Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,914 --> 00:00:09,847
Subtitles sync by Caradecuica
2
00:00:33,295 --> 00:00:34,929
This whole place is falling apart.
3
00:00:35,663 --> 00:00:37,433
What can I tell you, Mr. Manus?
4
00:00:37,632 --> 00:00:38,871
You can tell me it won't happen again.
5
00:00:38,963 --> 00:00:41,698
Until we know what's causing it,
I can't keep it from happening.
6
00:00:42,042 --> 00:00:44,067
You got a bad solenoid valve. Replace it.
7
00:00:44,609 --> 00:00:45,837
This is the second one this week.
8
00:00:46,040 --> 00:00:47,337
Yeah, I'm aware of that.
9
00:00:47,651 --> 00:00:49,714
Did you do a diagnostic check
on the conduit?
10
00:00:49,844 --> 00:00:53,473
It's not the conduit.
They're failing from input overload.
11
00:00:55,460 --> 00:00:57,087
Go to the truck.
Get the backup pump, okay?
12
00:00:57,112 --> 00:00:59,376
Make sure it's gonna replace
the number three in the south field.
13
00:00:59,446 --> 00:01:00,936
- Yes, sir.
- Go.
14
00:01:03,204 --> 00:01:05,365
I don't have to tell you
that every time we go down,
15
00:01:05,480 --> 00:01:07,414
the red flags fly up all over Corporate.
16
00:01:07,598 --> 00:01:09,623
I'm surprised
they haven't sent somebody already.
17
00:01:09,648 --> 00:01:10,979
And we don't need that.
18
00:01:12,763 --> 00:01:14,128
I understand.
19
00:01:14,342 --> 00:01:16,742
Do you? I mean, do you?
20
00:01:16,767 --> 00:01:20,669
'Cause our little shipment
is still in lower level three,
21
00:01:20,694 --> 00:01:21,786
in a compressor room,
22
00:01:21,922 --> 00:01:24,557
because you can't get confirmation
from your clients
23
00:01:24,582 --> 00:01:27,142
to let us know
when they're gonna help us move it.
24
00:01:27,307 --> 00:01:29,741
- The longer it sits there...
- I told you.
25
00:01:30,211 --> 00:01:32,577
I can only speak with them
when they will speak with me.
26
00:01:32,804 --> 00:01:34,431
Now, they've agreed
to the terms of your deal.
27
00:01:34,456 --> 00:01:35,752
They said it will happen.
28
00:01:36,223 --> 00:01:38,851
You just don't pick up the phone
and call these kinds of men.
29
00:01:38,876 --> 00:01:40,810
We're running out of time.
30
00:01:43,877 --> 00:01:45,276
Get me confirmation
31
00:01:45,491 --> 00:01:49,189
that they're gonna help us
move the shipment no later than Friday.
32
00:01:50,264 --> 00:01:52,197
And let's not go down again.
33
00:01:52,222 --> 00:01:54,690
Neither of us need more company.
34
00:01:57,311 --> 00:01:58,471
Great.
35
00:01:59,696 --> 00:02:00,856
Great.
36
00:02:01,386 --> 00:02:02,717
Mr. Manus?
37
00:02:03,493 --> 00:02:05,502
- What is it?
- The number three pump in the south field
38
00:02:05,527 --> 00:02:09,263
has completely failed.
We need to shut down that sector quickly.
39
00:02:10,416 --> 00:02:13,135
No! Don't do anything till I get there.
40
00:02:14,024 --> 00:02:16,822
God! Doesn't anything work in this place?
41
00:02:17,276 --> 00:02:20,006
Come on, let's go. Have him finish this.
42
00:03:44,521 --> 00:03:45,510
Son of a...
43
00:04:00,124 --> 00:04:02,589
No, come on! Not the car!
44
00:04:23,965 --> 00:04:25,193
Come on.
45
00:04:32,779 --> 00:04:35,680
- Back up! Back up!
- Yeah, baby!
46
00:04:37,935 --> 00:04:40,995
Go! Go! Go! Go! Go!
47
00:05:09,560 --> 00:05:12,120
You can run, Daniel. We'll find you.
48
00:05:13,182 --> 00:05:14,274
We'll find you!
49
00:05:20,227 --> 00:05:22,195
You're gonna get your head
shot off someday.
50
00:05:24,168 --> 00:05:27,501
Well, today is not that day, my friend.
51
00:05:27,715 --> 00:05:29,615
Well, Kowlan is not a man
to be messing with.
52
00:05:29,640 --> 00:05:31,972
You know,
that half-breed is not right in the head.
53
00:05:33,190 --> 00:05:34,748
I got it under control, Timur.
54
00:05:35,529 --> 00:05:37,861
I told you not to get involved with him.
55
00:05:37,886 --> 00:05:39,547
That? That's a tiny misunderstanding.
56
00:05:39,572 --> 00:05:42,189
It's a non-event.
That's not even an issue, really.
57
00:05:42,921 --> 00:05:46,550
Kowlan's misunderstanding
usually end up buried out here, my friend.
58
00:05:46,889 --> 00:05:48,705
Well, there's not a
whole lot here for me.
59
00:05:48,730 --> 00:05:50,713
There's not a plot of land for me.
Not Daniel.
60
00:05:50,863 --> 00:05:53,491
When are you gonna give up
chasing myths?
61
00:05:53,687 --> 00:05:57,248
Come on, buddy.
These aren't myths, they're clues.
62
00:05:58,048 --> 00:06:00,749
- Okay, clues.
- They are!
63
00:06:00,774 --> 00:06:04,580
There's a fortune out here.
You know it, Timur. You know it.
64
00:06:04,605 --> 00:06:07,870
And every day,
I'm getting closer and I'm getting closer.
65
00:06:08,058 --> 00:06:09,582
You've been saying that for years.
66
00:06:09,607 --> 00:06:12,353
No, this is different.
I can feel it in my bones.
67
00:06:12,542 --> 00:06:15,701
It's tangible. I can taste it. It is here.
I know it's here.
68
00:06:15,726 --> 00:06:19,103
You know Kowlan is gonna catch up to you
one of these days, and when he does,
69
00:06:19,205 --> 00:06:21,907
the only thing you're gonna feel
in your bones is the end of his blade.
70
00:06:21,932 --> 00:06:24,791
It's not gonna happen.
That's not gonna happen. This is different.
71
00:06:25,166 --> 00:06:27,119
I got solid leads this time.
72
00:06:27,525 --> 00:06:28,753
Timur, I just need time.
73
00:06:28,860 --> 00:06:31,002
Okay. And when you find your fortune,
74
00:06:31,622 --> 00:06:34,705
you'll be reporting it
to the authorities, right?
75
00:06:36,014 --> 00:06:38,252
Of course. You know, yeah.
76
00:06:38,701 --> 00:06:40,965
Yeah. Of course.
77
00:06:42,043 --> 00:06:44,713
Timur, as far as I'm concerned,
you are the authorities.
78
00:06:45,361 --> 00:06:48,558
What you do with your share,
it's up to you, buddy.
79
00:06:48,676 --> 00:06:51,564
You know what?
You look like you could use some meal.
80
00:06:52,207 --> 00:06:53,606
Come by tonight, have some barbecue.
81
00:06:54,241 --> 00:06:55,191
Yeah.
82
00:06:55,514 --> 00:06:58,142
Just kind of short on funds
right now, you know?
83
00:06:58,167 --> 00:06:59,971
Wow, that's a big surprise.
84
00:07:00,474 --> 00:07:01,909
Hey, it's on me.
85
00:07:03,459 --> 00:07:04,448
Yeah?
86
00:07:06,321 --> 00:07:08,255
I'm running up quite a tab with you,
aren't I, Timur?
87
00:07:08,280 --> 00:07:10,305
Well, you can pay me
when you find your treasure.
88
00:07:10,461 --> 00:07:13,002
That's the spirit.
See, I love that attitude.
89
00:07:13,468 --> 00:07:15,698
Well, I hear you're close.
90
00:07:15,723 --> 00:07:17,122
I like that!
91
00:07:21,032 --> 00:07:24,682
Yeah. Okay. I'll be right there.
92
00:07:25,529 --> 00:07:27,861
- What's that about?
- I've got half of one village
93
00:07:27,886 --> 00:07:31,003
trying to kill the other half
of another village over a goat.
94
00:07:31,236 --> 00:07:34,694
I've got to go before it gets bloody.
See you, partner.
95
00:07:38,252 --> 00:07:40,379
Must be a hell of a goat.
96
00:07:48,048 --> 00:07:49,781
Sepegal - Central Mongolia
97
00:08:33,607 --> 00:08:36,337
Steffi, we just lost two more villagers.
98
00:08:36,448 --> 00:08:38,527
When will others get here?
We need more medicine!
99
00:08:38,552 --> 00:08:41,254
I know, I know, I know.
They're coming. I promise.
100
00:08:44,505 --> 00:08:46,433
What is she saying? Who's coming?
101
00:08:46,458 --> 00:08:49,791
It's just a myth. She thinks sickness
is because of death worm.
102
00:08:49,845 --> 00:08:53,781
- Death what?
- Death worm. It's a legend of this land.
103
00:08:56,687 --> 00:08:58,279
- Hello?
- Hello?
104
00:08:58,324 --> 00:09:02,522
- Hello? Hello?
- Hello, Alicia. Can you hear me?
105
00:09:02,671 --> 00:09:03,831
Hello?
106
00:09:04,526 --> 00:09:06,980
- Hello?
- Anything?
107
00:09:07,909 --> 00:09:09,103
Static.
108
00:09:09,927 --> 00:09:11,690
What about you? How're you doing?
109
00:09:12,293 --> 00:09:16,457
Best I can tell,
it's something with the engine.
110
00:09:16,614 --> 00:09:21,379
- Can you fix it?
- Not unless you have another engine.
111
00:09:22,746 --> 00:09:25,078
It just gets better and better.
I'm calling Central Unit again.
112
00:09:27,383 --> 00:09:28,372
Hello?
113
00:09:29,190 --> 00:09:30,894
No, I said Sepegal.
114
00:09:31,738 --> 00:09:33,793
I can't stress how dire
this situation is.
115
00:09:33,818 --> 00:09:36,878
I mean, we'll try to get there,
but... Hello?
116
00:09:36,903 --> 00:09:38,632
- Hello?
- What did they say?
117
00:09:39,940 --> 00:09:42,465
All the air resources are tied up.
118
00:09:42,542 --> 00:09:45,204
We're the closest ones to Sepegal,
and we need to try to get there somehow.
119
00:09:45,402 --> 00:09:46,892
- Great.
- Yeah.
120
00:09:47,646 --> 00:09:49,307
I'm gonna try to call Steffi again,
121
00:09:49,332 --> 00:09:51,396
but this interference
seems to be getting worse.
122
00:10:01,510 --> 00:10:04,685
- Mr. Manus?
- Careful with that stuff.
123
00:10:06,327 --> 00:10:09,729
- So, what'd you find out?
- Someone will contact us tomorrow.
124
00:10:10,184 --> 00:10:12,482
It's always tomorrow with these guys.
125
00:10:13,456 --> 00:10:15,458
You know what?
We should get somebody else, just...
126
00:10:16,233 --> 00:10:18,326
We're not dealing
with an overnight shipping company.
127
00:10:18,391 --> 00:10:21,792
These kinds of people work
the way they work. No questions.
128
00:10:21,893 --> 00:10:26,185
Now, they will come through, but...
There is no one else.
129
00:10:26,875 --> 00:10:30,466
These guys are gonna give me an ulcer.
130
00:10:39,478 --> 00:10:40,604
Sir.
131
00:10:42,421 --> 00:10:43,256
Go.
132
00:10:43,389 --> 00:10:44,514
Matt didn't show up for
work this morning.
133
00:10:44,539 --> 00:10:47,068
His vehicle's still out here
in the west sector.
134
00:10:48,718 --> 00:10:50,857
None of his work was completed last night.
135
00:10:51,239 --> 00:10:55,073
I think there's something else
you should see out here, sir. Right away.
136
00:10:55,872 --> 00:10:58,272
I'm telling you, I'm telling you,
137
00:10:58,329 --> 00:11:01,890
in a matter of days,
this place will be swarming with suits.
138
00:11:02,003 --> 00:11:05,837
And everything, everything will be gone.
Do you understand me?
139
00:11:07,643 --> 00:11:09,270
- Sir.
- I'm coming.
140
00:11:16,808 --> 00:11:19,693
- Well, this looks promising.
- Looks like the local authorities.
141
00:11:31,873 --> 00:11:32,794
Ma'am.
142
00:11:34,210 --> 00:11:36,610
- Car trouble?
- Yeah.
143
00:11:36,788 --> 00:11:39,313
I'm Dr. Alicia Brewer.
We're with Doctors of Hope,
144
00:11:39,421 --> 00:11:42,288
and we are in desperate need
of transportation to Sepegal.
145
00:11:42,481 --> 00:11:43,404
Sepegal.
146
00:11:43,958 --> 00:11:47,396
Opposite direction. Sorry, ma'am.
I have an emergency I must go to.
147
00:11:47,421 --> 00:11:49,218
I know, but we have an emergency, too.
148
00:11:49,357 --> 00:11:52,793
Okay? People are dying out there
without our medicine. We can't wait.
149
00:11:58,425 --> 00:12:00,393
Hold that thought, lady.
150
00:12:11,381 --> 00:12:13,449
Long time no see. Field trip?
151
00:12:13,818 --> 00:12:15,029
They say they're doctors.
152
00:12:15,885 --> 00:12:20,591
Their vehicle's broke down
and they need a ride to Sepegal.
153
00:12:21,286 --> 00:12:23,481
Timur, come on.
You know I don't have time for a detour.
154
00:12:23,506 --> 00:12:27,008
- Don't do this to me.
- Look, Daniel, I must attend to my call.
155
00:12:28,003 --> 00:12:30,665
But my guess is that
they may have some money for a lift.
156
00:12:31,493 --> 00:12:33,743
I can't do this.
I'm sitting on a solid lead.
157
00:12:33,768 --> 00:12:34,786
Timur, come on.
158
00:12:34,888 --> 00:12:37,288
I gotta get that translated ASAP.
159
00:12:38,148 --> 00:12:41,743
You owe a lot of people right now,
and it's starting to backfire.
160
00:12:41,768 --> 00:12:43,030
- All right?
- Yeah.
161
00:12:43,055 --> 00:12:45,990
- Now, I've got to go.
- I know, I know. The goat thing, right?
162
00:12:46,381 --> 00:12:51,182
Thanks for your help, Daniel. All right?
You're a real lifesaver.
163
00:12:52,503 --> 00:12:53,864
He's gonna help you out.
164
00:12:59,160 --> 00:13:00,149
Great.
165
00:13:00,271 --> 00:13:01,693
- Thank you.
- Ma'am.
166
00:13:03,200 --> 00:13:05,293
Hey, did the officer tell you
what my situation is?
167
00:13:05,318 --> 00:13:06,466
How much?
168
00:13:06,572 --> 00:13:08,974
- Excuse me?
- Money for the ride, how much?
169
00:13:08,999 --> 00:13:11,832
I take US dollars, Euros, gold.
I even take tugrik.
170
00:13:11,857 --> 00:13:13,586
What I don't do is give free rides, sorry.
171
00:13:13,633 --> 00:13:16,302
Okay, Doctors of Hope
is a non-profit organization.
172
00:13:16,599 --> 00:13:18,600
Well, Daniel's taxi is not. Sorry, sister.
173
00:13:19,201 --> 00:13:21,310
Okay, I'm not your sister. I'm a doctor,
174
00:13:21,335 --> 00:13:23,935
and there's an outbreak in a nearby village
and people are dying.
175
00:13:23,960 --> 00:13:26,520
Well, then maybe you should hope
for another ride to come by.
176
00:13:27,747 --> 00:13:28,805
Wow.
177
00:13:30,650 --> 00:13:34,386
How much? I mean, how much
is it gonna cost us to go save lives?
178
00:13:34,660 --> 00:13:36,992
What does a good deed go for these days?
179
00:13:38,349 --> 00:13:39,873
Well, how much you got?
180
00:13:41,287 --> 00:13:44,583
What is it like to be
completely self-absorbed?
181
00:13:45,153 --> 00:13:46,941
- What?
- To have no conscience. No thought...
182
00:13:46,966 --> 00:13:48,302
Just let me stop you right there.
183
00:13:48,327 --> 00:13:49,794
You're gonna try
to sweet-talk me out of this,
184
00:13:49,819 --> 00:13:51,514
it's not gonna happen, okay? Just stop.
185
00:13:56,142 --> 00:13:57,473
I'll wait.
186
00:13:59,557 --> 00:14:00,854
We need money.
187
00:14:00,943 --> 00:14:02,877
I don't trust this guy
as far as I can throw him.
188
00:14:02,902 --> 00:14:04,331
Yeah, well, neither do
I, but we need a ride,
189
00:14:04,356 --> 00:14:05,566
so how much have you got?
190
00:14:06,158 --> 00:14:08,023
I think I got a couple hundred.
191
00:14:09,856 --> 00:14:10,845
Who is he?
192
00:14:10,870 --> 00:14:13,065
I don't know.
Some greedy loser American expat.
193
00:14:13,090 --> 00:14:14,455
You know our choices are slim
194
00:14:14,480 --> 00:14:16,935
when the local authorities
hand us over to this loser.
195
00:14:18,375 --> 00:14:19,682
Well, this is robbery!
196
00:14:20,247 --> 00:14:22,511
Just relax. We need a ride,
and he obviously needs the money.
197
00:14:22,627 --> 00:14:26,075
From the look of him,
I say this is probably enough.
198
00:14:26,861 --> 00:14:28,562
- Got your money.
- How much?
199
00:14:28,860 --> 00:14:29,918
Three hundred.
200
00:14:30,428 --> 00:14:32,786
Come on, please. It's all we have.
201
00:14:33,418 --> 00:14:35,943
Okay? I'll get you more
when we get there. Double.
202
00:14:39,371 --> 00:14:41,269
So this outbreak.
203
00:14:41,622 --> 00:14:43,631
Is it contagious?
204
00:14:44,803 --> 00:14:49,297
Only if you drink the water,
which I pray to God you do.
205
00:14:50,504 --> 00:14:52,165
Do we have a deal?
206
00:14:57,636 --> 00:15:01,163
Daniel's taxi, at your service.
Go get Junior.
207
00:15:02,351 --> 00:15:03,750
Gee, thanks.
208
00:15:06,846 --> 00:15:08,837
Where could he have gone?
209
00:15:10,609 --> 00:15:11,786
What are you looking at?
210
00:15:13,434 --> 00:15:14,857
This could be a warning.
211
00:15:15,756 --> 00:15:17,383
Warning for what?
212
00:15:18,553 --> 00:15:21,249
Someone who knows about the shipment,
knows what we found down there.
213
00:15:21,274 --> 00:15:22,434
- That's ridiculous.
- Is it?
214
00:15:22,459 --> 00:15:23,949
Yes.
215
00:15:24,326 --> 00:15:26,157
You don't know this place like I do.
216
00:15:26,182 --> 00:15:27,376
I know I got a pump down.
217
00:15:27,401 --> 00:15:29,426
Where the hell're
the rest of your guys in your department?
218
00:15:29,653 --> 00:15:30,688
Word spreads.
219
00:15:31,663 --> 00:15:32,652
What?
220
00:15:33,903 --> 00:15:36,633
When men go missing, sir, word spreads.
221
00:15:37,263 --> 00:15:38,423
So, let me get this straight.
222
00:15:39,002 --> 00:15:42,755
One guy goes missing,
and no one shows up for work?
223
00:15:43,927 --> 00:15:45,622
Many are superstitious.
224
00:15:46,068 --> 00:15:48,560
This land has many, many tales.
225
00:15:48,585 --> 00:15:49,847
Do tell, then. Please.
226
00:15:49,993 --> 00:15:53,121
What story's good enough
to lose your job over?
227
00:15:55,638 --> 00:15:58,489
- The Mongolian death worm.
- It's true.
228
00:15:59,246 --> 00:16:02,419
The others believe we've awoken them
with all our drilling.
229
00:16:03,103 --> 00:16:06,841
Okay, guys.
Nothing is happening here. Nothing.
230
00:16:07,826 --> 00:16:10,318
He's just a no-show,
just like everyone else, right?
231
00:16:10,777 --> 00:16:12,335
- Right.
- Okay.
232
00:16:19,658 --> 00:16:20,622
Who's that?
233
00:16:21,869 --> 00:16:25,060
That is a big damn problem.
234
00:16:25,652 --> 00:16:28,404
You get this pump up at any cost,
you understand me?
235
00:16:29,938 --> 00:16:32,406
And bring up the rest of the boxes
from the lower sector,
236
00:16:32,510 --> 00:16:35,172
and lock up our shipment before
I gotta drag them through this whole place.
237
00:16:35,197 --> 00:16:36,459
Yes, sir.
238
00:16:36,967 --> 00:16:38,935
I warned you about this.
239
00:16:47,252 --> 00:16:48,943
Last two pair is out.
240
00:16:53,174 --> 00:16:54,766
Can you hear me?
241
00:17:02,794 --> 00:17:03,763
Who's there?
242
00:17:23,384 --> 00:17:24,373
Who is...
243
00:17:31,227 --> 00:17:32,854
Help me! Help me!
244
00:17:41,462 --> 00:17:45,419
So, how long you been playing
Florence Nightingale?
245
00:17:45,959 --> 00:17:48,669
I think right now it'd be best
if we didn't speak.
246
00:17:52,174 --> 00:17:56,411
Suit yourself, Doc.
It's a long drive, no tunes.
247
00:17:57,683 --> 00:17:59,617
I used to have a CD player,
you know, but...
248
00:18:00,508 --> 00:18:01,736
Stolen?
249
00:18:01,815 --> 00:18:05,114
- No, I sold it.
- Awesome.
250
00:18:05,218 --> 00:18:09,018
- So, how long before we get there?
- It's gonna be a few hours, buddy.
251
00:18:09,279 --> 00:18:11,645
You might want to stretch out
and lay your little head down.
252
00:18:11,849 --> 00:18:13,068
Get some sleep.
253
00:18:13,900 --> 00:18:16,544
Okay, I'm thinking smuggler, gun-runner?
254
00:18:17,505 --> 00:18:19,268
You are good, aren't you?
255
00:18:19,293 --> 00:18:20,521
Which one?
256
00:18:20,981 --> 00:18:23,755
- A little of both, actually.
- Hey, we're gonna die.
257
00:18:23,970 --> 00:18:25,130
You're not asleep yet?
258
00:18:25,155 --> 00:18:28,989
But why?
So I can be left for dead in the desert?
259
00:18:29,014 --> 00:18:30,504
No clothes, no money.
260
00:18:30,617 --> 00:18:33,312
- What? You have more money on you?
- Guys, please.
261
00:18:36,345 --> 00:18:38,779
Just because I accepted payment
for this little excursion
262
00:18:38,804 --> 00:18:40,484
doesn't make me a thief, all right?
263
00:18:40,999 --> 00:18:43,866
Right, but extorting money
from a charity organization
264
00:18:43,891 --> 00:18:46,210
doesn't exactly make you a saint, either.
265
00:18:47,031 --> 00:18:50,558
You know, I can comfortably say
that I fall somewhere in the middle.
266
00:18:50,583 --> 00:18:53,347
- Closer to a thief.
- Whatever.
267
00:18:54,655 --> 00:18:58,523
Money or no money, I'll tell you one thing.
I'm saving both of your hides right now.
268
00:18:58,636 --> 00:19:00,900
See, now,
that's the difference between you and us.
269
00:19:01,027 --> 00:19:02,494
We don't actually care about our hides,
270
00:19:02,519 --> 00:19:05,181
but there's an entire village of people
out there dying from a disease.
271
00:19:05,206 --> 00:19:07,054
Those are the hides you're gonna be saving.
272
00:19:08,411 --> 00:19:12,142
There are a lot more differences between us
than that, but, yeah, I see your point.
273
00:19:13,995 --> 00:19:16,259
Hey, what's that?
274
00:19:16,284 --> 00:19:18,616
- What's what?
- That.
275
00:19:18,619 --> 00:19:19,677
It's nothing.
276
00:19:19,702 --> 00:19:21,968
- Actually, it's something.
- Okay, don't touch that.
277
00:19:24,041 --> 00:19:26,843
- What is it?
- Not yours, that's what it is.
278
00:19:27,360 --> 00:19:30,937
- That you can touch. Enjoy yourself.
- What are you doing out here, Daniel?
279
00:19:31,572 --> 00:19:33,968
Research. Important research.
280
00:19:34,906 --> 00:19:38,632
- Really? What kind of research?
- Important scientific research.
281
00:19:39,058 --> 00:19:40,741
That more comprehensive for you?
282
00:19:41,857 --> 00:19:42,741
My guess?
283
00:19:42,766 --> 00:19:44,631
You're either looking for something
or running from something.
284
00:19:44,656 --> 00:19:46,123
Which one would that be?
285
00:19:47,205 --> 00:19:49,163
You know,
for somebody that doesn't like to talk,
286
00:19:49,295 --> 00:19:52,560
- you sure are doing a lot of it.
- Touchy subject.
287
00:19:53,291 --> 00:19:55,020
Three hundred was for the ride.
288
00:19:55,116 --> 00:19:57,571
You want the life story,
it's gonna cost you extra.
289
00:19:59,500 --> 00:20:02,230
Well, my guess, it ain't worth that much.
290
00:20:26,332 --> 00:20:30,650
- You okay?
- Yeah, I'm fine. Just need a minute.
291
00:20:31,689 --> 00:20:34,595
I just don't understand
how an outbreak this severe
292
00:20:34,620 --> 00:20:36,009
can happen this fast.
293
00:20:36,034 --> 00:20:39,231
I mean,
there's never been a history of this here.
294
00:20:40,727 --> 00:20:44,185
Steffi. There been history before.
295
00:20:45,307 --> 00:20:51,970
It's a sickness. It's just like this one.
A long time ago. It's part of our history.
296
00:20:52,359 --> 00:20:53,923
What are you talking about?
297
00:20:54,266 --> 00:20:57,361
Steffi. It's connected to death worm.
298
00:20:57,609 --> 00:20:58,974
Oh, no, no. Not that story.
299
00:20:59,098 --> 00:21:00,793
I thought you were gonna tell me
something useful.
300
00:21:00,991 --> 00:21:03,659
Steffi, please, please.
301
00:21:04,008 --> 00:21:06,602
Look, let me explain
something to you, Manus.
302
00:21:06,627 --> 00:21:07,753
See, what we do here
303
00:21:07,965 --> 00:21:12,243
is we pump thousands of gallons
of super-heated water down the shaft well.
304
00:21:12,268 --> 00:21:13,892
- Yes, sir.
- That super-heated water
305
00:21:13,917 --> 00:21:15,930
cuts through the
permafrost, as you know,
306
00:21:15,955 --> 00:21:18,207
and when it hits the
shale, it creates slurry.
307
00:21:18,332 --> 00:21:21,199
We then refine the slurry,
we extract the crude oil,
308
00:21:21,224 --> 00:21:24,284
and we stick it in millions and millions
and millions of barrels.
309
00:21:24,309 --> 00:21:25,720
That's how we make a lot of money.
310
00:21:25,745 --> 00:21:27,144
- Sir, yes, I'm aware of this.
- It's true.
311
00:21:27,169 --> 00:21:30,536
That's what keeps the authorities happy,
that's what keeps Corporate happy.
312
00:21:30,561 --> 00:21:34,190
It's what keeps us in business.
You see where I'm going with this next?
313
00:21:34,215 --> 00:21:36,610
Yes, sir, I do, but I
really would appreciate it
314
00:21:36,635 --> 00:21:38,712
if you didn't talk to
me as a schoolchild,
315
00:21:38,737 --> 00:21:40,864
because I know how operations work,
'cause I'm in charge.
316
00:21:40,889 --> 00:21:43,142
Yes, that's right. That's right.
You are in charge.
317
00:21:43,167 --> 00:21:46,957
And it's not working, is it?
You see, when the pumps come offline,
318
00:21:46,982 --> 00:21:48,415
it makes it very difficult for us
to make money.
319
00:21:48,449 --> 00:21:51,474
It makes it extremely hard
to pay your fat salary.
320
00:21:51,499 --> 00:21:52,488
You get my point?
321
00:21:52,513 --> 00:21:53,486
- Yes, sir.
- Good.
322
00:21:53,511 --> 00:21:56,025
- I got your point when you pulled up.
- Good, so what's the problem?
323
00:21:57,373 --> 00:21:58,772
What's the problem?
324
00:21:58,904 --> 00:22:02,169
Well, my workers keep disappearing daily.
325
00:22:02,403 --> 00:22:04,446
And the solenoids
are frying because
326
00:22:04,471 --> 00:22:07,010
you got some kind of
electrical interference.
327
00:22:07,581 --> 00:22:09,572
Look, why don't you just prove us wrong?
328
00:22:09,696 --> 00:22:12,028
Prove everybody wrong.
Hire more workers, right?
329
00:22:12,053 --> 00:22:13,247
It's not brain surgery.
330
00:22:13,492 --> 00:22:17,394
Well, yes, it is, because there's
some kind of myth, all right?
331
00:22:17,505 --> 00:22:19,234
The workers that we have on payroll
I can't even keep,
332
00:22:19,278 --> 00:22:21,892
much less keeping people on the sidelines
ready to work.
333
00:22:22,020 --> 00:22:24,330
I don't understand.
What do you mean "a myth"?
334
00:22:24,618 --> 00:22:26,025
It's the worm myth.
335
00:22:26,256 --> 00:22:28,121
- I'm sorry, did you just say worm?
- A worm myth, yes.
336
00:22:28,146 --> 00:22:29,408
Worm?
337
00:22:30,228 --> 00:22:33,595
- Mongolian death worm.
- Death worm?
338
00:22:33,689 --> 00:22:34,883
Yes, I know.
339
00:22:43,493 --> 00:22:45,723
- Mr. Manus.
- Go.
340
00:22:45,801 --> 00:22:48,275
We just lost another
pump in the south field.
341
00:22:48,952 --> 00:22:52,353
You didn't lose a pump.
You've just got soft earth.
342
00:22:53,471 --> 00:22:56,368
When Jackson gets here,
I'll have him check the schematics.
343
00:23:02,975 --> 00:23:05,571
- What is that?
- Nothing good.
344
00:23:09,213 --> 00:23:12,821
- This can't be our luck.
- Oh, man.
345
00:23:21,736 --> 00:23:24,025
- Any luck?
- No, it's gonna...
346
00:23:24,834 --> 00:23:27,861
It's gonna have to cool down for a while,
all right?
347
00:23:28,125 --> 00:23:29,888
When can we get moving again?
348
00:23:29,955 --> 00:23:33,413
Like I said,
the engine has to cool down for a bit.
349
00:23:34,070 --> 00:23:36,038
Besides, it's getting dark.
350
00:23:36,089 --> 00:23:37,681
We should set up camp
and just head out in the morning.
351
00:23:38,575 --> 00:23:39,502
No.
352
00:23:40,603 --> 00:23:42,306
No, we need to get to Sepegal.
353
00:23:42,502 --> 00:23:45,993
Okay, we should get moving as soon
as you can get this piece of crap started.
354
00:23:46,283 --> 00:23:49,845
I think I already said
this engine's not gonna start anytime soon.
355
00:23:50,290 --> 00:23:53,350
Besides, these roads aren't safe
to travel on at night. They're just not.
356
00:23:53,485 --> 00:23:57,025
- We're not scared of a few potholes.
- No one's afraid of potholes, lady!
357
00:23:57,593 --> 00:24:00,585
It's the black-market types that move
their goods on these roads at night.
358
00:24:00,657 --> 00:24:03,558
You come into contact with one of them,
they'd sooner shoot you than talk to you.
359
00:24:03,583 --> 00:24:05,151
Well, I'd rather we take our chances.
360
00:24:05,176 --> 00:24:08,361
Every second that we wait,
another person could be dying.
361
00:24:08,386 --> 00:24:10,217
This is not up for debate, all right?
362
00:24:10,242 --> 00:24:12,005
- Phil, little help?
- Don't bring him into this.
363
00:24:12,030 --> 00:24:13,657
I'm not bringing him into anything!
364
00:24:13,989 --> 00:24:17,481
I'm not gonna be held responsible
for a dead doctor, even if she is crazy!
365
00:24:17,536 --> 00:24:19,170
Much less two dead doctors!
366
00:24:19,195 --> 00:24:21,579
He's right, Alicia.
367
00:24:21,760 --> 00:24:24,328
It wouldn't help anyone
if we didn't get there at all.
368
00:24:25,993 --> 00:24:26,982
I'm just saying.
369
00:24:28,406 --> 00:24:29,618
Phil dog.
370
00:24:31,170 --> 00:24:33,400
- Little help on the hood there, buddy.
- Yeah.
371
00:24:34,049 --> 00:24:35,038
Yeah.
372
00:24:36,792 --> 00:24:38,589
- Nice, nice.
- That's great.
373
00:24:38,614 --> 00:24:40,938
All right, let's get this off the road
and out of sight.
374
00:24:43,423 --> 00:24:44,947
Come on, push.
375
00:24:50,151 --> 00:24:52,676
How many times has that happened?
Has it happened before?
376
00:24:52,765 --> 00:24:55,673
- I don't know. A couple of times.
- A couple of times?
377
00:24:56,042 --> 00:24:57,532
Come here. Come here.
378
00:25:00,814 --> 00:25:03,977
You mind telling me what's been going on
up here for the last four months?
379
00:25:04,251 --> 00:25:06,256
- Are you listening to me? Pay attention!
- Yeah, I am.
380
00:25:06,281 --> 00:25:09,616
You have a major geological failure
right underneath your feet.
381
00:25:09,641 --> 00:25:10,752
You realize that?
382
00:25:10,872 --> 00:25:13,807
So, maybe just stabilize the bedrock.
I don't know.
383
00:25:13,832 --> 00:25:17,131
- Well, maybe it's your worms.
- Maybe it is the worms.
384
00:25:17,223 --> 00:25:18,986
I'll tell you what I'm gonna do.
I'm gonna get some rest.
385
00:25:19,332 --> 00:25:21,360
I'm gonna suggest you do the same,
386
00:25:21,456 --> 00:25:24,892
so you don't become more worthless
than you already are. You read me?
387
00:25:27,699 --> 00:25:29,030
All right.
388
00:25:31,933 --> 00:25:34,424
Was that them? Did it happen?
Did you make the deal?
389
00:25:34,449 --> 00:25:36,293
They think it's a setup.
390
00:25:36,798 --> 00:25:37,931
They don't trust us.
391
00:25:37,956 --> 00:25:39,583
- Are you kidding me?
- No! They need proof
392
00:25:39,608 --> 00:25:43,282
- that we have what we say we have.
- Manus! Let's go!
393
00:25:44,332 --> 00:25:46,735
All right, look. Give him this.
394
00:25:48,579 --> 00:25:49,944
I'm coming!
395
00:26:10,278 --> 00:26:11,302
So...
396
00:26:13,303 --> 00:26:14,585
Sorry about earlier.
397
00:26:15,496 --> 00:26:17,760
I know you were just looking out
for our safety.
398
00:26:17,910 --> 00:26:19,773
You don't have to apologize to me.
399
00:26:21,275 --> 00:26:23,765
Maybe I'm the one who should be
apologizing to you, you know?
400
00:26:24,160 --> 00:26:26,287
I didn't get you to Sepegal.
401
00:26:28,427 --> 00:26:29,796
Maybe I should give you a refund.
402
00:26:31,602 --> 00:26:33,077
A discount, maybe.
403
00:26:33,701 --> 00:26:36,671
You guys should probably get
a couple of hours of sleep if you can.
404
00:26:37,444 --> 00:26:39,796
Are you kidding? We're doctors.
We don't need sleep.
405
00:26:41,526 --> 00:26:44,595
I'm really beginning to admire
your determination, you know that?
406
00:26:44,768 --> 00:26:47,760
You're the one who's been
wandering around God knows where,
407
00:26:47,945 --> 00:26:49,105
searching for your dream.
408
00:26:49,332 --> 00:26:53,515
Okay, enough with the mutual
admiration stuff.
409
00:26:57,222 --> 00:27:01,460
- So, what is that thing, anyway?
- Just a basic EMF meter.
410
00:27:01,544 --> 00:27:04,046
Measures fluctuation
in the electronic field.
411
00:27:04,337 --> 00:27:05,796
Why is that important?
412
00:27:06,647 --> 00:27:09,905
It's important because this little gadget's
gonna help me find that dream.
413
00:27:10,344 --> 00:27:14,872
- So, is it like a metal detector?
- Yeah. Something like that. Yeah.
414
00:27:16,694 --> 00:27:18,093
So, what about you?
415
00:27:18,118 --> 00:27:22,255
You telling me there's no need for a doctor
in the town you're from?
416
00:27:22,431 --> 00:27:25,382
A lot of doctors in Michigan. It's easy.
417
00:27:26,620 --> 00:27:29,885
And most people aren't willing to travel
halfway around the world to treat cholera.
418
00:27:30,683 --> 00:27:32,310
I guess I see your point.
419
00:27:42,592 --> 00:27:44,100
Hey, we're saved.
420
00:28:02,167 --> 00:28:03,896
Hide that phone. We're gonna need it.
421
00:28:08,889 --> 00:28:10,813
Seriously, dude? Really?
422
00:28:12,025 --> 00:28:16,868
Daniel. You have new partner.
423
00:28:18,207 --> 00:28:20,594
We're not partners.
He's just giving us a ride.
424
00:28:20,619 --> 00:28:22,211
Woman, you shut up!
425
00:28:22,334 --> 00:28:24,325
Okay. Let's relax, all right?
426
00:28:24,350 --> 00:28:28,411
Nobody needs to get hurt here.
Let's just try to be a little calm.
427
00:28:28,436 --> 00:28:30,399
Kowlan think you're trying to trick him.
428
00:28:30,635 --> 00:28:33,604
He know you have found something,
and he want to know what it is.
429
00:28:33,685 --> 00:28:37,212
I haven't found anything! He's wrong.
Just go tell him that he's wrong.
430
00:28:37,438 --> 00:28:41,534
Then you can tell him that yourself,
in person. Get them.
431
00:28:42,174 --> 00:28:46,110
Just camping here. Okay. Relax, relax.
432
00:28:46,343 --> 00:28:47,469
Easy!
433
00:29:24,667 --> 00:29:26,726
All right. Easy! Easy!
434
00:29:36,077 --> 00:29:39,183
All right. Okay, just relax.
435
00:29:43,927 --> 00:29:45,918
Just take it easy, buddy, all right?
436
00:29:53,087 --> 00:29:54,076
Daniel.
437
00:29:55,501 --> 00:29:59,232
How you doing, Kowlan?
It's good to see you again.
438
00:30:03,192 --> 00:30:05,741
- Why would you do that?
- Nice to see you, too.
439
00:30:27,512 --> 00:30:30,003
These are your new investors?
440
00:30:30,084 --> 00:30:32,850
No, Kowlan. They're medical doctors, man.
441
00:30:33,163 --> 00:30:35,324
They're on a mercy mission to Sepegal.
442
00:30:35,423 --> 00:30:38,688
They've nothing to do with this.
Just let them go.
443
00:30:38,790 --> 00:30:43,741
- We just needed transportation...
- Speak when spoken to.
444
00:30:47,586 --> 00:30:49,952
You know something.
What are you hiding from me?
445
00:30:50,184 --> 00:30:51,776
All right. Listen to me, buddy.
446
00:30:51,801 --> 00:30:53,792
I found an artifact,
447
00:30:53,895 --> 00:30:57,390
and it's clearly got an engraving
of the worm, Khan's symbol.
448
00:30:57,423 --> 00:30:59,632
- And?
- And I think if I concentrate my search,
449
00:30:59,657 --> 00:31:01,215
I think I'm gonna find it.
450
00:31:04,667 --> 00:31:08,660
There has been an earthquake
up near the oil plant,
451
00:31:08,830 --> 00:31:11,733
and locals have said they've seen the worm.
452
00:31:13,008 --> 00:31:14,785
That's exactly what I'm saying.
453
00:31:15,008 --> 00:31:17,502
I think I'm close, and
I think they're there.
454
00:31:17,721 --> 00:31:21,374
Okay, you guys are talking about treasure
and worms, and people are dying!
455
00:31:22,200 --> 00:31:23,394
Just...
456
00:31:23,784 --> 00:31:27,242
You will not speak, woman,
unless you're spoken to.
457
00:31:27,483 --> 00:31:31,283
Try it again, and I'll cut your tongue out
for the buzzards to eat.
458
00:31:31,496 --> 00:31:33,726
Okay, Kowlan, Kowlan, Kowlan.
459
00:31:33,751 --> 00:31:36,749
I said she has nothing to do with this.
She doesn't know anything at all.
460
00:31:39,316 --> 00:31:42,780
- Dude! Come on!
- Tie them up.
461
00:31:45,160 --> 00:31:48,186
Daniel and I will have a conversation.
462
00:31:48,620 --> 00:31:51,624
Okay. Okay.
463
00:31:53,352 --> 00:31:57,254
- Someone's trying to move the shipment!
- I have no idea what...
464
00:31:59,224 --> 00:32:02,013
You're sure you don't have any partners?
465
00:32:55,689 --> 00:32:57,919
I got up at 5:00 a.m.
To make all of my calls,
466
00:32:57,944 --> 00:33:00,443
and I got nothing
but an earful of static again,
467
00:33:00,468 --> 00:33:02,993
so we're behind months now.
468
00:33:03,018 --> 00:33:05,953
And I was under the impression,
correct me if I'm wrong,
469
00:33:05,978 --> 00:33:08,105
that the geologicals on this location
had been done
470
00:33:08,130 --> 00:33:09,927
- before they started the renovation.
- They are, they are.
471
00:33:09,952 --> 00:33:12,079
They're already in my office,
already signed off by Corporate,
472
00:33:12,104 --> 00:33:13,571
and already signed off
by Mongolian authorities.
473
00:33:13,596 --> 00:33:16,548
Well, then why are they failing? Why?
474
00:33:16,715 --> 00:33:19,978
I'm not sure, but again, we could
go to my office and look at the schematics.
475
00:33:20,028 --> 00:33:23,276
No, no, no, no.
I want to see the substructures myself.
476
00:33:23,860 --> 00:33:25,953
Sir, I can't allow you to do that.
477
00:33:26,059 --> 00:33:28,268
You don't have the proper safety clearance
to go down there.
478
00:33:28,293 --> 00:33:30,446
What are you talking about?
I've got my hard hat, I'm good.
479
00:33:30,717 --> 00:33:32,810
It is this way, right?
480
00:33:33,463 --> 00:33:35,761
Sir! Sir, listen. Listen, Mr. Bixler,
481
00:33:35,786 --> 00:33:38,311
I'm responsible for you and your safety
while you're down there.
482
00:33:38,336 --> 00:33:42,446
I must insist that we go back
and review the reports back in... Sir!
483
00:33:43,679 --> 00:33:47,382
Manus, what is your major malfunction?
484
00:33:47,407 --> 00:33:50,931
Do you realize the problems
this is gonna cause back home?
485
00:33:50,991 --> 00:33:54,337
You realize I may have to shut you down
till I can figure out what we're gonna do?
486
00:33:54,362 --> 00:33:56,597
I gotta bring the Corporate guys
down here to do it.
487
00:33:56,622 --> 00:33:59,056
Nobody's gonna like the sound of that.
Have you thought of that?
488
00:33:59,638 --> 00:34:00,969
Sir, I can't let you do that.
489
00:34:01,252 --> 00:34:04,085
- Mr. Bixler.
- The hits just keep on coming.
490
00:34:04,181 --> 00:34:05,407
Yes?
491
00:34:05,940 --> 00:34:08,807
There's a phone call for you from America.
They finally got through.
492
00:34:09,683 --> 00:34:13,259
- Well, hallelujah. Lead on.
- Right this way, sir.
493
00:34:14,625 --> 00:34:16,092
Mr. Jackson's flight has been delayed,
494
00:34:16,273 --> 00:34:18,673
but they said he would be here
by this afternoon.
495
00:34:18,897 --> 00:34:23,061
That boy is so jumpy,
we need to change his name to Trampoline.
496
00:35:23,746 --> 00:35:25,338
Damn it, Daniel.
497
00:35:40,709 --> 00:35:43,945
We're gonna die. We're gonna die.
498
00:35:44,032 --> 00:35:47,195
- No, we're not.
- They're going to torture us!
499
00:35:47,281 --> 00:35:48,298
No, they're not.
500
00:35:48,368 --> 00:35:51,477
I am not cut out for this kind of thing!
501
00:35:51,882 --> 00:35:53,406
No, you're not.
502
00:35:55,217 --> 00:35:57,018
Okay, all right, all right.
503
00:36:05,121 --> 00:36:06,520
You okay?
504
00:36:07,010 --> 00:36:08,485
I've been better.
505
00:36:09,357 --> 00:36:12,188
Are they going to kill us?
506
00:36:12,432 --> 00:36:14,332
I don't know, buddy. All right?
507
00:36:14,824 --> 00:36:16,758
I just know that we've
gotta get out of here.
508
00:36:16,989 --> 00:36:19,514
You don't know, huh?
Well, let me tell you something.
509
00:36:19,547 --> 00:36:23,141
They're sure gonna kill you
if you don't give them what they want.
510
00:36:23,166 --> 00:36:25,600
But you're just a con artist,
aren't you, huh?
511
00:36:25,648 --> 00:36:28,657
You're just a thief, just like we thought.
512
00:36:28,699 --> 00:36:31,395
- Phillip, you're not helping.
- You know, you could've at least mentioned
513
00:36:31,471 --> 00:36:36,241
that you have... What was it?
Yeah, a bounty on your head!
514
00:36:36,321 --> 00:36:37,549
Phillip!
515
00:36:41,070 --> 00:36:43,110
What is it that everyone's
looking for out here?
516
00:36:45,363 --> 00:36:47,354
It's Genghis Khan's tomb.
517
00:36:50,124 --> 00:36:52,024
- Are you serious?
- Yeah.
518
00:36:53,140 --> 00:36:55,074
What's the deal with creepy guy?
519
00:36:56,132 --> 00:36:58,032
We have an arrangement, all right?
520
00:36:58,099 --> 00:37:00,567
He loans me money when I need it,
and I give him a piece of my find.
521
00:37:00,768 --> 00:37:02,201
So, why the hostility?
522
00:37:02,433 --> 00:37:04,264
He's losing patience, all right?
523
00:37:05,276 --> 00:37:07,938
Plus, he doesn't want me to have
any more accomplices.
524
00:37:09,282 --> 00:37:10,681
What's with those worms?
525
00:37:12,787 --> 00:37:14,687
They're Mongolian death worms.
526
00:37:15,363 --> 00:37:18,063
They're mythical guardians
of Genghis Khan's tomb.
527
00:37:18,771 --> 00:37:21,821
Mythical?
But he said that the locals saw them.
528
00:37:22,154 --> 00:37:25,361
Yes, he did.
I've seen them, too, with my own eyes.
529
00:37:26,013 --> 00:37:27,037
And I'll tell you one thing.
530
00:37:27,108 --> 00:37:30,566
If the worms exist,
then the treasure exists.
531
00:37:31,907 --> 00:37:36,310
- This is a complete and utter farce.
- This is my life's work, pal.
532
00:37:36,425 --> 00:37:38,548
- Phillip.
- Then you're a farce.
533
00:37:38,735 --> 00:37:39,963
Phillip!
534
00:37:40,398 --> 00:37:46,251
You know what? I know you guys are irate.
I know that. And you have a right to be.
535
00:37:48,212 --> 00:37:50,040
But I will promise you this.
536
00:37:51,350 --> 00:37:53,443
I will get you to Sepegal.
537
00:37:53,468 --> 00:37:55,594
How can you even come close
to promising that?
538
00:37:56,047 --> 00:37:58,641
Because I'm very good at what I do, lady.
539
00:37:58,762 --> 00:38:01,731
I may not be a good tour guide,
but I'm a damn good scoundrel.
540
00:38:02,923 --> 00:38:04,015
What?
541
00:38:04,503 --> 00:38:06,300
It's not the first time
I've been tied up out here.
542
00:38:06,455 --> 00:38:07,444
Obviously.
543
00:38:07,561 --> 00:38:10,587
- Let's just get these ropes off.
- That's good. Had enough.
544
00:38:12,860 --> 00:38:14,122
All right.
545
00:38:14,714 --> 00:38:16,909
What you want to do is you want
to stay on the road that we were on.
546
00:38:16,934 --> 00:38:19,300
Southeast is gonna take you
directly to Sepegal.
547
00:38:19,325 --> 00:38:21,384
- What about you?
- I'm gonna be fine.
548
00:38:22,010 --> 00:38:23,500
Just don't worry about me.
549
00:38:24,242 --> 00:38:25,903
Well, that'll be easy.
550
00:38:27,424 --> 00:38:28,996
I want you to listen to me.
551
00:38:29,021 --> 00:38:31,697
I didn't get you out of
here yet, all right?
552
00:38:39,678 --> 00:38:41,043
No, no, don't get up.
553
00:38:42,702 --> 00:38:44,135
Is this where my call is?
554
00:38:44,871 --> 00:38:49,508
Yes, sir, but the phone lines went down,
and we're trying to get them back up.
555
00:38:49,959 --> 00:38:51,449
I hope it won't be too long.
556
00:38:53,230 --> 00:38:54,629
What a mess.
557
00:38:59,367 --> 00:39:02,302
Okay. Stay here and wait for the signal.
558
00:39:03,122 --> 00:39:04,521
What signal?
559
00:39:05,004 --> 00:39:07,199
The really loud one. We good?
560
00:39:29,269 --> 00:39:32,796
Hey, is he back yet?
I want to see this proof.
561
00:39:33,227 --> 00:39:34,785
Enough!
562
00:39:37,788 --> 00:39:39,255
Give me that.
563
00:39:49,017 --> 00:39:50,075
Damn it!
564
00:39:55,220 --> 00:39:57,814
Was that the really loud signal?
565
00:40:42,632 --> 00:40:43,832
Daniel!
566
00:41:50,658 --> 00:41:51,784
Nothing.
567
00:41:51,955 --> 00:41:53,252
Forget it. We don't have time.
568
00:41:53,277 --> 00:41:55,388
Let's offload the medicine
and get it in the pickup.
569
00:42:03,133 --> 00:42:05,442
So, what about Daniel?
570
00:42:07,152 --> 00:42:08,346
What about him?
571
00:42:08,394 --> 00:42:11,022
What, are you gonna go back and get him?
Are you kidding?
572
00:42:11,476 --> 00:42:13,185
Look, he's lived out here
for who knows how long.
573
00:42:13,210 --> 00:42:14,472
He's gonna be fine.
574
00:42:14,551 --> 00:42:16,075
He saved our lives, Phillip.
575
00:42:16,818 --> 00:42:17,978
Come on, what happened back there was...
576
00:42:18,003 --> 00:42:20,164
What happened out there
was his own doing.
577
00:42:20,684 --> 00:42:23,118
Look, we've got people
depending on us, all right?
578
00:42:23,143 --> 00:42:28,771
And it's our job to concentrate on them.
Last I can recall, that's why we're here.
579
00:42:28,796 --> 00:42:30,661
Let's not forget that.
580
00:42:32,421 --> 00:42:35,950
- You're right.
- Yes, I am. Good. Great.
581
00:42:36,876 --> 00:42:38,083
Let's move on to Sepegal,
582
00:42:38,107 --> 00:42:42,286
and once we get there safely,
then we'll alert the authorities.
583
00:42:42,560 --> 00:42:43,857
Okay?
584
00:42:44,160 --> 00:42:45,525
If it's not too late.
585
00:42:46,440 --> 00:42:47,873
It's the best we can do.
586
00:42:49,705 --> 00:42:51,832
Where the hell is everybody?
They should've been here hours ago.
587
00:42:51,857 --> 00:42:55,520
- I already told you. The men are...
- Bunch of cowards.
588
00:42:55,668 --> 00:42:56,828
- Yes.
- Great.
589
00:42:56,853 --> 00:42:58,548
Look, I've been up all night.
590
00:42:58,614 --> 00:43:00,844
I've been trying
to get you guys on the phone,
591
00:43:00,943 --> 00:43:03,571
so I'm exhausted. Let me just say this.
Here's what I know for sure.
592
00:43:03,596 --> 00:43:06,731
We have to shut down. Hello?
593
00:43:07,238 --> 00:43:09,364
Are you there? Hello?
594
00:43:11,099 --> 00:43:14,262
Does anything in this place...
Are you there? Okay.
595
00:43:14,287 --> 00:43:16,517
Before I lose you again, let me say this.
596
00:43:16,542 --> 00:43:19,427
I need to send somebody down here
to reassess the survey,
597
00:43:19,452 --> 00:43:23,138
because everything has changed,
and I mean geological, structural.
598
00:43:23,163 --> 00:43:26,263
I need a team down here, ASAP.
599
00:43:26,288 --> 00:43:28,586
Sir? You just lost your connection.
600
00:43:28,740 --> 00:43:30,173
Manus? What are you doing?
601
00:43:30,258 --> 00:43:34,005
Just shut up, okay? Just shut up,
you arrogant jackass. Just shut up!
602
00:43:59,655 --> 00:44:01,247
There's my baby.
603
00:45:04,543 --> 00:45:05,532
Okay.
604
00:45:11,814 --> 00:45:12,803
Steff.
605
00:45:16,183 --> 00:45:19,012
Thank God. It is the worst.
606
00:45:19,127 --> 00:45:21,220
The phones don't work,
and we are out of supplies.
607
00:45:21,245 --> 00:45:22,169
How bad is it?
608
00:45:22,194 --> 00:45:25,403
The last 24 hours have been the worst.
It's hit the entire village now.
609
00:45:25,987 --> 00:45:28,478
We brought supplies. It's not everything,
but it's all we could carry.
610
00:45:28,503 --> 00:45:30,130
All you could carry?
What happened to you guys?
611
00:45:30,155 --> 00:45:32,123
Don't even ask. Come on.
612
00:45:37,278 --> 00:45:40,934
- Oh, my God.
- We lost two more yesterday.
613
00:45:41,861 --> 00:45:45,797
We're doing the best we can.
We're also running out of distilled water.
614
00:45:45,900 --> 00:45:47,935
Well, what we have isn't gonna be enough.
615
00:45:48,334 --> 00:45:50,302
We need to start stabilizing
the really ill first.
616
00:45:50,327 --> 00:45:52,716
Kelly, I need you to find a water supply,
start boiling up water,
617
00:45:52,741 --> 00:45:54,709
- as much as you can carry.
- All right, I'm on it.
618
00:45:54,734 --> 00:45:56,531
How'd it get so bad so fast?
619
00:45:59,305 --> 00:46:00,670
That's why.
620
00:46:01,901 --> 00:46:03,892
What does that mean? What is she saying?
621
00:46:03,917 --> 00:46:07,148
Some crazy talk about worms
contaminating the water supply.
622
00:46:08,616 --> 00:46:11,676
- Did you say worms?
- I didn't. She did.
623
00:46:15,251 --> 00:46:16,343
What?
624
00:46:17,165 --> 00:46:18,564
Manus.
625
00:46:18,624 --> 00:46:20,387
Shut up, all right?
626
00:46:20,473 --> 00:46:21,981
- Manus.
- Just shut up.
627
00:46:22,006 --> 00:46:25,911
- You are not gonna tie me...
- Just shut up! Just sit there and shut up!
628
00:46:29,491 --> 00:46:32,051
This plan of yours
is unraveling by the second.
629
00:46:32,091 --> 00:46:34,364
Look, I'm tired of waiting on your guys.
If they don't show up,
630
00:46:34,653 --> 00:46:35,990
we're going to plan B.
631
00:46:36,207 --> 00:46:38,794
- What's plan B?
- I don't know yet.
632
00:46:39,531 --> 00:46:43,567
- What are you gonna do with him?
- Just get a hold of your guys.
633
00:46:44,813 --> 00:46:46,940
Go! Get a hold of your guys!
634
00:46:52,443 --> 00:46:54,843
Station 103, it's Timur. Come in.
635
00:46:57,140 --> 00:46:59,005
Can you hear me? Over.
636
00:47:03,726 --> 00:47:05,193
What's wrong with this damn thing?
637
00:47:20,329 --> 00:47:23,105
- I need five. Can you help out in there?
- Sure.
638
00:47:24,268 --> 00:47:25,565
- Hey, Steff?
- Yeah?
639
00:47:26,842 --> 00:47:30,039
It was good work.
I know it was hard for you here.
640
00:47:51,035 --> 00:47:54,042
Daniel. Glad to see you're still alive.
641
00:47:54,931 --> 00:47:57,263
Yeah. Glad you made it, too.
642
00:47:59,609 --> 00:48:01,133
Why'd you come?
643
00:48:03,592 --> 00:48:07,714
Wanted to make sure you arrived safely.
Both of you, actually. Phil as well.
644
00:48:07,895 --> 00:48:09,487
Genuine concern.
645
00:48:10,154 --> 00:48:12,409
- How appealing.
- Yeah.
646
00:48:13,733 --> 00:48:16,531
Yeah, look, I'm not really sure
what happened back there.
647
00:48:16,939 --> 00:48:18,634
I don't know how many
of Kowlan's men survived,
648
00:48:18,659 --> 00:48:21,389
but if they did, they're gonna be
coming for us with everything they have.
649
00:48:21,557 --> 00:48:25,222
We can't worry about that.
These people here need us.
650
00:48:26,086 --> 00:48:27,883
We got a big crisis on our hands.
651
00:48:28,867 --> 00:48:29,959
Yeah.
652
00:48:30,577 --> 00:48:33,045
Yeah, it's a bigger crisis than you think.
653
00:48:33,340 --> 00:48:34,967
What do you mean?
654
00:49:03,546 --> 00:49:04,740
Bixler?
655
00:49:17,930 --> 00:49:19,090
Hello?
656
00:49:23,219 --> 00:49:24,743
Hey, Bix!
657
00:49:24,857 --> 00:49:26,051
Bixler!
658
00:49:27,345 --> 00:49:28,744
Who's there?
659
00:49:37,264 --> 00:49:38,754
Anybody there?
660
00:50:04,011 --> 00:50:05,638
This is not good.
661
00:50:06,386 --> 00:50:08,684
We need to get these people more help.
More than what we have here.
662
00:50:09,027 --> 00:50:11,413
More help is good. Who are you?
663
00:50:11,640 --> 00:50:13,835
My name is Daniel.
Look, we don't have a lot of time here.
664
00:50:13,860 --> 00:50:16,260
We need to get these people out of here
as quickly as possible.
665
00:50:16,396 --> 00:50:20,561
Yes, especially the really sick ones.
Thuan, tell him what you told me.
666
00:50:20,704 --> 00:50:24,546
There's a oil plant up the road.
They have phone, maybe truck.
667
00:50:24,703 --> 00:50:27,968
- They can get us out of here.
- Yeah, I know the plant. All right.
668
00:50:28,005 --> 00:50:30,132
I should go there
and try to round up some help.
669
00:50:30,386 --> 00:50:32,616
This may be our last shot,
and a long one at that.
670
00:50:32,679 --> 00:50:34,244
Okay, I'm coming with you.
671
00:50:34,811 --> 00:50:36,745
Don't you think you'd
be better served here?
672
00:50:36,950 --> 00:50:38,890
All the supplies are here.
They're good doctors.
673
00:50:39,262 --> 00:50:41,253
There's only so much we can do
till we get everyone out of here.
674
00:50:41,278 --> 00:50:42,870
I'd like to expedite that if I can.
675
00:50:44,808 --> 00:50:46,298
Can I talk to you a minute?
676
00:50:50,279 --> 00:50:53,281
- You don't trust me, do you?
- Nope. Sorry.
677
00:50:53,767 --> 00:50:56,702
And me coming all the way back here,
that doesn't change it?
678
00:50:56,884 --> 00:50:58,545
Self-preservation.
679
00:50:58,639 --> 00:51:00,573
Lady, I could have gone anywhere.
680
00:51:01,136 --> 00:51:03,116
But you came to the closest town.
681
00:51:03,141 --> 00:51:06,702
Nice. Good to know that no good deed
goes unpunished with you.
682
00:51:06,750 --> 00:51:08,047
I'll remember that.
683
00:51:08,132 --> 00:51:10,623
Look, I'm coming with you.
I just need to make sure it's done right.
684
00:51:11,429 --> 00:51:13,954
And here I thought you'd be happy
to get rid of me.
685
00:51:14,334 --> 00:51:16,199
I will be. Believe me.
686
00:51:16,262 --> 00:51:19,095
Just as soon as I know
that help's on the way.
687
00:51:20,446 --> 00:51:25,093
Of course you will. Yeah.
Well, it's your choice.
688
00:51:25,545 --> 00:51:27,600
Get your stuff. I'll meet you out front.
689
00:51:28,236 --> 00:51:30,067
Okay, listen up, people.
690
00:51:30,125 --> 00:51:32,616
Stay tight, hunker down.
I'll be back with reinforcements.
691
00:51:32,641 --> 00:51:35,269
We still need to get water to distill.
692
00:51:35,542 --> 00:51:38,602
Okay, do whatever you gotta do,
but get back in here and shut up.
693
00:51:38,627 --> 00:51:39,924
Just trust me on that.
694
00:51:43,857 --> 00:51:46,826
Patrick.
Patrick, when I get through with you,
695
00:51:46,851 --> 00:51:49,866
- I make one call... One...
- Shut up.
696
00:51:49,953 --> 00:51:51,991
Shut up!
697
00:51:52,607 --> 00:51:54,837
Okay, listen. I'm sorry.
I'm sorry that it's gone this far.
698
00:51:54,862 --> 00:51:58,491
I really am. But you have no idea
what you've walked into.
699
00:51:59,992 --> 00:52:03,257
I'd like to trust you. I really would.
We could've been partners.
700
00:52:06,328 --> 00:52:09,661
- Just realized you don't even like me.
- Mr. Manus.
701
00:52:12,583 --> 00:52:14,175
To hell with you.
702
00:52:17,626 --> 00:52:19,526
This is getting out of control.
703
00:52:19,642 --> 00:52:22,224
Apparently, we don't have a choice.
704
00:52:24,174 --> 00:52:25,240
Well, have you talked to him?
705
00:52:25,265 --> 00:52:26,289
No.
706
00:52:26,774 --> 00:52:29,368
Something's wrong.
I can't get a hold of anybody.
707
00:52:29,393 --> 00:52:30,485
What?
708
00:52:33,017 --> 00:52:34,917
Okay, okay, okay, okay.
709
00:52:35,979 --> 00:52:38,075
Okay, we're gonna move
this stuff ourselves, all right?
710
00:52:38,100 --> 00:52:40,490
- We'll just move the stuff ourselves.
- I don't like our chances.
711
00:52:40,515 --> 00:52:44,007
We'll never make it out of the area,
let alone cross any borders.
712
00:52:44,032 --> 00:52:45,932
We're running out of time.
713
00:52:46,131 --> 00:52:48,497
- We'll move the stuff ourselves.
- What about the older shipment?
714
00:52:48,522 --> 00:52:50,490
Couldn't we slip it in
with the regular delivery?
715
00:52:50,851 --> 00:52:53,669
It's at the shipping warehouse.
When it gets to the States, we'll just...
716
00:52:54,167 --> 00:52:56,362
Wait! We'll change the manifest.
717
00:52:56,387 --> 00:52:59,529
Move the crates to the warehouse
one at a time, if we have to.
718
00:53:00,023 --> 00:53:03,857
We'll just figure it out on the other end,
and we'll move the stuff ourselves.
719
00:53:08,896 --> 00:53:09,958
Mr. Manus.
720
00:53:11,281 --> 00:53:14,307
- Man.
- Sorry, sir. Sir, you called for me.
721
00:53:14,332 --> 00:53:15,663
Yes. Yes, I did.
722
00:53:15,688 --> 00:53:17,986
Okay, I need you to hold down the fort
while we're gone, okay?
723
00:53:18,084 --> 00:53:19,415
Of course.
724
00:53:22,159 --> 00:53:24,491
Hey, why are you still here
while everybody else is gone?
725
00:53:24,626 --> 00:53:27,263
Money.
That's what I worry about, Mr. Manus.
726
00:53:27,336 --> 00:53:30,066
There's cholera in my village, Sepegal.
727
00:53:30,105 --> 00:53:33,340
The money I make here
will help ease that pain and suffering.
728
00:53:33,849 --> 00:53:36,365
That answer is gonna help that ease.
729
00:53:37,301 --> 00:53:38,768
Okay, come with us, okay?
730
00:53:39,634 --> 00:53:41,534
Hey, you know how to use a gun?
731
00:53:53,430 --> 00:53:54,590
Hello?
732
00:53:55,640 --> 00:53:56,766
Hello?
733
00:53:59,887 --> 00:54:01,286
Who's there?
734
00:54:08,753 --> 00:54:10,880
Who is that? Hey!
735
00:54:12,159 --> 00:54:13,524
What the...
736
00:54:19,593 --> 00:54:23,755
Okay, this is gonna work. All right.
737
00:54:25,269 --> 00:54:28,615
Okay, stop. Put it down. Hurry up.
738
00:54:30,958 --> 00:54:32,357
Come on!
739
00:54:41,159 --> 00:54:45,690
Come on! Get it in.
Let's get this done fast.
740
00:55:12,010 --> 00:55:13,602
Stay in the car.
741
00:55:33,219 --> 00:55:34,621
Okay.
742
00:55:36,286 --> 00:55:37,684
Is that one of them?
743
00:55:39,061 --> 00:55:41,832
It's a part of one, anyway.
Nasty, isn't it?
744
00:55:43,302 --> 00:55:45,065
How's this possible?
745
00:55:45,736 --> 00:55:48,967
I mean, how is it possible that no one
in the world knows these things exist,
746
00:55:48,992 --> 00:55:50,960
yet they're running rampant
all over the country?
747
00:55:51,054 --> 00:55:52,453
Look at it this way.
I've been out here six years,
748
00:55:52,478 --> 00:55:53,809
I've seen exactly two of these guys.
749
00:55:53,986 --> 00:55:56,978
Yeah, but you got a whole gizmo
concocted to detect it.
750
00:55:57,085 --> 00:55:59,553
Well, they emit a charge
that disrupts an EM field.
751
00:56:01,943 --> 00:56:04,559
I wasn't sure if it actually worked
until this week, though.
752
00:56:05,255 --> 00:56:06,688
Now I know that it does.
753
00:56:10,480 --> 00:56:12,971
What are you doing?
Don't touch that thing, it's toxic.
754
00:56:13,154 --> 00:56:15,145
Can you get me my bag, please?
755
00:56:16,037 --> 00:56:17,129
Yeah.
756
00:56:19,383 --> 00:56:20,850
You know, these worms,
757
00:56:21,552 --> 00:56:24,020
once you see one,
you have to believe the myth,
758
00:56:24,045 --> 00:56:25,945
and if you do, you'll know that
759
00:56:25,970 --> 00:56:28,268
that guy is gonna take me
to exactly what I'm looking for.
760
00:56:28,364 --> 00:56:30,932
- You mean to Khan's tomb?
- That's exactly right.
761
00:56:36,503 --> 00:56:38,562
Rapid decomposition.
762
00:56:39,104 --> 00:56:40,503
Acidic base.
763
00:56:42,557 --> 00:56:46,121
- Larvae structure.
- Okay, what's that mean?
764
00:56:47,876 --> 00:56:50,653
I don't know.
I don't know yet.
765
00:56:52,283 --> 00:56:54,683
Just want to figure out
what these things are.
766
00:56:54,708 --> 00:56:56,608
Since they live mostly underground.
767
00:56:57,974 --> 00:56:59,965
I want to see if these
nasty toxic creatures
768
00:56:59,990 --> 00:57:02,442
might actually have something to do
with the outbreak at Sepegal.
769
00:57:03,341 --> 00:57:04,706
You know, it's funny.
770
00:57:05,201 --> 00:57:06,862
The outbreak shows...
771
00:57:07,263 --> 00:57:10,699
It shows all the signs of cholera,
but all the affecting markers are all
772
00:57:11,630 --> 00:57:14,496
completely different,
which is why it's so complicated to us.
773
00:57:14,774 --> 00:57:16,036
What is that?
774
00:57:16,444 --> 00:57:19,246
It's part of a relic. Souvenir.
775
00:57:50,423 --> 00:57:53,586
All right, looks like we're going under.
Come on.
776
00:57:56,296 --> 00:57:58,196
Pretty slow day at the factory, huh?
777
00:57:58,221 --> 00:58:00,018
Place looks deserted.
778
00:58:00,379 --> 00:58:02,609
That's because it probably is.
779
00:58:07,206 --> 00:58:08,605
What was that?
780
00:58:08,666 --> 00:58:10,114
That was an earthquake.
781
00:58:11,165 --> 00:58:12,894
It looks like Kowlan was right.
782
00:58:14,725 --> 00:58:16,955
Why would someone build a plant like this
on a fault line?
783
00:58:17,018 --> 00:58:19,124
Well, they didn't, I can
tell you that much.
784
00:58:19,149 --> 00:58:20,458
There's no fault line here.
785
00:58:20,582 --> 00:58:22,965
Well, something's wrong.
You think they evacuated?
786
00:58:23,670 --> 00:58:25,900
Well, we're about to find out.
787
00:58:35,864 --> 00:58:36,853
Hello?
788
00:58:37,981 --> 00:58:40,245
- Easy, buddy, easy, easy.
- Who are you?
789
00:58:40,417 --> 00:58:43,147
My name is Daniel. It's nice to meet you.
Easy, easy.
790
00:58:43,172 --> 00:58:44,635
I'm a doctor. We're just
looking for a phone.
791
00:58:44,660 --> 00:58:45,367
It's really important.
792
00:58:45,392 --> 00:58:46,552
No, no. Phones do not work.
793
00:58:46,577 --> 00:58:48,340
Come on, buddy,
you gotta have a better excuse than that.
794
00:58:48,538 --> 00:58:50,308
Obviously the phone is working
in a building like this.
795
00:58:50,333 --> 00:58:52,767
- I have my orders.
- What kind of orders do you have?
796
00:58:53,114 --> 00:58:56,213
Look. I'm sure that whoever
gave you your orders
797
00:58:56,390 --> 00:58:58,041
would understand
that an entire village has fallen ill.
798
00:58:58,066 --> 00:58:59,596
We need emergency help.
799
00:58:59,811 --> 00:59:00,653
- Sepegal.
800
00:59:01,455 --> 00:59:03,202
You speak of Sepegal.
- That's right.
801
00:59:03,399 --> 00:59:05,978
- Did you come here to help my people?
- Are you from Sepegal?
802
00:59:06,503 --> 00:59:07,697
Hey, listen, buddy.
803
00:59:07,920 --> 00:59:10,115
Maybe you don't understand the lengths
to which this woman has gone
804
00:59:10,140 --> 00:59:11,232
to help your people.
805
00:59:11,314 --> 00:59:14,143
And now all she wants to do
is borrow a phone to call more doctors
806
00:59:14,168 --> 00:59:16,432
to help your people even more
than she's already helped your people.
807
00:59:17,007 --> 00:59:18,668
Get down!
808
00:59:21,809 --> 00:59:25,213
Inside! Everybody, now! Everybody inside!
809
00:59:30,199 --> 00:59:33,924
Okay. We're gonna need
as much water as possible.
810
00:59:44,546 --> 00:59:47,743
- Okay, wait, wait, wait, wait.
- What does that mean?
811
00:59:47,768 --> 00:59:51,568
It's fine, just relax.
I thought I had something. We're okay.
812
00:59:52,569 --> 00:59:54,002
Are you all right?
813
00:59:55,270 --> 00:59:57,563
Yeah, I'm just having a hard time
wrapping my head around this.
814
00:59:57,588 --> 00:59:58,728
They're right! They're all right!
815
00:59:58,823 --> 01:00:01,002
Who? What are you talking about?
816
01:00:01,042 --> 01:00:05,376
The workers, they left. They were scared.
I didn't believe them. We're cursed.
817
01:00:05,474 --> 01:00:07,066
- We're cursed!
- Relax, relax.
818
01:00:07,093 --> 01:00:10,859
We don't need you having a heart attack
right now, okay? Just stay focused.
819
01:00:10,899 --> 01:00:13,424
Worms aren't gonna kill anybody.
I don't care how big they are.
820
01:00:13,515 --> 01:00:16,245
We need a telephone right now.
That's it. Just a telephone.
821
01:00:16,406 --> 01:00:17,408
- It's this way.
- Okay.
822
01:00:17,433 --> 01:00:18,923
Yeah, come on.
823
01:00:23,085 --> 01:00:24,627
Let's go, come on.
824
01:00:41,851 --> 01:00:44,877
- Can't get a solid tone.
- I told you. Phones aren't working.
825
01:00:44,975 --> 01:00:46,994
- So you weren't lying, huh?
- No.
826
01:00:48,910 --> 01:00:49,978
Well, I'll tell you one thing.
827
01:00:50,003 --> 01:00:51,163
These worms put off a hell of a charge,
828
01:00:51,188 --> 01:00:52,611
so maybe they're messing with the lines.
829
01:00:52,636 --> 01:00:54,533
Or maybe the tremors downed the wires.
830
01:00:55,714 --> 01:00:57,963
What's going on down here?
What kind of plant is this?
831
01:00:58,729 --> 01:01:02,597
Experimental drilling plant now.
Original closed a few years ago.
832
01:01:02,622 --> 01:01:04,518
I wanted to start digging then,
but that wasn't going to happen.
833
01:01:04,543 --> 01:01:07,994
Some pork barrel government fund
bought it for some kind of testing.
834
01:01:08,019 --> 01:01:10,715
- Isn't that right?
- Yeah, oil from shale.
835
01:01:11,040 --> 01:01:12,607
How's it done?
What's the process?
836
01:01:12,764 --> 01:01:14,254
What, you're looking
to change occupations?
837
01:01:14,537 --> 01:01:16,744
No, I think I might have an idea
what's going on down here. Tell me.
838
01:01:17,948 --> 01:01:21,619
Very hot water is pumped
in the shale down below.
839
01:01:21,720 --> 01:01:24,814
- Must be it.
- What must be it? What did I miss?
840
01:01:24,839 --> 01:01:28,104
How deep does the water go?
Does it cut through the permafrost?
841
01:01:28,186 --> 01:01:29,424
Yeah, it goes all the way down.
842
01:01:29,674 --> 01:01:33,235
I think the hot water might be releasing
these annelids from a state of stasis.
843
01:01:33,333 --> 01:01:36,986
And that specimen that we found
was rapidly decomposed.
844
01:01:37,741 --> 01:01:40,266
- Excuse me?
- It's called cryptobiosis.
845
01:01:40,362 --> 01:01:44,526
It's a fairly common biological phenomena.
Brine shrimp, perfect example.
846
01:01:44,615 --> 01:01:45,946
They're in a state of suspended animation,
847
01:01:45,971 --> 01:01:49,369
and then, when they're introduced
to salt and water, they come back to life.
848
01:01:49,662 --> 01:01:53,510
I mean, it would explain why no one
has seen these worms for years on end,
849
01:01:53,586 --> 01:01:56,627
and this drilling, it has to be responsible
for why there're so many worms now.
850
01:01:57,251 --> 01:01:59,781
See that? That makes a lot of sense to me.
851
01:01:59,945 --> 01:02:03,540
And if what she's saying is true,
this facility should be shut down.
852
01:02:03,668 --> 01:02:05,499
Until you guys know exactly
what the hell is going on here,
853
01:02:05,524 --> 01:02:06,455
it should be shut down.
854
01:02:06,480 --> 01:02:08,807
- I can't do that.
- Well, if you can't, who can?
855
01:02:08,832 --> 01:02:09,992
They're not here.
856
01:02:10,409 --> 01:02:11,933
Okay, let me tell you something, okay?
857
01:02:12,191 --> 01:02:15,092
Either LBK spent millions
and millions of dollars
858
01:02:15,117 --> 01:02:17,278
building this facility on shaky ground,
859
01:02:17,345 --> 01:02:20,368
or hundreds,
maybe thousands of these worms
860
01:02:20,393 --> 01:02:22,377
are burrowing up through the foundation.
861
01:02:22,477 --> 01:02:25,613
Either way,
this facility needs to be shut down.
862
01:02:25,677 --> 01:02:28,737
- I can't do it!
- Okay, don't tell me you can't.
863
01:02:28,818 --> 01:02:30,251
This is something that has to be done.
864
01:02:30,276 --> 01:02:31,743
I don't know what you want me to do!
865
01:02:32,673 --> 01:02:35,301
Yes! Thank you!
No offense, no hard feelings.
866
01:02:35,326 --> 01:02:37,260
Okay, now, tell me this.
867
01:02:37,285 --> 01:02:39,947
If we shut the plant down,
what happens to the worms?
868
01:02:40,319 --> 01:02:41,525
There's no way of telling.
869
01:02:41,632 --> 01:02:45,385
Okay, guess. I need you to give me
something here. You're the science person.
870
01:02:45,410 --> 01:02:47,970
Okay, I would imagine
the worms that are already alive
871
01:02:47,995 --> 01:02:49,792
would continue to
live out their life cycle,
872
01:02:49,817 --> 01:02:52,718
which, as far as I can tell,
would be a few days, perhaps a week.
873
01:02:52,788 --> 01:02:54,103
Then they would die off.
874
01:02:54,521 --> 01:02:56,284
I would also imagine
that shutting down the plant
875
01:02:56,309 --> 01:02:58,209
would prevent any more
from being hatched.
876
01:02:58,769 --> 01:03:03,174
Fine. Okay. Perfect.
You've done a stellar job up until now.
877
01:03:03,252 --> 01:03:06,291
Right now, see this? I got the gun.
Which makes me the boss.
878
01:03:06,316 --> 01:03:07,305
Shut the plant down.
879
01:03:08,358 --> 01:03:10,519
Twist the knob, push a button.
Use the red button that looks...
880
01:03:10,544 --> 01:03:12,239
I'm not authorized!
881
01:03:13,111 --> 01:03:14,510
I'm authorizing you.
882
01:03:15,222 --> 01:03:17,019
No. I'm just a mechanic. I don't...
883
01:03:17,910 --> 01:03:19,369
Let me tell you something, all right?
884
01:03:19,434 --> 01:03:22,502
If you're lying to me,
I will prohibit her
885
01:03:22,614 --> 01:03:25,014
from helping any one
of your friends or your family.
886
01:03:25,039 --> 01:03:26,199
You understand me?
887
01:03:26,426 --> 01:03:27,916
I would never do that.
888
01:03:29,728 --> 01:03:31,768
I know how to do it for emergencies.
889
01:03:32,353 --> 01:03:34,252
Perfect! How do we do it?
890
01:03:34,654 --> 01:03:37,088
- Manually, though.
- Manual's fine! I like manual.
891
01:03:37,113 --> 01:03:38,740
Let's do it manually! How?
892
01:03:38,846 --> 01:03:40,837
- We gotta go down.
- Down's good, I'm good with down.
893
01:03:40,936 --> 01:03:44,221
You okay? Let's go down.
Stay here, try the phone.
894
01:05:02,003 --> 01:05:02,992
Here you go.
895
01:05:03,909 --> 01:05:06,955
- That's the last one.
- Okay.
896
01:05:13,047 --> 01:05:14,036
Thuan!
897
01:05:14,427 --> 01:05:15,416
Thuan!
898
01:05:15,669 --> 01:05:18,228
Thuan! Thuan!
899
01:05:18,497 --> 01:05:20,072
No, this is...
900
01:05:20,371 --> 01:05:22,737
Help! Help!
901
01:05:23,808 --> 01:05:26,174
All right, I'm getting a lot of action
on this thing, and it's close.
902
01:05:26,199 --> 01:05:27,257
How much further?
903
01:05:27,383 --> 01:05:29,807
Down this corridor, to the left.
The main valves are all there.
904
01:05:32,620 --> 01:05:33,712
What is that?
905
01:05:34,081 --> 01:05:35,742
Unused machinery, storage.
906
01:05:36,105 --> 01:05:37,732
Things to be shipped out soon.
907
01:05:39,617 --> 01:05:40,982
All right, let's move out.
908
01:05:41,007 --> 01:05:41,963
Thuan!
909
01:05:42,128 --> 01:05:43,789
- Thuan!
- What happened?
910
01:05:44,118 --> 01:05:45,346
What's going on?
911
01:05:45,371 --> 01:05:48,885
I don't know. She was there one minute,
and then she wasn't.
912
01:06:00,141 --> 01:06:01,870
Oh, my God.
913
01:06:04,062 --> 01:06:05,086
Run!
914
01:06:08,619 --> 01:06:10,143
Go to that one.
915
01:06:13,276 --> 01:06:15,644
Okay, Daniel. Listen to me very carefully.
916
01:06:15,880 --> 01:06:18,178
These two must be done simultaneously,
starting left...
917
01:06:18,203 --> 01:06:19,397
- Right.
...on three.
918
01:06:19,573 --> 01:06:21,745
One, two,
919
01:06:22,133 --> 01:06:23,464
three. Go!
920
01:06:27,447 --> 01:06:28,861
No, no, no. Wait, wait, wait.
921
01:06:31,365 --> 01:06:32,416
What?
922
01:06:35,630 --> 01:06:37,244
Sorry. Sorry, sorry.
923
01:06:37,385 --> 01:06:39,682
These two must be done
counter-clockwise.
924
01:06:39,754 --> 01:06:40,445
If we go clockwise,
925
01:06:40,470 --> 01:06:42,542
it'll overload the system and
everything will just go...
926
01:06:42,706 --> 01:06:46,073
Yeah, yeah, yeah, yeah, I get it.
Boom, not good. How do we do this?
927
01:06:46,159 --> 01:06:50,088
On three. Ready?
One, two, three. Go!
928
01:07:05,746 --> 01:07:08,442
- I'll start on the last one.
- Yeah. Let's go, let's go.
929
01:07:12,365 --> 01:07:14,560
- What was that?
- What?
930
01:07:15,971 --> 01:07:17,495
There's somebody else here.
931
01:07:18,951 --> 01:07:20,213
Let's go.
932
01:07:23,399 --> 01:07:25,833
What are you...
What are you doing?
933
01:07:26,581 --> 01:07:29,345
- I'm sorry.
- You're... Where are you going?
934
01:07:29,580 --> 01:07:30,672
Hey!
935
01:07:44,931 --> 01:07:47,025
Let's go.
Inside!
936
01:07:53,880 --> 01:07:55,245
- You okay?
- Yeah. You?
937
01:08:14,929 --> 01:08:16,260
Do you hear that?
938
01:08:16,834 --> 01:08:18,461
No, I don't hear anything.
939
01:08:18,540 --> 01:08:20,537
Exactly. They're shutting the plant down.
940
01:08:21,055 --> 01:08:22,044
Son of a...
941
01:08:22,422 --> 01:08:23,662
We gotta go.
We gotta go.
942
01:08:23,687 --> 01:08:25,050
They're here!
We gotta go!
943
01:08:25,074 --> 01:08:26,551
Wait, wait, wait, wait!
944
01:08:26,576 --> 01:08:28,534
We gotta go. We gotta go.
They're here!
945
01:08:28,559 --> 01:08:29,890
- They're here!
- Did you shut down the plant?
946
01:08:29,915 --> 01:08:31,507
- They're here!
- Did you shut down the plant?
947
01:08:31,532 --> 01:08:32,999
I'm sorry, but we gotta go.
948
01:08:40,385 --> 01:08:43,684
Okay, come on. Just take two crates
this time. This is gonna take all night.
949
01:08:43,709 --> 01:08:47,756
Hello? This is Dr. Alicia Brewer.
I'm with Doctors of Hope. Can you hear me?
950
01:08:47,985 --> 01:08:49,452
Hello? Yes.
951
01:08:49,580 --> 01:08:52,845
Hello? This is Officer Timur.
What's wrong, ma'am?
952
01:08:52,939 --> 01:08:54,338
Can you hear me?
953
01:08:54,484 --> 01:08:56,475
I can't make out what you're saying.
954
01:08:56,500 --> 01:09:00,279
Hello? Hello? Can...
Can you hear me?
955
01:09:00,612 --> 01:09:02,409
Talk slowly.
956
01:09:02,434 --> 01:09:04,818
I can't hear what you're saying. Hello?
957
01:09:06,650 --> 01:09:08,709
- Sepegal.
- Sepegal?
958
01:09:13,652 --> 01:09:14,983
Please tell me you can hear me.
959
01:09:19,565 --> 01:09:22,060
Hang up the phone!
960
01:09:23,488 --> 01:09:24,819
What do you think you're doing?
961
01:09:26,648 --> 01:09:28,013
What? It's okay.
I'm a doctor. My name is...
962
01:09:28,038 --> 01:09:29,130
I didn't ask you your name!
963
01:09:29,155 --> 01:09:31,529
I asked you,
"What do you think you're doing?"
964
01:10:15,898 --> 01:10:17,297
What the...
965
01:10:24,572 --> 01:10:26,199
Get out of there!
966
01:11:06,568 --> 01:11:08,661
I knew this place was here.
967
01:11:12,107 --> 01:11:13,438
I knew it.
968
01:11:15,382 --> 01:11:16,713
Of course.
969
01:11:20,153 --> 01:11:21,620
The treasure.
970
01:11:26,073 --> 01:11:27,404
Of course.
971
01:11:43,917 --> 01:11:45,748
Come on.
972
01:11:53,890 --> 01:11:54,948
What the...
973
01:11:57,362 --> 01:12:00,889
- Is everyone okay?
- No, no. We need help, all right?
974
01:12:00,914 --> 01:12:02,948
I took care of the ones that I saw.
975
01:12:03,180 --> 01:12:05,148
- Where's Daniel?
- They went to get help.
976
01:12:05,277 --> 01:12:09,097
I got a call from Alicia
to send help here, so help is coming.
977
01:12:10,569 --> 01:12:11,558
Look out!
978
01:12:17,504 --> 01:12:19,301
I hope your help gets here soon.
979
01:12:20,300 --> 01:12:22,027
Excuse me?
980
01:12:24,124 --> 01:12:27,035
Put your gun down, please.
Put your gun down!
981
01:12:29,146 --> 01:12:30,135
Are you all right?
982
01:12:31,545 --> 01:12:33,069
Alicia, are you all right?
983
01:12:33,485 --> 01:12:35,620
I'm okay. I've been better.
984
01:12:36,012 --> 01:12:38,071
Actually, no, she's not okay,
and you're not, either.
985
01:12:38,096 --> 01:12:41,623
- So put your gun down!
- It's going down, buddy. Relax.
986
01:12:41,953 --> 01:12:43,545
It's going down.
987
01:12:48,414 --> 01:12:50,083
- Step away.
- There. Look, it's down.
988
01:12:50,108 --> 01:12:50,963
It's on the ground.
989
01:12:51,037 --> 01:12:52,937
Now, can I help you find something?
990
01:12:54,825 --> 01:12:56,850
Looks like you already found it,
buddy, right?
991
01:12:58,700 --> 01:13:00,402
Well, I'm glad I could help you.
992
01:13:01,664 --> 01:13:05,794
So, when did you find the tomb?
During renovations, I guess, right?
993
01:13:06,355 --> 01:13:07,449
Yeah.
994
01:13:07,902 --> 01:13:10,910
Yeah, the old plant's been sitting
on a fortune for five decades. So?
995
01:13:12,378 --> 01:13:13,988
Okay, all right. Let's just...
996
01:13:15,036 --> 01:13:16,504
Let's just be calm here.
997
01:13:17,183 --> 01:13:19,777
- So, where is it?
- Where's what?
998
01:13:19,879 --> 01:13:22,591
Come on, don't be stupid.
You know what I'm talking about.
999
01:13:23,031 --> 01:13:25,308
Spent a good chunk of my
life searching for it.
1000
01:13:25,333 --> 01:13:26,991
Even risked it occasionally.
1001
01:13:27,028 --> 01:13:28,427
Kind of like right now?
1002
01:13:29,477 --> 01:13:30,842
So, what...
1003
01:13:32,055 --> 01:13:34,353
What happened to your buddy
that was sitting in the chair over there?
1004
01:13:35,054 --> 01:13:37,497
Right over there. Was that your buddy?
What happened to him?
1005
01:13:37,560 --> 01:13:38,941
What are you talking about?
1006
01:14:07,306 --> 01:14:10,871
Okay.
Where do we go from here?
1007
01:14:12,176 --> 01:14:15,066
Drop your gun.
Drop your gun, or he kills her.
1008
01:14:17,777 --> 01:14:19,142
Yeah, I don't think so.
1009
01:14:20,060 --> 01:14:21,214
Why is that?
1010
01:14:23,785 --> 01:14:25,776
'Cause I'm a better shot.
1011
01:14:38,658 --> 01:14:40,057
Any sign of those worms?
1012
01:14:40,961 --> 01:14:43,996
Nope. But I'll tell you what I do see.
1013
01:14:44,021 --> 01:14:45,420
What's that?
1014
01:14:47,337 --> 01:14:48,531
Your help.
1015
01:14:49,721 --> 01:14:51,052
Thank God.
1016
01:14:54,029 --> 01:14:55,724
Where are you going?
1017
01:14:56,935 --> 01:14:58,596
My job is never done.
1018
01:15:04,509 --> 01:15:05,976
He took the gun.
1019
01:15:09,066 --> 01:15:12,511
Don't do it.
See? Come on.
1020
01:15:12,639 --> 01:15:16,152
Don't pick... I'll do it again!
1021
01:15:35,646 --> 01:15:36,840
Daniel!
1022
01:16:22,935 --> 01:16:24,129
Daniel!
1023
01:16:45,252 --> 01:16:47,454
Daniel! Come on!
1024
01:16:56,804 --> 01:16:59,212
Come on.
Come on.
1025
01:17:00,299 --> 01:17:01,391
Wait.
1026
01:17:03,978 --> 01:17:05,782
It's the queen's nest.
1027
01:17:06,110 --> 01:17:08,908
She's guarding the tomb,
and it's been taken from her.
1028
01:17:11,011 --> 01:17:12,876
We can't just shut this place down.
1029
01:17:13,952 --> 01:17:15,544
We gotta blow it out of here.
1030
01:17:25,162 --> 01:17:26,322
Hello?
1031
01:17:39,463 --> 01:17:41,192
What the hell's going on here?
1032
01:17:42,448 --> 01:17:44,678
I guess you found
what you were looking for.
1033
01:17:45,606 --> 01:17:46,871
I'll tell you this.
1034
01:17:46,896 --> 01:17:49,133
I didn't waste six years of my
life looking for an empty tomb.
1035
01:17:49,158 --> 01:17:50,712
It's too bad someone found it first.
1036
01:17:50,835 --> 01:17:52,860
That's impossible.
I would've known.
1037
01:17:55,639 --> 01:17:57,539
- Daniel, we gotta get out of here.
- Just wait, wait, wait.
1038
01:17:57,564 --> 01:18:00,032
- Daniel, let's go!
- Just trust me.
1039
01:18:00,142 --> 01:18:01,336
Daniel!
1040
01:18:28,294 --> 01:18:30,480
Damn it.
I knew it.
1041
01:18:30,505 --> 01:18:32,207
Great, you win.
Now, let's go.
1042
01:18:32,368 --> 01:18:34,752
No.
No, you don't understand.
1043
01:18:34,777 --> 01:18:35,738
This,This..
1044
01:18:36,270 --> 01:18:37,559
This is my life.
1045
01:18:37,821 --> 01:18:38,563
Well, guess what?
1046
01:18:38,588 --> 01:18:40,814
It's my life, too, and I
don't want to die down here!
1047
01:18:47,795 --> 01:18:49,922
- Let's go.
- Let go of me.
1048
01:18:49,947 --> 01:18:54,215
Relax, all right?
I'm talking about blowing the place up.
1049
01:18:54,878 --> 01:18:57,972
- With the treasure?
- With the treasure in it.
1050
01:18:57,997 --> 01:18:59,441
More importantly, the worm.
1051
01:18:59,750 --> 01:19:02,731
- The queen, the nest. Everything.
- I don't think so!
1052
01:19:04,360 --> 01:19:08,856
- Just relax here, buddy.
- No one's gonna blow up anything.
1053
01:19:08,881 --> 01:19:10,075
Don't do anything stupid.
1054
01:19:11,341 --> 01:19:12,865
No, no, no!
1055
01:19:12,890 --> 01:19:15,425
Now, get out of my way!
I'm gonna take the crates.
1056
01:19:16,094 --> 01:19:18,395
Drop the gun. Drop it now.
1057
01:19:18,466 --> 01:19:19,899
The hell I will.
1058
01:19:21,021 --> 01:19:23,801
Don't be an idiot, Manus.
I will shoot you.
1059
01:19:23,917 --> 01:19:24,941
We've gotta move quick, Timur.
1060
01:19:24,966 --> 01:19:26,652
You know that, right?
It's gotta be quick.
1061
01:19:26,791 --> 01:19:28,379
It's mine, okay?
1062
01:19:28,831 --> 01:19:33,131
It's not yours, it's not yours, it's mine!
It's all mine!
1063
01:19:35,378 --> 01:19:38,504
Actually, buddy. I think it's hers.
1064
01:19:53,307 --> 01:19:55,298
Come on. Buddy, let's go!
1065
01:19:57,616 --> 01:19:58,700
Okay.
1066
01:19:58,725 --> 01:20:01,975
This is it. Timur, guard the hallway.
Alicia, take that valve.
1067
01:20:02,238 --> 01:20:03,705
On the count of three,
1068
01:20:03,730 --> 01:20:05,789
- I want you to turn it clockwise.
- Got it.
1069
01:20:05,814 --> 01:20:07,839
- Look at me! Clockwise!
- Got it!
1070
01:20:07,930 --> 01:20:10,277
No, seriously, clockwise,
'cause the first time I screwed...
1071
01:20:10,961 --> 01:20:14,238
One, two, three.
1072
01:20:18,543 --> 01:20:19,771
What are you doing, Daniel?
1073
01:20:20,477 --> 01:20:22,945
Sending this place back where it belongs.
1074
01:20:23,129 --> 01:20:24,528
You sure it's gonna work?
1075
01:20:24,794 --> 01:20:28,195
No, but I'm keeping
my fingers crossed, buddy.
1076
01:20:31,249 --> 01:20:32,629
All right, one more.
1077
01:20:42,173 --> 01:20:43,473
All right.
1078
01:20:46,763 --> 01:20:47,991
I think we'd better move it!
1079
01:20:48,291 --> 01:20:49,815
Let's get out of here.
1080
01:21:05,272 --> 01:21:06,261
Come on.
1081
01:21:07,182 --> 01:21:08,774
- Are you okay?
- Yeah, I think so.
1082
01:21:08,922 --> 01:21:09,911
Let's go!
1083
01:21:10,450 --> 01:21:11,508
Come on.
1084
01:21:19,071 --> 01:21:20,436
I got them.
1085
01:21:26,557 --> 01:21:27,717
Timur!
1086
01:21:46,973 --> 01:21:48,201
Come on!
1087
01:21:50,229 --> 01:21:51,218
Let's go!
1088
01:22:11,745 --> 01:22:13,007
When's it gonna blow?
1089
01:22:13,218 --> 01:22:16,016
Get down!
Get down!
1090
01:23:04,195 --> 01:23:05,423
What was that?
1091
01:23:56,812 --> 01:23:59,337
It looks like you got
the call out after all, huh?
1092
01:24:00,426 --> 01:24:05,363
I underestimated you.
You're not a scoundrel after all.
1093
01:24:05,505 --> 01:24:09,176
I'm definitely a scoundrel.
I'm just a good scoundrel.
1094
01:24:10,701 --> 01:24:12,168
Let's get everybody out of here.
1095
01:24:13,272 --> 01:24:17,090
You know,
I got my own rescue I gotta do.
1096
01:24:18,059 --> 01:24:20,653
Besides, looks like
you're in pretty good hands here.
1097
01:24:22,513 --> 01:24:23,379
Okay.
1098
01:24:24,908 --> 01:24:26,500
Well, thank you.
1099
01:24:27,638 --> 01:24:29,699
- For everything.
- Yeah, sure thing.
1100
01:24:31,150 --> 01:24:33,846
You know, I gotta pick up
a lot of pieces back there.
1101
01:24:35,053 --> 01:24:37,146
Some of those pieces are yours, you know?
1102
01:24:37,237 --> 01:24:38,707
It's not really my thing.
1103
01:24:40,180 --> 01:24:41,238
Nah, of course not.
1104
01:24:43,412 --> 01:24:45,744
Donation?
To Doctors of Hope?
1105
01:24:46,557 --> 01:24:48,207
Now you've got yourself a deal.
1106
01:24:49,571 --> 01:24:52,005
- An anonymous donation, I suppose.
- Of course.
1107
01:24:59,587 --> 01:25:01,150
The ride was free.
1108
01:25:03,727 --> 01:25:06,526
- Thanks.
- See you around.
1109
01:25:09,625 --> 01:25:10,956
I hope so.
86921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.