Did you get hurt again because of me? 16 00:01:27,383 --> 00:01:29,653 It is my job. It is not because of you. 17 00:01:29,853 --> 00:01:33,853 That is not right. You always worry about me. 18 00:01:35,213 --> 00:01:38,383 You saved my life and nursed me all night long... 19 00:01:38,383 --> 00:01:40,213 when I was ill. 20 00:01:41,513 --> 00:01:43,683 I told you already that it was not me. 21 00:01:44,983 --> 00:01:47,053 If it had not been you, who could it have been? 22 00:01:47,053 --> 00:01:48,483 The only ones who live in Jahyeongdang... 23 00:01:49,353 --> 00:01:51,613 How did you know... 24 00:01:52,583 --> 00:01:54,213 that I parted from my mother? 25 00:02:00,253 --> 00:02:03,653 I dreamed of the day I parted from my mum. 26 00:02:17,113 --> 00:02:18,113 Byung Yun. 27 00:02:19,653 --> 00:02:21,013 It is amazing. 28 00:02:22,413 --> 00:02:23,713 Now that I am back here, 29 00:02:24,713 --> 00:02:26,353 I feel so at peace. 30 00:02:29,483 --> 00:02:30,883 You said before, right? 31 00:02:32,083 --> 00:02:33,783 That no one likes the palace. 32 00:02:36,553 --> 00:02:38,913 And that if you come to like someone in the palace, 33 00:02:40,353 --> 00:02:42,383 it becomes a decent place in which to live. 34 00:02:44,253 --> 00:02:45,413 That sounds familiar. 35 00:02:47,883 --> 00:02:49,183 You must be tired. Go to sleep. 36 00:02:59,313 --> 00:03:00,313 Byung Yun. 37 00:03:01,683 --> 00:03:02,883 You know... 38 00:03:05,453 --> 00:03:07,313 I am worried that I will grow... 39 00:03:08,583 --> 00:03:09,683 to like the palace more. 40 00:03:23,353 --> 00:03:28,183 (Chapter 7, Profession) 41 00:03:34,013 --> 00:03:36,113 Why that... 42 00:03:42,153 --> 00:03:43,153 Eunuch Hong. 43 00:03:46,913 --> 00:03:47,913 Master. 44 00:03:49,583 --> 00:03:50,753 What brings you here? 45 00:03:51,413 --> 00:03:53,253 I needed to check something. 46 00:03:53,713 --> 00:03:54,713 Sorry? 47 00:03:54,713 --> 00:03:56,053 Are you not hurt? 48 00:03:58,053 --> 00:03:59,783 No, I am fine. 49 00:04:01,453 --> 00:04:02,883 Were you worried? 50 00:04:03,353 --> 00:04:06,353 Yes. Do not make me worry again... 51 00:04:07,083 --> 00:04:10,053 because you are very special to me. 52 00:04:11,583 --> 00:04:12,583 Sorry? 53 00:04:12,683 --> 00:04:16,583 You are the only eunuch who has made me run. 54 00:04:19,853 --> 00:04:20,913 You are so funny. 55 00:04:27,483 --> 00:04:28,883 I am glad you are safe. 56 00:04:31,853 --> 00:04:33,213 I heard from Byung Yun that you played a big part... 57 00:04:34,253 --> 00:04:37,123 in bringing the investigator censor from Qing. 58 00:04:39,053 --> 00:04:40,513 It was very important to me as well, 59 00:04:40,983 --> 00:04:42,453 so I helped slightly. 60 00:04:44,583 --> 00:04:47,283 Something important enough to defy your father's will. 61 00:04:51,913 --> 00:04:54,353 I guess you mean not to worry since it was not for me. 62 00:04:55,783 --> 00:04:56,883 Yes, Your Highness. 63 00:05:07,483 --> 00:05:09,383 I shall get going now, Master. 64 00:05:26,788 --> 00:05:29,558 Your Highness, may I ask... 65 00:05:29,583 --> 00:05:32,853 what is making you laugh so? 66 00:05:33,306 --> 00:05:34,506 Is it not interesting? 67 00:05:36,636 --> 00:05:40,236 Why is he acting so generous only to that eunuch? 68 00:05:42,036 --> 00:05:44,536 Since when did the Crown Prince care for the subjects? 69 00:05:46,966 --> 00:05:50,036 That is why strange rumours are floating around, 70 00:05:51,266 --> 00:05:53,766 questioning whether he likes men. 71 00:05:54,266 --> 00:05:55,266 What is that? 72 00:05:56,436 --> 00:05:58,266 That is absurd. 73 00:06:00,566 --> 00:06:02,766 That eunuch's name is Sam Nom, correct? 74 00:06:03,906 --> 00:06:04,906 Yes, Your Highness. 75 00:06:14,566 --> 00:06:15,706 Why you... 76 00:06:19,936 --> 00:06:21,366 My apologies, Your Highness. 77 00:06:21,466 --> 00:06:23,366 It is difficult already, 78 00:06:24,606 --> 00:06:27,636 but do you expect me to drink medicine you gagged at? 79 00:06:28,836 --> 00:06:31,566 I... I have committed a mortal sin, Your Highness. 80 00:06:31,566 --> 00:06:34,036 I... I have been having stomach problems lately. 81 00:06:34,036 --> 00:06:36,606 I do not want to hear it. Drag her out of here. 82 00:06:36,606 --> 00:06:37,836 Yes, Your Highness. 83 00:06:39,366 --> 00:06:42,106 Your Highness, please spare me. 84 00:06:42,106 --> 00:06:43,236 Please spare me, Your Highness. 85 00:06:46,366 --> 00:06:48,166 Your Highness. Your Highness! 86 00:07:07,736 --> 00:07:09,506 Are you sure it's safe to use? 87 00:07:09,666 --> 00:07:12,266 This plant makes you swell up if you touch it. 88 00:07:12,406 --> 00:07:13,606 Exactly. 89 00:07:13,706 --> 00:07:16,566 I put in just a little to smooth out the wrinkle. 90 00:07:16,766 --> 00:07:18,966 It'll make forehead round and tighten under the eyes. 91 00:07:20,036 --> 00:07:21,866 It may be poisonous, 92 00:07:22,206 --> 00:07:25,366 but it is helpful if it's used properly. 93 00:07:26,406 --> 00:07:30,206 And he is a specialist in poisons. 94 00:07:32,606 --> 00:07:34,406 Have you heard? 95 00:07:34,736 --> 00:07:38,666 I hear the palace's furnace is hot these days. 96 00:07:38,906 --> 00:07:41,506 What? The weather is too hot to light the furnace. 97 00:07:41,506 --> 00:07:42,936 Why is it hot? 98 00:07:42,936 --> 00:07:46,436 Nobody goes there. How nice is that? 99 00:07:46,706 --> 00:07:50,436 I hear lonely eunuchs and female palace attendants... 100 00:07:51,406 --> 00:07:54,036 visit there every night. 101 00:07:55,666 --> 00:07:56,906 They hide in there. 102 00:07:58,336 --> 00:07:59,736 And what? 103 00:08:02,866 --> 00:08:06,306 My gosh. The sun has already set while we were playing. 104 00:08:06,536 --> 00:08:07,566 - What? - Shall we go? 105 00:08:07,566 --> 00:08:09,106 - Yes, we should go. - Let us go. 106 00:08:09,366 --> 00:08:11,366 - Where are you going? - Bye. 107 00:08:11,706 --> 00:08:12,866 Don't go hiding! 108 00:08:14,206 --> 00:08:16,066 By any chance, do they hide... 109 00:08:16,506 --> 00:08:18,436 - And... - and eat meat? 110 00:08:20,366 --> 00:08:24,936 The Queen is already concerned with the rumours, 111 00:08:24,936 --> 00:08:27,666 but she did this in front of Her Highness. 112 00:08:28,636 --> 00:08:30,866 My gosh. I can't believe her. 113 00:08:31,406 --> 00:08:32,936 His Majesty... 114 00:08:33,806 --> 00:08:36,706 has not visited the court ladies in years. 115 00:08:37,036 --> 00:08:38,466 If it is not the King, 116 00:08:39,806 --> 00:08:42,166 it must be the royal family member or a palace guard. 117 00:08:42,506 --> 00:08:44,106 Who knows? 118 00:08:44,106 --> 00:08:48,266 There are some eunuchs who become revived. 119 00:08:49,036 --> 00:08:50,406 Things must be hectic... 120 00:08:51,336 --> 00:08:52,736 among female palace attendants now. 121 00:08:53,236 --> 00:08:57,236 The Queen ordered that we bring in... 122 00:08:57,236 --> 00:09:00,336 any eunuchs that we may suspect. 123 00:09:04,036 --> 00:09:06,166 We shall conduct the drug test... 124 00:09:07,076 --> 00:09:09,576 on all of the eunuchs. 125 00:09:10,836 --> 00:09:13,766 That is a wise decision. 126 00:09:13,766 --> 00:09:16,366 Let us use this chance... 127 00:09:16,366 --> 00:09:19,006 to snuff the rumours about the eunuchs. 128 00:09:19,606 --> 00:09:23,466 What should we do about the trainees who just came? 129 00:09:28,136 --> 00:09:30,606 Why have you not touched your meal? 130 00:09:31,806 --> 00:09:35,306 The Crown Prince does not eat without a taster. 131 00:09:35,306 --> 00:09:36,866 (Taster tests the food to confirm it is not poisoned.) 132 00:09:37,166 --> 00:09:39,076 Where did the taster go? 133 00:09:39,336 --> 00:09:40,736 I shall go get her. 134 00:09:41,266 --> 00:09:42,536 You shall do it. 135 00:09:46,406 --> 00:09:47,406 Come close and sit. 136 00:09:55,166 --> 00:09:57,236 Do you want me to taste the food? 137 00:10:26,406 --> 00:10:27,706 It is not poisoned, Your Highness. 138 00:10:35,366 --> 00:10:36,366 It is salty. 139 00:10:41,366 --> 00:10:42,366 It is fishy. 140 00:10:42,666 --> 00:10:45,836 Goodness. He is still as picky. 141 00:10:47,166 --> 00:10:48,166 I cannot eat it. 142 00:10:48,866 --> 00:10:49,866 You eat it. 143 00:10:51,936 --> 00:10:54,636 Please think of the palace workers who prepared it. 144 00:10:54,636 --> 00:10:56,536 If you do not want it, I will have them remove it. 145 00:10:56,536 --> 00:10:58,066 - Come in! - I will eat it. 146 00:11:01,506 --> 00:11:02,506 I will eat. 147 00:11:13,666 --> 00:11:14,806 Here. 148 00:11:40,306 --> 00:11:41,706 Where did all of these go... 149 00:11:42,206 --> 00:11:43,666 in that tiny body? 150 00:11:51,506 --> 00:11:52,606 Pardon me. 151 00:11:54,606 --> 00:11:56,736 According to my grandfather, 152 00:11:56,806 --> 00:11:59,866 - wise men must not hesitate to ask. - I understand. 153 00:12:00,106 --> 00:12:01,266 Just ask. 154 00:12:06,136 --> 00:12:07,166 Well... 155 00:12:09,106 --> 00:12:13,806 What do you mean by staying with you? 156 00:12:14,866 --> 00:12:17,636 It means as it is. 157 00:12:18,606 --> 00:12:22,666 What's wrong with wanting to keep my favourite eunuch? 158 00:12:27,336 --> 00:12:28,936 Oh, I see. 159 00:12:41,336 --> 00:12:43,606 You're already five steps away from me. 160 00:12:44,536 --> 00:12:45,606 Pardon me? 161 00:12:51,066 --> 00:12:52,306 Yes, Your Highness. 162 00:13:39,866 --> 00:13:41,836 Are you back, my lord? 163 00:13:42,106 --> 00:13:43,736 Is Yoon Sung inside? 164 00:13:49,436 --> 00:13:51,106 Were you reading? 165 00:13:51,736 --> 00:13:52,906 Yes, Grandfather. 166 00:13:54,466 --> 00:13:56,936 I spoke about your marriage to the daughter of... 167 00:13:58,136 --> 00:14:01,136 Minister of Culture and Education. After your marriage, 168 00:14:01,766 --> 00:14:04,606 I'll have one of our family be the Crown Prince's wife. 169 00:14:04,966 --> 00:14:08,606 Pardon? I am not ready yet. 170 00:14:08,906 --> 00:14:11,606 This isn't about finding the right partner for you. 171 00:14:12,006 --> 00:14:14,236 Until when are you going to be that leisurely? 172 00:14:14,236 --> 00:14:15,366 Grandfather, I... 173 00:14:15,406 --> 00:14:17,436 All you need to do is follow my orders. 174 00:14:18,706 --> 00:14:22,966 Do not worry. She's known to be beautiful and wise. 175 00:14:31,806 --> 00:14:32,966 Go in for a minute. 176 00:14:33,006 --> 00:14:35,866 - I do not want to. - Just go in for a minute. 177 00:14:41,236 --> 00:14:43,236 Did I not tell you to end it? 178 00:14:43,806 --> 00:14:47,166 Don't you know the pregnant court lady disappeared? 179 00:14:47,636 --> 00:14:51,306 That is why I will be careful for a while. 180 00:14:51,636 --> 00:14:55,566 I do not want to keep meeting you in secret like this. 181 00:14:56,666 --> 00:14:58,436 What else can we do with our status? 182 00:14:58,736 --> 00:15:01,006 Everyone meets each other secretly. 183 00:15:02,806 --> 00:15:06,006 Can you say in front of others that you like me? 184 00:15:06,736 --> 00:15:07,836 Have you lost your mind? 185 00:15:09,266 --> 00:15:10,506 What if something bad happens to you? 186 00:15:11,336 --> 00:15:14,806 Our love would only hurt each other. 187 00:15:19,966 --> 00:15:21,006 Why you... 188 00:15:33,606 --> 00:15:34,636 Hey. 189 00:15:36,806 --> 00:15:38,006 You're such a coward. 190 00:15:38,936 --> 00:15:39,936 Wait. 191 00:15:41,066 --> 00:15:42,206 Wol Hee. 192 00:15:43,736 --> 00:15:44,736 Wol Hee. 193 00:15:50,106 --> 00:15:51,136 Master Ma. 194 00:15:51,306 --> 00:15:53,766 It was not my intention to be in the scene. 195 00:15:53,766 --> 00:15:54,836 You would... 196 00:15:55,866 --> 00:15:57,936 better keep quiet for your sake. 197 00:16:13,266 --> 00:16:14,466 How many did I do? 198 00:16:15,336 --> 00:16:17,066 You did 25 times. 199 00:16:19,036 --> 00:16:23,706 Are there many attendants around the Crown Prince? 200 00:16:25,366 --> 00:16:27,166 Yes. 201 00:16:27,806 --> 00:16:31,636 He must want to spend time alone at times. 202 00:16:33,806 --> 00:16:38,106 He takes a walk alone in the garden sometimes. 203 00:16:39,036 --> 00:16:40,266 The garden? 204 00:16:42,066 --> 00:16:43,336 How many did I do? 205 00:16:49,906 --> 00:16:51,106 Where did she go? 206 00:17:31,306 --> 00:17:33,106 Are you not the Crown Prince? 207 00:17:40,236 --> 00:17:44,006 You do remember me. Is that right? 208 00:17:45,206 --> 00:17:46,436 I remember you. 209 00:17:47,436 --> 00:17:50,276 What brings you here? 210 00:17:51,566 --> 00:17:53,406 I was on my way to see the Princess... 211 00:17:53,406 --> 00:17:54,836 Did you get lost again? 212 00:17:57,906 --> 00:18:02,036 Such beautiful flowers led my way here. 213 00:18:03,666 --> 00:18:06,206 It is not a place where you can be led. 214 00:18:07,106 --> 00:18:11,466 Did Myung Eun tell you the hole which leads to here? 215 00:18:11,666 --> 00:18:12,666 Pardon me? 216 00:18:14,336 --> 00:18:19,166 You don't think I came through a hole, do you? 217 00:18:31,006 --> 00:18:32,306 It all went wrong. 218 00:18:33,706 --> 00:18:35,536 My plan was to pretend... 219 00:18:36,776 --> 00:18:39,336 that I run into you accidentally. 220 00:18:40,336 --> 00:18:42,406 That you run into me accidentally? 221 00:18:43,506 --> 00:18:46,406 There's nothing I can do now that you found out. 222 00:18:55,006 --> 00:18:56,606 According to "Classic of Changes", 223 00:18:57,566 --> 00:18:59,836 training one's body and mind is important, 224 00:19:00,006 --> 00:19:02,636 but one must rest when it gets dark. 225 00:19:02,806 --> 00:19:06,066 "Book of Documents" says one must guard oneself from... 226 00:19:06,106 --> 00:19:09,366 complacency but must know the difficulties first. 227 00:19:11,666 --> 00:19:13,466 Do you mean I should fully rest when I am resting? 228 00:19:14,106 --> 00:19:15,166 Yes. 229 00:19:15,666 --> 00:19:18,276 If it is all right with you, why don't you... 230 00:19:18,276 --> 00:19:21,036 take a walk with me for a while? 231 00:20:01,936 --> 00:20:05,666 "No, thank you. There is no specific reason"? 232 00:20:06,276 --> 00:20:07,836 I feel terrible. 233 00:20:10,006 --> 00:20:12,236 Why did he smile in the first place? 234 00:20:14,166 --> 00:20:15,336 It made me excited. 235 00:20:36,166 --> 00:20:37,236 I... 236 00:20:38,336 --> 00:20:40,406 I am Ma Jong Ja. 237 00:20:43,666 --> 00:20:46,166 Jong Ja? Get me some food. 238 00:20:46,706 --> 00:20:49,566 I said I am Ma Jong Ja! 239 00:20:59,036 --> 00:21:00,136 Come out. 240 00:21:02,536 --> 00:21:03,966 Come out now. 241 00:21:07,636 --> 00:21:10,006 Please come out, Wol... 242 00:21:18,166 --> 00:21:19,306 He is crazy. 243 00:21:20,306 --> 00:21:22,106 I can't believe him. 244 00:21:25,936 --> 00:21:27,066 Why are you following me? 245 00:21:28,036 --> 00:21:30,836 You'd better leave Wol Hee alone. 246 00:21:32,436 --> 00:21:34,006 It is just that... 247 00:21:35,306 --> 00:21:37,136 I was worried about you. 248 00:21:37,336 --> 00:21:38,836 You are not in the place to worry me. 249 00:21:39,636 --> 00:21:40,806 You're pretending... 250 00:21:46,006 --> 00:21:47,006 Are you okay? 251 00:21:58,336 --> 00:21:59,466 It's fine as long as you're not dead. 252 00:22:00,606 --> 00:22:02,136 Act like a man. 253 00:22:15,866 --> 00:22:18,406 Byung Yun. Once a girl becomes a court lady, 254 00:22:18,406 --> 00:22:20,166 can she not take it back? 255 00:22:20,806 --> 00:22:22,236 I'm talking about palace attendants. 256 00:22:24,006 --> 00:22:25,736 It's impossible without the King's permission. 257 00:22:30,236 --> 00:22:31,966 I will pretend that I did not hear it, 258 00:22:32,506 --> 00:22:34,006 so do not mention it again. 259 00:22:36,406 --> 00:22:37,766 Did you hear everything? 260 00:22:39,306 --> 00:22:42,266 - There must be a way... - That is against the laws. 261 00:22:44,736 --> 00:22:47,536 Yes, it is against the laws, 262 00:22:48,566 --> 00:22:50,936 but you can do nothing about... 263 00:22:51,606 --> 00:22:53,306 how your heart wants to do. 264 00:23:28,226 --> 00:23:29,226 You. 265 00:23:32,496 --> 00:23:34,426 You ran away after hitting my neck. 266 00:23:34,726 --> 00:23:35,826 Do you wish to die? 267 00:23:35,926 --> 00:23:37,426 I did not hit you. 268 00:23:38,795 --> 00:23:42,055 You made the worst decision that day. 269 00:23:42,396 --> 00:23:45,296 You went to her place after drinking and shouted, 270 00:23:45,526 --> 00:23:47,696 - "Come out, Wol Hee." - Stop it. 271 00:23:51,419 --> 00:23:54,849 What do you want to do, Master? 272 00:23:55,426 --> 00:23:56,426 Who? 273 00:23:57,396 --> 00:23:58,396 Me? 274 00:23:59,596 --> 00:24:00,596 What can I do? 275 00:24:05,866 --> 00:24:07,426 I cannot do anything. 276 00:24:11,866 --> 00:24:12,866 Well... 277 00:24:14,126 --> 00:24:16,466 Do you want me to help you? 278 00:24:19,666 --> 00:24:20,996 Who are you to tease me? 279 00:24:22,926 --> 00:24:25,166 What if I have a good idea? 280 00:24:32,396 --> 00:24:36,296 The Office of Famine Relief got attacked. 281 00:24:37,166 --> 00:24:40,796 And Minister of Taxation, Kim Jang Suk, wish to resign. 282 00:24:41,766 --> 00:24:46,526 It was the right decision as the person in charge. 283 00:24:47,326 --> 00:24:50,666 I heard he hid the rice stored for emergency... 284 00:24:50,766 --> 00:24:52,526 and many people resented him for it. 285 00:24:53,066 --> 00:24:56,926 Why are these facts not written in here? 286 00:24:58,226 --> 00:25:01,566 Why are you blinded by what ignorant people say... 287 00:25:01,566 --> 00:25:04,766 and focus only on small mistakes the officials made? 288 00:25:06,596 --> 00:25:08,296 Have you not heard... 289 00:25:08,626 --> 00:25:11,526 who attacked the Office of Famine Relief? 290 00:25:13,366 --> 00:25:15,996 Tell me who they are. 291 00:25:16,326 --> 00:25:19,366 Those who caused the recent suspicious attacks... 292 00:25:20,566 --> 00:25:22,566 were wearing this mask. 293 00:25:25,326 --> 00:25:26,866 The pivotal figure of the group... 294 00:25:27,966 --> 00:25:29,366 is Hong Gyeong Nae. 295 00:25:37,026 --> 00:25:38,396 He is already dead. 296 00:25:38,396 --> 00:25:42,396 Yes, that is why they are desperately looking for... 297 00:25:43,426 --> 00:25:44,596 his children. 298 00:25:44,796 --> 00:25:45,796 What did you say? 299 00:25:46,966 --> 00:25:50,366 Are those men looking for his children to make... 300 00:25:50,866 --> 00:25:52,566 them as the new pivotal figure? 301 00:25:53,066 --> 00:25:55,196 I could not tell you until now... 302 00:25:55,196 --> 00:25:57,296 because I was concerned about your health, 303 00:25:58,266 --> 00:26:03,026 but the group is moving suspiciously nowadays. 304 00:26:03,426 --> 00:26:05,326 Arrest all of them. 305 00:26:06,826 --> 00:26:10,466 What happened in the past must never repeat. 306 00:26:19,466 --> 00:26:22,026 (Jahyeondang) 307 00:26:37,926 --> 00:26:40,996 Byung Yun. Are you worried about something? 308 00:26:46,226 --> 00:26:49,366 Sewing is the best to get rid of unnecessary thoughts. 309 00:26:49,896 --> 00:26:51,666 - Could you help... - Be quiet. 310 00:26:54,026 --> 00:26:56,796 Fine, I didn't expect you would help me anyway. 311 00:26:58,066 --> 00:27:00,126 And this is not as easy as you think. 312 00:27:00,996 --> 00:27:04,896 You probably can't put a thread through a needle. 313 00:27:27,326 --> 00:27:28,766 You are really amazing. 314 00:27:29,026 --> 00:27:31,696 You know how to use your body. 315 00:27:34,496 --> 00:27:36,866 - Turn off the lights so we can sleep. - Byung Yun. 316 00:27:38,296 --> 00:27:41,066 When a man once put a thread through a needle... 317 00:27:43,466 --> 00:27:44,596 Could you also do this one? 318 00:27:50,666 --> 00:27:52,266 Come on, Byung Yun. 319 00:28:00,566 --> 00:28:01,996 How could you say that? 320 00:28:02,196 --> 00:28:04,496 - Gosh. - Stop it at once. 321 00:28:08,326 --> 00:28:09,466 Your Highness. 322 00:28:22,226 --> 00:28:24,866 You are not going to tell no matter what. 323 00:28:25,896 --> 00:28:26,896 Is that what you mean? 324 00:28:30,796 --> 00:28:33,696 That is fine if you cannot trust me. 325 00:28:35,066 --> 00:28:36,126 Where shall I send you? 326 00:28:36,518 --> 00:28:38,348 Office of Eunuch Attendants? Department of Justice? 327 00:28:43,066 --> 00:28:46,326 - Bring Chief Eunuch Han. - Your Highness. 328 00:28:48,266 --> 00:28:50,696 Some ignorant eunuchs were talking nonsense. 329 00:28:51,426 --> 00:28:53,526 They must've criticised me instead of talking nonsense. 330 00:28:54,496 --> 00:28:56,826 The Crown Prince cannot be complimented all the time. 331 00:28:58,526 --> 00:28:59,526 Tell me. 332 00:29:01,926 --> 00:29:02,926 They said... 333 00:29:04,966 --> 00:29:05,966 the Crown Prince... 334 00:29:06,696 --> 00:29:07,726 likes men. 335 00:29:11,696 --> 00:29:14,526 How could they say something so blasphemous? 336 00:29:23,426 --> 00:29:24,426 Goodness. 337 00:29:25,366 --> 00:29:26,596 That is not serious. 338 00:29:27,196 --> 00:29:28,196 It's all right. 339 00:29:28,766 --> 00:29:31,166 You did not have to fight for such a thing. 340 00:29:31,426 --> 00:29:34,396 They say you look at Eunuch Hong so warmly. 341 00:29:34,526 --> 00:29:35,696 I said it is all right. 342 00:29:35,696 --> 00:29:37,396 They say the rumour is all around the palace. 343 00:29:37,396 --> 00:29:39,066 They say you treat him like he is your lover. 344 00:29:39,066 --> 00:29:41,166 That is enough. 345 00:29:41,166 --> 00:29:44,826 As you will be taking the sovereignty soon, 346 00:29:45,526 --> 00:29:48,526 I was worried it might harm you. I had to defend you. 347 00:29:49,866 --> 00:29:51,496 Please forgive me. 348 00:30:25,826 --> 00:30:26,926 What is this? 349 00:30:28,166 --> 00:30:29,326 It is nothing. 350 00:30:30,426 --> 00:30:31,766 Tell me what this is. 351 00:30:47,766 --> 00:30:49,096 What are you trying to do? 352 00:30:49,966 --> 00:30:51,526 If you do not tell me in the count of three... 353 00:30:52,026 --> 00:30:54,026 It will deliver the sincerity... 354 00:30:55,226 --> 00:30:56,626 so that no one gets hurt. 355 00:30:59,226 --> 00:31:01,566 I warned you not to care about Eunuch Ma's business. 356 00:31:02,266 --> 00:31:04,626 I will not do anything against the laws. 357 00:31:08,426 --> 00:31:09,566 It is useless. 358 00:31:11,726 --> 00:31:12,966 Delivering how you feel... 359 00:31:14,326 --> 00:31:15,426 will not change anything. 360 00:31:19,766 --> 00:31:21,526 It is not stretching your arms... 361 00:31:21,996 --> 00:31:23,426 thinking you will reach the sky. 362 00:31:27,196 --> 00:31:30,396 Everyone knows the court ladies are for the King. 363 00:31:34,766 --> 00:31:35,766 Then? 364 00:31:36,726 --> 00:31:38,566 You know it is useless, 365 00:31:39,326 --> 00:31:41,126 but you can't help falling in love with someone. 366 00:31:42,366 --> 00:31:43,966 Even if nothing changes, 367 00:31:44,226 --> 00:31:46,466 you still hope she knows your feelings. 368 00:31:55,226 --> 00:31:58,826 Professing your love only to make yourself at ease... 369 00:32:00,796 --> 00:32:02,396 It is such a selfish thing to do. 370 00:32:05,196 --> 00:32:08,896 Is it wrong to profess for someone you cannot be with? 371 00:32:10,196 --> 00:32:14,426 A proper farewell is as sincere as love. 372 00:32:15,866 --> 00:32:17,596 Who knows if the memory of being loved... 373 00:32:19,166 --> 00:32:23,126 could give you strength to go on with your life? 374 00:32:29,196 --> 00:32:33,596 You would never understand how it must feel, though. 375 00:32:54,796 --> 00:32:58,766 Goodness. You say whatever you want to say... 376 00:32:58,766 --> 00:33:01,566 and you cannot stand losing even to a man. 377 00:33:02,366 --> 00:33:04,726 What should I do with you? 378 00:33:05,696 --> 00:33:08,396 Why are you saying this all of a sudden? 379 00:33:10,826 --> 00:33:15,366 Who would adore a pampered daughter-in-law like you? 380 00:33:17,726 --> 00:33:19,166 A daughter-in-law? 381 00:33:30,666 --> 00:33:31,696 Master. 382 00:33:35,696 --> 00:33:38,426 I needed to sit under this tree as well. 383 00:33:40,626 --> 00:33:44,166 Who is it? Who upset you so much? 384 00:33:46,826 --> 00:33:50,196 It is myself who makes me angry the most. 385 00:33:54,896 --> 00:33:58,596 I think I only burden His Highness. I feel terrible. 386 00:34:01,196 --> 00:34:03,626 As a eunuch, do you mean? 387 00:34:05,496 --> 00:34:06,666 Of course. 388 00:34:10,336 --> 00:34:13,666 It may be because you do not belong there. 389 00:34:15,366 --> 00:34:19,396 This eunuch's attire does not suit you, either. 390 00:34:31,466 --> 00:34:32,566 Master. 391 00:34:33,066 --> 00:34:36,666 Is this not the clothes you bought for someone special? 392 00:34:37,226 --> 00:34:38,266 That is right. 393 00:34:39,566 --> 00:34:43,996 I was waiting for the day when she accepts this gladly. 394 00:34:44,396 --> 00:34:47,026 Why did you bring it? 395 00:34:47,866 --> 00:34:49,766 I am planning to... 396 00:34:50,926 --> 00:34:52,396 ask her today. 397 00:35:04,066 --> 00:35:05,766 Do you not wish to live as a woman? 398 00:35:12,366 --> 00:35:14,726 Did Premier Kim suggest that? 399 00:35:16,366 --> 00:35:19,666 Do not be surprised. You are no longer a child. 400 00:35:21,466 --> 00:35:24,896 Premier Kim has such a reliable grandson. 401 00:35:27,226 --> 00:35:30,626 You have not given him the answer, have you? 402 00:35:31,526 --> 00:35:34,196 What is it? Do you not want to marry him? 403 00:35:35,096 --> 00:35:38,366 I am baffled as it is unexpected. 404 00:35:42,096 --> 00:35:43,196 Father. 405 00:35:44,126 --> 00:35:46,226 If I must marry someone, 406 00:35:47,336 --> 00:35:49,496 I would like to marry someone I want. 407 00:36:02,996 --> 00:36:06,296 I am comfortable living like this. 408 00:36:07,296 --> 00:36:10,696 Even if you keep pretending, here is too dangerous. 409 00:36:11,366 --> 00:36:13,066 You know that. 410 00:36:17,466 --> 00:36:20,966 I will help you leave the palace and live as a woman. 411 00:36:22,196 --> 00:36:23,226 I mean... 412 00:36:25,266 --> 00:36:26,836 Could you not let me do that for you? 413 00:36:29,496 --> 00:36:31,066 I have wanted to tell you this... 414 00:36:32,696 --> 00:36:34,426 since the day I bought this clothes. 415 00:36:37,896 --> 00:36:40,166 Master, I... 416 00:36:41,796 --> 00:36:43,096 I will wait... 417 00:36:44,126 --> 00:36:47,866 until I realise what you truly want. 418 00:37:18,396 --> 00:37:21,026 (Court Lady's Man) 419 00:37:21,096 --> 00:37:24,496 Do Hwa is the prettiest girl in the entire country. 420 00:37:24,996 --> 00:37:28,996 She becomes a court lady to be the king's woman. 421 00:37:30,396 --> 00:37:34,796 I, Do Hwa, do not like any man who is easy to approach. 422 00:37:35,366 --> 00:37:39,366 For 10 years, she has not had a chance to see the king. 423 00:37:39,366 --> 00:37:41,526 Instead, Eunuch Wang... 424 00:37:41,526 --> 00:37:44,696 chases her wherever she goes. 425 00:37:48,026 --> 00:37:51,626 Stop. Do not come any closer to me. Stay there. 426 00:37:52,526 --> 00:37:57,096 Do you think I came to the palace to meet a eunuch? 427 00:37:58,796 --> 00:38:02,726 However, the only one she can rely on in the palace... 428 00:38:02,766 --> 00:38:04,836 is Eunuch Wang. 429 00:38:15,066 --> 00:38:17,266 - She is here. - Is she here? 430 00:38:34,681 --> 00:38:36,751 What are they so excited about? 431 00:38:36,841 --> 00:38:39,211 The off-duty court ladies gathered together. 432 00:38:39,611 --> 00:38:42,541 Some eunuch trainees are performing for them. 433 00:38:42,541 --> 00:38:46,511 I cannot believe them. In such a serious situation... 434 00:38:47,341 --> 00:38:48,481 Who are they? 435 00:38:48,481 --> 00:38:52,281 You know him. I think his name is Hong Sam Nom. 436 00:38:52,281 --> 00:38:54,541 The one who used to be in a performance troupe. 437 00:38:55,411 --> 00:38:57,111 Hong Sam Nom? 438 00:38:57,411 --> 00:38:58,481 Yes, Master. 439 00:39:03,841 --> 00:39:07,711 Finally, she has been chosen by the king. 440 00:39:08,081 --> 00:39:12,811 But all she can think of is Eunuch Wang. 441 00:39:18,141 --> 00:39:21,881 You used to tell me how much you like me. 442 00:39:22,711 --> 00:39:24,011 Why can you not say it? 443 00:39:24,251 --> 00:39:27,481 Why can you not say that I am your woman? 444 00:39:27,841 --> 00:39:30,341 What can I do? 445 00:39:31,281 --> 00:39:32,681 A court lady and a eunuch cannot be together. 446 00:39:35,011 --> 00:39:37,481 Are you sure you can live without seeing me? 447 00:39:38,541 --> 00:39:39,611 I will see you. 448 00:39:40,611 --> 00:39:43,981 We both are meant to live in the palace until we die. 449 00:39:48,111 --> 00:39:49,111 I am leaving. 450 00:39:49,581 --> 00:39:51,881 I will not come back to you. 451 00:39:52,141 --> 00:39:54,641 Fine. Go. 452 00:39:55,011 --> 00:39:56,251 Go and live however you'd like. 453 00:39:57,251 --> 00:40:00,981 You'll only die if you stay with me! 454 00:40:05,711 --> 00:40:06,811 But... 455 00:40:08,811 --> 00:40:12,711 I wanted to tell you this for the last time. 456 00:40:16,081 --> 00:40:19,711 I wanted to say this out loud in front of people! 457 00:40:25,541 --> 00:40:26,841 I love you! 458 00:40:30,841 --> 00:40:35,211 I love you with all my heart! 459 00:40:44,711 --> 00:40:45,881 Did you hear me? 460 00:40:46,641 --> 00:40:48,711 Did you hear how much I care for you? 461 00:40:58,781 --> 00:41:03,511 You are only one of many court ladies to His Majesty, 462 00:41:07,411 --> 00:41:08,941 but to me, 463 00:41:09,411 --> 00:41:12,481 you mean the whole world! 464 00:41:29,511 --> 00:41:30,911 You heard me, right? 465 00:41:44,811 --> 00:41:48,311 Is it wrong to profess for someone you cannot be with? 466 00:41:49,711 --> 00:41:53,751 A proper farewell is as sincere as love. 467 00:41:54,811 --> 00:41:56,381 Who knows if the memory of being loved... 468 00:41:57,541 --> 00:42:01,081 could give you strength to go on with your life? 469 00:42:36,911 --> 00:42:39,111 What are you doing right now? 470 00:42:40,751 --> 00:42:42,481 Are you not aware of the situation? 471 00:42:45,251 --> 00:42:47,251 Whoever planned this, step forward. 472 00:43:22,211 --> 00:43:25,141 What brought you to Jungungjeon at this hour? 473 00:43:26,841 --> 00:43:29,381 You never came to see me... 474 00:43:30,541 --> 00:43:31,811 even when I summoned you. 475 00:43:34,311 --> 00:43:37,751 I took the bait you threw and came here. 476 00:43:39,381 --> 00:43:41,181 Now that you've seen my face as you wished, 477 00:43:41,911 --> 00:43:44,781 I will take him with me. 478 00:43:46,811 --> 00:43:47,811 Get him up. 479 00:43:49,911 --> 00:43:51,881 That cannot be done. 480 00:43:57,081 --> 00:43:58,841 He, a mere eunuch trainee, 481 00:44:00,181 --> 00:44:02,811 has done something presumptuous. 482 00:44:08,581 --> 00:44:13,511 Do you not know every court lady is for the King? 483 00:44:52,241 --> 00:44:53,741 Please do not be upset. 484 00:44:56,611 --> 00:44:59,041 A love story between a eunuch and a court lady... 485 00:44:59,811 --> 00:45:01,941 is very common for a revue as you know. 486 00:45:04,711 --> 00:45:05,981 They even say that the King is... 487 00:45:06,941 --> 00:45:09,111 a fool who lets the Queen control him... 488 00:45:09,111 --> 00:45:11,011 like a puppet and that he is a womaniser. 489 00:45:12,581 --> 00:45:14,911 Would you like to punish all of them? 490 00:45:15,841 --> 00:45:17,141 Crown Prince! 491 00:45:19,141 --> 00:45:20,141 Stand up. 492 00:45:26,911 --> 00:45:29,381 I do not deserve your mercy, Your Highness. 493 00:45:30,141 --> 00:45:31,281 I said to stand up! 494 00:45:33,311 --> 00:45:37,141 His Majesty cannot sleep as riots increase every day. 495 00:45:39,511 --> 00:45:41,681 Are you not afraid of the rumours... 496 00:45:43,981 --> 00:45:45,611 about you? 497 00:45:55,111 --> 00:45:56,281 I think that is enough. 498 00:45:58,511 --> 00:46:01,381 It was a mistake a mere eunuch trainee made. 499 00:46:02,541 --> 00:46:04,441 If you keep showing your emotions like that, 500 00:46:07,711 --> 00:46:09,311 it will make things complicated. 501 00:46:18,711 --> 00:46:19,711 Let's go. 502 00:46:30,081 --> 00:46:32,241 Your Highness, are you all right? 503 00:46:33,611 --> 00:46:35,811 Those aren't the eyes to look at a eunuch. 504 00:46:37,611 --> 00:46:39,081 They are the eyes... 505 00:46:41,241 --> 00:46:42,841 of a man looking at his lover. 506 00:46:55,211 --> 00:46:57,911 Your Highness, you did well in refraining from anger. 507 00:46:58,311 --> 00:47:01,041 The Queen intended to provoke you using Eunuch Hong... 508 00:47:02,541 --> 00:47:05,341 Anyway, I am relieved, Your Highness. 509 00:47:30,881 --> 00:47:34,611 What's wrong with wanting to keep my favourite eunuch? 510 00:47:37,081 --> 00:47:40,211 As you will be taking the sovereignty soon, 511 00:47:40,611 --> 00:47:44,281 I was worried it might harm you. I had to defend you. 512 00:47:46,381 --> 00:47:49,511 Are you not afraid of the rumours about you? 513 00:48:03,381 --> 00:48:04,811 Do you think this is a joke? 514 00:48:05,481 --> 00:48:06,781 Are you trying to tease me? 515 00:48:07,741 --> 00:48:10,341 You must take off your pants for the drug test. 516 00:48:11,411 --> 00:48:12,741 This is frustrating. 517 00:48:14,441 --> 00:48:15,441 In fact... 518 00:48:16,281 --> 00:48:19,981 Master Sung, I have something to tell you... 519 00:48:19,981 --> 00:48:21,311 I do not need to hear that. 520 00:48:22,341 --> 00:48:27,341 I said to take off your pants right now. 521 00:48:29,141 --> 00:48:32,341 In fact, I am... 522 00:48:34,711 --> 00:48:35,711 I am... 523 00:48:39,781 --> 00:48:40,841 What is it now? 524 00:48:42,681 --> 00:48:43,681 It is nothing. 525 00:48:45,911 --> 00:48:47,681 Someone sent croakers as a gift. 526 00:48:48,441 --> 00:48:51,141 The Queen said to send it to Premier Kim's house. 527 00:48:51,481 --> 00:48:53,941 - Never mind. I will go... - Stop. 528 00:48:55,441 --> 00:48:56,581 Why would you go there? 529 00:48:57,311 --> 00:48:59,241 I am the eunuch serving the Queen. 530 00:48:59,511 --> 00:49:00,741 I thought you were busy. 531 00:49:01,011 --> 00:49:02,011 Gosh. 532 00:49:04,411 --> 00:49:07,041 Examine his body for me. 533 00:49:08,181 --> 00:49:09,211 Check everything. 534 00:49:09,511 --> 00:49:10,511 Yes. 535 00:49:34,141 --> 00:49:35,441 (Pass) 536 00:49:52,581 --> 00:49:54,841 How long have you known about this? 537 00:49:55,811 --> 00:49:57,141 Since the King's birthday festival. 538 00:50:02,981 --> 00:50:04,041 I am sorry. 539 00:50:06,141 --> 00:50:09,041 I accept your apology. 540 00:50:12,981 --> 00:50:13,981 Thank you. 541 00:50:20,641 --> 00:50:23,741 Watching you two brought me comfort. 542 00:50:25,281 --> 00:50:26,281 Why? 543 00:50:29,881 --> 00:50:31,341 You got away with it this time, 544 00:50:31,881 --> 00:50:35,611 but the palace is not safe even for the King. 545 00:50:36,981 --> 00:50:37,981 You know that, right? 546 00:50:40,881 --> 00:50:41,881 Yes, Master. 547 00:50:44,281 --> 00:50:45,581 I guess I should leave... 548 00:50:46,781 --> 00:50:47,781 if I could. 549 00:51:18,711 --> 00:51:21,241 Straighten up your shoulders and look at me. 550 00:51:24,281 --> 00:51:27,881 Your Highness, this is how a eunuch must stand. 551 00:51:27,981 --> 00:51:28,981 I know. 552 00:51:30,511 --> 00:51:32,311 Did anyone scold you... 553 00:51:33,011 --> 00:51:35,411 for walking next to me and looking at me in the eyes? 554 00:51:37,711 --> 00:51:38,781 No, Your Highness. 555 00:51:38,881 --> 00:51:39,881 If not, 556 00:51:40,811 --> 00:51:42,841 I assume you are upset with me. 557 00:51:55,941 --> 00:51:57,041 Your Highness, 558 00:51:58,441 --> 00:52:00,611 do not be too kind to me. 559 00:52:03,441 --> 00:52:06,511 I cannot be your friend... 560 00:52:07,481 --> 00:52:09,741 or anything else. 561 00:52:10,981 --> 00:52:12,281 You cannot... 562 00:52:14,241 --> 00:52:16,611 be my friend or anything else. 563 00:52:18,281 --> 00:52:22,041 I was told that a eunuch must be one step behind you... 564 00:52:23,681 --> 00:52:27,481 and that I must not go any closer or farther. 565 00:52:29,081 --> 00:52:30,481 You are my person. 566 00:52:31,711 --> 00:52:34,681 Who can decide the distance between us? 567 00:52:37,011 --> 00:52:41,081 Please cherish me the same as other eunuchs. 568 00:52:43,511 --> 00:52:47,141 That will make me grateful enough. 569 00:53:06,011 --> 00:53:07,781 You know it is useless, 570 00:53:08,481 --> 00:53:10,541 but you can't help falling in love with someone. 571 00:53:11,511 --> 00:53:13,011 Even if nothing changes, 572 00:53:13,511 --> 00:53:15,711 you still hope she knows your feelings. 573 00:53:44,511 --> 00:53:46,481 Do you not wish to live as a woman? 574 00:53:49,541 --> 00:53:53,481 I guess I should leave if I could. 575 00:54:24,111 --> 00:54:26,911 Your Highness, did you wish to see me? 576 00:54:47,211 --> 00:54:48,941 I told a lie. 577 00:54:53,411 --> 00:54:55,081 When I said to stay with me, 578 00:54:56,811 --> 00:54:58,741 I did not mean as a eunuch. 579 00:55:06,441 --> 00:55:07,611 Then why... 580 00:55:09,741 --> 00:55:11,681 did I say that to you? 581 00:55:16,281 --> 00:55:18,811 I needed to calm this outrageous confusion, 582 00:55:19,481 --> 00:55:23,811 so I questioned myself endlessly every night. 583 00:55:26,911 --> 00:55:28,381 And I have found the answer. 584 00:55:43,941 --> 00:55:45,011 Your Highness. 585 00:55:46,141 --> 00:55:48,311 What are you doing? 586 00:55:52,841 --> 00:55:54,381 Before being the Crown Prince, 587 00:55:56,611 --> 00:55:57,781 I am a person... 588 00:55:59,481 --> 00:56:00,781 and a man. 589 00:56:06,081 --> 00:56:07,141 I... 590 00:56:08,441 --> 00:56:09,941 I like you. 591 00:56:15,381 --> 00:56:16,681 That is my answer. 592 00:56:24,911 --> 00:56:27,481 Wait... But... 593 00:56:28,411 --> 00:56:30,611 What are you doing? 594 00:56:31,341 --> 00:56:33,841 Silver Spoon, you are the Crown Prince. 595 00:56:34,381 --> 00:56:37,241 How could you like a man? I mean, a eunuch? 596 00:56:38,041 --> 00:56:39,211 You must not. 597 00:56:40,781 --> 00:56:42,811 Do not say my feelings are wrong. 598 00:56:46,881 --> 00:56:48,241 You said so yourself... 599 00:56:50,481 --> 00:56:51,911 that you cannot judge... 600 00:56:53,241 --> 00:56:55,311 your heart which has gone its own way. 601 00:56:56,541 --> 00:56:57,541 Sorry? 602 00:57:01,111 --> 00:57:02,111 I did. 603 00:57:03,811 --> 00:57:05,041 But... 604 00:57:06,841 --> 00:57:09,841 even with love, there are both good love... 605 00:57:10,081 --> 00:57:11,941 and bad love. 606 00:57:12,881 --> 00:57:15,611 This is... Anyone can see... 607 00:57:16,711 --> 00:57:18,711 No one will bless... 608 00:57:19,011 --> 00:57:22,181 - It is forbidden... - I know. 609 00:57:23,441 --> 00:57:24,481 However, 610 00:57:26,111 --> 00:57:27,511 I plan to do it. 611 00:57:30,181 --> 00:57:31,381 That bad love. 42674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.