Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,936 --> 00:02:14,645
- Σουζάν! - Ναι, μπαμπά.
2
00:02:14,815 --> 00:02:17,356
Μη με περιμένεις. Πήγαινε πάνω.
3
00:02:17,529 --> 00:02:20,200
Ναι, μπαμπά. Ανεβαίνω.
4
00:02:20,368 --> 00:02:21,912
- Ροζέ! - Ναι, αφεντικό;
5
00:02:22,080 --> 00:02:24,490
- Μου πήρες το κλειδί; - Έρχομαι.
6
00:02:26,089 --> 00:02:28,926
- Αφήστε να το τελειώσω εγώ. - Εντάξει είναι, νομίζω.
7
00:02:30,891 --> 00:02:32,803
Ακούτε; Είναι καλύτερο.
8
00:02:34,523 --> 00:02:36,566
Παραείναι καλύτερο, θα έλεγα.
9
00:03:02,041 --> 00:03:05,378
Τι ενοχλητικός ο φίλος σου με το πιάνο!
10
00:03:08,221 --> 00:03:10,549
Τώρα θα σας ακούνε.
11
00:04:06,846 --> 00:04:10,682
- Ωραία η πρόοδος, έτσι; - Κάνει θόρυβο όμως.
12
00:04:10,855 --> 00:04:13,395
Σε κάποιους αρέσει ο θόρυβος. Κοίτα.
13
00:04:23,298 --> 00:04:26,469
Αφήστε τον ήσυχο. Δεν είναι καλά σήμερα.
14
00:04:26,639 --> 00:04:29,394
- Αφηρημένος ως συνήθως. - Δούλευε όλη τη νύχτα.
15
00:04:29,562 --> 00:04:32,732
Επειδή έγραφε μουσική; Είναι δουλειά αυτό;
16
00:04:32,901 --> 00:04:36,525
Κι αυτό που κάνεις εσύ, το λες δουλειά;
17
00:05:37,458 --> 00:05:38,918
- Ζακλίν; - Τι είναι;
18
00:05:39,128 --> 00:05:40,540
Το μάθημα πιάνου.
19
00:05:40,756 --> 00:05:43,085
Να πάρει!
20
00:05:43,304 --> 00:05:45,298
Κάνε γρήγορα.
21
00:06:37,168 --> 00:06:39,923
- Τίνος είναι η εκπληκτική μουσική; - Δική μου, κυρία.
22
00:06:40,091 --> 00:06:44,848
- Δεν ήξερα ότι γράφετε μουσική. - Έχω γράψει και μία όπερα.
23
00:06:46,397 --> 00:06:50,821
- Πότε θα ανεβεί; - Δεν ξέρω. Την έστειλα στο Παρίσι.
24
00:06:50,990 --> 00:06:54,743
Ο διευθυντής της Όπερας είναι φίλος μου. Ας μη χάνουμε χρόνο.
25
00:07:00,426 --> 00:07:03,598
Δε λάβατε την απάντησή μου;
26
00:07:03,767 --> 00:07:06,096
Την περιμένω έξι μήνες.
27
00:07:06,273 --> 00:07:10,025
Αγαπητέ μου, να καταλάβω δεν μπορώ...
28
00:07:10,197 --> 00:07:13,535
... πώς χάθηκε το δικό μου γραπτό.
29
00:07:14,164 --> 00:07:18,547
Τη συγνώμη σας ζητώ και δίχως να καθυστερώ,
30
00:07:18,716 --> 00:07:22,849
ευθύς την όπερά σας θ'ανεβάσω.
31
00:07:23,059 --> 00:07:24,388
Θ'ανεβάσει την όπερά σας.
32
00:07:24,604 --> 00:07:27,643
Θ'ανεβάσω την όπερά σας.
33
00:07:27,861 --> 00:07:29,903
Θ'ανεβάσει την όπερά μου;
34
00:07:36,337 --> 00:07:38,878
Θ'ανεβάσω...
35
00:07:39,093 --> 00:07:45,054
... την όπερά σας.
36
00:07:58,885 --> 00:08:00,382
Εδώ είναι.
37
00:08:12,414 --> 00:08:14,908
- Πού είμαστε; - Είστε δίπλα μου.
38
00:08:15,087 --> 00:08:20,170
- Τι μέρα, τι μήνα, τι εποχή; - Την εποχή που έπρεπε να συναντηθούμε.
39
00:08:20,348 --> 00:08:25,102
Δεν είναι αλήθεια. Τίποτα δεν είναι πραγματικό. Είναι ένα όνειρο.
40
00:08:25,276 --> 00:08:30,156
- Ποια η διαφορά αν είστε ευτυχισμένος; - Θα πάψω να είμαι, αν σας χάσω.
41
00:08:30,328 --> 00:08:34,545
Θα με βλέπετε όποτε θέλετε. Θα με βλέπετε κάθε νύχτα.
42
00:08:35,924 --> 00:08:39,843
Κάθε νύχτα θα με βλέπετε...
43
00:08:40,058 --> 00:08:43,512
... δίπλα στις σκιές...
44
00:08:43,689 --> 00:08:47,359
... στου ονείρου τα βάθη.
45
00:08:47,573 --> 00:08:52,704
Τη δική μου ανάμνηση αναζητάτε...
46
00:08:52,876 --> 00:08:59,970
... στου κόσμου την άκρη, στης νύχτας τη σχισμή.
47
00:09:00,184 --> 00:09:05,065
Μέσα στης κάμαράς μας τους τοίχους...
48
00:09:05,236 --> 00:09:11,787
... ο έρωτάς μας τρέμει σε κάθε θόρυβο.
49
00:09:11,959 --> 00:09:16,543
Φοβόμαστε πως κάθε ήχος...
50
00:09:16,719 --> 00:09:24,479
... τον σκληρό ήλιο θα φέρει.
51
00:09:25,572 --> 00:09:31,201
Αν στο όνειρό σας μείνετε πιστός...
52
00:09:33,129 --> 00:09:42,560
... κάθε νύχτα θα με βλέπετε.
53
00:10:01,815 --> 00:10:05,153
Δεν είδατε πώς πέρασε η ώρα; Το μάθημα κράτησε πολύ.
54
00:10:07,954 --> 00:10:10,032
Για μένα, κυρία, κράτησε πολύ λίγο.
55
00:10:10,709 --> 00:10:14,544
Αντίο, κύριε. Ορίστε.
56
00:10:14,718 --> 00:10:18,092
Κάποια άλλη φορά, κυρία. Όχι σήμερα.
57
00:11:38,398 --> 00:11:40,059
Περάστε.
58
00:11:42,616 --> 00:11:44,027
Για το πιάνο.
59
00:11:44,201 --> 00:11:48,414
- Θα το πληρώσεις; Χρωστάς τρεις μήνες. - Με ενοχλείτε!
60
00:11:48,586 --> 00:11:53,134
Αύριο θα σε ενοχλήσω για τα καλά! Θα πάρω πίσω το πιάνο μου!
61
00:12:26,251 --> 00:12:29,088
Μπορούμε να ακούσουμε κάτι άλλο;
62
00:12:47,880 --> 00:12:49,376
Μην το πειράξεις!
63
00:12:49,550 --> 00:12:52,044
- Τι είναι αυτό; - Το ραδιόφωνο.
64
00:12:52,223 --> 00:12:57,140
Όχι, η μελωδία. Τη γνωρίζετε;
65
00:12:57,317 --> 00:12:58,184
Εγώ ξέρω.
66
00:12:58,403 --> 00:13:02,778
- Είναι ένα παλιό βαλς. - Πώς το λένε;
67
00:13:02,954 --> 00:13:06,327
Δε θυμάμαι. Είναι πολύ παλιό.
68
00:13:06,504 --> 00:13:09,127
Της εποχής μου, όχι της δικής σου.
69
00:13:09,509 --> 00:13:12,383
- Ωραίες εποχές, ε; - Όχι όπως σήμερα.
70
00:13:12,557 --> 00:13:16,854
Εγκλήματα, πόλεμοι... Παλιοεποχή!
71
00:13:17,735 --> 00:13:21,696
Έχετε δίκιο. Με τόσους φόρους, τι παλιοεποχή!
72
00:13:21,869 --> 00:13:25,574
- Ήταν πολύ καλύτερα παλιά. - Πώς το ξέρεις;
73
00:13:25,753 --> 00:13:26,952
Όλοι το λένε.
74
00:13:27,131 --> 00:13:30,919
Επειδή το λένε; Δεν είχαν προβλήματα, νομίζετε;
75
00:13:31,098 --> 00:13:33,972
Μην το βάζουμε κάτω. Ας διασκεδάσουμε!
76
00:13:35,065 --> 00:13:36,347
Πάψτε!
77
00:13:38,738 --> 00:13:40,069
Θα δείτε.
78
00:13:45,629 --> 00:13:49,762
Φεύγεις κιόλας; Ξέχασες το καπέλο σου.
79
00:14:17,322 --> 00:14:21,319
Πολύ έξυπνο! Δεν ντρέπεστε να παίζετε στην ηλικία σας;
80
00:15:05,216 --> 00:15:12,427
Δίπλα στις σκιές, στου ονείρου τα βάθη.
81
00:15:12,606 --> 00:15:17,155
Τη δική μου ανάμνηση αναζητάς...
82
00:15:17,325 --> 00:15:23,415
... στου κόσμου την άκρη, στης νύχτας τη σχισμή.
83
00:15:24,591 --> 00:15:28,128
- Σε ξαναβρίσκω. - Σε περίμενα.
84
00:15:28,308 --> 00:15:30,682
Φοβόμουν πως δεν θα σε ξαναδώ.
85
00:15:30,854 --> 00:15:34,726
Πως δε θα ξαναβρώ το όνειρό μου ούτε το χέρι σου.
86
00:15:34,946 --> 00:15:38,533
Ήμουν σε έναν φρικτό κόσμο, χωρίς αγάπη.
87
00:15:38,704 --> 00:15:43,209
Μην το σκέφτεσαι. Εκείνος ο κόσμος είναι το άσχημο όνειρο.
88
00:15:43,381 --> 00:15:47,633
Ήμουν φτωχός καθηγητής μουσικής σε μία επαρχιακή πόλη.
89
00:15:47,807 --> 00:15:49,968
Κι όλοι με κορόιδευαν.
90
00:15:50,146 --> 00:15:55,064
Εδώ, όλοι σ'αγαπούν. Είσαι διάσημος συνθέτης.
91
00:15:55,282 --> 00:15:59,154
Ακούς; Όλο το Παρίσι θα χειροκροτήσει το έργο σου.
92
00:15:59,332 --> 00:16:03,382
Οι πρόβες ξεκίνησαν. Εσένα περιμένουν.
93
00:16:31,206 --> 00:16:32,980
ΕΝΑ ΜΟΥΣΙΚΟ ΓΕΓΟΝΟΣ
94
00:16:51,234 --> 00:16:52,102
Ακούστε με.
95
00:16:52,321 --> 00:16:55,159
Δεν ξέρετε πόσο τυχεροί είστε που ζείτε στο 1900.
96
00:16:55,327 --> 00:16:58,747
Πίνω στην πιο ωραία εποχή!
97
00:16:59,461 --> 00:17:03,927
Πες μου, νεαρέ... σε ποια εποχή αναφέρεσαι;
98
00:17:04,096 --> 00:17:05,093
Σε αυτήν εδώ.
99
00:17:05,265 --> 00:17:08,887
Είναι το 1900 ωραία εποχή; Με τόσα που συμβαίνουν;
100
00:17:09,065 --> 00:17:13,863
Εγκλήματα, νέοι φόροι, φήμες για πόλεμο...
101
00:17:14,034 --> 00:17:17,241
- Τι παλιοεποχή! - Είστε δύσκολος. Αν ξέρατε...
102
00:17:17,416 --> 00:17:22,000
Δεν ξέρετε τίποτα. Η πιο ωραία εποχή ήταν η νιότη μου.
103
00:17:22,176 --> 00:17:26,131
Μίλα μου για το 1830, για τον Λουδοβίκο-Φίλιπο.
104
00:17:26,310 --> 00:17:27,687
Τι ωραίοι καιροί!
105
00:17:27,855 --> 00:17:30,313
Οι εισοδηματίες ήταν χαρωποί...
106
00:17:30,485 --> 00:17:35,283
... τα εισοδήματά τους έφταναν στην κορυφή.
107
00:17:36,040 --> 00:17:38,580
Ήταν ωραίο να είσαι είκοσι ετών.
108
00:17:38,753 --> 00:17:44,889
Της πατρίδας τα παιδιά, με τύμπανα βροντερά...
109
00:17:45,058 --> 00:17:50,272
... ήθελαν την ειρήνη να διδάξουν στην Αλγερία.
110
00:19:00,053 --> 00:19:05,646
Πότε θα'ρθεις; Η καρδιά μου σε φωνάζει.
111
00:19:05,816 --> 00:19:11,112
Πότε θα μου φανερώσει η αγάπη αυτό που βλέπω στον καθρέφτη;
112
00:19:12,955 --> 00:19:17,919
Τι αξίζει η ομορφιά, αν δεν μπορεί την αγάπη να βρει;
113
00:19:23,728 --> 00:19:26,982
Μη φοβάσαι. Θα δω αν το πρόσωπό σου είναι όμορφο σαν τα μάτια σου.
114
00:19:35,337 --> 00:19:36,334
Ποιος είσαι;
115
00:19:36,506 --> 00:19:39,082
Στρατιώτης και μουσικός. Έχω γράψει και μια όπερα.
116
00:19:42,310 --> 00:19:47,191
Όμορφε εχθρέ, η νίκη σου είναι οριστική.
117
00:19:47,362 --> 00:19:52,575
Εξαιτίας σου το καθήκον μου θα προδοθεί.
118
00:20:32,208 --> 00:20:34,038
Με συγχωρείς...
119
00:20:35,132 --> 00:20:38,719
Είδα φως. Δεν ήξερα ότι κοιμάσαι.
120
00:20:41,729 --> 00:20:43,190
Τι θέλεις;
121
00:20:43,358 --> 00:20:49,326
Ενοχλήθηκες στο καφέ. Μπορώ να κάνω κάτι για σένα;
122
00:20:49,495 --> 00:20:53,664
Αν θέλεις να κάνεις κάτι για μένα, να μ'αφήσεις να κοιμηθώ.
123
00:20:53,838 --> 00:20:56,463
- Το συντομότερο δυνατόν! - Καλά, καλά!
124
00:20:58,181 --> 00:21:00,675
Έφερα το καπέλο σου.
125
00:21:19,435 --> 00:21:23,354
Λιποθύμησε. Φέρε δροσερό νερό.
126
00:21:23,528 --> 00:21:26,650
Περίμενε! Ανοίγει τα μάτια του. Συνέρχεται.
127
00:21:27,536 --> 00:21:31,288
- Τι έγινε; - Είχα φύγει μακριά σου.
128
00:21:31,460 --> 00:21:34,334
Μη μένεις εδώ. Το σπίτι δεν είναι ασφαλές. Η μάχη δεν τελείωσε.
129
00:21:34,509 --> 00:21:36,338
Τα αδέλφια μου είναι εχθροί σου.
130
00:21:41,901 --> 00:21:44,061
Τα αδέλφια μου! Αν σε βρουν εδώ, θα με σκοτώσουν!
131
00:21:44,238 --> 00:21:46,032
- Κρύψου! - Οι Γάλλοι στρατιώτες δεν κρύβονται.
132
00:21:47,579 --> 00:21:48,659
Τα στρατεύματά μας!
133
00:21:51,086 --> 00:21:53,165
Οι Γάλλοι επιστρέφουν. Φεύγουμε.
134
00:21:54,427 --> 00:21:56,837
Επιστρέφω στη μάχη. Πότε θα βρεθούμε;
135
00:21:57,016 --> 00:21:59,058
Θα σε ξαναβρώ. Αντίο.
136
00:22:01,609 --> 00:22:03,354
Ξέχασα τη σάλπιγγά μου.
137
00:22:26,037 --> 00:22:31,293
Τι ευτυχής όποιος ζει τέτοιες στιγμές. Τι ωραία εποχή!
138
00:22:36,225 --> 00:22:39,182
Βρίσκεις ωραίο τον πόλεμο;
139
00:22:39,356 --> 00:22:42,943
Μπήκα στο στρατό επί Λουδοβίκου 16ου.
140
00:22:43,115 --> 00:22:45,988
Δεν είχε καμία σχέση με σήμερα.
141
00:22:46,163 --> 00:22:48,787
Κι η ζωή ήταν διαφορετική.
142
00:22:48,960 --> 00:22:53,010
Όσοι δεν έχουν ζήσει πριν την παλιοεπανάσταση...
143
00:22:53,178 --> 00:22:56,301
... δεν ξέρουν τι πάει να πει γλυκιά ζωή!
144
00:22:56,477 --> 00:22:58,601
Γλυκιά ζωή;
145
00:22:58,772 --> 00:23:02,525
Η γλυκιά ζωή...
146
00:23:02,698 --> 00:23:06,202
... είναι για τους εραστές.
147
00:23:06,415 --> 00:23:13,967
Η ψυχή τους μεθά με λόγια γλυκά...
148
00:23:14,139 --> 00:23:18,011
Γλυκιά αγάπη κι απαλή...
149
00:23:18,231 --> 00:23:22,649
... σαν του προβάτου το μαλλί.
150
00:23:22,825 --> 00:23:27,991
Ο βοσκός που μ'αγαπά δεν είναι ο γιος του βασιλιά.
151
00:23:28,169 --> 00:23:33,970
Απ'αυτήν κιόλας τη στιγμή, θα του είμαι παντοτινά πιστή.
152
00:23:34,140 --> 00:23:36,136
Ανυπομονώ ν'ακούσω την όπερά σου.
153
00:23:36,980 --> 00:23:40,603
Γλυκιά αγάπη κι απαλή...
154
00:23:40,780 --> 00:23:45,329
... σαν του προβάτου το μαλλί.
155
00:23:46,125 --> 00:23:52,297
Αν η καρδιά του είναι τρυφερή δε θα διστάσω ούτε στιγμή...
156
00:23:52,471 --> 00:23:59,273
θα γίνει αμέσως αντιληπτό πως κι εγώ τον αγαπώ.
157
00:23:59,905 --> 00:24:03,526
Σουζάν, το τραγούδι εκφράζει ό, τι νοιώθει η καρδιά σου;
158
00:24:03,704 --> 00:24:05,580
Ακόμη αμφιβάλλεις;
159
00:24:06,334 --> 00:24:12,299
Μια αγάπη αληθινή ποτέ της δεν αλλάζει μορφή.
160
00:24:12,473 --> 00:24:18,941
Βοσκοπούλα θα γίνω κι εγώ, αφού αγαπώ έναν βοσκό.
161
00:24:22,452 --> 00:24:28,965
Κανείς δε θα μας υποψιαστεί. Αγάπη, να είσαι διακριτική.
162
00:24:29,134 --> 00:24:35,560
Να μη γίνει ποτέ αντιληπτό το ακριβό μας μυστικό.
163
00:24:42,245 --> 00:24:47,369
Έτοιμη είμαι να τον ακολουθήσω. Αύριο φεύγω και δεν θα γυρίσω.
164
00:24:47,548 --> 00:24:53,426
Θα ζήσουμε μαζί, μια αγκαλιά, στα προβατάκια του κοντά.
165
00:24:53,603 --> 00:24:57,022
Γλυκιά αγάπη κι απαλή...
166
00:24:57,194 --> 00:25:01,030
... σαν του προβάτου το μαλλί.
167
00:25:02,496 --> 00:25:04,408
Σημειώνεις μεγάλη πρόοδο.
168
00:25:04,585 --> 00:25:08,123
Μεγάλη πράγματι! Ευθύς στο μοναστήρι!
169
00:25:08,301 --> 00:25:11,090
Πάρτε τον από εδώ!
170
00:25:11,307 --> 00:25:13,302
Μαρκήσιε, έχω αγνές προθέσεις.
171
00:25:13,521 --> 00:25:16,774
Τολμάς και μιλάς για προθέσεις; Πάρτε τον!
172
00:25:16,985 --> 00:25:19,445
Δεν είμαι ευγενής...
173
00:25:19,617 --> 00:25:22,371
αλλά η αγάπη δεν ξέρει από δια- κρίσεις που επιβάλλει μια κοινωνία...
174
00:25:22,581 --> 00:25:25,835
- Δεν με ακούσατε; - ... που οι φιλόσοφοι καταδικάζουν!
175
00:25:26,005 --> 00:25:28,297
Θα τον διώξω εγώ!
176
00:25:28,511 --> 00:25:32,846
Δεν θα διώξετε τη αγάπη απ΄τις καρδιές που την υπακούουν!
177
00:25:33,063 --> 00:25:35,686
- Τι περιμένετε; - Ενδιαφέρον.
178
00:25:35,860 --> 00:25:37,356
Εξέγερση!
179
00:25:37,530 --> 00:25:40,065
Όχι, Μαρκήσιε! Επανάσταση!
180
00:25:40,244 --> 00:25:43,748
Οι άνθρωποι καταλαβαίνουν ότι τα προνόμια πεθαίνουν.
181
00:25:43,919 --> 00:25:48,633
Είναι καιρός να καταστείλουμε την τυρρα- νία και ν'ανοίξουμε αυτή την φυλακή...
182
00:25:48,804 --> 00:25:52,141
που οι τοίχοι της έχουν νωτιστεί από τα δάκρυα αθώων.
183
00:25:52,311 --> 00:25:55,399
- Θα πάρουμε τη Βαστίλη! - Στη Βαστίλη!
184
00:25:58,200 --> 00:26:01,536
’κου το κανόνι. Ξεκινάει μια μεγάλη μέρα.
185
00:26:12,230 --> 00:26:13,060
Αυτό είναι.
186
00:26:13,231 --> 00:26:15,808
Θα το πάρουμε με τον συνάδελφο.
187
00:26:39,288 --> 00:26:43,170
Αδύνατον να συνεννοηθούμε μ'αυτούς εδώ. Γκάζωσε!
188
00:26:48,266 --> 00:26:51,638
Τι ενοχλητικός αυτός εκεί με τη μηχανή του.
189
00:26:57,202 --> 00:26:59,160
Θα κρατήσει πολύ ακόμη;
190
00:26:59,330 --> 00:27:00,577
Γκάζωσε εσύ.
191
00:27:22,589 --> 00:27:24,713
- Μπαίνεις χωρίς να χτυπήσεις; - Χτύπησα, αλλά...
192
00:27:26,874 --> 00:27:28,207
Τέτοια ώρα;
193
00:27:42,422 --> 00:27:44,049
Κι εγώ, σου λέω...
194
00:27:46,098 --> 00:27:47,344
Τι θέλεις;
195
00:27:49,939 --> 00:27:52,480
Να έρθεις στο ταχυδρομείο!
196
00:27:56,912 --> 00:27:59,240
- Συμβαίνει κάτι; - Δε σε ρωτήσαμε.
197
00:27:59,418 --> 00:28:02,589
- Ξύπνησες στραβά. - Να κοιμηθώ κι ας μην ξυπνήσω!
198
00:28:50,736 --> 00:28:54,608
Δεν προσέχεις καθόλου, όταν περπατάς;
199
00:28:54,828 --> 00:28:59,292
Δικό σας είναι το πεζοδρόμιο; Ξεχνάτε ότι κάναμε επανάσταση;
200
00:29:04,641 --> 00:29:06,635
’φησέ τον. Δεν είναι η ώρα.
201
00:29:06,812 --> 00:29:09,603
- Τι συμβαίνει; - Με ανησυχεί.
202
00:29:23,222 --> 00:29:25,467
Δεν έχω άλλο, κ. Διευθυντά, Με το μισθό μου...
203
00:29:28,984 --> 00:29:30,861
Το μάθημα του σολφέζ μετατίθεται για αύριο.
204
00:29:50,448 --> 00:29:55,243
Δεσπονίς, συγνώμη. Δε σε αναγνώρισα. Τι κάνεις;
205
00:29:55,458 --> 00:29:56,918
Πολύ καλά, ευχαριστώ.
206
00:29:57,086 --> 00:30:01,171
- Τι κάνεις εδώ; - Ό, τι κι εσείς. Ήρθα στο ταχυδρομείο.
207
00:30:01,345 --> 00:30:04,184
Σήμερα βρισκόμαστε στο ταχυδρομείο.
208
00:30:04,394 --> 00:30:08,182
Αν ήξερες που βρεθήκαμε χθες... στο όνειρό μου.
209
00:30:08,402 --> 00:30:10,444
Θες να σου το πω;
210
00:30:10,615 --> 00:30:13,786
Συγνώμη, ξέχασα τα γραμματόσημα.
211
00:30:13,956 --> 00:30:16,034
Κύριε Κλοντ, ξέρετε τον αρραβωνιαστικό μου;
212
00:30:16,211 --> 00:30:19,591
- Αρραβωνιαστήκατε; Συγχαρητήρια. - Ευχαριστούμε.
213
00:30:23,936 --> 00:30:26,891
- Τι τρόπος είναι αυτός; - Δεν ήξερα ότι είστε εδώ.
214
00:30:27,944 --> 00:30:33,035
Συγνώμη! Οι πόρτες δεν είναι καλές. Δεν ήξερα ότι είσαι εδώ.
215
00:30:33,206 --> 00:30:38,288
Έφυγα, αλλά ξέχασα τα ρέστα μου και γύρισα.
216
00:30:38,467 --> 00:30:41,719
Έτσι γίνονται οι συμφορές. Το διορθώσαμε, όμως. Συγνώμη.
217
00:30:41,891 --> 00:30:44,016
Τι να κάνω τα πακέτα σας;
218
00:30:46,526 --> 00:30:48,984
Ξέχασα τα ρέστα μου. Όλο ξεχνάω.
219
00:30:49,156 --> 00:30:50,866
- Αυτά κάνει ο έρωτας. - Έτσι είναι.
220
00:30:51,035 --> 00:30:54,909
- Αναζητώ ένα γράμμα. - Απ'τη σημερινή αλληλογραφία;
221
00:30:55,086 --> 00:30:58,755
Κύριε, ήμουν πριν από εσάς.
222
00:30:58,927 --> 00:31:00,304
Καλά.
223
00:31:18,010 --> 00:31:20,254
- Επιτρέπετε; - Στη σειρά, κύριε.
224
00:31:20,431 --> 00:31:23,187
Περιμένω ένα γράμμα.
225
00:31:23,397 --> 00:31:27,981
- Κάποιοι είναι ανυπόμονοι. - Παντού τα ίδια.
226
00:31:28,156 --> 00:31:30,282
Την ταυτότητά του.
227
00:31:30,453 --> 00:31:35,836
Έχετε ταυτότητα, κύριε; Είναι συστημένο γράμμα.
228
00:31:36,508 --> 00:31:39,216
- Πόσο κοστίζει το επείγον; - Τελειώνω, κύριε.
229
00:31:39,389 --> 00:31:45,440
- Κι εγώ βιάζομαι. Είναι επείγον. - Ζητούν την ταυτότητά μου.
230
00:31:45,611 --> 00:31:49,696
- Ήμουν πριν τον κύριο! - Όχι! Ήμουν δίπλα στο γκισέ.
231
00:31:49,912 --> 00:31:51,954
Αφού μου ζήτησαν ταυτότητα.
232
00:31:52,125 --> 00:31:55,627
- Έχει λήξει. - Η ταυτότητά σας έχει λήξει, κύριε.
233
00:31:55,799 --> 00:31:57,296
- Από πότε; - Εδώ κι έναν μήνα.
234
00:31:59,807 --> 00:32:03,940
- Ο ίδιος ήμουν και πριν έναν μήνα. - Αυτό δεν το ξέρουμε.
235
00:32:04,108 --> 00:32:08,028
- Τι πρέπει να κάνω; - Είναι επείγον!
236
00:32:08,200 --> 00:32:10,279
Παρατήστε μας με το επείγον!
237
00:32:10,497 --> 00:32:12,872
Να βγάλεις νέα ταυτότητα.
238
00:32:13,086 --> 00:32:18,211
- Για να πάρω το γράμμα; - Χρειάζεσαι στρατιωτικό βιβλιάριο...
239
00:32:18,431 --> 00:32:23,143
... πιστοποιητικό κατοικίας τουλάχιστον οκτώ ημερών, δύο φωτογραφίες...
240
00:32:23,358 --> 00:32:26,695
- και δύο Γάλλους ενήλικες μάρτυρες. - Μόνο;
241
00:32:27,743 --> 00:32:30,034
- Είναι ο κανονισμός. - Ο κανονισμός...
242
00:32:30,248 --> 00:32:32,956
Με βλέπετε κάθε μέρα και δεν ξέρετε ποιος είμαι!
243
00:32:33,129 --> 00:32:36,253
Απαγορεύεται να μπεις εδώ.
244
00:32:36,428 --> 00:32:40,014
- Θα μου δώσεις το γράμμα; - Χρειάζομαι ταυτότητα.
245
00:32:40,185 --> 00:32:46,776
Ορίστε. Δεν αρκεί; Θέλεις κι άλλα χαρτιά; Θα σου δώσω!
246
00:32:52,880 --> 00:32:54,673
Συλλάβετέ τον!
247
00:32:57,640 --> 00:33:00,050
- Εμένα περιμένετε; - Το πιάνο μου.
248
00:33:00,229 --> 00:33:03,649
- Δεν περιμένω πια. - Περιμένετε κάτω!
249
00:33:07,787 --> 00:33:12,118
Μια στιγμή, κύριοι. Δε θα το κατεβάσετε απ'τις σκάλες.
250
00:33:12,297 --> 00:33:15,876
Ελάτε να δείτε. Δε θα το κατεβάσετε απ'τις σκάλες γιατί...
251
00:33:16,097 --> 00:33:17,129
... θα το κρατήσω!
252
00:33:19,227 --> 00:33:20,974
Θα καλέσω την αστυνομία!
253
00:33:21,191 --> 00:33:23,731
Μη νευριάζεις. Τον ξέρω.
254
00:33:23,904 --> 00:33:26,197
Κι είναι ανάγκη να κάνει άνω κάτω το ταχυδρομείο;
255
00:33:26,369 --> 00:33:28,410
Δεν είναι σαν τους άλλους.
256
00:33:28,581 --> 00:33:30,791
- Eίναι μουσικός. - Είναι ευγενικός.
257
00:33:30,962 --> 00:33:33,751
- Δεν ήταν σήμερα. - Ίσως νευρίασε.
258
00:33:33,926 --> 00:33:36,717
- Είναι τόσο καλός συνήθως. - Θα του μιλήσω.
259
00:33:39,229 --> 00:33:43,528
Δε μου πέφτει λόγος, αλλά γίνεται να μην παίζει πιάνο τη νύχτα;
260
00:33:44,198 --> 00:33:47,072
Ένας παλαβός ταμπουρώθηκε και δε μου δίνει το πιάνο μου.
261
00:33:47,246 --> 00:33:49,325
Πήγε να με σκοτώσει.
262
00:33:50,796 --> 00:33:52,921
Θα είναι στις μαύρες του.
263
00:33:54,470 --> 00:33:56,512
Κλοντ, άνοιξέ μας.
264
00:33:56,683 --> 00:33:59,223
- Ποιος είναι; - O Λεόν κι ο Ροζέ.
265
00:34:00,692 --> 00:34:02,901
- Θα με αφήσετε ήσυχο; - O Λεόν θέλει να σου μιλήσει.
266
00:34:06,329 --> 00:34:08,656
Έγινες κακός; Τι συμβαίνει;
267
00:34:08,834 --> 00:34:09,701
Δεν αντέχω.
268
00:34:09,879 --> 00:34:10,959
- Τι δεν αντέχεις; - Τα πάντα.
269
00:34:11,131 --> 00:34:14,170
- Γι'αυτό κάνεις φασαρίες; - Όχι φασαρίες. Αμύνομαι.
270
00:34:15,725 --> 00:34:18,218
Κατηγορείτε κι οι δύο τον κύριο.
271
00:34:18,396 --> 00:34:21,935
Όνομα, επώνυμο, διεύθυνση.
272
00:34:22,154 --> 00:34:23,401
Εμένα ρωτάς;
273
00:34:23,616 --> 00:34:26,241
- Είναι ο νόμος. - Ούτε εσύ με γνωρίζεις;
274
00:34:26,455 --> 00:34:29,995
- Όχι, όταν φοράω το πηλίκιο. - Τώρα θα με αναγνωρίσεις!
275
00:34:34,055 --> 00:34:35,634
Δεν έπρεπε να το κάνεις αυτό!
276
00:34:38,272 --> 00:34:42,904
Πολ, πέτα μου το πηλίκιο του Λεόν.
277
00:34:44,787 --> 00:34:47,115
Τρέχα να ζητήσεις συγνώμη.
278
00:34:50,591 --> 00:34:54,178
- Το πηλίκιο σου ανέβηκε πάνω. - Δεν είναι ώρα για αστεία.
279
00:34:54,349 --> 00:34:56,344
Δεν είναι αστείο.
280
00:35:01,280 --> 00:35:03,109
- Ακολούθησέ με. - Λεόν, μην το κάνεις αυτό!
281
00:35:21,281 --> 00:35:23,858
- Πού πάτε εσείς; - Είναι ο φίλος μας.
282
00:35:42,159 --> 00:35:46,250
- Είσαι περήφανος; - Έτσι φέρονται στους φίλους;
283
00:35:46,418 --> 00:35:49,377
- Ήταν συμμαθητής σου. - Και σε βοηθούσε στα γραπτά.
284
00:35:49,551 --> 00:35:51,212
Και τώρα τον ταπεινώνεις.
285
00:35:51,387 --> 00:35:55,176
- Ο κύριος κλείνει φίλους στη φυλακή. - Θέλετε να κλείσω κι εσάς;
286
00:35:55,354 --> 00:35:57,682
Αν το θες... Έρχεσαι, Πολ;
287
00:36:00,281 --> 00:36:01,563
Μην κάνετε ανοησίες.
288
00:36:01,743 --> 00:36:03,987
- Δε θα μας συλλάβεις; - Για ποιο λόγο;
289
00:36:04,165 --> 00:36:07,253
- Για εξύβριση κατά της αρχής! Κάθαρμα! - Υποκριτή!
290
00:36:07,422 --> 00:36:09,084
Υπερβάλλετε!
291
00:36:09,635 --> 00:36:11,594
- Κοπρόσκυλο! - Βρωμοαστυνομικέ!
292
00:36:11,765 --> 00:36:16,399
- Ελάτε μέσα εσείς. - Να μάθετε να βρίζετε.
293
00:36:16,608 --> 00:36:22,530
Μην ανησυχείτε, είναι φίλοι. Αστειεύονταν.
294
00:36:23,582 --> 00:36:26,669
- Δεν αστειευόμαστε. - Δεν ξαναπαίζουμε μαζί σου.
295
00:36:26,838 --> 00:36:29,879
Ας πιούμε ένα ποτηράκι και θα τα βρούμε.
296
00:36:30,053 --> 00:36:32,548
- Πολύ αργά. - Ξέρουν όλοι ότι συνελήφθη.
297
00:36:32,727 --> 00:36:34,057
Είναι χαμένος.
298
00:36:34,230 --> 00:36:36,937
- Είχε δύσκολη ζωή. - Χωρίς οικογένεια. Χωρίς επιτυχία.
299
00:36:37,111 --> 00:36:38,108
Χωρίς ελπίδα.
300
00:36:38,280 --> 00:36:42,361
- Ήταν περίεργος το πρωί. - Μου το είπες.
301
00:36:42,540 --> 00:36:46,707
Δε θα ξαφνιαστώ, αν δώσει τέλος στη ζωή του.
302
00:36:46,881 --> 00:36:48,377
Δεν είναι αλήθεια.
303
00:36:48,552 --> 00:36:51,509
Καταλαβαίνεις τι σκέφτεται τώρα;
304
00:37:14,941 --> 00:37:17,317
- Γιατί την αφήνεις; - Θέλει να είναι ελεύθερη.
305
00:37:17,489 --> 00:37:18,522
Θα την ξαναπιάσω.
306
00:37:28,972 --> 00:37:30,883
Κράτα τσίλιες, σε παρακαλώ.
307
00:37:37,281 --> 00:37:39,193
- Όλα είναι έτοιμα. - Αγαπημένε μου.
308
00:37:39,369 --> 00:37:42,539
- Απόψε θα είσαι δική μου. - Δεν το πιστεύω.
309
00:37:43,085 --> 00:37:44,961
- Πού είναι η Σουζάν; - Δεν τη βλέπω.
310
00:37:45,132 --> 00:37:46,247
Και τι κάνεις εσύ;
311
00:37:46,468 --> 00:37:48,878
Όταν λαλήσει ο κόκορας, θα είμαι εδώ.
312
00:37:49,057 --> 00:37:52,394
Η άμαξα θα μας πάρει μακριά απ΄τον πατέρα σου.
313
00:37:54,275 --> 00:37:58,445
Θέλω να έρθει η νύχτα και να λαλήσει ο κόκορας.
314
00:38:00,832 --> 00:38:04,703
- Τι θα κάνεις τη νεαρή κυρία; - Θα την παντρευτώ.
315
00:38:04,882 --> 00:38:08,302
- Ενώπιον Θεού; - Της φύσης και του ανώτερου όντος!
316
00:38:10,561 --> 00:38:13,316
- Πού πας, πολίτη; - Στην ευτυχία.
317
00:38:13,484 --> 00:38:17,524
- Ποιος είσαι, πατριώτη; - Εκπρόσωπος του λαού.
318
00:38:17,701 --> 00:38:19,661
- Ο Κλοντ είναι. - Ζήτω ο Κλοντ!
319
00:38:32,859 --> 00:38:35,562
Έχουμε ειρήνη, συνταγματάρχα. Μπορείς να ξεκουραστείς.
320
00:38:35,740 --> 00:38:37,700
Όχι, στρατηγέ. Παρακολουθώ.
321
00:39:08,310 --> 00:39:10,471
Για εκείνον, το κλειδί της πόρτας μου.
322
00:39:10,690 --> 00:39:13,778
Το κλειδί της καρδιάς μου για εκείνον.
323
00:39:13,947 --> 00:39:19,164
Η αγάπη από παντού περνά μέσα στη νύχτα.
324
00:39:23,842 --> 00:39:29,971
Την ώρα που το φεγγάρι ψηλά θα ανεβεί...
325
00:39:30,149 --> 00:39:35,232
... ο αγαπημένος σου θα'ρθει να σε βρει.
326
00:39:37,455 --> 00:39:39,582
Ξεκουράσου, συνταγματάρχα. Θα σε αντικαταστήσουμε εμείς.
327
00:39:39,753 --> 00:39:42,875
Όχι, πρέπει να παραφυλάω.
328
00:40:02,384 --> 00:40:08,846
Το κλειδί της πόρτας της. Το κλειδί της καρδιάς της.
329
00:40:09,024 --> 00:40:14,404
Την ώρα που το φεγγάρι ψηλά θα ανεβαίνει...
330
00:40:14,577 --> 00:40:16,655
Όταν το φεγγάρι θα ανεβαίνει ψηλά...
331
00:40:16,831 --> 00:40:20,170
Η αγαπημένη σου θα σε περιμένει.
332
00:40:22,176 --> 00:40:23,803
Θα με περιμένει;
333
00:40:31,279 --> 00:40:37,158
Όνειρο, όμορφο όνειρο...
334
00:40:37,334 --> 00:40:43,213
Τραγουδώ όπως στην όπερα!
335
00:40:59,215 --> 00:41:01,043
Είναι υπέροχο!
336
00:41:02,471 --> 00:41:05,808
Ήμουν στην τελική πρόβα του φίλου μας.
337
00:41:05,978 --> 00:41:09,435
Είναι η ωραιότερη όπερα που έχει γραφτεί.
338
00:41:10,029 --> 00:41:12,107
Πρέπει να τον φιλήσω.
339
00:41:16,000 --> 00:41:20,252
Όχι έτσι! Δεν βλέπεις ότι μας κοιτούν;
340
00:41:20,426 --> 00:41:23,300
Μόνο εσένα βλέπω.
341
00:41:23,474 --> 00:41:26,051
- Γιατί είναι εδώ; - Για να σε συναντήσουν.
342
00:41:26,230 --> 00:41:27,857
Ήρθαν για να σε δουν.
343
00:41:28,026 --> 00:41:30,235
Ο κ. Διευθυντής της Όπερας.
344
00:41:31,283 --> 00:41:38,751
Γεια σας, κυρίες. Γεια σας, κύριοι.
345
00:41:38,925 --> 00:41:44,394
Ο κ. Υπουργός των Καλών Τεχνών. Ο κ. Γραμματέας του Ινστιτούτου.
346
00:41:44,562 --> 00:41:46,271
Ο κ. Πρόεδρος του Συμβουλίου.
347
00:41:46,482 --> 00:41:49,652
- Χαιρέτησε τον Πρόεδρο. - Θέλω να είμαι μόνο μαζί σου.
348
00:41:49,822 --> 00:41:52,947
- Δεν είναι η στιγμή. - Ποτέ δεν είναι.
349
00:41:56,587 --> 00:41:58,915
Απόψε, θα είμαι μόνη.
350
00:41:59,092 --> 00:42:00,588
- Απόψε; - Μετά το δείπνο.
351
00:42:00,763 --> 00:42:01,629
Μετά το δείπνο;
352
00:42:01,806 --> 00:42:05,103
- Δεν είσαι ελεύθερος; - Την αυγή, όταν λαλήσει ο κόκορας.
353
00:42:05,272 --> 00:42:09,821
- Εντμέ, είμαι πολύ ευτυχισμένος. - Ησυχία, θα μας ακούσουν.
354
00:42:09,991 --> 00:42:10,988
Ησυχία!
355
00:42:11,202 --> 00:42:16,665
Θα σας ακούσουν. Μην ενοχλούμε τους ερωτευμένους.
356
00:42:19,094 --> 00:42:21,849
Η καρδιά μου είναι τρυφερή.
357
00:42:22,852 --> 00:42:26,439
Η καρδιά της είναι τρυφερή...
358
00:42:26,610 --> 00:42:29,530
... κι είστε ευτυχισμένοι.
359
00:42:31,621 --> 00:42:33,450
Θα περιμένουμε ως το βράδυ.
360
00:42:33,869 --> 00:42:37,326
Απόψε θα είστε μόνοι σας οι δύο...
361
00:42:39,426 --> 00:42:42,003
- Θα είμαστε μόνοι μας. - Απόψε.
362
00:42:42,183 --> 00:42:44,759
- Μην αργήσεις. - Nα αργήσω;
363
00:42:45,525 --> 00:42:49,778
Απόψε θα είστε μόνοι σας οι δύο.
364
00:42:49,953 --> 00:42:56,757
Ησυχία, θα σας ακούσουν.
365
00:42:59,939 --> 00:43:02,647
Ο κ. Προέδρος της Δημοκρατίας.
366
00:43:03,197 --> 00:43:05,358
Οι κύριοι Ροζέ και Λεόν.
367
00:43:05,827 --> 00:43:08,075
- Εντάξει, φίλε. - Μπορείς να φύγεις.
368
00:43:10,382 --> 00:43:13,340
- Τι κάνετε εδώ; - Ήρθαμε να σε πάρουμε.
369
00:43:13,515 --> 00:43:17,021
Νευρίασα προηγουμένως. Συγνώμη, είχα άδικο.
370
00:43:17,192 --> 00:43:18,819
Φύγετε! Αφήστε με μόνο!
371
00:43:18,988 --> 00:43:23,290
- Όχι! Είμαστε φίλοι σου! - Απέσυρα την καταγγελία.
372
00:43:23,459 --> 00:43:24,539
Μην το βάζεις κάτω.
373
00:43:29,349 --> 00:43:33,146
- Είσαι ελεύθερος. - Ελεύθερος να ζήσω...
374
00:43:33,317 --> 00:43:34,861
Σ'αυτόν τον κόσμο;
375
00:43:35,030 --> 00:43:38,738
- Ο κύριος έσκισε το παντελόνι του. - Πάψε.
376
00:43:38,916 --> 00:43:43,299
- Τι σου φταίει ο κόσμος; - Τίποτα, θέλω να τον αφήσω.
377
00:43:44,765 --> 00:43:47,936
Τον άκουσες;
378
00:43:48,106 --> 00:43:49,768
Λες να το κάνει;
379
00:43:57,130 --> 00:43:58,211
Ξέρεις κολύμπι;
380
00:43:58,384 --> 00:44:03,761
- Να σώσω κάποιον πού δεν θέλει; - Έπρεπε να τον αφήσουμε στη φυλακή.
381
00:44:10,666 --> 00:44:12,496
Δεν ξέρει που βρίσκεται.
382
00:44:12,672 --> 00:44:15,678
- Θα τον πατήσει! - Όχι, δεν έγινε τίποτε.
383
00:44:16,390 --> 00:44:19,145
- Έρχεται προς τα εδώ. - Προσοχή στη διασταύρωση!
384
00:44:39,952 --> 00:44:43,326
Απαγορεύεται να κλείνετε το πεζοδρόμιο. Δικό σας το πιάνο;
385
00:44:43,502 --> 00:44:46,378
Όχι, μας είπαν...
386
00:44:46,553 --> 00:44:48,798
Έχετε ταυτότητες; Έλεγξέ τις.
387
00:44:51,064 --> 00:44:53,690
- Τι κάνεις; Είδες τον Λεόν; - Δεν έχει σημασία.
388
00:44:53,863 --> 00:44:56,905
- Τι μπορώ να κάνω για σένα; - Θέλω κάτι για να κοιμηθώ.
389
00:44:57,080 --> 00:44:59,457
Ένα υπνωτικό! Αμέσως!
390
00:44:59,630 --> 00:45:02,420
Θα κοιμηθείς και θα ξεχάσεις.
391
00:45:02,971 --> 00:45:04,254
Αυτό θέλω κι εγώ.
392
00:45:11,786 --> 00:45:13,912
Δώσε το. Έχω ένα καλύτερο.
393
00:45:14,085 --> 00:45:16,709
Αρκεί να είναι δυνατό.
394
00:45:17,635 --> 00:45:20,593
- Έχεις συνταγή; - Όχι. Γιατί;
395
00:45:20,768 --> 00:45:23,524
Δεν το δίνω χωρίς συνταγή.
396
00:45:23,692 --> 00:45:26,817
- Δε θα το πω. - Τα ατυχήματα γίνονται εύκολα.
397
00:45:26,993 --> 00:45:29,749
Αδιαφορώ. Θέλω να κοιμηθώ.
398
00:45:30,711 --> 00:45:34,839
Ένα κόλπο για να κοιμηθείς χωρίς συνταγή... Πολύ εύκολο.
399
00:45:35,014 --> 00:45:42,315
Ξαπλώνεις, κλείνεις τα μάτια και μετράς προβατάκια.
400
00:45:42,491 --> 00:45:44,488
Είναι δραστικό. Κανείς δε μέτρησε 300 προβατάκια.
401
00:45:44,665 --> 00:45:48,288
- Θες να διαλύσω το φαρμακείο; - Δεν είμαι εγώ το αφεντικό.
402
00:45:48,466 --> 00:45:51,971
Αν είσαι συνετός, θα σου δώσω ένα δισκίο για απόψε.
403
00:46:01,167 --> 00:46:03,662
- Τι ήθελε; - Υπνωτικά.
404
00:46:03,840 --> 00:46:06,680
Θα τα καταπιεί όλα και δε θα ξυπνήσει.
405
00:46:06,848 --> 00:46:08,809
- Τι θα κάνει; - Μην τον αφήσουμε.
406
00:46:14,660 --> 00:46:18,534
Πείτε στο αφεντικό ότι θα πληρώνουμε τα νοίκια.
407
00:46:21,720 --> 00:46:28,020
- Τώρα, θα παίζεις όσο θες. - Δε θέλω. Ας το πάρουν.
408
00:46:30,202 --> 00:46:33,077
Έχεις ολοκαίνουργιο παντελόνι. Δοκίμασέ το.
409
00:46:33,251 --> 00:46:34,831
Σκοτίστηκα.
410
00:46:36,426 --> 00:46:41,095
- Τι θα σου έδινε χαρά; - Ένα βαζάκι υπνωτικά.
411
00:46:41,272 --> 00:46:42,899
Μην το σκέφτεσαι.
412
00:46:43,069 --> 00:46:46,823
- Είσαι νέος. - Έχεις όλη τη ζωή μπροστά σου...
413
00:47:16,532 --> 00:47:18,575
- Μη φεύγεις! - Δεν τελειώσαμε!
414
00:47:18,746 --> 00:47:23,757
- Κοίτα τι σου μαγείρεψε η γυναίκα μου. - Δεν πεινώ.
415
00:47:23,927 --> 00:47:28,062
Δοκίμασε λιγάκι. Πρέπει να φας, να πιεις, να διασκεδάσεις!
416
00:47:37,547 --> 00:47:38,413
Κοίτα!
417
00:47:38,590 --> 00:47:40,134
Δύο ατού!
418
00:47:41,346 --> 00:47:44,722
- Πάλι κέρδισες. - Είσαι καταπληκτικός.
419
00:47:44,899 --> 00:47:47,940
- Είσαι πολύ τυχερός. - Όχι, παίζει καλύτερα από εμάς.
420
00:47:48,115 --> 00:47:50,196
Δες πόσα μάζεψες.
421
00:47:50,372 --> 00:47:53,746
- Τι ώρα είναι; - Η ώρα της τύχης σου.
422
00:47:54,549 --> 00:47:56,628
- Δεν νιώθω καλά. - Τι;
423
00:47:56,805 --> 00:47:59,217
- Είσαι άρρωστος; - Δε χωνεύω το βραδινό.
424
00:47:59,395 --> 00:48:02,104
Γιατί με έβαλες να φάω τόσο; Και το πούρο σου...
425
00:48:02,278 --> 00:48:03,394
Σβήσε το.
426
00:48:03,572 --> 00:48:05,949
Ένα τελευταίο ποτάκι για τη χώνεψη;
427
00:48:06,121 --> 00:48:07,951
Εγώ κερνάω.
428
00:48:08,168 --> 00:48:10,841
Δε θέλω να πιω άλλο.
429
00:48:11,050 --> 00:48:13,297
- Τι ώρα είναι; - Δέκα και είκοσι.
430
00:48:13,516 --> 00:48:14,763
Πρέπει να φύγω.
431
00:48:14,978 --> 00:48:17,307
- Μείνε λιγάκι ακόμη. - Δε διασκεδάζεις συχνά.
432
00:48:18,486 --> 00:48:21,410
- Τι έχεις να κάνεις; - Με περιμένουν.
433
00:48:44,598 --> 00:48:47,140
- Έκλεισε το φως. - Ήταν βιαστικός.
434
00:48:47,313 --> 00:48:48,810
Περίεργο.
435
00:48:49,026 --> 00:48:52,567
- Μην τον αφήσουμε μόνο. - Δεν ξέρουμε τι θα συμβεί. Πάμε πάνω.
436
00:48:55,376 --> 00:48:57,587
- Τι κάνει; - Παραμιλάει.
437
00:48:57,758 --> 00:48:59,135
Τι λέει;
438
00:48:59,303 --> 00:49:03,390
Μετράει... 346 προβατάκια.
439
00:49:04,568 --> 00:49:07,027
Καλύτερα να μείνουμε εδώ.
440
00:49:15,262 --> 00:49:17,638
Έχασες.
441
00:49:21,947 --> 00:49:24,072
Δε μπορείτε να παίξετε αλλού;
442
00:49:24,243 --> 00:49:27,750
Ήταν πιο ευχάριστα εδώ, για αλλαγή...
443
00:49:27,921 --> 00:49:31,846
- Πώς νιώθεις; - Με βάρυνε το φαί, δεν κοιμάμαι.
444
00:49:32,015 --> 00:49:35,805
- Δοκίμασες τα προβατάκια; - Μέτρησα 3. 267!
445
00:49:35,984 --> 00:49:40,409
- Περίεργο... Πρώτη φορά... - Δώσε τα χάπια μη σε δείρω!
446
00:49:40,579 --> 00:49:42,326
- Δώσε του ένα. - Δε θα του κάνει κακό.
447
00:49:42,501 --> 00:49:44,496
Γρήγορα.
448
00:49:44,714 --> 00:49:46,462
Πήρε τρία!
449
00:49:47,389 --> 00:49:49,766
Δε θα έχεις ξυπνημό το πρωί!
450
00:49:49,938 --> 00:49:52,646
Παράτα με. Έχω αργήσει.
451
00:50:28,413 --> 00:50:30,991
- Τι κάνετε εδώ; - Συγχωρήστε με.
452
00:50:31,171 --> 00:50:34,011
- Ξέρετε τι ώρα είναι; - Ξέρω... μεσάνυχτα.
453
00:50:34,180 --> 00:50:38,183
- Κάπως αργά, κύριε. - Προσπάθησα να έρθω νωρίτερα.
454
00:50:38,356 --> 00:50:40,935
Η αγάπη δεν έχει ώρα, Εντμέ.
455
00:50:41,114 --> 00:50:44,036
Έχουν όμως, οι παντρεμένοι.
456
00:50:44,205 --> 00:50:45,121
Είσαι παντρεμένη;
457
00:50:52,602 --> 00:50:55,894
- ’κουσες; - Δεν ακούω τίποτε, Εντμέ.
458
00:50:56,070 --> 00:50:59,695
- Είμαστε μόνοι. Ήρθε η στιγμή. - Ήρθε πολύ αργά.
459
00:51:04,175 --> 00:51:06,884
Με τρόμαξες! Δεν ήξερα πως είσαι εδώ.
460
00:51:07,057 --> 00:51:11,608
- Με ποιον μιλούσες; - Με κανέναν, αγαπημένε μου.
461
00:51:14,870 --> 00:51:16,699
Δεν υπάρχει άλλη έξοδος.
462
00:51:16,874 --> 00:51:19,002
Χάθηκα και φταις εσύ!
463
00:51:19,173 --> 00:51:22,344
- Ας έλεγε ότι είσαι παντρεμένη. - Ας ερχόσουν στην ώρα σου.
464
00:51:32,290 --> 00:51:35,630
Ο μουσικός. Ήμουν σίγουρος!
465
00:51:42,108 --> 00:51:45,649
- Πού είναι; - Τι θες να πεις, αγαπημένε;
466
00:51:47,455 --> 00:51:50,961
Σε εκλιπαρώ, μην τον σκοτώσεις! Αύριο ανεβαίνει η όπερά του.
467
00:51:51,132 --> 00:51:52,628
Ένας λόγος παραπάνω.
468
00:51:58,861 --> 00:52:02,652
- Το φεγγάρι φεύγει. - Δεν ήρθε.
469
00:52:03,832 --> 00:52:06,754
Ελάτε μέσα, κυρία. Σε λίγο θα γυρίσουν τα αδέλφια σας.
470
00:52:20,668 --> 00:52:22,830
Τον άκουσα, σου λέω! Αυτός είναι!
471
00:52:35,040 --> 00:52:37,879
- Ας μην έρθουν τα αδέλφια σας. - Αψηφώ τον κίνδυνο.
472
00:53:11,344 --> 00:53:16,059
Το πέπλο που το πρόσωπό μου καλύπτει...
473
00:53:16,230 --> 00:53:21,197
... για σένα το αφαιρώ...
474
00:53:21,412 --> 00:53:24,204
... για σένα και μόνο.
475
00:53:25,089 --> 00:53:29,674
Η γυναίκα σ'εσάς πιο εύκολη είναι...
476
00:53:29,892 --> 00:53:33,600
το προσωπό της μόνο με φτιασίδια το καλύπτει...
477
00:53:33,820 --> 00:53:41,549
... το στόμα της δεν προστατεύει από του βλέμματος το χάδι.
478
00:53:43,428 --> 00:53:47,516
Αλλά η ομορφιά μου άγνωστη θα μείνει...
479
00:53:47,690 --> 00:53:52,275
... μέχρι στα μάτια του αγαπημένου μου εμφανιστεί...
480
00:53:52,953 --> 00:53:57,956
κι ας νιώθω πως είμαι γυμνή...
481
00:53:58,134 --> 00:54:02,139
... για εκείνον το πρόσωπό μου θα γδυθεί...
482
00:54:02,312 --> 00:54:05,685
... και μόνο για αυτόν.
483
00:54:16,517 --> 00:54:22,317
Συνταγματάρχα, τι τιμή για μας. Μη φοβάστε. Θέλουμε μονάχα...
484
00:54:22,532 --> 00:54:28,416
ένα αναμνηστικό απ'την επίσκεψή σας στην αδελφή μας!
485
00:55:01,134 --> 00:55:05,518
- Θα ερχόταν, όταν λαλούσε ο κόκορας. - Όλα τα κοκόρια λάλησαν.
486
00:55:07,149 --> 00:55:09,062
Ακούς αυτό τον θόρυβο;
487
00:55:12,872 --> 00:55:14,417
Η κόρη!
488
00:55:15,380 --> 00:55:20,640
- Καιρός ήταν! Πέταξε το πουλάκι! - Εδώ είναι όλοι τους.
489
00:55:28,205 --> 00:55:31,211
Πού είναι η Σουζάν; Γιατί κλαις;
490
00:55:33,552 --> 00:55:36,095
Αν ερχόσασταν έγκαιρα, δε θα την έβρισκαν.
491
00:55:36,268 --> 00:55:38,181
Το ξέρω, το ξέρω.
492
00:55:38,357 --> 00:55:40,187
Προφταίνω να τη σώσω!
493
00:55:42,159 --> 00:55:44,998
- Δεν περνάς, πολίτη. - Δε με αναγνωρίζετε;
494
00:55:45,166 --> 00:55:46,913
Ζήτω ο Κλοντ!
495
00:55:48,383 --> 00:55:49,715
Πού πηγαίνεις;
496
00:55:53,564 --> 00:55:55,560
Καταδικάζονται όλοι σε θάνατο!
497
00:56:01,418 --> 00:56:02,914
Βιάζεσαι εσύ.
498
00:56:06,431 --> 00:56:08,593
- Από εδώ. - Δε θέλω να πάω εκεί.
499
00:56:08,771 --> 00:56:10,481
Κρίμα! Πρέπει να πας!
500
00:56:10,650 --> 00:56:14,409
Δε με αναγνωρίζεις; Πού είναι το μαντήλι μου;
501
00:56:15,037 --> 00:56:17,876
Πού πας;
502
00:56:18,086 --> 00:56:19,881
Η ταυτότητά σου;
503
00:56:20,051 --> 00:56:21,511
- Έχει λήξει. - Τι;
504
00:56:21,679 --> 00:56:22,880
Δεν ισχύει, σου λέω!
505
00:56:23,392 --> 00:56:26,434
- Θα με καταδικάσετε σε θάνατο; - Το επιβάλλει ο κανονισμός.
506
00:56:32,666 --> 00:56:35,507
Τι εποχή! Τι εποχή!
507
00:56:35,675 --> 00:56:39,050
’λλοτε η τάξη βασίλευε στη Γαλλία...
508
00:56:39,226 --> 00:56:41,804
- Ας ζούσα επί Λουδοβίκου 13ου. - Κι εγώ.
509
00:56:41,983 --> 00:56:46,825
Ο θείος μου το έλεγε. Τότε ήταν πραγματικά ευτυχισμένοι.
510
00:56:47,038 --> 00:56:49,450
Ήταν φίλος του Ντ'Αρτανιάν.
511
00:56:49,629 --> 00:56:52,039
Ντ'Αρτανιάν, κουράγιο! Εδώ είμαστε!
512
00:56:54,433 --> 00:56:56,144
Οι αντίπαλοί μου είναι δύο. Είμαι αρκετός.
513
00:57:04,960 --> 00:57:09,179
Σας κάλεσα, για να δείτε το έτερον ήμισυ της καρδιάς μου.
514
00:57:10,141 --> 00:57:13,397
- Ακούτε; - Ωραία φωνή.
515
00:57:13,859 --> 00:57:16,699
Ο δάσκαλος μουσικής είναι πολύ ευχαριστημένος μαζί της.
516
00:57:24,304 --> 00:57:26,679
Η φωνή και το πρόσωπό σου ομορφαίνουν την κάθε μέρα.
517
00:57:26,893 --> 00:57:31,979
Πώς να μην αγαπώ τη μουσική με τέτοιο δάσκαλο;
518
00:57:32,199 --> 00:57:34,873
Βάζω όλη μου την καρδιά. Και ξέρεις γιατί.
519
00:57:55,636 --> 00:57:59,890
Αυτές ήταν ωραίες εποχές.
520
00:58:09,966 --> 00:58:15,392
- Εγώ φταίω που βρίσκεσαι εδώ. - Νόμιζα ότι δε θα σε ξαναδώ.
521
00:58:18,070 --> 00:58:21,158
Επιθυμούσα τόσο αυτήν την επανάσταση...
522
00:58:21,327 --> 00:58:23,409
Ποιος πίστευε πως θα ήμαστε τα θύματά της!
523
00:58:23,585 --> 00:58:27,755
Μου είπες πως θα θυσιαστούμε, αγαπημένε μου.
524
00:58:27,971 --> 00:58:33,353
Για την ευτυχία των επιγόνων. Αλλά η δημοκρατία είναι μακριά ακόμη.
525
00:58:33,903 --> 00:58:39,748
- Δε θα τη γνωρίσουμε. - Θα τη γευτούν οι απόγονοί μας.
526
00:58:39,961 --> 00:58:42,456
Θα είναι όμορφα να ζεις τότε.
527
00:58:42,635 --> 00:58:45,131
Θα είμαστε ίσοι. Ο πατέρας σου δε θα είναι μαρκήσιος.
528
00:58:45,309 --> 00:58:49,728
Θα είναι ταπεινός τεχνίτης. Και θα δουλεύω στο πλάι του.
529
00:58:49,945 --> 00:58:54,081
- Θα διδάσκω μουσική σε παιδιά. - Θα ζούμε στο ίδιο χωριό.
530
00:58:54,249 --> 00:58:55,959
Ίσως είμαι γείτονάς σου.
531
00:58:56,171 --> 00:58:58,713
Θα περνάς κάτω απ'το παράθυρό μου.
532
00:58:58,887 --> 00:59:02,178
Ένα βράδυ, θα σε δω στο δρόμο...
533
00:59:02,354 --> 00:59:03,636
Θα μου πεις...
534
00:59:03,857 --> 00:59:05,687
Ότι σ'αγαπώ.
535
00:59:05,863 --> 00:59:08,703
Θα σε ρωτήσω γιατί δεν το είπες νωρίτερα.
536
00:59:08,871 --> 00:59:11,497
Τίποτε σ'αυτή την ευλογημένη εποχή...
537
00:59:11,712 --> 00:59:14,587
... δε θα εμποδίσει την ευτυχία μας.
538
00:59:15,138 --> 00:59:16,683
Τι όνειρο!
539
00:59:16,892 --> 00:59:18,554
Τι όνειρο!
540
00:59:21,322 --> 00:59:24,321
Αντίο, Κλοντ. Θα ξαναβρεθούμε σύντομα.
541
00:59:24,913 --> 00:59:26,160
Σε άλλον κόσμο.
542
00:59:26,334 --> 00:59:28,460
- Τι θέλετε; - Χρειαζόμαστε ένα κεφάλι.
543
00:59:28,632 --> 00:59:30,461
- Το δικό μου; - Δεν έχει σημασία τίνος.
544
00:59:52,486 --> 00:59:53,686
Γρήγορα!
545
00:59:53,864 --> 00:59:57,156
- Γιατί εμένα; Τι έγκλημα έκανα; - Δε μας πέφτει λόγος.
546
00:59:57,332 --> 00:59:59,497
- Θέλω να μιλήσω στο λαό. - Όλοι αυτό θέλουν.
547
01:00:10,367 --> 01:00:14,287
Σου έκανε καλό ο υπνάκος, φίλε μου;
548
01:00:20,728 --> 01:00:23,567
- Μην ανησυχείς. Εδώ είμαστε. - Ξεκουράσου. Το χρειάζεσαι.
549
01:00:23,735 --> 01:00:26,147
Θέλεις συνέχεια να κοιμάσαι. Τώρα είναι η ώρα.
550
01:00:27,286 --> 01:00:29,033
Στο κρεβατάκι σου.
551
01:00:29,794 --> 01:00:31,420
Δε θέλω να κοιμηθώ.
552
01:00:34,932 --> 01:00:37,343
- Τι θέλεις, λοιπόν; - Να παίξουμε χαρτιά.
553
01:00:37,522 --> 01:00:41,648
- Αν είσαι καλά, νυστάζω. - Πέρασε η ώρα.
554
01:00:41,825 --> 01:00:43,286
- Κοιμάσαι, δεν κοιμάσαι... - Μας ζάλισες!
555
01:00:55,778 --> 01:01:00,154
Κλοντ, δε θα μείνεις εκεί όλη νύχτα!
556
01:01:00,374 --> 01:01:03,664
Δε θέλω να ξαναβρώ τα όνειρά μου σου είπα. Είναι δικό μου θέμα.
557
01:01:14,662 --> 01:01:18,748
Εδώ είσαι; Νόμιζα...
558
01:01:37,012 --> 01:01:40,469
Είσαι μπροστά μου, στη μέση του δρόμου, νύχτα...
559
01:01:40,647 --> 01:01:43,058
Δε μοιάζει αληθινό.
560
01:01:43,697 --> 01:01:44,943
Τι κάνεις εδώ;
561
01:01:46,120 --> 01:01:50,873
’κουσα θορύβους και ανησύχησα.
562
01:01:51,049 --> 01:01:52,379
Γιατί;
563
01:01:53,347 --> 01:01:55,224
Απάντησέ μου.
564
01:01:55,686 --> 01:01:56,719
Για σένα...
565
01:01:56,939 --> 01:01:59,899
Φοβόμουν ότι δε θα σε ξαναδώ.
566
01:02:01,869 --> 01:02:03,151
Σίγουρα δεν κοιμάμαι;
567
01:02:04,459 --> 01:02:06,621
Τα μάτια σου είναι ανοιχτά.
568
01:02:07,301 --> 01:02:11,508
- Είναι ανοιχτά κι όταν ονειρεύομαι. - Και με βλέπεις;
569
01:02:12,731 --> 01:02:14,859
Όπως ακριβώς τώρα.
570
01:02:15,531 --> 01:02:17,906
Αλλά τώρα είμαι ξύπνιος, σωστά;
571
01:02:18,079 --> 01:02:19,361
Είμαστε στον 20ο αιώνα.
572
01:02:19,582 --> 01:02:21,829
Μένεις στο διπλανό σπίτι.
573
01:02:22,883 --> 01:02:27,218
Είμαστε σε άλλον κόσμο και σε ξαναβρήκα.
574
01:02:29,067 --> 01:02:30,314
Γεια σου, Σουζάν.
575
01:02:30,529 --> 01:02:33,106
- Γεια σου, Κλοντ. - Δεν είναι δυνατόν!
576
01:02:33,995 --> 01:02:37,833
Δεν ονειρεύομαι! Είμαι ευτυχισμένος και είναι αλήθεια!
577
01:02:38,926 --> 01:02:41,336
Κοίτα! Κι αυτό αληθινό είναι!
578
01:02:42,142 --> 01:02:44,186
Κι αυτό είναι συμπαγές.
579
01:02:44,775 --> 01:02:45,939
Κάνει θόρυβο.
580
01:02:51,960 --> 01:02:54,003
Ακούς; Δεν ονειρεύομαι.
581
01:02:55,970 --> 01:02:58,264
- Ο πατέρας μου! - Κι αυτός είναι αληθινός.
582
01:02:58,436 --> 01:03:00,230
Φύγε γρήγορα!
583
01:03:05,119 --> 01:03:10,622
- Ροζέ, θέλεις να πάμε βόλτα; - Όχι τέτοια ώρα, φίλε μου.
584
01:03:10,800 --> 01:03:14,675
Δε σε ενοχλώ αν ανέβω. Είμαι ευτυχισμένος.
585
01:03:20,369 --> 01:03:27,338
Τι ανόητος! Δεν έβλεπα ότι η ευτυχία ήταν εδώ, δίπλα μου.
586
01:03:27,973 --> 01:03:32,273
- Δε σ'ενδιαφέρουν αυτά που λέω; - Μ'ενδιαφέρουν!
587
01:03:33,026 --> 01:03:36,698
- Είμαι ευτυχισμένος κι αδιαφορείς. - Κάνεις λάθος.
588
01:03:37,205 --> 01:03:40,910
- Είσαι φίλος; - Ασφαλώς.
589
01:03:43,555 --> 01:03:47,059
Φοβάμαι να κοιμηθώ. Θα μου φτιάξεις έναν καφέ;
590
01:03:57,843 --> 01:03:59,173
Τι έγινε;
591
01:03:59,346 --> 01:04:01,341
- Αυτό που φοβόμουν... - Τι;
592
01:04:01,519 --> 01:04:05,570
Με τα χάπια, μόλις πάψω να μιλάω, κλείνουν τα μάτια μου.
593
01:04:05,738 --> 01:04:11,369
Βλέπω όνειρα... Είναι εδώ... Με περιμένουν, παραμονεύουν.
594
01:04:11,546 --> 01:04:14,171
Πώς θα τα ξεφορτωθώ;
595
01:04:14,344 --> 01:04:20,438
Κάνε ό, τι θέλεις αλλά παράτα με ήσυχο!
596
01:04:21,864 --> 01:04:25,737
Καλά, θα γυρίσω στο δωμάτιό μου. Θα το παλέψω μόνος μου.
597
01:04:25,916 --> 01:04:29,001
Κοιμήσου όσο θέλεις, εγωιστή!
598
01:05:11,537 --> 01:05:13,199
Ευχαριστώ.
599
01:05:51,350 --> 01:05:54,189
Παρακαλώ, καθίστε.
600
01:06:13,909 --> 01:06:17,200
Κοίτα τον! Μ'αυτόν έχεις ραντεβουδάκια τη νύχτα;
601
01:06:17,377 --> 01:06:19,754
Δε δίνω ραντεβού. Σου είπα...
602
01:06:22,766 --> 01:06:25,726
Μουσικός που βγήκε απ'τη φυλακή...
603
01:06:25,900 --> 01:06:28,311
- Ούτε μία ώρα δεν έμεινε. - Ήταν αρκετή.
604
01:06:28,489 --> 01:06:31,449
Εσείς είχατε μείνει μια νύχτα.
605
01:06:31,623 --> 01:06:33,868
Ο χωροφύλακας είχε άδικο.
606
01:06:34,924 --> 01:06:38,630
Καθηγητής πιάνου... Δουλειά είναι αυτή;
607
01:06:38,808 --> 01:06:40,722
Θα πεινάσεις αν τον παντρευτείς.
608
01:06:40,940 --> 01:06:42,982
Δεν είπε ότι θα με παντρευτεί.
609
01:06:45,159 --> 01:06:47,915
Όχι μουσικός στην οικογένεια. Κάνει πολύ θόρυβο.
610
01:06:49,754 --> 01:06:53,093
Οι μηχανικοί δεν κάνουν θόρυβο;
611
01:06:55,061 --> 01:06:59,896
Ώστε ο κύριος έχει κάτι να πει για τους μηχανικούς;
612
01:07:00,073 --> 01:07:02,033
Είναι τελείως αδέξιος!
613
01:07:02,246 --> 01:07:04,741
Τον άκουσες να παίζει πιάνο;
614
01:07:04,962 --> 01:07:07,253
Γι'αυτό το λέω!
615
01:07:07,885 --> 01:07:11,675
Το να παίζεις πιάνο δεν είναι χειρότερο από τα γράσα στα χέρια.
616
01:07:16,407 --> 01:07:19,117
Μήπως μας περιφρονεί επειδή κάνουμε χειρωνακτική δουλειά;
617
01:07:21,004 --> 01:07:23,296
Αυτό μας έλειπε!
618
01:07:25,140 --> 01:07:29,476
Αν του πω: "Σου δίνω την κόρη μου"...
619
01:07:29,651 --> 01:07:34,948
... θα απαντήσει: "Λυπάμαι, δε θέλω πεθερό με μαύρα χέρια".
620
01:07:37,547 --> 01:07:39,590
Ξέρετε τι θα έκανα τότε;
621
01:07:39,762 --> 01:07:43,137
Θα του έσπαγα τα μούτρα με τα χέρια μου που έχουν γράσα.
622
01:07:44,608 --> 01:07:48,695
Κι αναρωτιέμαι γιατί δεν το κάνω τώρα αμέσως!
623
01:07:59,355 --> 01:08:02,111
Μη χαμηλώνετε το ράδιο. Φέρτε μου έναν καφέ.
624
01:08:02,321 --> 01:08:03,866
Κάντε τον δυνατό.
625
01:08:08,337 --> 01:08:11,592
Τώρα, θα ακούσετε το νανούρισμα: "Κοιμήσου, μικρό αγόρι μου".
626
01:08:14,895 --> 01:08:17,438
Κοιμήσου, μικρό αγόρι μου...
627
01:08:18,239 --> 01:08:22,111
κλείσε τα βλέφαρά σου απαλά...
628
01:08:22,290 --> 01:08:25,582
Κοιμήσου, μικρό αγόρι μου...
629
01:08:31,857 --> 01:08:34,982
Μου ζήτησε να τον ξυπνήσω, αν αποκοιμηθεί.
630
01:08:35,158 --> 01:08:38,282
Αφήστε τον να ξεκουραστεί. Θα του κάνει καλό.
631
01:08:45,559 --> 01:08:49,434
Στην Όπερα απόψε...
632
01:08:49,613 --> 01:08:52,488
... έχει πρεμιέρα...
633
01:08:52,662 --> 01:08:56,286
... μια μεγάλη όπερα!
634
01:09:00,807 --> 01:09:07,983
Ο δημιουργός αρέσει πολύ κι απόψε θα θριαμβεύσει.
635
01:09:08,161 --> 01:09:15,800
Νωρίς το πρωί, θα πάει απ΄το δικό μου σπαθί.
636
01:09:16,183 --> 01:09:20,021
Στην Όπερα...
637
01:09:20,193 --> 01:09:24,578
... έχει πρεμιέρα απόψε...
638
01:09:24,747 --> 01:09:28,751
... μια μεγάλη όπερα!
639
01:09:56,080 --> 01:10:00,000
Ο προσβεβλημένος διάλεξε το ξίφος και το πιστόλι.
640
01:10:00,173 --> 01:10:04,260
- Θέλει να μονομαχήσουμε; - Να σας σκοτώσει στη μονομαχία.
641
01:11:48,877 --> 01:11:52,798
Κοιμήσου, μικρό αγόρι μου...
642
01:11:53,013 --> 01:11:56,139
κλείσε τα βλέφαρά σου απαλά...
643
01:12:03,499 --> 01:12:07,586
Αδελφέ μου, αν μ'ακούς...
644
01:12:07,802 --> 01:12:11,593
... θα κοπάσει η δική σου οργή...
645
01:12:11,771 --> 01:12:15,942
... και τον ωραίο στρατιωτικό, η ψυχή σου θα λυπηθεί.
646
01:12:16,116 --> 01:12:21,367
Έγραψε όπερα!
647
01:12:37,589 --> 01:12:41,640
Oι Αλγερινοί σου δίνουν την αδελφή τους.
648
01:12:41,809 --> 01:12:44,305
Ο γάμος θα τελεστεί αμέσως.
649
01:12:45,235 --> 01:12:49,239
Στρατηγέ, δεν είχα καμία πρόθεση να παντρευτώ.
650
01:12:49,412 --> 01:12:52,869
Τι ήρθες να κάνεις εδώ τότε;
651
01:13:10,050 --> 01:13:12,461
- Παντρέψου την! Είναι διαταγή! - Αδύνατον, Στρατηγέ.
652
01:13:12,639 --> 01:13:15,516
Θα εκτελεσθείς. Πάρτε τον!
653
01:13:25,132 --> 01:13:26,758
Πιάστε τον!
654
01:13:28,767 --> 01:13:30,098
Πυρ!
655
01:13:57,425 --> 01:13:58,922
Αυτός είναι!
656
01:14:33,353 --> 01:14:36,526
Θα γνωρίσω την ειρήνη που βασίλευε στη χρυσή εποχή.
657
01:14:44,968 --> 01:14:48,591
Τι εποχή! Τι εποχή!
658
01:14:49,395 --> 01:14:50,477
Και για σας;
659
01:14:56,456 --> 01:14:58,702
Βοήθεια! Βοήθεια!
660
01:15:05,270 --> 01:15:08,645
Να μάθεις να τριγυρνάς μόνος. Δες που ήσουν!
661
01:15:09,652 --> 01:15:10,903
ΠΡΟΪΣΤΟΡΙΑ
662
01:15:14,113 --> 01:15:15,865
ΚΑΤΑΚΛΥΣΜΟΣ
663
01:15:17,386 --> 01:15:19,263
Βρέχει με το τουλούμι.
664
01:15:19,433 --> 01:15:21,395
Σταμάτησε. Δες το ουράνιο τόξο.
665
01:15:21,565 --> 01:15:25,527
Δες αυτούς εκεί! Έχουν βλάβη.
666
01:15:35,519 --> 01:15:37,430
Πολύ φιλόξενοι.
667
01:15:37,606 --> 01:15:40,183
- Και τι δρόμοι! - Τους επιδιορθώνουν.
668
01:15:47,170 --> 01:15:49,254
ΡΩΜΑΪΚΗ ΑΥΤΟΚΡΑΤΟΡΙΑ 29 π. Χ.
669
01:15:49,462 --> 01:15:52,672
ΜΕΣΑΙΩΝΑΣ, ΕΤΟΣ 1000
670
01:15:54,275 --> 01:15:58,114
- Ευτυχώς που σκύψαμε! - Και η κουκούλα;
671
01:16:03,429 --> 01:16:05,430
17oς ΑΙΩΝΑΣ
672
01:16:13,368 --> 01:16:15,447
Ξεμείναμε από βενζίνη.
673
01:16:15,623 --> 01:16:18,498
Πού θα βρούμε βενζίνη σ'αυτή την εποχή;
674
01:16:18,673 --> 01:16:21,465
Δε θα περιμένουμε τρεις αιώνες!
675
01:16:21,681 --> 01:16:22,714
Αυτός είναι!
676
01:16:23,894 --> 01:16:25,226
Πού πας;
677
01:16:27,906 --> 01:16:31,862
- Έχουν οδοφράγματα. - Σκοτιστήκαμε για τα οδοφράγματα!
678
01:16:38,528 --> 01:16:40,612
18oς ΑΙΩΝΑΣ
679
01:16:45,657 --> 01:16:48,366
ΓΑΛΛΙΚΗ ΕΠΑΝΑΣΤΑΣΗ 1793
680
01:16:50,508 --> 01:16:53,798
Δείτε πού φτάνουμε! Δεν πρέπει να σταματήσουμε!
681
01:16:54,016 --> 01:16:56,262
Ακόμη σε περιμένουμε!
682
01:17:02,497 --> 01:17:03,494
Μεγάλη διαδρομή.
683
01:17:17,453 --> 01:17:20,293
- Κοντεύουμε, όμως. - Όχι ακόμη...
684
01:17:20,503 --> 01:17:23,177
Τι μας έχει μείνει;
685
01:17:23,344 --> 01:17:24,176
To 1900!
686
01:17:59,273 --> 01:18:00,555
Τι είναι πάλι αυτό;
687
01:18:44,726 --> 01:18:48,265
Τώρα κατάλαβα! Δείτε τι έκαναν στο καημένο το αυτοκίνητo.
688
01:18:48,486 --> 01:18:51,741
- Θα μας ακολουθήσουν ως εδώ; - Εμένα ρωτάς;
689
01:18:51,911 --> 01:18:55,415
Εσύ φταις! Γιατί ενόχλησες τόσους ανθρώπους στο παρελθόν;
690
01:18:55,586 --> 01:18:59,176
- Ας έμενες στην εποχή σου. - Δεν είναι τόσο άσχημα.
691
01:18:59,348 --> 01:19:00,843
Ακούτε;
692
01:19:03,734 --> 01:19:05,730
- Κλείσε την πόρτα! - Δε θα τους σταματήσει.
693
01:19:05,906 --> 01:19:07,736
- Δεν έχουμε καμια δουλειά μαζί τους. - Τι θα γίνει;
694
01:19:07,953 --> 01:19:11,910
- Υπάρχει τρόπος να σταματήσουν. - Ποιος;
695
01:19:12,089 --> 01:19:14,002
Πρέπει να ξυπνήσω.
696
01:19:14,763 --> 01:19:16,674
Πρέπει να ξυπνήσω...
697
01:19:20,320 --> 01:19:23,776
Ακούσατε το νανούρισμα "Κοιμήσου, μικρό μου αγόρι".
698
01:19:23,953 --> 01:19:26,746
Κι ο πολύ δυνατός καφές.
699
01:19:30,763 --> 01:19:33,687
Τι λες για τα χέρια μου;
700
01:19:33,856 --> 01:19:36,231
- Δεν είπε τίποτα. - Έχουν γράσα...
701
01:19:36,403 --> 01:19:38,649
- αλλά είναι τίμια! - Δεν είπε το αντίθετο, αφεντικό.
702
01:19:38,868 --> 01:19:42,790
- Δεν έχει να κάνει με την κόρη μου. - Εξηγήστε του πρώτα.
703
01:19:43,005 --> 01:19:46,128
- Αυτός πρέπει να εξηγήσει. - Αφήστε τον να μιλήσει.
704
01:19:46,303 --> 01:19:50,597
Δε θέλω τις εξηγήσεις του! Οφείλει μια συγνώμη στη Σουζάν!
705
01:19:50,775 --> 01:19:52,485
Κλοντ, δες!
706
01:19:52,989 --> 01:19:56,328
- Το συστημένο σου γράμμα. - Δεν χρειάζεται η ταυτότητά σου.
707
01:19:56,499 --> 01:19:58,494
Πλαστογράφησα την υπογραφή σου.
708
01:19:58,671 --> 01:20:02,426
Δες το γράμμα σου. Έχει και αποστολέα.
709
01:20:02,598 --> 01:20:04,927
"Εθνική Όπερα"
710
01:20:05,104 --> 01:20:09,779
- Τι σε θέλουν; - Tους έστειλα κάτι πριν έξι μήνες.
711
01:20:09,950 --> 01:20:12,280
- Μιαν όπερα. - Έχεις γράψει όπερα;
712
01:20:13,501 --> 01:20:15,995
- Έγραψε μια όπερα! - Ακούτε;
713
01:20:16,175 --> 01:20:17,721
Έγραψε μια όπερα;
714
01:20:17,931 --> 01:20:20,769
Τώρα μου γράφουν ότι δεν τη θέλουν.
715
01:20:20,979 --> 01:20:22,440
Ας το έλεγαν νωρίτερα.
716
01:20:22,650 --> 01:20:25,443
- ’νοιξέ το! - ’νοιξέ το, εσύ.
717
01:20:25,617 --> 01:20:28,456
- Ποιος λέει ότι την απέρριψαν; - Καλά λέει.
718
01:20:28,624 --> 01:20:31,797
- Δεν το γράφει στο φάκελο. - "Κύριε... "
719
01:20:31,967 --> 01:20:35,721
"... περάστε απ'τη Διεύθυνση στις 22 του μηνός, το απόγευμα... "
720
01:20:35,894 --> 01:20:39,814
... αν επιθυμείτε... θερμούς χαιρετισμούς. " - Μάλλον την απέρριψαν.
721
01:20:40,030 --> 01:20:42,442
- Πώς το ξέρεις; - Δεν το ξέρεις.
722
01:20:42,620 --> 01:20:45,876
- Είναι συστημένο γράμμα. - Με "θερμούς χαιρετισμούς".
723
01:20:46,046 --> 01:20:48,672
- Θα έγραφαν μετά από έξι μήνες; - Απ'το Παρίσι;
724
01:20:48,845 --> 01:20:52,053
- Συστημένο γράμμα; - Για να απορρίψουν την όπερά σου;
725
01:20:52,228 --> 01:20:53,809
- Πότε έχουμε 22; - Σήμερα.
726
01:20:53,983 --> 01:20:55,778
- Τι ώρα έχει τρένο για Παρίσι; - Στις 12:30.
727
01:20:55,989 --> 01:20:58,566
- Τι ώρα είναι; - 12:35.
728
01:20:58,787 --> 01:21:01,462
Δεν πιστεύω σε θαύματα. Το τρένο έφυγε.
729
01:21:01,670 --> 01:21:03,167
Και τα αυτοκίνητα, τι τα έχουμε;
730
01:21:03,383 --> 01:21:06,305
- Έτσι είναι. - Με ένα καλό αυτοκίνητο...
731
01:21:06,474 --> 01:21:08,850
- Σε 4 ώρες είμαστε στο Παρίσι! - Φεύγουμε.
732
01:21:18,590 --> 01:21:24,099
Υπάρχει μουσική και μουσική. Να παίζουν τα έργα σου στην Όπερα...
733
01:21:24,313 --> 01:21:27,569
- Είναι ακόμη εδώ; - Μας ακολουθούν.
734
01:21:27,739 --> 01:21:31,660
- Ποιοι; - Οι άλλοι. Το αφεντικό, ο Πολ, ο Λεόν.
735
01:21:37,640 --> 01:21:39,553
Πήγαινε. Εγώ δεν έρχομαι.
736
01:21:39,729 --> 01:21:43,518
Να πεις στο διευθυντή σου να αλλάξει επάγγελμα!
737
01:21:44,993 --> 01:21:47,999
Όλοι σε μένα παραπονιούνται. Περάστε, κύριε.
738
01:21:49,045 --> 01:21:50,791
Έχετε ειδοποίηση;
739
01:21:50,967 --> 01:21:54,091
Έτσι αντιδρούν όλοι, όταν επιστρέφουμε τα χειρόγραφά τους.
740
01:21:54,268 --> 01:21:58,061
- Φυσικά. - Αν ανεβάζαμε ότι μας έστελναν...
741
01:21:58,235 --> 01:22:01,527
- Καταλαβαίνω. - Εσείς τουλάχιστον, καταλαβαίνετε.
742
01:22:01,704 --> 01:22:07,208
Δε δεχόμαστε όλες τις όπερες. Ούτε απαραίτητα και τη δική σας.
743
01:22:07,385 --> 01:22:10,594
Μείνετε εδώ. Θα τη φέρω. Νούμερο 45.
744
01:22:10,770 --> 01:22:13,858
- Τι είπε; - ’κουσες.
745
01:22:15,448 --> 01:22:19,864
Με κάλεσαν, για να πάρω την παρτιτούρα. Δε με θέλουν.
746
01:22:22,467 --> 01:22:25,972
Είστε τυχερός. Αμέσως το βρήκα.
747
01:22:26,143 --> 01:22:28,603
"Ναβουχοδονόσορ"!; Δεν είναι δικό μου.
748
01:22:28,775 --> 01:22:32,731
- Μοιάζω να γράφω τέτοια πράγματα; - Δεν έχετε τα φόντα, κύριε!
749
01:22:34,707 --> 01:22:38,927
Σταθείτε μια στιγμή. Πρέπει να έγινε λάθoς.
750
01:22:41,141 --> 01:22:43,981
Δεν είμαι στενοχωρημένος. Η μουσική τελείωσε για μένα.
751
01:22:44,149 --> 01:22:46,823
Θέλω μόνο να κοιμηθώ. Έστω για μία ώρα.
752
01:22:46,990 --> 01:22:49,866
- Κοιμήσου. - Αν ονειρευτώ, ξύπνα με.
753
01:22:50,040 --> 01:22:52,035
- Φοβάμαι πως θα τους ξαναβρώ... - Ποιους;
754
01:23:14,103 --> 01:23:18,572
Κατάλαβα πως θα γίνω μηχανικός...
755
01:23:19,660 --> 01:23:23,080
... μα ήθελα να γίνω μουσικός.
756
01:23:24,548 --> 01:23:28,504
Τη μουσική μου δεν τη θέλουν...
757
01:23:29,602 --> 01:23:34,107
... γι'αυτό βενζίνη με το λίτρο πουλώ.
758
01:23:34,282 --> 01:23:37,203
Πόσα λίτρα, κύριε; Πενήντα;
759
01:23:38,501 --> 01:23:42,339
Της μοίρας μου ήταν γραφτό.
760
01:23:46,898 --> 01:23:49,061
Ξύπνα... Ονειρεύεσαι.
761
01:23:50,031 --> 01:23:51,231
Ονειρεύεσαι, Κλοντ.
762
01:23:53,792 --> 01:23:55,123
Αλήθεια, ονειρεύομαι!
763
01:23:58,721 --> 01:24:00,931
Κλοντ, ξύπνα. Είναι αργά.
764
01:24:07,326 --> 01:24:12,497
- Μας ξέχασαν, νομίζω. - Πού είμαστε; Μη μένουμε εδώ!
765
01:24:21,572 --> 01:24:25,030
- Κάπου εδώ θα είναι. - Πού να τους βρούμε εδώ;
766
01:24:25,208 --> 01:24:27,537
Ίσως μας περιμένουν κάτω.
767
01:24:28,132 --> 01:24:30,342
Πού είναι η έξοδος;
768
01:24:31,057 --> 01:24:35,310
- Η έξοδος, κύριε; - Ρωτήστε τον κλητήρα.
769
01:24:35,484 --> 01:24:36,861
Δεν ήρθε;
770
01:24:37,072 --> 01:24:39,283
- Ποιος; - Ο δημιουργός που περιμένω.
771
01:24:39,496 --> 01:24:42,169
Ο Κλοντ... Παρτιτούρα Νο 45.
772
01:24:42,378 --> 01:24:45,003
Εδώ είναι, αλλά δε βρίσκω το χειρόγραφο.
773
01:24:45,929 --> 01:24:49,350
Φυσικά, αφού η όπερά του είναι στο γραφείο μου.
774
01:24:49,563 --> 01:24:53,569
- Φέρτε μου τον δημιουργό. - Είναι ο αρραβωνιαστικός της κόρης μου.
775
01:25:03,726 --> 01:25:05,305
Δεν ονειρεύομαι!79188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.