Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,853 --> 00:00:16,983
You may go.
2
00:00:17,413 --> 00:00:19,213
I shall escort you to Dongungjeon.
3
00:00:20,881 --> 00:00:23,651
Do you not see that he is about to drop dead?
4
00:00:29,113 --> 00:00:30,813
I am fine.
5
00:00:31,883 --> 00:00:34,853
Your Highness! Your Highness.
6
00:00:34,853 --> 00:00:38,453
Where did you go after causing that scene?
7
00:00:38,453 --> 00:00:39,953
I... What?
8
00:00:40,613 --> 00:00:42,813
Did you really save Eunuch Hong?
9
00:00:43,213 --> 00:00:45,713
- Are you not hurt? - Ask one at a time.
10
00:00:45,913 --> 00:00:47,953
- Your Highness... - Starting tomorrow.
11
00:00:52,213 --> 00:00:53,653
We will get going, Your Highness.
12
00:00:55,313 --> 00:00:57,753
I will see you again at Dongungjeon.
13
00:01:04,153 --> 00:01:05,153
Your Highness.
14
00:01:20,413 --> 00:01:21,453
Byung Yun.
15
00:01:22,983 --> 00:01:25,683
Did you get hurt again because of me?
16
00:01:27,383 --> 00:01:29,653
It is my job. It is not because of you.
17
00:01:29,853 --> 00:01:33,853
That is not right. You always worry about me.
18
00:01:35,213 --> 00:01:38,383
You saved my life and nursed me all night long...
19
00:01:38,383 --> 00:01:40,213
when I was ill.
20
00:01:41,513 --> 00:01:43,683
I told you already that it was not me.
21
00:01:44,983 --> 00:01:47,053
If it had not been you, who could it have been?
22
00:01:47,053 --> 00:01:48,483
The only ones who live in Jahyeongdang...
23
00:01:49,353 --> 00:01:51,613
How did you know...
24
00:01:52,583 --> 00:01:54,213
that I parted from my mother?
25
00:02:00,253 --> 00:02:03,653
I dreamed of the day I parted from my mum.
26
00:02:17,113 --> 00:02:18,113
Byung Yun.
27
00:02:19,653 --> 00:02:21,013
It is amazing.
28
00:02:22,413 --> 00:02:23,713
Now that I am back here,
29
00:02:24,713 --> 00:02:26,353
I feel so at peace.
30
00:02:29,483 --> 00:02:30,883
You said before, right?
31
00:02:32,083 --> 00:02:33,783
That no one likes the palace.
32
00:02:36,553 --> 00:02:38,913
And that if you come to like someone in the palace,
33
00:02:40,353 --> 00:02:42,383
it becomes a decent place in which to live.
34
00:02:44,253 --> 00:02:45,413
That sounds familiar.
35
00:02:47,883 --> 00:02:49,183
You must be tired. Go to sleep.
36
00:02:59,313 --> 00:03:00,313
Byung Yun.
37
00:03:01,683 --> 00:03:02,883
You know...
38
00:03:05,453 --> 00:03:07,313
I am worried that I will grow...
39
00:03:08,583 --> 00:03:09,683
to like the palace more.
40
00:03:23,353 --> 00:03:28,183
(Chapter 7, Profession)
41
00:03:34,013 --> 00:03:36,113
Why that...
42
00:03:42,153 --> 00:03:43,153
Eunuch Hong.
43
00:03:46,913 --> 00:03:47,913
Master.
44
00:03:49,583 --> 00:03:50,753
What brings you here?
45
00:03:51,413 --> 00:03:53,253
I needed to check something.
46
00:03:53,713 --> 00:03:54,713
Sorry?
47
00:03:54,713 --> 00:03:56,053
Are you not hurt?
48
00:03:58,053 --> 00:03:59,783
No, I am fine.
49
00:04:01,453 --> 00:04:02,883
Were you worried?
50
00:04:03,353 --> 00:04:06,353
Yes. Do not make me worry again...
51
00:04:07,083 --> 00:04:10,053
because you are very special to me.
52
00:04:11,583 --> 00:04:12,583
Sorry?
53
00:04:12,683 --> 00:04:16,583
You are the only eunuch who has made me run.
54
00:04:19,853 --> 00:04:20,913
You are so funny.
55
00:04:27,483 --> 00:04:28,883
I am glad you are safe.
56
00:04:31,853 --> 00:04:33,213
I heard from Byung Yun that you played a big part...
57
00:04:34,253 --> 00:04:37,123
in bringing the investigator censor from Qing.
58
00:04:39,053 --> 00:04:40,513
It was very important to me as well,
59
00:04:40,983 --> 00:04:42,453
so I helped slightly.
60
00:04:44,583 --> 00:04:47,283
Something important enough to defy your father's will.
61
00:04:51,913 --> 00:04:54,353
I guess you mean not to worry since it was not for me.
62
00:04:55,783 --> 00:04:56,883
Yes, Your Highness.
63
00:05:07,483 --> 00:05:09,383
I shall get going now, Master.
64
00:05:26,788 --> 00:05:29,558
Your Highness, may I ask...
65
00:05:29,583 --> 00:05:32,853
what is making you laugh so?
66
00:05:33,306 --> 00:05:34,506
Is it not interesting?
67
00:05:36,636 --> 00:05:40,236
Why is he acting so generous only to that eunuch?
68
00:05:42,036 --> 00:05:44,536
Since when did the Crown Prince care for the subjects?
69
00:05:46,966 --> 00:05:50,036
That is why strange rumours are floating around,
70
00:05:51,266 --> 00:05:53,766
questioning whether he likes men.
71
00:05:54,266 --> 00:05:55,266
What is that?
72
00:05:56,436 --> 00:05:58,266
That is absurd.
73
00:06:00,566 --> 00:06:02,766
That eunuch's name is Sam Nom, correct?
74
00:06:03,906 --> 00:06:04,906
Yes, Your Highness.
75
00:06:14,566 --> 00:06:15,706
Why you...
76
00:06:19,936 --> 00:06:21,366
My apologies, Your Highness.
77
00:06:21,466 --> 00:06:23,366
It is difficult already,
78
00:06:24,606 --> 00:06:27,636
but do you expect me to drink medicine you gagged at?
79
00:06:28,836 --> 00:06:31,566
I... I have committed a mortal sin, Your Highness.
80
00:06:31,566 --> 00:06:34,036
I... I have been having stomach problems lately.
81
00:06:34,036 --> 00:06:36,606
I do not want to hear it. Drag her out of here.
82
00:06:36,606 --> 00:06:37,836
Yes, Your Highness.
83
00:06:39,366 --> 00:06:42,106
Your Highness, please spare me.
84
00:06:42,106 --> 00:06:43,236
Please spare me, Your Highness.
85
00:06:46,366 --> 00:06:48,166
Your Highness. Your Highness!
86
00:07:07,736 --> 00:07:09,506
Are you sure it's safe to use?
87
00:07:09,666 --> 00:07:12,266
This plant makes you swell up if you touch it.
88
00:07:12,406 --> 00:07:13,606
Exactly.
89
00:07:13,706 --> 00:07:16,566
I put in just a little to smooth out the wrinkle.
90
00:07:16,766 --> 00:07:18,966
It'll make forehead round and tighten under the eyes.
91
00:07:20,036 --> 00:07:21,866
It may be poisonous,
92
00:07:22,206 --> 00:07:25,366
but it is helpful if it's used properly.
93
00:07:26,406 --> 00:07:30,206
And he is a specialist in poisons.
94
00:07:32,606 --> 00:07:34,406
Have you heard?
95
00:07:34,736 --> 00:07:38,666
I hear the palace's furnace is hot these days.
96
00:07:38,906 --> 00:07:41,506
What? The weather is too hot to light the furnace.
97
00:07:41,506 --> 00:07:42,936
Why is it hot?
98
00:07:42,936 --> 00:07:46,436
Nobody goes there. How nice is that?
99
00:07:46,706 --> 00:07:50,436
I hear lonely eunuchs and female palace attendants...
100
00:07:51,406 --> 00:07:54,036
visit there every night.
101
00:07:55,666 --> 00:07:56,906
They hide in there.
102
00:07:58,336 --> 00:07:59,736
And what?
103
00:08:02,866 --> 00:08:06,306
My gosh. The sun has already set while we were playing.
104
00:08:06,536 --> 00:08:07,566
- What? - Shall we go?
105
00:08:07,566 --> 00:08:09,106
- Yes, we should go. - Let us go.
106
00:08:09,366 --> 00:08:11,366
- Where are you going? - Bye.
107
00:08:11,706 --> 00:08:12,866
Don't go hiding!
108
00:08:14,206 --> 00:08:16,066
By any chance, do they hide...
109
00:08:16,506 --> 00:08:18,436
- And... - and eat meat?
110
00:08:20,366 --> 00:08:24,936
The Queen is already concerned with the rumours,
111
00:08:24,936 --> 00:08:27,666
but she did this in front of Her Highness.
112
00:08:28,636 --> 00:08:30,866
My gosh. I can't believe her.
113
00:08:31,406 --> 00:08:32,936
His Majesty...
114
00:08:33,806 --> 00:08:36,706
has not visited the court ladies in years.
115
00:08:37,036 --> 00:08:38,466
If it is not the King,
116
00:08:39,806 --> 00:08:42,166
it must be the royal family member or a palace guard.
117
00:08:42,506 --> 00:08:44,106
Who knows?
118
00:08:44,106 --> 00:08:48,266
There are some eunuchs who become revived.
119
00:08:49,036 --> 00:08:50,406
Things must be hectic...
120
00:08:51,336 --> 00:08:52,736
among female palace attendants now.
121
00:08:53,236 --> 00:08:57,236
The Queen ordered that we bring in...
122
00:08:57,236 --> 00:09:00,336
any eunuchs that we may suspect.
123
00:09:04,036 --> 00:09:06,166
We shall conduct the drug test...
124
00:09:07,076 --> 00:09:09,576
on all of the eunuchs.
125
00:09:10,836 --> 00:09:13,766
That is a wise decision.
126
00:09:13,766 --> 00:09:16,366
Let us use this chance...
127
00:09:16,366 --> 00:09:19,006
to snuff the rumours about the eunuchs.
128
00:09:19,606 --> 00:09:23,466
What should we do about the trainees who just came?
129
00:09:28,136 --> 00:09:30,606
Why have you not touched your meal?
130
00:09:31,806 --> 00:09:35,306
The Crown Prince does not eat without a taster.
131
00:09:35,306 --> 00:09:36,866
(Taster tests the food to confirm it is not poisoned.)
132
00:09:37,166 --> 00:09:39,076
Where did the taster go?
133
00:09:39,336 --> 00:09:40,736
I shall go get her.
134
00:09:41,266 --> 00:09:42,536
You shall do it.
135
00:09:46,406 --> 00:09:47,406
Come close and sit.
136
00:09:55,166 --> 00:09:57,236
Do you want me to taste the food?
137
00:10:26,406 --> 00:10:27,706
It is not poisoned, Your Highness.
138
00:10:35,366 --> 00:10:36,366
It is salty.
139
00:10:41,366 --> 00:10:42,366
It is fishy.
140
00:10:42,666 --> 00:10:45,836
Goodness. He is still as picky.
141
00:10:47,166 --> 00:10:48,166
I cannot eat it.
142
00:10:48,866 --> 00:10:49,866
You eat it.
143
00:10:51,936 --> 00:10:54,636
Please think of the palace workers who prepared it.
144
00:10:54,636 --> 00:10:56,536
If you do not want it, I will have them remove it.
145
00:10:56,536 --> 00:10:58,066
- Come in! - I will eat it.
146
00:11:01,506 --> 00:11:02,506
I will eat.
147
00:11:13,666 --> 00:11:14,806
Here.
148
00:11:40,306 --> 00:11:41,706
Where did all of these go...
149
00:11:42,206 --> 00:11:43,666
in that tiny body?
150
00:11:51,506 --> 00:11:52,606
Pardon me.
151
00:11:54,606 --> 00:11:56,736
According to my grandfather,
152
00:11:56,806 --> 00:11:59,866
- wise men must not hesitate to ask. - I understand.
153
00:12:00,106 --> 00:12:01,266
Just ask.
154
00:12:06,136 --> 00:12:07,166
Well...
155
00:12:09,106 --> 00:12:13,806
What do you mean by staying with you?
156
00:12:14,866 --> 00:12:17,636
It means as it is.
157
00:12:18,606 --> 00:12:22,666
What's wrong with wanting to keep my favourite eunuch?
158
00:12:27,336 --> 00:12:28,936
Oh, I see.
159
00:12:41,336 --> 00:12:43,606
You're already five steps away from me.
160
00:12:44,536 --> 00:12:45,606
Pardon me?
161
00:12:51,066 --> 00:12:52,306
Yes, Your Highness.
162
00:13:39,866 --> 00:13:41,836
Are you back, my lord?
163
00:13:42,106 --> 00:13:43,736
Is Yoon Sung inside?
164
00:13:49,436 --> 00:13:51,106
Were you reading?
165
00:13:51,736 --> 00:13:52,906
Yes, Grandfather.
166
00:13:54,466 --> 00:13:56,936
I spoke about your marriage to the daughter of...
167
00:13:58,136 --> 00:14:01,136
Minister of Culture and Education. After your marriage,
168
00:14:01,766 --> 00:14:04,606
I'll have one of our family be the Crown Prince's wife.
169
00:14:04,966 --> 00:14:08,606
Pardon? I am not ready yet.
170
00:14:08,906 --> 00:14:11,606
This isn't about finding the right partner for you.
171
00:14:12,006 --> 00:14:14,236
Until when are you going to be that leisurely?
172
00:14:14,236 --> 00:14:15,366
Grandfather, I...
173
00:14:15,406 --> 00:14:17,436
All you need to do is follow my orders.
174
00:14:18,706 --> 00:14:22,966
Do not worry. She's known to be beautiful and wise.
175
00:14:31,806 --> 00:14:32,966
Go in for a minute.
176
00:14:33,006 --> 00:14:35,866
- I do not want to. - Just go in for a minute.
177
00:14:41,236 --> 00:14:43,236
Did I not tell you to end it?
178
00:14:43,806 --> 00:14:47,166
Don't you know the pregnant court lady disappeared?
179
00:14:47,636 --> 00:14:51,306
That is why I will be careful for a while.
180
00:14:51,636 --> 00:14:55,566
I do not want to keep meeting you in secret like this.
181
00:14:56,666 --> 00:14:58,436
What else can we do with our status?
182
00:14:58,736 --> 00:15:01,006
Everyone meets each other secretly.
183
00:15:02,806 --> 00:15:06,006
Can you say in front of others that you like me?
184
00:15:06,736 --> 00:15:07,836
Have you lost your mind?
185
00:15:09,266 --> 00:15:10,506
What if something bad happens to you?
186
00:15:11,336 --> 00:15:14,806
Our love would only hurt each other.
187
00:15:19,966 --> 00:15:21,006
Why you...
188
00:15:33,606 --> 00:15:34,636
Hey.
189
00:15:36,806 --> 00:15:38,006
You're such a coward.
190
00:15:38,936 --> 00:15:39,936
Wait.
191
00:15:41,066 --> 00:15:42,206
Wol Hee.
192
00:15:43,736 --> 00:15:44,736
Wol Hee.
193
00:15:50,106 --> 00:15:51,136
Master Ma.
194
00:15:51,306 --> 00:15:53,766
It was not my intention to be in the scene.
195
00:15:53,766 --> 00:15:54,836
You would...
196
00:15:55,866 --> 00:15:57,936
better keep quiet for your sake.
197
00:16:13,266 --> 00:16:14,466
How many did I do?
198
00:16:15,336 --> 00:16:17,066
You did 25 times.
199
00:16:19,036 --> 00:16:23,706
Are there many attendants around the Crown Prince?
200
00:16:25,366 --> 00:16:27,166
Yes.
201
00:16:27,806 --> 00:16:31,636
He must want to spend time alone at times.
202
00:16:33,806 --> 00:16:38,106
He takes a walk alone in the garden sometimes.
203
00:16:39,036 --> 00:16:40,266
The garden?
204
00:16:42,066 --> 00:16:43,336
How many did I do?
205
00:16:49,906 --> 00:16:51,106
Where did she go?
206
00:17:31,306 --> 00:17:33,106
Are you not the Crown Prince?
207
00:17:40,236 --> 00:17:44,006
You do remember me. Is that right?
208
00:17:45,206 --> 00:17:46,436
I remember you.
209
00:17:47,436 --> 00:17:50,276
What brings you here?
210
00:17:51,566 --> 00:17:53,406
I was on my way to see the Princess...
211
00:17:53,406 --> 00:17:54,836
Did you get lost again?
212
00:17:57,906 --> 00:18:02,036
Such beautiful flowers led my way here.
213
00:18:03,666 --> 00:18:06,206
It is not a place where you can be led.
214
00:18:07,106 --> 00:18:11,466
Did Myung Eun tell you the hole which leads to here?
215
00:18:11,666 --> 00:18:12,666
Pardon me?
216
00:18:14,336 --> 00:18:19,166
You don't think I came through a hole, do you?
217
00:18:31,006 --> 00:18:32,306
It all went wrong.
218
00:18:33,706 --> 00:18:35,536
My plan was to pretend...
219
00:18:36,776 --> 00:18:39,336
that I run into you accidentally.
220
00:18:40,336 --> 00:18:42,406
That you run into me accidentally?
221
00:18:43,506 --> 00:18:46,406
There's nothing I can do now that you found out.
222
00:18:55,006 --> 00:18:56,606
According to "Classic of Changes",
223
00:18:57,566 --> 00:18:59,836
training one's body and mind is important,
224
00:19:00,006 --> 00:19:02,636
but one must rest when it gets dark.
225
00:19:02,806 --> 00:19:06,066
"Book of Documents" says one must guard oneself from...
226
00:19:06,106 --> 00:19:09,366
complacency but must know the difficulties first.
227
00:19:11,666 --> 00:19:13,466
Do you mean I should fully rest when I am resting?
228
00:19:14,106 --> 00:19:15,166
Yes.
229
00:19:15,666 --> 00:19:18,276
If it is all right with you, why don't you...
230
00:19:18,276 --> 00:19:21,036
take a walk with me for a while?
231
00:20:01,936 --> 00:20:05,666
"No, thank you. There is no specific reason"?
232
00:20:06,276 --> 00:20:07,836
I feel terrible.
233
00:20:10,006 --> 00:20:12,236
Why did he smile in the first place?
234
00:20:14,166 --> 00:20:15,336
It made me excited.
235
00:20:36,166 --> 00:20:37,236
I...
236
00:20:38,336 --> 00:20:40,406
I am Ma Jong Ja.
237
00:20:43,666 --> 00:20:46,166
Jong Ja? Get me some food.
238
00:20:46,706 --> 00:20:49,566
I said I am Ma Jong Ja!
239
00:20:59,036 --> 00:21:00,136
Come out.
240
00:21:02,536 --> 00:21:03,966
Come out now.
241
00:21:07,636 --> 00:21:10,006
Please come out, Wol...
242
00:21:18,166 --> 00:21:19,306
He is crazy.
243
00:21:20,306 --> 00:21:22,106
I can't believe him.
244
00:21:25,936 --> 00:21:27,066
Why are you following me?
245
00:21:28,036 --> 00:21:30,836
You'd better leave Wol Hee alone.
246
00:21:32,436 --> 00:21:34,006
It is just that...
247
00:21:35,306 --> 00:21:37,136
I was worried about you.
248
00:21:37,336 --> 00:21:38,836
You are not in the place to worry me.
249
00:21:39,636 --> 00:21:40,806
You're pretending...
250
00:21:46,006 --> 00:21:47,006
Are you okay?
251
00:21:58,336 --> 00:21:59,466
It's fine as long as you're not dead.
252
00:22:00,606 --> 00:22:02,136
Act like a man.
253
00:22:15,866 --> 00:22:18,406
Byung Yun. Once a girl becomes a court lady,
254
00:22:18,406 --> 00:22:20,166
can she not take it back?
255
00:22:20,806 --> 00:22:22,236
I'm talking about palace attendants.
256
00:22:24,006 --> 00:22:25,736
It's impossible without the King's permission.
257
00:22:30,236 --> 00:22:31,966
I will pretend that I did not hear it,
258
00:22:32,506 --> 00:22:34,006
so do not mention it again.
259
00:22:36,406 --> 00:22:37,766
Did you hear everything?
260
00:22:39,306 --> 00:22:42,266
- There must be a way... - That is against the laws.
261
00:22:44,736 --> 00:22:47,536
Yes, it is against the laws,
262
00:22:48,566 --> 00:22:50,936
but you can do nothing about...
263
00:22:51,606 --> 00:22:53,306
how your heart wants to do.
264
00:23:28,226 --> 00:23:29,226
You.
265
00:23:32,496 --> 00:23:34,426
You ran away after hitting my neck.
266
00:23:34,726 --> 00:23:35,826
Do you wish to die?
267
00:23:35,926 --> 00:23:37,426
I did not hit you.
268
00:23:38,795 --> 00:23:42,055
You made the worst decision that day.
269
00:23:42,396 --> 00:23:45,296
You went to her place after drinking and shouted,
270
00:23:45,526 --> 00:23:47,696
- "Come out, Wol Hee." - Stop it.
271
00:23:51,419 --> 00:23:54,849
What do you want to do, Master?
272
00:23:55,426 --> 00:23:56,426
Who?
273
00:23:57,396 --> 00:23:58,396
Me?
274
00:23:59,596 --> 00:24:00,596
What can I do?
275
00:24:05,866 --> 00:24:07,426
I cannot do anything.
276
00:24:11,866 --> 00:24:12,866
Well...
277
00:24:14,126 --> 00:24:16,466
Do you want me to help you?
278
00:24:19,666 --> 00:24:20,996
Who are you to tease me?
279
00:24:22,926 --> 00:24:25,166
What if I have a good idea?
280
00:24:32,396 --> 00:24:36,296
The Office of Famine Relief got attacked.
281
00:24:37,166 --> 00:24:40,796
And Minister of Taxation, Kim Jang Suk, wish to resign.
282
00:24:41,766 --> 00:24:46,526
It was the right decision as the person in charge.
283
00:24:47,326 --> 00:24:50,666
I heard he hid the rice stored for emergency...
284
00:24:50,766 --> 00:24:52,526
and many people resented him for it.
285
00:24:53,066 --> 00:24:56,926
Why are these facts not written in here?
286
00:24:58,226 --> 00:25:01,566
Why are you blinded by what ignorant people say...
287
00:25:01,566 --> 00:25:04,766
and focus only on small mistakes the officials made?
288
00:25:06,596 --> 00:25:08,296
Have you not heard...
289
00:25:08,626 --> 00:25:11,526
who attacked the Office of Famine Relief?
290
00:25:13,366 --> 00:25:15,996
Tell me who they are.
291
00:25:16,326 --> 00:25:19,366
Those who caused the recent suspicious attacks...
292
00:25:20,566 --> 00:25:22,566
were wearing this mask.
293
00:25:25,326 --> 00:25:26,866
The pivotal figure of the group...
294
00:25:27,966 --> 00:25:29,366
is Hong Gyeong Nae.
295
00:25:37,026 --> 00:25:38,396
He is already dead.
296
00:25:38,396 --> 00:25:42,396
Yes, that is why they are desperately looking for...
297
00:25:43,426 --> 00:25:44,596
his children.
298
00:25:44,796 --> 00:25:45,796
What did you say?
299
00:25:46,966 --> 00:25:50,366
Are those men looking for his children to make...
300
00:25:50,866 --> 00:25:52,566
them as the new pivotal figure?
301
00:25:53,066 --> 00:25:55,196
I could not tell you until now...
302
00:25:55,196 --> 00:25:57,296
because I was concerned about your health,
303
00:25:58,266 --> 00:26:03,026
but the group is moving suspiciously nowadays.
304
00:26:03,426 --> 00:26:05,326
Arrest all of them.
305
00:26:06,826 --> 00:26:10,466
What happened in the past must never repeat.
306
00:26:19,466 --> 00:26:22,026
(Jahyeondang)
307
00:26:37,926 --> 00:26:40,996
Byung Yun. Are you worried about something?
308
00:26:46,226 --> 00:26:49,366
Sewing is the best to get rid of unnecessary thoughts.
309
00:26:49,896 --> 00:26:51,666
- Could you help... - Be quiet.
310
00:26:54,026 --> 00:26:56,796
Fine, I didn't expect you would help me anyway.
311
00:26:58,066 --> 00:27:00,126
And this is not as easy as you think.
312
00:27:00,996 --> 00:27:04,896
You probably can't put a thread through a needle.
313
00:27:27,326 --> 00:27:28,766
You are really amazing.
314
00:27:29,026 --> 00:27:31,696
You know how to use your body.
315
00:27:34,496 --> 00:27:36,866
- Turn off the lights so we can sleep. - Byung Yun.
316
00:27:38,296 --> 00:27:41,066
When a man once put a thread through a needle...
317
00:27:43,466 --> 00:27:44,596
Could you also do this one?
318
00:27:50,666 --> 00:27:52,266
Come on, Byung Yun.
319
00:28:00,566 --> 00:28:01,996
How could you say that?
320
00:28:02,196 --> 00:28:04,496
- Gosh. - Stop it at once.
321
00:28:08,326 --> 00:28:09,466
Your Highness.
322
00:28:22,226 --> 00:28:24,866
You are not going to tell no matter what.
323
00:28:25,896 --> 00:28:26,896
Is that what you mean?
324
00:28:30,796 --> 00:28:33,696
That is fine if you cannot trust me.
325
00:28:35,066 --> 00:28:36,126
Where shall I send you?
326
00:28:36,518 --> 00:28:38,348
Office of Eunuch Attendants? Department of Justice?
327
00:28:43,066 --> 00:28:46,326
- Bring Chief Eunuch Han. - Your Highness.
328
00:28:48,266 --> 00:28:50,696
Some ignorant eunuchs were talking nonsense.
329
00:28:51,426 --> 00:28:53,526
They must've criticised me instead of talking nonsense.
330
00:28:54,496 --> 00:28:56,826
The Crown Prince cannot be complimented all the time.
331
00:28:58,526 --> 00:28:59,526
Tell me.
332
00:29:01,926 --> 00:29:02,926
They said...
333
00:29:04,966 --> 00:29:05,966
the Crown Prince...
334
00:29:06,696 --> 00:29:07,726
likes men.
335
00:29:11,696 --> 00:29:14,526
How could they say something so blasphemous?
336
00:29:23,426 --> 00:29:24,426
Goodness.
337
00:29:25,366 --> 00:29:26,596
That is not serious.
338
00:29:27,196 --> 00:29:28,196
It's all right.
339
00:29:28,766 --> 00:29:31,166
You did not have to fight for such a thing.
340
00:29:31,426 --> 00:29:34,396
They say you look at Eunuch Hong so warmly.
341
00:29:34,526 --> 00:29:35,696
I said it is all right.
342
00:29:35,696 --> 00:29:37,396
They say the rumour is all around the palace.
343
00:29:37,396 --> 00:29:39,066
They say you treat him like he is your lover.
344
00:29:39,066 --> 00:29:41,166
That is enough.
345
00:29:41,166 --> 00:29:44,826
As you will be taking the sovereignty soon,
346
00:29:45,526 --> 00:29:48,526
I was worried it might harm you. I had to defend you.
347
00:29:49,866 --> 00:29:51,496
Please forgive me.
348
00:30:25,826 --> 00:30:26,926
What is this?
349
00:30:28,166 --> 00:30:29,326
It is nothing.
350
00:30:30,426 --> 00:30:31,766
Tell me what this is.
351
00:30:47,766 --> 00:30:49,096
What are you trying to do?
352
00:30:49,966 --> 00:30:51,526
If you do not tell me in the count of three...
353
00:30:52,026 --> 00:30:54,026
It will deliver the sincerity...
354
00:30:55,226 --> 00:30:56,626
so that no one gets hurt.
355
00:30:59,226 --> 00:31:01,566
I warned you not to care about Eunuch Ma's business.
356
00:31:02,266 --> 00:31:04,626
I will not do anything against the laws.
357
00:31:08,426 --> 00:31:09,566
It is useless.
358
00:31:11,726 --> 00:31:12,966
Delivering how you feel...
359
00:31:14,326 --> 00:31:15,426
will not change anything.
360
00:31:19,766 --> 00:31:21,526
It is not stretching your arms...
361
00:31:21,996 --> 00:31:23,426
thinking you will reach the sky.
362
00:31:27,196 --> 00:31:30,396
Everyone knows the court ladies are for the King.
363
00:31:34,766 --> 00:31:35,766
Then?
364
00:31:36,726 --> 00:31:38,566
You know it is useless,
365
00:31:39,326 --> 00:31:41,126
but you can't help falling in love with someone.
366
00:31:42,366 --> 00:31:43,966
Even if nothing changes,
367
00:31:44,226 --> 00:31:46,466
you still hope she knows your feelings.
368
00:31:55,226 --> 00:31:58,826
Professing your love only to make yourself at ease...
369
00:32:00,796 --> 00:32:02,396
It is such a selfish thing to do.
370
00:32:05,196 --> 00:32:08,896
Is it wrong to profess for someone you cannot be with?
371
00:32:10,196 --> 00:32:14,426
A proper farewell is as sincere as love.
372
00:32:15,866 --> 00:32:17,596
Who knows if the memory of being loved...
373
00:32:19,166 --> 00:32:23,126
could give you strength to go on with your life?
374
00:32:29,196 --> 00:32:33,596
You would never understand how it must feel, though.
375
00:32:54,796 --> 00:32:58,766
Goodness. You say whatever you want to say...
376
00:32:58,766 --> 00:33:01,566
and you cannot stand losing even to a man.
377
00:33:02,366 --> 00:33:04,726
What should I do with you?
378
00:33:05,696 --> 00:33:08,396
Why are you saying this all of a sudden?
379
00:33:10,826 --> 00:33:15,366
Who would adore a pampered daughter-in-law like you?
380
00:33:17,726 --> 00:33:19,166
A daughter-in-law?
381
00:33:30,666 --> 00:33:31,696
Master.
382
00:33:35,696 --> 00:33:38,426
I needed to sit under this tree as well.
383
00:33:40,626 --> 00:33:44,166
Who is it? Who upset you so much?
384
00:33:46,826 --> 00:33:50,196
It is myself who makes me angry the most.
385
00:33:54,896 --> 00:33:58,596
I think I only burden His Highness. I feel terrible.
386
00:34:01,196 --> 00:34:03,626
As a eunuch, do you mean?
387
00:34:05,496 --> 00:34:06,666
Of course.
388
00:34:10,336 --> 00:34:13,666
It may be because you do not belong there.
389
00:34:15,366 --> 00:34:19,396
This eunuch's attire does not suit you, either.
390
00:34:31,466 --> 00:34:32,566
Master.
391
00:34:33,066 --> 00:34:36,666
Is this not the clothes you bought for someone special?
392
00:34:37,226 --> 00:34:38,266
That is right.
393
00:34:39,566 --> 00:34:43,996
I was waiting for the day when she accepts this gladly.
394
00:34:44,396 --> 00:34:47,026
Why did you bring it?
395
00:34:47,866 --> 00:34:49,766
I am planning to...
396
00:34:50,926 --> 00:34:52,396
ask her today.
397
00:35:04,066 --> 00:35:05,766
Do you not wish to live as a woman?
398
00:35:12,366 --> 00:35:14,726
Did Premier Kim suggest that?
399
00:35:16,366 --> 00:35:19,666
Do not be surprised. You are no longer a child.
400
00:35:21,466 --> 00:35:24,896
Premier Kim has such a reliable grandson.
401
00:35:27,226 --> 00:35:30,626
You have not given him the answer, have you?
402
00:35:31,526 --> 00:35:34,196
What is it? Do you not want to marry him?
403
00:35:35,096 --> 00:35:38,366
I am baffled as it is unexpected.
404
00:35:42,096 --> 00:35:43,196
Father.
405
00:35:44,126 --> 00:35:46,226
If I must marry someone,
406
00:35:47,336 --> 00:35:49,496
I would like to marry someone I want.
407
00:36:02,996 --> 00:36:06,296
I am comfortable living like this.
408
00:36:07,296 --> 00:36:10,696
Even if you keep pretending, here is too dangerous.
409
00:36:11,366 --> 00:36:13,066
You know that.
410
00:36:17,466 --> 00:36:20,966
I will help you leave the palace and live as a woman.
411
00:36:22,196 --> 00:36:23,226
I mean...
412
00:36:25,266 --> 00:36:26,836
Could you not let me do that for you?
413
00:36:29,496 --> 00:36:31,066
I have wanted to tell you this...
414
00:36:32,696 --> 00:36:34,426
since the day I bought this clothes.
415
00:36:37,896 --> 00:36:40,166
Master, I...
416
00:36:41,796 --> 00:36:43,096
I will wait...
417
00:36:44,126 --> 00:36:47,866
until I realise what you truly want.
418
00:37:18,396 --> 00:37:21,026
(Court Lady's Man)
419
00:37:21,096 --> 00:37:24,496
Do Hwa is the prettiest girl in the entire country.
420
00:37:24,996 --> 00:37:28,996
She becomes a court lady to be the king's woman.
421
00:37:30,396 --> 00:37:34,796
I, Do Hwa, do not like any man who is easy to approach.
422
00:37:35,366 --> 00:37:39,366
For 10 years, she has not had a chance to see the king.
423
00:37:39,366 --> 00:37:41,526
Instead, Eunuch Wang...
424
00:37:41,526 --> 00:37:44,696
chases her wherever she goes.
425
00:37:48,026 --> 00:37:51,626
Stop. Do not come any closer to me. Stay there.
426
00:37:52,526 --> 00:37:57,096
Do you think I came to the palace to meet a eunuch?
427
00:37:58,796 --> 00:38:02,726
However, the only one she can rely on in the palace...
428
00:38:02,766 --> 00:38:04,836
is Eunuch Wang.
429
00:38:15,066 --> 00:38:17,266
- She is here. - Is she here?
430
00:38:34,681 --> 00:38:36,751
What are they so excited about?
431
00:38:36,841 --> 00:38:39,211
The off-duty court ladies gathered together.
432
00:38:39,611 --> 00:38:42,541
Some eunuch trainees are performing for them.
433
00:38:42,541 --> 00:38:46,511
I cannot believe them. In such a serious situation...
434
00:38:47,341 --> 00:38:48,481
Who are they?
435
00:38:48,481 --> 00:38:52,281
You know him. I think his name is Hong Sam Nom.
436
00:38:52,281 --> 00:38:54,541
The one who used to be in a performance troupe.
437
00:38:55,411 --> 00:38:57,111
Hong Sam Nom?
438
00:38:57,411 --> 00:38:58,481
Yes, Master.
439
00:39:03,841 --> 00:39:07,711
Finally, she has been chosen by the king.
440
00:39:08,081 --> 00:39:12,811
But all she can think of is Eunuch Wang.
441
00:39:18,141 --> 00:39:21,881
You used to tell me how much you like me.
442
00:39:22,711 --> 00:39:24,011
Why can you not say it?
443
00:39:24,251 --> 00:39:27,481
Why can you not say that I am your woman?
444
00:39:27,841 --> 00:39:30,341
What can I do?
445
00:39:31,281 --> 00:39:32,681
A court lady and a eunuch cannot be together.
446
00:39:35,011 --> 00:39:37,481
Are you sure you can live without seeing me?
447
00:39:38,541 --> 00:39:39,611
I will see you.
448
00:39:40,611 --> 00:39:43,981
We both are meant to live in the palace until we die.
449
00:39:48,111 --> 00:39:49,111
I am leaving.
450
00:39:49,581 --> 00:39:51,881
I will not come back to you.
451
00:39:52,141 --> 00:39:54,641
Fine. Go.
452
00:39:55,011 --> 00:39:56,251
Go and live however you'd like.
453
00:39:57,251 --> 00:40:00,981
You'll only die if you stay with me!
454
00:40:05,711 --> 00:40:06,811
But...
455
00:40:08,811 --> 00:40:12,711
I wanted to tell you this for the last time.
456
00:40:16,081 --> 00:40:19,711
I wanted to say this out loud in front of people!
457
00:40:25,541 --> 00:40:26,841
I love you!
458
00:40:30,841 --> 00:40:35,211
I love you with all my heart!
459
00:40:44,711 --> 00:40:45,881
Did you hear me?
460
00:40:46,641 --> 00:40:48,711
Did you hear how much I care for you?
461
00:40:58,781 --> 00:41:03,511
You are only one of many court ladies to His Majesty,
462
00:41:07,411 --> 00:41:08,941
but to me,
463
00:41:09,411 --> 00:41:12,481
you mean the whole world!
464
00:41:29,511 --> 00:41:30,911
You heard me, right?
465
00:41:44,811 --> 00:41:48,311
Is it wrong to profess for someone you cannot be with?
466
00:41:49,711 --> 00:41:53,751
A proper farewell is as sincere as love.
467
00:41:54,811 --> 00:41:56,381
Who knows if the memory of being loved...
468
00:41:57,541 --> 00:42:01,081
could give you strength to go on with your life?
469
00:42:36,911 --> 00:42:39,111
What are you doing right now?
470
00:42:40,751 --> 00:42:42,481
Are you not aware of the situation?
471
00:42:45,251 --> 00:42:47,251
Whoever planned this, step forward.
472
00:43:22,211 --> 00:43:25,141
What brought you to Jungungjeon at this hour?
473
00:43:26,841 --> 00:43:29,381
You never came to see me...
474
00:43:30,541 --> 00:43:31,811
even when I summoned you.
475
00:43:34,311 --> 00:43:37,751
I took the bait you threw and came here.
476
00:43:39,381 --> 00:43:41,181
Now that you've seen my face as you wished,
477
00:43:41,911 --> 00:43:44,781
I will take him with me.
478
00:43:46,811 --> 00:43:47,811
Get him up.
479
00:43:49,911 --> 00:43:51,881
That cannot be done.
480
00:43:57,081 --> 00:43:58,841
He, a mere eunuch trainee,
481
00:44:00,181 --> 00:44:02,811
has done something presumptuous.
482
00:44:08,581 --> 00:44:13,511
Do you not know every court lady is for the King?
483
00:44:52,241 --> 00:44:53,741
Please do not be upset.
484
00:44:56,611 --> 00:44:59,041
A love story between a eunuch and a court lady...
485
00:44:59,811 --> 00:45:01,941
is very common for a revue as you know.
486
00:45:04,711 --> 00:45:05,981
They even say that the King is...
487
00:45:06,941 --> 00:45:09,111
a fool who lets the Queen control him...
488
00:45:09,111 --> 00:45:11,011
like a puppet and that he is a womaniser.
489
00:45:12,581 --> 00:45:14,911
Would you like to punish all of them?
490
00:45:15,841 --> 00:45:17,141
Crown Prince!
491
00:45:19,141 --> 00:45:20,141
Stand up.
492
00:45:26,911 --> 00:45:29,381
I do not deserve your mercy, Your Highness.
493
00:45:30,141 --> 00:45:31,281
I said to stand up!
494
00:45:33,311 --> 00:45:37,141
His Majesty cannot sleep as riots increase every day.
495
00:45:39,511 --> 00:45:41,681
Are you not afraid of the rumours...
496
00:45:43,981 --> 00:45:45,611
about you?
497
00:45:55,111 --> 00:45:56,281
I think that is enough.
498
00:45:58,511 --> 00:46:01,381
It was a mistake a mere eunuch trainee made.
499
00:46:02,541 --> 00:46:04,441
If you keep showing your emotions like that,
500
00:46:07,711 --> 00:46:09,311
it will make things complicated.
501
00:46:18,711 --> 00:46:19,711
Let's go.
502
00:46:30,081 --> 00:46:32,241
Your Highness, are you all right?
503
00:46:33,611 --> 00:46:35,811
Those aren't the eyes to look at a eunuch.
504
00:46:37,611 --> 00:46:39,081
They are the eyes...
505
00:46:41,241 --> 00:46:42,841
of a man looking at his lover.
506
00:46:55,211 --> 00:46:57,911
Your Highness, you did well in refraining from anger.
507
00:46:58,311 --> 00:47:01,041
The Queen intended to provoke you using Eunuch Hong...
508
00:47:02,541 --> 00:47:05,341
Anyway, I am relieved, Your Highness.
509
00:47:30,881 --> 00:47:34,611
What's wrong with wanting to keep my favourite eunuch?
510
00:47:37,081 --> 00:47:40,211
As you will be taking the sovereignty soon,
511
00:47:40,611 --> 00:47:44,281
I was worried it might harm you. I had to defend you.
512
00:47:46,381 --> 00:47:49,511
Are you not afraid of the rumours about you?
513
00:48:03,381 --> 00:48:04,811
Do you think this is a joke?
514
00:48:05,481 --> 00:48:06,781
Are you trying to tease me?
515
00:48:07,741 --> 00:48:10,341
You must take off your pants for the drug test.
516
00:48:11,411 --> 00:48:12,741
This is frustrating.
517
00:48:14,441 --> 00:48:15,441
In fact...
518
00:48:16,281 --> 00:48:19,981
Master Sung, I have something to tell you...
519
00:48:19,981 --> 00:48:21,311
I do not need to hear that.
520
00:48:22,341 --> 00:48:27,341
I said to take off your pants right now.
521
00:48:29,141 --> 00:48:32,341
In fact, I am...
522
00:48:34,711 --> 00:48:35,711
I am...
523
00:48:39,781 --> 00:48:40,841
What is it now?
524
00:48:42,681 --> 00:48:43,681
It is nothing.
525
00:48:45,911 --> 00:48:47,681
Someone sent croakers as a gift.
526
00:48:48,441 --> 00:48:51,141
The Queen said to send it to Premier Kim's house.
527
00:48:51,481 --> 00:48:53,941
- Never mind. I will go... - Stop.
528
00:48:55,441 --> 00:48:56,581
Why would you go there?
529
00:48:57,311 --> 00:48:59,241
I am the eunuch serving the Queen.
530
00:48:59,511 --> 00:49:00,741
I thought you were busy.
531
00:49:01,011 --> 00:49:02,011
Gosh.
532
00:49:04,411 --> 00:49:07,041
Examine his body for me.
533
00:49:08,181 --> 00:49:09,211
Check everything.
534
00:49:09,511 --> 00:49:10,511
Yes.
535
00:49:34,141 --> 00:49:35,441
(Pass)
536
00:49:52,581 --> 00:49:54,841
How long have you known about this?
537
00:49:55,811 --> 00:49:57,141
Since the King's birthday festival.
538
00:50:02,981 --> 00:50:04,041
I am sorry.
539
00:50:06,141 --> 00:50:09,041
I accept your apology.
540
00:50:12,981 --> 00:50:13,981
Thank you.
541
00:50:20,641 --> 00:50:23,741
Watching you two brought me comfort.
542
00:50:25,281 --> 00:50:26,281
Why?
543
00:50:29,881 --> 00:50:31,341
You got away with it this time,
544
00:50:31,881 --> 00:50:35,611
but the palace is not safe even for the King.
545
00:50:36,981 --> 00:50:37,981
You know that, right?
546
00:50:40,881 --> 00:50:41,881
Yes, Master.
547
00:50:44,281 --> 00:50:45,581
I guess I should leave...
548
00:50:46,781 --> 00:50:47,781
if I could.
549
00:51:18,711 --> 00:51:21,241
Straighten up your shoulders and look at me.
550
00:51:24,281 --> 00:51:27,881
Your Highness, this is how a eunuch must stand.
551
00:51:27,981 --> 00:51:28,981
I know.
552
00:51:30,511 --> 00:51:32,311
Did anyone scold you...
553
00:51:33,011 --> 00:51:35,411
for walking next to me and looking at me in the eyes?
554
00:51:37,711 --> 00:51:38,781
No, Your Highness.
555
00:51:38,881 --> 00:51:39,881
If not,
556
00:51:40,811 --> 00:51:42,841
I assume you are upset with me.
557
00:51:55,941 --> 00:51:57,041
Your Highness,
558
00:51:58,441 --> 00:52:00,611
do not be too kind to me.
559
00:52:03,441 --> 00:52:06,511
I cannot be your friend...
560
00:52:07,481 --> 00:52:09,741
or anything else.
561
00:52:10,981 --> 00:52:12,281
You cannot...
562
00:52:14,241 --> 00:52:16,611
be my friend or anything else.
563
00:52:18,281 --> 00:52:22,041
I was told that a eunuch must be one step behind you...
564
00:52:23,681 --> 00:52:27,481
and that I must not go any closer or farther.
565
00:52:29,081 --> 00:52:30,481
You are my person.
566
00:52:31,711 --> 00:52:34,681
Who can decide the distance between us?
567
00:52:37,011 --> 00:52:41,081
Please cherish me the same as other eunuchs.
568
00:52:43,511 --> 00:52:47,141
That will make me grateful enough.
569
00:53:06,011 --> 00:53:07,781
You know it is useless,
570
00:53:08,481 --> 00:53:10,541
but you can't help falling in love with someone.
571
00:53:11,511 --> 00:53:13,011
Even if nothing changes,
572
00:53:13,511 --> 00:53:15,711
you still hope she knows your feelings.
573
00:53:44,511 --> 00:53:46,481
Do you not wish to live as a woman?
574
00:53:49,541 --> 00:53:53,481
I guess I should leave if I could.
575
00:54:24,111 --> 00:54:26,911
Your Highness, did you wish to see me?
576
00:54:47,211 --> 00:54:48,941
I told a lie.
577
00:54:53,411 --> 00:54:55,081
When I said to stay with me,
578
00:54:56,811 --> 00:54:58,741
I did not mean as a eunuch.
579
00:55:06,441 --> 00:55:07,611
Then why...
580
00:55:09,741 --> 00:55:11,681
did I say that to you?
581
00:55:16,281 --> 00:55:18,811
I needed to calm this outrageous confusion,
582
00:55:19,481 --> 00:55:23,811
so I questioned myself endlessly every night.
583
00:55:26,911 --> 00:55:28,381
And I have found the answer.
584
00:55:43,941 --> 00:55:45,011
Your Highness.
585
00:55:46,141 --> 00:55:48,311
What are you doing?
586
00:55:52,841 --> 00:55:54,381
Before being the Crown Prince,
587
00:55:56,611 --> 00:55:57,781
I am a person...
588
00:55:59,481 --> 00:56:00,781
and a man.
589
00:56:06,081 --> 00:56:07,141
I...
590
00:56:08,441 --> 00:56:09,941
I like you.
591
00:56:15,381 --> 00:56:16,681
That is my answer.
592
00:56:24,911 --> 00:56:27,481
Wait... But...
593
00:56:28,411 --> 00:56:30,611
What are you doing?
594
00:56:31,341 --> 00:56:33,841
Silver Spoon, you are the Crown Prince.
595
00:56:34,381 --> 00:56:37,241
How could you like a man? I mean, a eunuch?
596
00:56:38,041 --> 00:56:39,211
You must not.
597
00:56:40,781 --> 00:56:42,811
Do not say my feelings are wrong.
598
00:56:46,881 --> 00:56:48,241
You said so yourself...
599
00:56:50,481 --> 00:56:51,911
that you cannot judge...
600
00:56:53,241 --> 00:56:55,311
your heart which has gone its own way.
601
00:56:56,541 --> 00:56:57,541
Sorry?
602
00:57:01,111 --> 00:57:02,111
I did.
603
00:57:03,811 --> 00:57:05,041
But...
604
00:57:06,841 --> 00:57:09,841
even with love, there are both good love...
605
00:57:10,081 --> 00:57:11,941
and bad love.
606
00:57:12,881 --> 00:57:15,611
This is... Anyone can see...
607
00:57:16,711 --> 00:57:18,711
No one will bless...
608
00:57:19,011 --> 00:57:22,181
- It is forbidden... - I know.
609
00:57:23,441 --> 00:57:24,481
However,
610
00:57:26,111 --> 00:57:27,511
I plan to do it.
611
00:57:30,181 --> 00:57:31,381
That bad love.
42674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.