All language subtitles for Matraddarna.S01E01.SWEDiSH.DKSubs.720p.WEB-DL.H.264-QUARK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,840 --> 00:00:09,640 En ekstra pose mad. 2 00:00:09,760 --> 00:00:13,120 - VĂŠrsgo. - Hvorfor det? 3 00:00:14,280 --> 00:00:18,680 - Den er til dig. - En tredjedel af al mad smides ud. 4 00:00:18,800 --> 00:00:22,720 Vi har kĂžbt tre poser. Du kan lige sĂ„ godt fĂ„ den ene. 5 00:00:22,840 --> 00:00:25,000 - VĂŠrsgo. - Tak. 6 00:00:25,120 --> 00:00:26,880 VĂŠrsgo. 7 00:00:28,400 --> 00:00:32,520 Tillykke. Du fĂ„r mit madspild i dag. 8 00:00:34,840 --> 00:00:40,240 - En tredjedel af al mad? - Det har jeg vidst lĂŠnge. 9 00:00:40,360 --> 00:00:45,240 Jeg har selv taget del i dramaet. Jeg har fravalgt meget mad - 10 00:00:45,360 --> 00:00:50,360 - pĂ„ grund af udseendet eller stĂžrrelsen uden at vide hvorfor. 11 00:00:50,480 --> 00:00:56,800 MĂ„ske har jeg troet, maden var bedre, hvis den sĂ„ ens ud hver gang. 12 00:00:56,920 --> 00:00:59,240 Jeg er ikke bedre. 13 00:01:01,840 --> 00:01:06,960 En tredjedel af al mad, som dyrkes og produceres, smides ud. 14 00:01:07,080 --> 00:01:09,520 Det er sindssygt! 15 00:01:09,640 --> 00:01:13,400 Hvorfor smider vi sĂ„ meget mad ud? 16 00:01:13,520 --> 00:01:16,360 Det kan ikke fortsĂŠtte. 17 00:01:27,800 --> 00:01:30,440 STÅR DET VIRKELIG SÅ GALT TIL? 18 00:01:34,400 --> 00:01:37,360 Hvor opstĂ„r madspildet? 19 00:01:37,480 --> 00:01:40,560 Det opstĂ„r i husholdningen - 20 00:01:40,680 --> 00:01:44,760 - nĂ„r vi ikke bruger rester og kĂžber for meget - 21 00:01:44,880 --> 00:01:49,520 - som vi mĂ„ smide ud, fordi det bliver for gammelt. 22 00:01:49,640 --> 00:01:53,080 Det sker ogsĂ„ i butikkerne. 23 00:01:53,200 --> 00:01:58,760 Der kommer mere ind, end der bliver solgt. Der er ogsĂ„ et overskud. 24 00:01:58,880 --> 00:02:03,200 Der er ogsĂ„ et svind i levnedsmiddelindustrien. 25 00:02:03,320 --> 00:02:05,920 PĂ„ globalt plan - 26 00:02:06,040 --> 00:02:11,280 - ender cirka en tredjedel af al mad som madspild. 27 00:02:11,400 --> 00:02:14,000 Det er utrolig meget mad. 28 00:02:15,120 --> 00:02:17,640 Det er utrolig meget mad. 29 00:02:17,760 --> 00:02:22,280 I Sverige smides 1/2 mio. ton mad og drikkevarer ud hvert Ă„r. 30 00:02:22,400 --> 00:02:28,320 Og madspildet findes i alle led i levnedsmiddelindustrien. 31 00:02:28,440 --> 00:02:31,960 Hos avlere og producenter, under forpakningen - 32 00:02:32,080 --> 00:02:35,320 - i butikker og pĂ„ restauranter. 33 00:02:35,440 --> 00:02:38,800 Men allervĂŠrst er det i husholdningen. 34 00:02:38,920 --> 00:02:42,080 I alt smider hver familie i Sverige - 35 00:02:42,200 --> 00:02:46,720 - et kilo mad ud om dagen. 36 00:02:46,840 --> 00:02:51,640 Er det sĂ„ galt? Ja, det er det faktisk. 37 00:02:51,760 --> 00:02:55,400 Det samlede globale madspild - 38 00:02:55,520 --> 00:03:00,040 - ville kunne forsĂžrge 3 mia. mennesker. 39 00:03:00,160 --> 00:03:04,400 3 mia.! Og alle kan gĂžre noget. 40 00:03:04,520 --> 00:03:09,760 FN's mĂ„l er, at vi skal halvere madspildet i 2030. 41 00:03:09,880 --> 00:03:15,560 - Det er allerede om 12 Ă„r. - Programmet her kan hjĂŠlpe. 42 00:03:17,720 --> 00:03:20,400 Alle kan faktisk gĂžre noget - 43 00:03:20,520 --> 00:03:25,120 - i stedet for at smide mad og penge ud. 44 00:03:25,240 --> 00:03:30,640 Og man kan bruge meget mere gammel mad, end man tror. 45 00:03:30,760 --> 00:03:34,760 SMØREOST AF GAMLE OSTESKORPER 46 00:03:50,160 --> 00:03:54,160 KOGT FLØDE OG MÆLK 47 00:03:55,520 --> 00:03:58,320 BLEND 48 00:04:20,880 --> 00:04:27,200 Hvad er det for noget mad, der aldrig nĂ„r butikkerne eller os? 49 00:04:27,320 --> 00:04:33,000 Vi kan lige sĂ„ godt starte hos dem, der producerer maden. 50 00:04:33,120 --> 00:04:37,360 Her har vi fine gulerĂždder i lange lige rĂŠkker. 51 00:04:37,480 --> 00:04:41,640 PrĂŠcis sĂ„dan som vi vil have dem, ikke? 52 00:04:41,760 --> 00:04:46,000 Erik har dyrket gulerĂždder i 30 Ă„r og ved - 53 00:04:46,120 --> 00:04:50,360 - hvordan en gulerod skal se ud for at kunne sĂŠlges. 54 00:04:50,480 --> 00:04:52,320 Hvad er det? 55 00:04:52,440 --> 00:04:56,880 - Frasorterede gulerĂždder. - Frasorteret?! 56 00:04:57,000 --> 00:05:03,000 Det er gulerĂždder, som ikke lever op til vores standard. 57 00:05:03,120 --> 00:05:08,200 Fantastisk smag. Er der forskel pĂ„ dem og dem, der sĂŠlges? 58 00:05:08,320 --> 00:05:10,920 Nej, det er det samme. 59 00:05:11,040 --> 00:05:14,680 Her er sĂ„ meget mad. Det er sindssygt. 60 00:05:14,800 --> 00:05:19,440 Forbrugerne vil have smukke produkter i butikkerne. 61 00:05:19,560 --> 00:05:23,480 Men den lille mand her vil gĂžre sig i bĂžrnehaven. 62 00:05:23,600 --> 00:05:29,160 De vil hĂžjst sandsynligt meget hellere spise den. 63 00:05:33,840 --> 00:05:38,040 - Man bliver lidt nedstemt. - Ja. 64 00:05:41,120 --> 00:05:46,160 Du sagde, det her er cirka 10%. Hvor meget producerer I om Ă„ret? 65 00:05:46,280 --> 00:05:50,000 6000-7000 ton. 66 00:05:50,120 --> 00:05:53,440 SĂ„ 10% af det er 60. 67 00:05:53,560 --> 00:05:59,400 60 ton? I den skole, jeg har gĂ„et i, er det 600 ton. 68 00:05:59,520 --> 00:06:05,000 - Det er sindssygt mange gulerĂždder! - Ja, det er mange. 69 00:06:06,360 --> 00:06:08,600 600 ton?! 70 00:06:08,720 --> 00:06:13,480 Og det er bare Ă©n bonde og en rĂ„vare. 71 00:06:13,600 --> 00:06:15,880 Vi mĂ„ gĂžre noget. 72 00:06:17,160 --> 00:06:21,680 GULERØDDER I BRØD 73 00:06:21,800 --> 00:06:27,360 Nu skal vi have guleroden op pĂ„ et helt andet niveau. 74 00:07:09,400 --> 00:07:12,840 - Hvor er de gode! - Ja, det er lĂŠkkert. 75 00:07:12,960 --> 00:07:18,040 Det smager ligesom en pĂžlse. Det mĂ„ vĂŠre rĂžgen. 76 00:07:24,920 --> 00:07:31,280 - Det kalder jeg en firmabil! - Vi kalder det en gulerodsoptager. 77 00:07:35,080 --> 00:07:40,200 Som I kan se, trĂŠkker den guleroden op i gulerodstoppen. 78 00:07:40,320 --> 00:07:45,120 Ploven gĂ„r ned under og lĂžsner guleroden. 79 00:07:49,520 --> 00:07:55,040 - Du mĂ„ jo elske gulerĂždder. - Ja, det kan man godt sige. 80 00:07:55,160 --> 00:07:59,280 Det er det bedste, man kan arbejde med. 81 00:07:59,400 --> 00:08:03,800 Som barn lĂŠrte du, hvordan en gulerod skal se ud. 82 00:08:03,920 --> 00:08:07,000 Den skal vĂŠre lang og lige. 83 00:08:07,120 --> 00:08:14,080 En gulerod i dag skal ligne den, du gravede op for 30 Ă„r siden. 84 00:08:14,200 --> 00:08:16,480 De er sĂ„ smukke. 85 00:08:16,600 --> 00:08:22,040 Det er svĂŠrt at forestille sig, hvad man skal bruge affaldet til. 86 00:08:22,160 --> 00:08:28,760 Her i vognen er der 12 ton. 1,2 ton nĂ„r aldrig ud til forbrugerne. 87 00:08:28,880 --> 00:08:33,960 Ville det ikke vĂŠre en ĂžnskedrĂžm ... Hele 1,2 ton kan ikke sĂŠlges. 88 00:08:34,080 --> 00:08:39,480 1 ton! Ville det ikke vĂŠre fantastisk, hvis 1 ton kom ud til forbrugerne? 89 00:08:39,600 --> 00:08:42,280 Men det er umuligt. 90 00:08:44,600 --> 00:08:47,760 Man kan aldrig undgĂ„ skader. 91 00:08:47,880 --> 00:08:53,800 Vi bestrĂŠber os pĂ„ at bruge fĂŠrrest mulige sprĂžjtemidler - 92 00:08:53,920 --> 00:09:00,840 - og sĂ„ er der flere angreb af skadedyr. Det skal vi acceptere. 93 00:09:03,320 --> 00:09:09,280 FĂ„r vi ikke sorteringsmaskiner, der vil kunne sortere pĂ„ ti mĂ„der? 94 00:09:09,400 --> 00:09:14,560 Jo, men der vil stadig vĂŠre et spild pĂ„ 10%. 95 00:09:14,680 --> 00:09:20,480 - MĂ„ske bliver det bare 2-3%. - AltsĂ„ lade flere slippe igennem? 96 00:09:20,600 --> 00:09:26,680 Vi sĂŠtter jo selv grĂŠnsen. Det kan vores maskiner allerede i dag. 97 00:09:26,800 --> 00:09:32,760 Detailhandlen vil ikke have dem. De er helt umulige at sĂŠlge. 98 00:09:32,880 --> 00:09:38,000 Helt umulige? SĂ„dan mĂ„ vi holde op med at tĂŠnke. 99 00:09:42,920 --> 00:09:47,000 SĂ„dan skal det ikke vĂŠre. Vi mĂ„ gĂžre noget ved spildet. 100 00:09:47,120 --> 00:09:50,400 Vi skal diskutere det pĂ„ et andet niveau. 101 00:09:50,520 --> 00:09:55,160 Vi skal have hjĂŠlp af nogen, som kan engagere folk - 102 00:09:55,280 --> 00:09:58,960 - og gĂžre ord til handling. 103 00:10:05,360 --> 00:10:10,520 Det er jo ikke et lille problem. Det er ganske stort. 104 00:10:10,640 --> 00:10:14,400 Det mĂ„ ikke blive for tungt. 105 00:10:14,520 --> 00:10:19,880 Jeg er allerede tynget af angst. 106 00:10:20,000 --> 00:10:24,120 I nĂ„r ikke ud til masserne ved at vĂŠre rationelle - 107 00:10:24,240 --> 00:10:28,480 - for det er indlysende, at her er et problem. 108 00:10:30,640 --> 00:10:34,800 Den stĂžrste hurdle er, at problemet er for stort. 109 00:10:34,920 --> 00:10:39,480 Det samme gĂŠlder bĂŠredygtighed. Det gĂ„r i den forkerte retning - 110 00:10:39,600 --> 00:10:43,600 - men vi kan ikke rumme det. 111 00:10:43,720 --> 00:10:48,800 Der er meget, vi skal spĂžrge os selv om, fĂžr vi bliver konkrete. 112 00:10:48,920 --> 00:10:52,440 Hvad er formĂ„let med det her? 113 00:10:52,560 --> 00:10:56,680 Hvad skal folk gĂžre, nĂ„r de har set programmerne? 114 00:10:56,800 --> 00:11:00,560 Vi kan ikke tale med hele verden eller hele Sverige. 115 00:11:00,680 --> 00:11:07,320 Vi skal have en mindre mĂ„lgruppe, som vi kan forsĂžge at pĂ„virke. 116 00:11:07,440 --> 00:11:13,400 Hvad er det vĂŠrdifulde i projektet? Hvad fĂ„r de ud af det? 117 00:11:13,520 --> 00:11:16,160 Man skal lave en kampagne - 118 00:11:16,280 --> 00:11:19,280 - som kan lancere det. 119 00:11:19,400 --> 00:11:25,240 Der skal vĂŠre noget aktivitet. Det kunne vĂŠre en sjov event. 120 00:11:25,360 --> 00:11:30,160 Men det allerbedste ville vĂŠre at skabe et produkt. 121 00:11:30,280 --> 00:11:35,600 Kan man skabe et produkt af madspild, vil det vĂŠre god reklame. 122 00:11:37,480 --> 00:11:41,520 Vi er kommet lĂŠngere ud, end vi kan bunde. 123 00:11:41,640 --> 00:11:45,320 Pludselig blev det meget stort. 124 00:11:45,440 --> 00:11:51,520 Aktiviteter, beviser og produkter ... Vi ville bare lave et madprogram. 125 00:11:51,640 --> 00:11:55,280 Jeg ville gerne gĂžre noget godt - 126 00:11:55,400 --> 00:11:59,320 - men projektet blev pludselig gigantisk. 127 00:12:01,000 --> 00:12:06,040 Et arrangement, som engagerer. Et produkt lavet af madspild. 128 00:12:06,160 --> 00:12:09,480 Det er jo allerede blevet lavet. 129 00:12:14,000 --> 00:12:16,600 Det er helt genialt. 130 00:12:16,720 --> 00:12:22,800 Agurkeender hakkes og blandes med sennepsfrĂž. Og vupti! 131 00:12:22,920 --> 00:12:29,680 Et nyt sexet navn og status pĂ„ et produkt, vi tidligere smed ud. 132 00:12:29,800 --> 00:12:34,440 Det er nĂžjagtig det, vi skal gĂžre. Bostongurka. 133 00:12:35,520 --> 00:12:41,480 1951 blev Herbert Felix i Eslöv trĂŠt af al den agurk, der gik til spilde - 134 00:12:41,600 --> 00:12:47,720 - pĂ„ hans fabrik, der lavede syltede agurker. Enderne blev tilovers. 135 00:12:47,840 --> 00:12:53,840 PĂ„ en rejse oplevede han den amerikanske fastfood og fik en idĂ©. 136 00:12:53,960 --> 00:12:58,240 Han ville lave agurkesalat af endestykkerne. 137 00:12:58,360 --> 00:13:03,640 Man udskrev en navnekonkurrence, og Herberts sekretĂŠr vandt. 138 00:13:03,760 --> 00:13:06,560 Bostongurkaen var fĂždt. 139 00:13:06,680 --> 00:13:13,440 Et nyt produkt er en strĂ„lende idĂ©, men det skal vĂŠre et godt produkt. 140 00:13:13,560 --> 00:13:17,240 Ellers bliver det ikke solgt - 141 00:13:17,360 --> 00:13:23,760 - og vil i vĂŠrste fald ende i en affaldscontainer bag supermarkedet. 142 00:13:23,880 --> 00:13:27,400 - Ved I, hvad det vil sige at skralde? - Nej. 143 00:13:27,520 --> 00:13:33,360 - At man leder efter mad i containere. - Det kender jeg til. 144 00:13:33,480 --> 00:13:36,600 - Har du skraldet? - Mine kollegaer har. 145 00:13:36,720 --> 00:13:43,360 - Har du nogensinde skraldet? - Jeg er godt nok grĂŠker, men nej. 146 00:13:43,480 --> 00:13:48,000 NĂ„r man tĂŠnker pĂ„, hvor meget der smides ud, burde man gĂžre det. 147 00:13:48,120 --> 00:13:52,000 - Du tror, der smides meget ud. - Jeg ved det. 148 00:13:52,120 --> 00:13:56,600 - Jeg vil ikke hoppe i en container. - Hvorfor ikke? 149 00:13:56,720 --> 00:13:59,000 Det ser ulĂŠkkert ud. 150 00:14:18,480 --> 00:14:23,520 FĂžrste gang jeg var ude, blev jeg chokeret. Det bliver de fleste. 151 00:14:23,640 --> 00:14:29,520 Jeg regnede med at finde rĂ„dne tomater og brune bananer - 152 00:14:29,640 --> 00:14:34,480 - men det meste er lige sĂ„ fint som i butikkerne. 153 00:14:38,000 --> 00:14:42,120 At skralde handler om at bruge ting, som er smidt ud. 154 00:14:42,240 --> 00:14:47,280 Det kan vĂŠre alt fra legetĂžj til cigaretter og smĂ„ting. 155 00:14:47,400 --> 00:14:53,080 Men det mest almindelige er mad, for der smides meget mad ud. 156 00:14:54,560 --> 00:15:00,240 BlomkĂ„len var flot. Man kan nĂŠsten ikke kĂžbe dem sĂ„ flotte. 157 00:15:00,360 --> 00:15:03,920 SĂ„ har vi kĂ„lrabi. 158 00:15:04,040 --> 00:15:08,400 Det skal jeg bruge til noget. Det er lidt usĂŠdvanligt. 159 00:15:08,520 --> 00:15:11,040 - Fine radiser. - Ja. 160 00:15:12,240 --> 00:15:14,840 Skal vi lĂŠgge puslespil? 161 00:15:14,960 --> 00:15:20,440 Andreas Jakobsson bor i Uppsala og har skraldet i fem Ă„r. 162 00:15:20,560 --> 00:15:25,600 Og siden da har han knap nok vĂŠret i et supermarked. 163 00:15:25,720 --> 00:15:29,200 Vi fĂ„r friskpresset juice til morgenmad - 164 00:15:29,320 --> 00:15:35,560 - fordi der smides mange net ud med Ă©n dĂ„rlig og 24 gode appelsiner. 165 00:15:35,680 --> 00:15:41,560 Den her spiste vi i gĂ„r. En hamburgerdressing, jeg har fundet. 166 00:15:41,680 --> 00:15:44,560 Og bagefter tjekkede jeg datoen. 167 00:15:44,680 --> 00:15:49,480 - 31/08 2017. - Den udlĂžb i august 2017? 168 00:15:49,600 --> 00:15:53,760 - Vi spiste den syv mĂ„neder senere. - Hvordan smagte den? 169 00:15:53,880 --> 00:15:58,040 - Som den plejer. - Er du nogensinde blevet dĂ„rlig? 170 00:15:58,160 --> 00:16:03,520 Aldrig. Jeg forstĂ„r ikke, hvordan man kan blive det. 171 00:16:03,640 --> 00:16:08,480 Der er jo en sidste anvendelsesdato for rĂ„ kylling - 172 00:16:08,600 --> 00:16:12,520 - som kan indeholde bakterier. 173 00:16:12,640 --> 00:16:19,560 Der kan vĂŠre en risiko ved at spise det. "Bedst fĂžr" er noget andet. 174 00:16:21,080 --> 00:16:25,440 Man skal forstĂ„, hvad "bedst fĂžr" er. 175 00:16:25,560 --> 00:16:29,960 Det betyder ikke, at det er farligt dagen efter. 176 00:16:30,080 --> 00:16:37,040 Producenten Ăžnsker, at forbrugerne ser produktet, nĂ„r det er bedst. 177 00:16:37,160 --> 00:16:42,840 "Bedst fĂžr" betyder, at maden ikke kan blive farlig. 178 00:16:42,960 --> 00:16:47,240 Indtil den dato er smagen optimal - 179 00:16:47,360 --> 00:16:52,920 - men ofte holder det bĂ„de dage og uger efter, alt efter hvad det er. 180 00:16:53,040 --> 00:16:59,160 Men det bliver ikke farligt. Det hedder jo ikke "livsfarligt efter". 181 00:16:59,280 --> 00:17:05,240 "Bedst fĂžr" er altsĂ„ en anbefaling fra producenten. 182 00:17:05,360 --> 00:17:09,160 Som ofte kan man spise fĂždevaren flere dage - 183 00:17:09,280 --> 00:17:12,800 - eller flere uger efter "bedst fĂžr" - 184 00:17:12,920 --> 00:17:16,160 - hvis den er blevet opbevaret rigtigt. 185 00:17:16,280 --> 00:17:21,400 Sidste anvendelsesdato indebĂŠrer, at fĂždevaren kan vĂŠre uspiselig - 186 00:17:21,520 --> 00:17:24,160 - nĂ„r datoen er overskredet. 187 00:17:24,280 --> 00:17:29,000 Det er forbudt at sĂŠlge eller give fĂždevarer vĂŠk - 188 00:17:29,120 --> 00:17:32,480 - nĂ„r sidste anvendelsesdato er overskredet - 189 00:17:32,600 --> 00:17:36,920 - og man kan blive syg af at spise det. 190 00:17:37,040 --> 00:17:40,840 Nogle fĂždevarer kan blive farlige - 191 00:17:40,960 --> 00:17:45,920 - for eksempel rĂ„t kĂžd og rĂ„ fisk. 192 00:17:46,040 --> 00:17:51,480 Der findes nogle bakterier, som man kan blive syg af - 193 00:17:51,600 --> 00:17:56,080 - og fĂždevarerne mĂ„ ikke sĂŠlges efter sidste anvendelsesdato. 194 00:17:56,200 --> 00:18:02,120 Som tommelfingerregel kan man tĂŠnke, at et rĂ„t, dĂždt dyr - 195 00:18:02,240 --> 00:18:04,760 - skal man lade ligge. 196 00:18:06,920 --> 00:18:12,960 Set fra et klimaperspektiv er det godt for miljĂžet, og det er billigt. 197 00:18:13,080 --> 00:18:16,160 Jeg skal ikke gĂžre sĂ„ meget. 198 00:18:16,280 --> 00:18:20,600 Jeg fĂ„r det meste, uden at jeg behĂžver kĂžbe ind. 199 00:18:25,120 --> 00:18:30,560 Har I venner, som ikke tĂžr spise det, og som er bange? 200 00:18:30,680 --> 00:18:37,320 De er ikke bange. Nogle synes, det er ĂŠkelt, lige nĂ„r det kommer. 201 00:18:37,440 --> 00:18:41,400 Men Andreas vasker jo det hele. 202 00:18:41,520 --> 00:18:48,360 Vi har spist meget af det, men Kalix lĂžjrom fandt jeg. 203 00:18:48,480 --> 00:18:53,960 Jeg var i en butik, hvor jeg fandt 18 dĂ„ser Kalix lĂžjrom. 204 00:18:54,080 --> 00:18:58,880 SĂ„dan en dĂ„se koster 180 kr. i butikkerne. 205 00:18:59,000 --> 00:19:05,760 SĂ„ kom jeg igen to uger senere og mĂŠrkede noget tungt i sĂŠkken. 206 00:19:05,880 --> 00:19:12,880 Jeg fjernede fĂžrst de tomme dĂ„ser. "Nej, ikke mere Kalix lĂžjrom!" 207 00:19:13,000 --> 00:19:19,640 Der var omkring 50 dĂ„ser mere. Jeg gav dem til to andre skraldere. 208 00:19:21,640 --> 00:19:28,080 Andreas har ikke kĂžbt meget ind, siden han begyndte at skralde. 209 00:19:28,200 --> 00:19:33,600 I butikkernes affaldscontainere kommer han en gang om ugen. 210 00:19:33,720 --> 00:19:39,200 Om et par timer, nĂ„r det bliver mĂžrkt, skal han ud pĂ„ en ny runde. 211 00:19:39,320 --> 00:19:42,720 Og man kan finde det meste. 212 00:19:42,840 --> 00:19:46,880 Æg finder han hver eneste gang. 213 00:19:47,000 --> 00:19:53,560 De smides ud, nĂ„r de nĂŠrmer sig "bedst fĂžr", og det er unĂždvendigt - 214 00:19:53,680 --> 00:19:59,520 - for faktisk holder ĂŠggene sig friske i meget lĂŠngere tid. 215 00:19:59,640 --> 00:20:02,760 Det er en uheldig regel. 216 00:20:02,880 --> 00:20:06,560 Man vil have de samme regler i hele EU - 217 00:20:06,680 --> 00:20:12,000 - og mĂ„ tage hĂžjde for, at der i nogle lande er mere salmonella - 218 00:20:12,120 --> 00:20:18,240 - og man stiller dem pĂ„ bordet i stedet for i kĂžleskabet. 219 00:20:18,360 --> 00:20:23,640 De to faktorer lagt sammen giver i de lande en kortere holdbarhed - 220 00:20:23,760 --> 00:20:26,560 - end vi har her. 221 00:20:26,680 --> 00:20:32,200 - Men skiltningen er den samme. - Hvor lĂŠnge holder ĂŠg pĂ„ kĂžl? 222 00:20:32,320 --> 00:20:37,720 Jeg har nĂŠsten lige testet det, sĂ„ det var et sjovt spĂžrgsmĂ„l. 223 00:20:37,840 --> 00:20:43,680 Det sidste ĂŠg, vi tog, var nĂŠsten fem mĂ„neder gammelt - 224 00:20:43,800 --> 00:20:47,120 - i stedet for de anbefalede 28 dage. 225 00:20:47,240 --> 00:20:49,960 - Hvordan smagte det? - Okay. 226 00:20:55,120 --> 00:20:57,640 1/3 af al mad smides ud. 227 00:20:57,760 --> 00:21:00,440 Lad os hĂŠlde 1/3 ud. 228 00:21:00,560 --> 00:21:04,880 Vi kan lige sĂ„ godt komme af med det med det samme. 229 00:21:05,000 --> 00:21:11,200 - GĂžr det ondt at smide mad ud? - Nej, det er ret nemt. 230 00:21:11,320 --> 00:21:16,640 Jeg synes, det er svĂŠrt at smide mad ud, man lige har kĂžbt. 231 00:21:16,760 --> 00:21:19,640 Du vil ikke? Er det ubehageligt? 232 00:21:19,760 --> 00:21:22,520 Nej, det kan jeg ikke. 233 00:21:22,640 --> 00:21:29,400 - Men du smider mad ud? - Det sker. MĂ„ske mĂŠlk ... 234 00:21:29,520 --> 00:21:33,280 SĂ„ mĂ„ du hĂŠlde en lille smule ud. 235 00:21:33,400 --> 00:21:37,240 Jeg forstĂ„r, at det er et fĂžlsomt emne - 236 00:21:37,360 --> 00:21:42,280 - men for 60 Ă„r siden brugte vi 30% af vores lĂžn pĂ„ mad. 237 00:21:42,400 --> 00:21:46,000 I dag bruger vi usle 12%. 238 00:21:46,120 --> 00:21:50,720 MĂ„ske er det derfor, vi har let ved at hĂŠlde mĂŠlk ud - 239 00:21:50,840 --> 00:21:53,560 - uden at smage pĂ„ den. 240 00:21:54,560 --> 00:21:58,240 "2,15 kr. for en liter mĂŠlk! 241 00:21:58,360 --> 00:22:01,680 Det havde jeg ikke forestillet mig." 242 00:22:15,120 --> 00:22:21,280 Prisen pĂ„ en liter mĂŠlk har altid vĂŠret en mĂ„lestok for prisen pĂ„ mad. 243 00:22:21,400 --> 00:22:24,480 Der skrives om det, nĂ„r mĂŠlken stiger - 244 00:22:24,600 --> 00:22:29,760 - selv om vi gladelig betaler mere end det dobbelte for andre drikke - 245 00:22:29,880 --> 00:22:34,520 - som vi tidligere tog for givet var gratis. 246 00:22:34,640 --> 00:22:39,600 En halv liter mineralvand koster 23 kr.! 247 00:22:39,720 --> 00:22:43,920 Vanvittigt! En liter rigtig god mĂŠlk - 248 00:22:44,040 --> 00:22:48,080 - fra svenske bĂžnder koster 13 kroner literen. 249 00:22:48,200 --> 00:22:54,520 SĂ„ vand med bobler er tre gange sĂ„ dyrt som mĂŠlk. 250 00:22:54,640 --> 00:22:59,600 Det er helt vildt! Hvad siger landmĂŠndene til det? 251 00:22:59,720 --> 00:23:02,240 De mĂ„ vĂŠre rasende! 252 00:23:02,360 --> 00:23:06,320 TĂŠnk, at de gider producere det. 253 00:23:07,720 --> 00:23:14,400 Jeg bliver tit rasende. Men man har ofte diskuteret - 254 00:23:14,520 --> 00:23:20,480 - hvor meget arbejde der lĂŠgges i at producere en liter mĂŠlk. 255 00:23:20,600 --> 00:23:26,440 Hvorfor vil folk betale sĂ„ meget for vand og sĂ„ lidt for mĂŠlk? 256 00:23:26,560 --> 00:23:30,240 Jeg tror, det handler om, hvad man er vant til. 257 00:23:30,360 --> 00:23:35,920 Da du kĂžbte vand, overvejede du sĂ„ ikke at slukke tĂžrsten i mĂŠlk? 258 00:23:36,040 --> 00:23:39,000 Vandet stod fremme - 259 00:23:39,120 --> 00:23:45,320 - og man er klar til at betale tre gange sĂ„ meget for det som mĂŠlk. 260 00:23:45,440 --> 00:23:52,040 - De tager den pris, de kan fĂ„. - Ja, fordi man kan. 261 00:24:05,520 --> 00:24:10,600 Jeg har hĂžrt, at 1/4 af alle mejeriprodukter - 262 00:24:10,720 --> 00:24:14,560 - som kunderne kĂžber, hĂŠldes direkte i vasken. 263 00:24:14,680 --> 00:24:18,640 Det er et frygteligt slĂžseri. 264 00:24:18,760 --> 00:24:22,360 MĂŠlk har for lav status, og den er for billig. 265 00:24:22,480 --> 00:24:27,960 Hvis den bliver dyrere, vil man vĂŠrdsĂŠtte den mere. 266 00:24:28,080 --> 00:24:34,200 - Hvad med "bedst fĂžr"? - Folk er helt maniske med det. 267 00:24:34,320 --> 00:24:38,400 "Nu er det en dag for gammelt." 268 00:24:38,520 --> 00:24:44,360 Man bryder sig ikke om at smage pĂ„ mĂŠlk, der ikke er okay. 269 00:24:44,480 --> 00:24:47,880 Men hvis den havde vĂŠret dyrere - 270 00:24:48,000 --> 00:24:53,560 - ville det vĂŠre billigere lige at smage pĂ„ mĂŠlken. 271 00:24:53,680 --> 00:24:57,720 For vi ... Du godeste! 272 00:24:59,120 --> 00:25:04,800 - Overlever du? - Hun sked pĂ„ ... Paul, kan du ... 273 00:25:04,920 --> 00:25:08,320 - Nej, der gĂ„r grĂŠnsen! - Det gĂžr ikke noget. 274 00:25:11,200 --> 00:25:17,440 Vil I vĂŠre med pĂ„ en mĂŠlketest? En mĂŠlk er fem dage fĂžr "bedst fĂžr" - 275 00:25:17,560 --> 00:25:23,640 - og en mĂŠlk er fem dage efter. Nu skal I gĂŠtte, hvad der er hvad. 276 00:25:24,560 --> 00:25:28,400 Nu skal I bytte med hinanden. 277 00:25:28,520 --> 00:25:32,800 Jeg kan ikke smage forskel. 278 00:25:32,920 --> 00:25:36,280 - Er de begge to dĂ„rlige? - Begge er gode. 279 00:25:41,720 --> 00:25:45,360 - Er I fra MiljĂžpartiet? - Nej. 280 00:25:50,040 --> 00:25:52,880 - Der er ikke stor forskel. - Nej. 281 00:25:53,000 --> 00:25:59,520 Man kan ikke smage, om mĂŠlken er fem dage fĂžr eller efter "bedst fĂžr". 282 00:26:01,400 --> 00:26:04,240 Sveriges mindste gĂ„rdbutik. 283 00:26:04,360 --> 00:26:09,160 Det er vores mĂŠlkeautomat, hvor man kan kĂžbe mĂŠlk i lĂžsvĂŠgt. 284 00:26:09,280 --> 00:26:14,560 Den er magen til den, vi sĂŠlger, bortset fra at den er pasteuriseret. 285 00:26:14,680 --> 00:26:20,080 - Hvordan er "bedst fĂžr" her? - Altid mindst fem dage. 286 00:26:20,200 --> 00:26:26,240 Vi har testet den efter syv dage ved 8 grader, sĂ„ den holder lĂŠngere. 287 00:26:34,600 --> 00:26:37,160 LAV YOGHURT PÅ GAMMEL MÆLK 288 00:27:09,560 --> 00:27:14,560 Man lĂžser nemmest madspildet ved at spise det, man ville smide ud. 289 00:27:14,680 --> 00:27:16,640 Nemt, ikke? 290 00:27:16,760 --> 00:27:22,920 PĂ„ bageriet her gĂ„r man et skridt videre og laver brĂžd af Ăžl. 291 00:27:23,920 --> 00:27:26,600 Det er et restprodukt - 292 00:27:26,720 --> 00:27:31,280 - som man faktisk kan bage brĂžd af. 293 00:27:31,400 --> 00:27:33,720 Det er fantastisk. 294 00:27:33,840 --> 00:27:39,120 Der er meget smag i byggrynene. Det bliver saftigt og godt. 295 00:27:39,240 --> 00:27:45,000 FĂžrst blev det brugt til fantastisk Ăžl. Nu bager du et fantastisk brĂžd. 296 00:27:45,120 --> 00:27:48,720 - SĂ„dan kommer det fra bryggeriet? - Ja. 297 00:27:48,840 --> 00:27:52,960 Og sĂ„ koger jeg vandet - 298 00:27:53,080 --> 00:27:56,280 - og skolder det. 299 00:27:56,400 --> 00:28:01,320 Det er mel, kogende vand, mĂŠsk og lidt salt. 300 00:28:02,480 --> 00:28:08,200 Den skoldede mĂŠsk blandes med surdej, sirup, mel og solsikkekerner. 301 00:28:08,320 --> 00:28:12,000 Derefter rĂžres det sammen til en dej. 302 00:28:13,920 --> 00:28:19,160 - Bliver man trĂŠt af brĂžd her? - Man bliver aldrig trĂŠt af brĂžd. 303 00:28:20,640 --> 00:28:24,360 Det er utrolig varmt. 600 grader. 304 00:28:29,360 --> 00:28:35,080 Flot! Man former brĂždet ved at folde det ind under. 305 00:28:36,120 --> 00:28:39,640 Og sĂ„ former man et rundt brĂžd. Perfekt. 306 00:28:41,200 --> 00:28:44,040 Nu pensler vi det med smĂžr. 307 00:28:52,160 --> 00:28:56,600 Ville man kunne bage brĂžd af grimme gulerĂždder? 308 00:28:56,720 --> 00:29:00,400 Ja. Man kunne bage et gulerodsbrĂžd. 309 00:29:06,840 --> 00:29:09,360 SĂ„dan. 310 00:29:11,240 --> 00:29:13,960 Og sĂ„ lidt kĂŠrlighed. 311 00:29:20,120 --> 00:29:23,880 Der er ikke noget bedre end nybagt brĂžd med smĂžr pĂ„. 312 00:29:24,000 --> 00:29:28,600 - SmĂžrret smelter. - Kan du fornemme saftigheden? 313 00:29:28,720 --> 00:29:30,560 Utroligt. 314 00:29:32,800 --> 00:29:38,720 Og brĂždet er sĂ„ saftigt, fordi der er mĂŠsk i. 315 00:29:38,840 --> 00:29:44,360 Men eventyret fortsĂŠtter. NĂ„r brĂždet bliver gammelt og tĂžrt - 316 00:29:44,480 --> 00:29:48,480 - kan det forvandles til ... Ăžl. 317 00:29:48,600 --> 00:29:52,640 Jeg har hĂžrt, du kan brygge Ăžl pĂ„ det her. 318 00:29:52,760 --> 00:29:56,880 Jeg har brygget Ăžl pĂ„ det meste, ogsĂ„ gammelt brĂžd. 319 00:29:57,000 --> 00:30:03,480 Det var sjovt at se, om det overhovedet kunne lade sig gĂžre. 320 00:30:03,600 --> 00:30:08,440 - Kan du ikke vise, hvordan man gĂžr? - Jo. 321 00:30:12,720 --> 00:30:19,360 Nu valser vi malten. Stivelsen skal omdannes til sukker. 322 00:30:31,240 --> 00:30:37,360 - Og hvad har du her? - Frisk vand, som er 74-75 grader. 323 00:30:37,480 --> 00:30:42,280 Nu skaber vi en mĂŠsk, hvor vi fĂ„r sukkeret ud af malten - 324 00:30:42,400 --> 00:30:46,760 - til en flydende sukkerart, som hedder maltose. 325 00:30:51,200 --> 00:30:57,200 - Hvor meget Ăžl bliver der her? - Her bliver mĂ„ske 150 liter. 326 00:30:57,320 --> 00:31:01,920 Der er kun Ă©n fejl! Skal du ikke have et stort skĂŠg? 327 00:31:02,040 --> 00:31:07,040 Jo. For lidt Ăžlmave, intet skĂŠg og ikke tatoveret. 328 00:31:07,160 --> 00:31:11,080 Halvdelen er brĂžd, og halvdelen malt. 329 00:31:14,360 --> 00:31:17,480 Bliver smagen anderledes? 330 00:31:17,600 --> 00:31:22,880 Jeg kan ikke smage, at det er Ăžl lavet af brĂžd. 331 00:31:23,000 --> 00:31:29,960 Men mĂ„let var vel bare, at det skulle blive en god Ăžl. 332 00:31:30,080 --> 00:31:33,400 Utroligt, som brĂždet svulmer op. 333 00:31:33,520 --> 00:31:39,680 Det er ligesom at sejle i kano pĂ„ en skolerejse. 334 00:31:39,800 --> 00:31:45,080 Ville man ogsĂ„ kunne bruge wienerbrĂžd eller kanelboller? 335 00:31:45,200 --> 00:31:50,320 Man kan bruge hvad som helst, men ulempen ved kagerne - 336 00:31:50,440 --> 00:31:52,600 - er fedtet. 337 00:31:52,720 --> 00:31:56,240 Man skal undgĂ„ fedt, for det hĂŠmmer gĂŠringen - 338 00:31:56,360 --> 00:32:00,080 - og Ăžllets evne til at skumme. 339 00:32:01,360 --> 00:32:05,160 Den skal stĂ„ og hygge sig en times tid - 340 00:32:05,280 --> 00:32:11,960 - og lade sukkeret fra brĂždet og malten trĂŠkke ud i vandet. 341 00:32:12,080 --> 00:32:15,520 Restproduktet hedder mĂŠsk. 342 00:32:15,640 --> 00:32:19,120 - Det bagte vi brĂžd af i morges. - Netop. 343 00:32:21,400 --> 00:32:24,760 SukkeroplĂžsningen kaldes Ăžlurt - 344 00:32:24,880 --> 00:32:27,920 - og Ăžlurten skal koges med humle - 345 00:32:28,040 --> 00:32:32,000 - hvorefter den afkĂžles, gĂŠres og lagres. 346 00:32:32,120 --> 00:32:37,800 Og efter et par uger er brĂždĂžllet fĂŠrdigt. 347 00:32:40,200 --> 00:32:46,240 Nu har den stĂ„et en mĂ„ned. Hvad hvis den ikke smager godt? 348 00:32:49,000 --> 00:32:53,920 - Den lugter meget frugtig. - Det minder om Ăžl. 349 00:32:54,920 --> 00:33:01,120 Og brĂžd. Jeg er ikke til Ăžl. Jeg kan kun lide de lyse med lime. 350 00:33:01,240 --> 00:33:04,360 Men den er nem at drikke. 351 00:33:04,480 --> 00:33:07,960 Behagelig bitterhed. Og ufarlig. 352 00:33:08,080 --> 00:33:11,640 - Ja, for det er letĂžl. - Ja. 353 00:33:25,880 --> 00:33:29,960 Det er sĂžndag aften. Klokken er otte. Hvad sker der nu? 354 00:33:30,080 --> 00:33:33,880 Vi skal skralde. Vi skal ud bag butikkerne - 355 00:33:34,000 --> 00:33:38,280 - og kigge i affaldscontainere. 356 00:33:38,400 --> 00:33:43,240 Du har bestemt tid og sted. Er det her det bedste tidspunkt? 357 00:33:43,360 --> 00:33:47,080 Det kan ogsĂ„ vĂŠre godt om tirsdagen - 358 00:33:47,200 --> 00:33:51,800 - men om sĂžndagen finder man normalt meget - 359 00:33:51,920 --> 00:33:58,240 - fordi affaldscontainerne aldrig bliver tĂžmt i weekenden. 360 00:33:58,360 --> 00:34:04,120 - Hvad hĂ„ber du pĂ„ at finde? - Jeg hĂ„ber pĂ„ at finde skĂŠreoste. 361 00:34:04,240 --> 00:34:08,160 - Det mangler i kĂžleskabet? - Ja. 362 00:34:08,280 --> 00:34:13,040 Nogle gange er det proppet med ost, men nu er det nĂŠsten tomt. 363 00:34:25,280 --> 00:34:30,960 Jeg kommer ikke, hvor der er lĂ„st. Jeg ĂždelĂŠgger ikke en lĂ„s. 364 00:34:31,080 --> 00:34:35,160 Det er der ingen grund til, nĂ„r der er flere steder - 365 00:34:35,280 --> 00:34:39,000 - end vi kan nĂ„ at tjekke pĂ„ en aften. 366 00:34:39,120 --> 00:34:43,520 Og det er klogt, for at bryde ind i en aflĂ„st container - 367 00:34:43,640 --> 00:34:48,320 - eller i en container, som stĂ„r pĂ„ indhegnet omrĂ„de, er kriminelt. 368 00:34:48,440 --> 00:34:53,360 Men det kan diskuteres, om det er kriminelt at skralde - 369 00:34:53,480 --> 00:34:59,680 - hvis den stĂ„r offentligt, og skralderen ikke skader noget. 370 00:35:09,600 --> 00:35:13,800 Politiet kom. De vidste ikke, hvad det var at skralde. 371 00:35:13,920 --> 00:35:18,360 "Hvorfor stĂ„r I og tager skrald op af containeren?" 372 00:35:18,480 --> 00:35:23,680 Vi viste dem al maden. Det pĂ„virkede dem dybt. 373 00:35:23,800 --> 00:35:28,120 "Har de virkelig smidt alt det ud? Det er sindssygt. 374 00:35:28,240 --> 00:35:33,120 Vi synes, det er godt, men vi skal lige tjekke op pĂ„ reglerne." 375 00:35:33,240 --> 00:35:37,040 De ringede til stationen, som gav dem grĂžnt lys. 376 00:35:37,160 --> 00:35:41,320 "Bare fortsĂŠt." SĂ„ de tog af sted og vinkede. 377 00:35:42,600 --> 00:35:49,000 Det er noget af det mest sindssyge! En hel pose med VĂ€sterbottenost. 378 00:35:50,160 --> 00:35:55,960 300 gram. Jeg ved ikke, hvor mange her er. Den vejer nogle kilo. 379 00:36:02,840 --> 00:36:09,040 - Fire timer senere. Du strĂŠkker dig. - Jeg er helt stiv i ryggen. 380 00:36:09,160 --> 00:36:14,960 Det er gĂ„et utrolig godt. Det var faktisk en rigtig god tur. 381 00:36:15,080 --> 00:36:21,000 SĂ„ du er tilfreds? Kan man kalde det en halv arbejdsdag? Fire timer? 382 00:36:21,120 --> 00:36:26,280 Ja, og sĂ„ tager det lige sĂ„ lang tid at sortere tingene. 383 00:36:29,240 --> 00:36:34,120 Hold da op! Det er fuldstĂŠndig vanvittigt! 384 00:36:34,240 --> 00:36:36,960 Fire timers skraldning! 385 00:36:37,080 --> 00:36:40,080 Her er laks, vegetarfars - 386 00:36:40,200 --> 00:36:44,360 - fantastiske blĂ„skimmeloste. 387 00:36:44,480 --> 00:36:47,280 Og lidt skĂŠreost. 388 00:36:47,400 --> 00:36:51,880 Heldigt, for det var det, du hĂ„bede pĂ„ at finde. 389 00:36:52,000 --> 00:36:56,360 Jeg er chokeret over mĂŠngderne af mad - 390 00:36:56,480 --> 00:36:59,400 - og af variationen. 391 00:36:59,520 --> 00:37:06,440 Det er alt det, man normalt kĂžber ind, og det skulle bare smides ud. 392 00:37:09,440 --> 00:37:13,120 Men hvorfor smider butikkerne maden ud? 393 00:37:13,240 --> 00:37:20,240 Anna Billing har en butik i Lund og har valgt at reducere madspildet. 394 00:37:20,360 --> 00:37:27,360 Det drejer sig om varer, som nĂŠrmer sig udlĂžbsdato. 395 00:37:27,480 --> 00:37:32,440 Det drejer sig om varer, som ikke er attraktive for kunderne. 396 00:37:32,560 --> 00:37:35,800 Det kan vĂŠre ĂŠblet, som har en plet. 397 00:37:35,920 --> 00:37:40,200 Jeg ved jo, jeg aldrig fĂ„r solgt det ĂŠble. 398 00:37:41,200 --> 00:37:47,240 Nogle gange forventer du at finde bestemte varer i butikken i fx maj. 399 00:37:47,360 --> 00:37:52,720 Alle vil have skinkesteaks til weekenden, for vejret bliver godt. 400 00:37:52,840 --> 00:37:56,400 Folk vil grille, sĂ„ I bestiller det hjem. 401 00:37:56,520 --> 00:38:01,440 Ja, vi skal vĂŠre forberedte pĂ„, at folk kan fĂ„ deres skinkesteaks - 402 00:38:01,560 --> 00:38:04,520 - ellers bliver de sure. 403 00:38:04,640 --> 00:38:09,760 Vi skaffer skinkesteaks, og sĂ„ viser det sig, at meteorologerne tog fejl. 404 00:38:09,880 --> 00:38:12,200 Det bliver regn. 405 00:38:12,320 --> 00:38:18,960 Lige sĂ„ sikre kunderne var pĂ„, at de ville have skinkesteaks - 406 00:38:19,080 --> 00:38:23,560 - lige sĂ„ sikre er de nu pĂ„, at de ikke vil have det. 407 00:38:23,680 --> 00:38:29,080 SĂ„ vi havde kĂžbt for stort ind. Det talte vi om allerede for ti Ă„r siden. 408 00:38:29,200 --> 00:38:33,240 Dengang talte vi om, hvordan vi kunne gĂžre det bedre. 409 00:38:33,360 --> 00:38:37,720 Vi ansatte en kok og mere kĂžkkenpersonale - 410 00:38:37,840 --> 00:38:40,480 - som tilberedte maden - 411 00:38:40,600 --> 00:38:46,200 - sĂ„ vi fik to chancer for at sĂŠlge kĂždet fĂžr udlĂžbsdato. 412 00:38:46,320 --> 00:38:49,240 Vi fik udnyttet alt. 413 00:38:49,360 --> 00:38:54,680 Hvor meget af det fik I sĂ„ genanvendt og solgt? 414 00:38:54,800 --> 00:39:00,280 Vi kan sĂŠlge omkring 80-85%. Det er de tal, vi arbejder med. 415 00:39:00,400 --> 00:39:05,680 Det er fantastisk. SĂ„ I er gĂ„et fra 100% spild til 15%? 416 00:39:05,800 --> 00:39:10,520 Det er ferskvarerne, der udgĂžr det stĂžrste madspild. 417 00:39:10,640 --> 00:39:16,560 Men I ved jo ogsĂ„, at varerne holder lĂŠngere end til "bedst fĂžr". 418 00:39:16,680 --> 00:39:23,000 Ja, men handelen kan ikke pĂ„virkes af holdbarheden hjemme hos dig. 419 00:39:23,120 --> 00:39:29,040 Dit kĂžleskab har mĂ„ske hĂžj temperatur. Vi er ansvarlige for det, vi sĂŠlger. 420 00:39:29,160 --> 00:39:34,880 Vi mĂ„ ikke sĂŠlge noget, som kan vĂŠre farligt for dig. 421 00:39:35,000 --> 00:39:38,320 "Bedst fĂžr" er jo en anbefaling. 422 00:39:38,440 --> 00:39:43,360 Vi anbefaler ikke, at produktet spises efter en vis dato. 423 00:39:43,480 --> 00:39:48,800 Vi kan ikke garantere, at kvaliteten er, som den skal vĂŠre - 424 00:39:48,920 --> 00:39:51,640 - sĂ„ du fĂ„r valuta for pengene. 425 00:39:51,760 --> 00:39:55,240 Svind handler om at overdrage ansvaret. 426 00:39:55,360 --> 00:40:00,640 Hvem har ansvaret hos grossisten, her hos os og derhjemme? 427 00:40:01,640 --> 00:40:07,400 Alle giver hinanden skylden. Det er en klassisk varm kartoffel. 428 00:40:07,520 --> 00:40:13,200 Landmanden, grossisten, detailhandlen og forbrugerne. 429 00:40:14,280 --> 00:40:17,120 Har alle ikke et ansvar? 430 00:40:19,240 --> 00:40:23,880 Alle har et ansvar. Ikke mindst forbrugerne. 431 00:40:24,000 --> 00:40:27,000 Men vi opfĂžrer os underligt. 432 00:40:27,120 --> 00:40:31,520 Vi tager tit den mĂŠlk, som stĂ„r lĂŠngst tilbage. 433 00:40:31,640 --> 00:40:38,360 Hvorfor vrager vi varer, hvis "bedst fĂžr"-dato ikke engang er overskredet? 434 00:40:38,480 --> 00:40:42,160 - Det gĂžr jeg ogsĂ„. - Hvorfor? 435 00:40:42,280 --> 00:40:45,280 Datoen er bedre. 436 00:40:48,880 --> 00:40:53,120 - Du tog den yderste. - Ja. 437 00:40:53,240 --> 00:40:58,720 Selv om den forreste ikke er for gammel, tjekker du stadig de bagerste? 438 00:40:58,840 --> 00:41:03,080 - Du tager den med den bedste dato? - Ja. 439 00:41:03,200 --> 00:41:07,920 - Min kat kan godt lide tykmĂŠlk. - Er det til katten? 440 00:41:08,040 --> 00:41:14,560 - Du tog den med lĂŠngst holdbarhed. - Ja, det er vigtigt. 441 00:41:14,680 --> 00:41:16,960 Hvorfor er det vigtigt? 442 00:41:17,080 --> 00:41:21,560 Man kĂžber ikke sĂ„ tit ind, sĂ„ det skal kunne holde sig. 443 00:41:22,800 --> 00:41:26,880 - Hvorfor er datoen vigtig? - SĂ„ holder de sig. 444 00:41:27,000 --> 00:41:33,960 Jeg tager bĂ„de dem med den bedste dato og nogle lidt dĂ„rligere. 445 00:41:34,080 --> 00:41:39,920 - En forrest og en bagerst. - En i midten og en bagerst. 446 00:41:40,040 --> 00:41:46,200 - Du kĂžber ikke selv den forreste? - Jeg synes, det er lidt ... 447 00:41:46,320 --> 00:41:49,080 Det er det fornuftige at gĂžre - 448 00:41:49,200 --> 00:41:53,600 - fordi alle sammen koster det samme. 449 00:41:53,720 --> 00:41:59,560 Det er en fejl. Der burde vĂŠre differentierede priser. 450 00:41:59,680 --> 00:42:05,880 Man burde kunne bruge stregkoden til at lade den friske koste lidt mere - 451 00:42:06,000 --> 00:42:12,000 - og den ĂŠldste lidt mindre. Man vil gerne belĂžnnes for god opfĂžrsel. 452 00:42:15,160 --> 00:42:21,560 Man skal ikke vĂŠre sĂ„ barnlig, at man kun kigger pĂ„ datoerne. 453 00:42:21,680 --> 00:42:28,200 Hvis det smager og lugter grimt ... ud med det. Og ellers spiser man det. 454 00:42:28,320 --> 00:42:32,120 I stedet for at smide ĂŠgget ud - 455 00:42:32,240 --> 00:42:35,600 - kan man gĂžre sĂ„dan her. 456 00:42:40,080 --> 00:42:41,760 Tak. 457 00:42:41,880 --> 00:42:48,160 Det er nemt at gĂžre sig lystig over det, men jeg bliver deprimeret. 458 00:42:48,280 --> 00:42:52,840 Det ser vĂŠrre ud end antaget, og det er kun det fĂžrste program. 459 00:42:52,960 --> 00:42:56,720 Vi skal gĂžre noget. Hvad var det, de sagde? 460 00:42:56,840 --> 00:43:01,880 Kan man lave et produkt af madspild, er det en stor pr-ting. 461 00:43:02,000 --> 00:43:03,880 Rigtigt. 462 00:43:04,000 --> 00:43:10,320 Her er en stor del af varen, som man bare ser som et "hĂ„ndtag". 463 00:43:10,440 --> 00:43:14,480 Vi kunne kalde det gulerodspersille. 464 00:43:15,480 --> 00:43:19,880 Se. Hele toppen er det halve af planten - 465 00:43:20,000 --> 00:43:25,760 - og betragtes som affald, men kunne lige sĂ„ godt spises. 466 00:43:26,760 --> 00:43:29,960 Hvis jeg nu kom med en ekstra kasse - 467 00:43:30,080 --> 00:43:34,200 - til at hĂŠnge bagpĂ„, sĂ„ vi kan gemme alt det grĂžnne ... 468 00:43:34,320 --> 00:43:39,160 Jeg starter firmaet Gulerodspersille. Skal vi sĂ„ slĂ„ os sammen? 469 00:43:39,280 --> 00:43:43,760 Ja, det kan vi godt gĂžre. 470 00:43:44,840 --> 00:43:49,640 Det vil vĂŠre lidt frĂŠkt at erobre verden med gulerodspersille. 471 00:43:49,760 --> 00:43:52,560 Et kilo af det her - 472 00:43:52,680 --> 00:43:56,760 - ville kunne sĂŠlges for 150 kr. - 473 00:43:56,880 --> 00:44:00,040 - i en restaurant eller butik. 474 00:44:00,160 --> 00:44:04,320 Det har utrolig meget smag. Det smager meget af gulerod - 475 00:44:04,440 --> 00:44:09,320 - og ville kunne bruges, hvor man normalt bruger persille. 476 00:44:22,080 --> 00:44:27,840 Det er ikke nok at udskifte persille med gulerodstop. Jeg har en bedre idĂ©. 477 00:44:27,960 --> 00:44:31,320 Det bliver sĂ„ godt. 478 00:44:37,760 --> 00:44:44,680 Gulerodstoppen minder om persille, men er meget mere end det. 479 00:44:44,800 --> 00:44:48,840 Hvis folk skal forstĂ„, hvor godt det er - 480 00:44:48,960 --> 00:44:51,920 - skal den ind i et produkt. 481 00:44:53,240 --> 00:44:57,840 Et produkt, som kan tage verden med storm. 482 00:44:57,960 --> 00:45:02,440 MĂ„let er at lave sĂ„ godt et produkt - 483 00:45:02,560 --> 00:45:05,640 - at alle vil have det. 484 00:45:05,760 --> 00:45:09,440 Og det kan vi kun gĂžre med en pesto. 485 00:45:10,800 --> 00:45:15,960 Hvad laver vi sĂ„ pĂ„ Centralen? Det er lidt yt med et studie. 486 00:45:16,080 --> 00:45:19,680 Det er in med Centralen. Puls. Mange folk. 487 00:45:19,800 --> 00:45:24,880 Og vi fĂ„r mulighed for at teste produktet og fĂ„ det bedĂžmt. 488 00:45:25,000 --> 00:45:28,760 Kan det blive til noget eller ej? 489 00:45:33,640 --> 00:45:39,880 NĂ„r dagen er omme, kan jeg alle togtider til HĂ€ssleholm. 11.27 ... 490 00:45:40,000 --> 00:45:44,480 Alle fulgte med mellem perronskift og rivning af parmesan - 491 00:45:44,600 --> 00:45:49,680 - sĂ„ nu har vi fĂ„et revet citron, hvidlĂžg og parmesan. 492 00:45:51,840 --> 00:45:54,840 Pokkers! Jo, der er en kontakt. 493 00:45:54,960 --> 00:45:58,840 Vi kommer det hele heri. 494 00:45:58,960 --> 00:46:05,720 Normalt laver man pesto af basilikum, men vi bruger gulerodstop. 495 00:46:05,840 --> 00:46:08,680 Men spinat er vigtigt. 496 00:46:08,800 --> 00:46:13,440 Den er fyldt med antioxidanter og binder klorofylet - 497 00:46:13,560 --> 00:46:19,000 - den grĂžnne, skĂžnne farve, som gĂžr maden sĂ„ utrolig smuk. 498 00:46:19,120 --> 00:46:25,480 Vi bruger solsikkekerner i stedet for pinjekerner. 499 00:46:25,600 --> 00:46:30,240 Det giver mere smag og indeholder lidt mindre fedt. 500 00:46:31,720 --> 00:46:37,920 Og sĂ„ er der kun det vigtigste tilbage. Gulerodstoppen. 501 00:46:38,040 --> 00:46:41,400 Masser af den. Parmesan og hvidlĂžg. 502 00:46:41,520 --> 00:46:45,040 Der skal ikke citronskal i pesto - 503 00:46:45,160 --> 00:46:49,120 - men det vil give et lĂžft til gulerodstoppen. 504 00:46:49,240 --> 00:46:52,920 Det fĂ„r gulerodstoppens smag af koriander frem - 505 00:46:53,040 --> 00:46:57,560 - og gĂžr den mere frisk end en almindelig pesto. 506 00:47:04,160 --> 00:47:06,080 SĂ„dan. 507 00:47:14,440 --> 00:47:17,320 Hvad laver han? 508 00:47:28,480 --> 00:47:32,760 Det blev helt vildt godt. 509 00:47:32,880 --> 00:47:38,000 Gulerodstoppen giver et kick. Der er sĂ„ meget smag i den. 510 00:47:38,120 --> 00:47:43,440 Vi skal have nogen til at smage det. Vi laver en smagstest. 511 00:47:43,560 --> 00:47:49,360 De skal prĂžve en kĂžbepesto og sĂ„ den her gulerodstopspesto. 512 00:47:49,480 --> 00:47:53,080 Jeg har kĂžbt en hĂŠderlig pesto - 513 00:47:53,200 --> 00:47:56,320 - men den her er lidt bedre. 514 00:47:58,320 --> 00:48:02,920 Nu er Paul nysgerrig. Har I lyst til at prĂžve det her? 515 00:48:03,040 --> 00:48:07,320 Kan det gĂ„ hurtigt, for jeg skal med toget? 516 00:48:07,440 --> 00:48:11,240 Det er to forskellige slags pestoer. 517 00:48:12,240 --> 00:48:15,120 Den kunne jeg godt lide. 518 00:48:15,240 --> 00:48:20,680 - Men jeg kunne bedre lide den anden. - Den var der mere smag i. 519 00:48:25,080 --> 00:48:28,040 Den grove virker mere naturlig. 520 00:48:28,160 --> 00:48:32,880 Hvis der stod gulerodstop pĂ„ en pesto, ville du sĂ„ kĂžbe den? 521 00:48:33,000 --> 00:48:35,560 Formodentlig ikke. 522 00:48:35,680 --> 00:48:40,400 SĂ„ dĂ„rligt havde jeg ikke regnet med, at det skulle gĂ„. 523 00:48:42,280 --> 00:48:46,880 - Hvilken af de to ville du kĂžbe? - Den sidste. 524 00:48:47,000 --> 00:48:50,960 Tusind tak. Shit! 525 00:48:51,080 --> 00:48:57,040 Men de er trods alt ĂŠrlige. Jeg mĂ„ lige smage pĂ„ den. 526 00:48:58,040 --> 00:49:01,520 MĂ„ske er der for lidt nĂždder i min. 527 00:49:03,640 --> 00:49:07,960 Jeg har brug for hjĂŠlp. Spis det hele. 528 00:49:11,600 --> 00:49:15,520 - Den smager bedre. - Af mere? 529 00:49:15,640 --> 00:49:20,640 Det dur ikke. Vi er nĂždt til at gĂžre noget ved smagen. 530 00:49:24,240 --> 00:49:27,280 SĂ„ er der krig! 531 00:49:39,320 --> 00:49:45,440 - Nummer to. - Den anden mangler noget syre. 532 00:49:47,840 --> 00:49:51,760 Vil I vĂŠre med til at teste noget? 533 00:49:55,360 --> 00:49:58,680 - Den her? - Den er god. 534 00:49:58,800 --> 00:50:03,000 Var den god? Tak. 535 00:50:04,160 --> 00:50:09,160 Jeg vidste det! 8-2. Nu skal jeg have kaffe. 536 00:50:11,640 --> 00:50:16,160 Jeg indrĂžmmer, at min selvtillid har lidt et alvorligt knĂŠk. 537 00:50:16,280 --> 00:50:19,360 Giv mig en time til at forbedre den - 538 00:50:19,480 --> 00:50:24,240 - sĂ„ bliver gulerodstopspesto en bragende succes. 539 00:50:24,360 --> 00:50:30,520 MĂ„ske skal man tale med dem, som udvikler fremtidens fĂždevarer. 540 00:50:39,080 --> 00:50:42,600 - Man er lidt nervĂžs. - Ja, faktisk. 541 00:50:42,720 --> 00:50:47,680 Der stĂ„r meget pĂ„ spil. TĂŠnk, om man kan bruge gulerodstoppen fremover. 542 00:50:47,800 --> 00:50:53,640 - Og sĂ„ mange, der fĂ„r glĂŠde af det. - Jeg har aldrig fĂžr set dig sĂ„ fin. 543 00:50:53,760 --> 00:50:59,040 - Slipset er fra min konfirmation. - Og jeg kĂžrer reklamebureaustil. 544 00:50:59,160 --> 00:51:03,680 Jeg har hĂŠldt olivenolie pĂ„ - 545 00:51:03,800 --> 00:51:07,440 - sĂ„ den bliver ved med at vĂŠre grĂžn. 546 00:51:07,560 --> 00:51:10,560 Vi skal have lidt citronsaft i. 547 00:51:10,680 --> 00:51:16,080 Alle sagde, den manglede noget syre. 548 00:51:16,200 --> 00:51:21,480 Vi tager jo ikke derhen pĂ„ lykke og fromme. Vi vil vinde. 549 00:51:25,480 --> 00:51:30,240 Nu har vi det nye produkt og er lidt spĂŠndte. 550 00:51:30,360 --> 00:51:32,960 Vil de mon kĂžbe idĂ©en? 551 00:51:37,800 --> 00:51:42,520 Det er svĂŠrt at lancere nye fĂždevarer. 552 00:51:42,640 --> 00:51:45,800 Konkurrencen er benhĂ„rd. 553 00:51:45,920 --> 00:51:52,440 MĂždet skal gĂ„ godt. Der mĂ„ ikke gĂ„ noget galt. 554 00:51:58,360 --> 00:52:02,520 Forestil jer et produkt, som ikke findes. 555 00:52:02,640 --> 00:52:07,880 Et produkt, der er lavet af en rĂ„vare, som i dag bliver smidt ud - 556 00:52:08,000 --> 00:52:14,880 - et produkt, som er afprĂžvet hos forbrugerne med stort held. 557 00:52:19,400 --> 00:52:21,560 SĂ„ er det dig. 558 00:52:21,680 --> 00:52:28,640 Vi kasserer 50 mio. kilo af det smagfulde og sunde produkt - 559 00:52:28,760 --> 00:52:34,480 - som i dag slet ikke bliver brugt som levnedsmiddel. 560 00:52:34,600 --> 00:52:37,080 Nemlig ... 561 00:52:37,200 --> 00:52:39,480 ... gulerodstop. 562 00:52:39,600 --> 00:52:46,560 Et utrolig smagfuldt produkt, som minder meget om persille. 563 00:52:46,680 --> 00:52:53,520 Vi har lavet et produkt, som bestĂ„r af gulerodstop, spinat - 564 00:52:53,640 --> 00:52:59,640 - hvidlĂžg, parmesan, solsikkekerner, olivenolie og citron. 565 00:52:59,760 --> 00:53:02,760 Fungerer i mange sammenhĂŠnge. 566 00:53:02,880 --> 00:53:08,360 Vi taler om det nye produkt. Velkommen til verden! 567 00:53:08,480 --> 00:53:13,360 Gulerodspesto. 568 00:53:13,480 --> 00:53:20,160 - Vis den. - KnaldgrĂžn, frisk og anvendelig. 569 00:53:40,320 --> 00:53:44,320 Fantastisk farve. SkĂžn cremet konsistens. 570 00:53:44,440 --> 00:53:47,800 Markant smag, hvilket er fint. 571 00:53:47,920 --> 00:53:53,880 Der er lidt bid i den. Der er noget hyggeligt ved den. 572 00:53:54,000 --> 00:54:00,640 - Og en lang eftersmag. - Der er noget med saltindholdet. 573 00:54:00,760 --> 00:54:06,720 Hvor meget salt har du kommet i ud over parmesanen? 574 00:54:06,840 --> 00:54:10,440 Du har tilfĂžrt lidt mere salt? 575 00:54:10,560 --> 00:54:14,560 Det skulle man mĂ„ske skĂŠre lidt ned pĂ„. 576 00:54:14,680 --> 00:54:18,000 Og hvem er mĂ„lgruppen? 577 00:54:18,120 --> 00:54:21,800 Det kunne vĂŠre en bĂžrnefamilie. 578 00:54:21,920 --> 00:54:28,680 Friskkogt fuldkornspasta, to spiseskefulde i og friske tomater. 579 00:54:28,800 --> 00:54:32,080 Det er nok anvendelsesomrĂ„det. 580 00:54:32,200 --> 00:54:36,480 - AltsĂ„ et hverdagsprodukt? - Ja, med en luksuriĂžs smag. 581 00:54:36,600 --> 00:54:42,640 Vi brĂŠnder ligesom jer for at finde bĂŠredygtige produkter - 582 00:54:42,760 --> 00:54:47,960 - og at finde en ny lokalt produceret rĂ„vare er utrolig spĂŠndende. 583 00:54:48,080 --> 00:54:54,560 Det tĂŠnder vi pĂ„. Farven, friskheden og smagen er spĂŠndende. 584 00:54:54,680 --> 00:54:58,200 Det er utrolig interessant. 585 00:55:01,640 --> 00:55:06,000 - Hvordan synes du, det gik? - Lidt over forventning. 586 00:55:06,120 --> 00:55:10,880 Vi har fĂ„et vĂŠkket tanken om, at man kan spise gulerodstop. 587 00:55:11,000 --> 00:55:17,880 Og lavet et produkt. Vi kan lĂŠgge opskriften ud, sĂ„ alle kan lave det. 588 00:55:18,000 --> 00:55:21,120 MĂ„ jeg tage slipset af nu? 589 00:55:21,240 --> 00:55:24,200 Det er for stramt. 590 00:55:28,920 --> 00:55:34,440 Der smides utrolige mĂŠngder af mad ud overalt hver dag. 591 00:55:34,560 --> 00:55:40,080 Det er vores alle sammen skyld. Landmanden, butikken, du og jeg. 592 00:55:40,200 --> 00:55:44,680 Alle smider mad ud. Det kan vi ikke fortsĂŠtte med. 593 00:55:44,800 --> 00:55:50,120 Men vi har ogsĂ„ set, at man bĂ„de kan spise - 594 00:55:50,240 --> 00:55:54,160 - og sĂŠtte pris pĂ„ ting, vi normalt ikke spiser. 595 00:55:54,280 --> 00:55:58,640 Det ville vĂŠre bedst, hvis vi spiste alt, hvad vi producerede. 596 00:55:58,760 --> 00:56:04,480 - Men hvorfor gĂžr vi ikke det? - Det fĂ„r vi svar pĂ„ nĂŠste gang. 597 00:56:09,040 --> 00:56:14,160 Den smager utrolig godt. Der kan ikke vĂŠre meget gulerodstop i. 598 00:56:14,280 --> 00:56:19,280 - Det er halvdelen af glasset. - Det er jo fantastisk. 599 00:56:19,400 --> 00:56:22,240 - VĂŠrd at gĂ„ videre med? - Ja. 600 00:56:32,960 --> 00:56:35,440 Danske tekster: Mette Vanggaard Dansk Video Tekst 49852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.