All language subtitles for Les Rivieres Pourpres.(2018).S01E05.La Croisade des Enfants Part 1.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,915 --> 00:00:05,553 Come on dude. 2 00:00:07,115 --> 00:00:09,584 What's your shit? - Wait. 3 00:00:09,595 --> 00:00:11,984 We are making really good money. 4 00:00:16,315 --> 00:00:18,352 Voila. What are you saying now, huh? 5 00:00:19,195 --> 00:00:21,789 Do you check what that is? - A bastard? 6 00:00:21,795 --> 00:00:24,469 That's gold on four legs. - What shoud that? 7 00:00:24,675 --> 00:00:27,667 Are not you normal? Do you want to make dog betting? 8 00:00:27,675 --> 00:00:29,632 Dog racing? Where do you live? 9 00:00:30,555 --> 00:00:33,024 I do not have it for him tamed. 10 00:00:33,035 --> 00:00:35,595 What's this? - I stole the bull. 11 00:00:35,595 --> 00:00:38,872 Do you want to go back to jail? - He will never see me again. 12 00:00:38,875 --> 00:00:41,344 The dog here sniffs drugs, - Yes and? 13 00:00:41,355 --> 00:00:44,950 The all municipal parking lot. - Where do dealers and junkies depend? 14 00:00:45,155 --> 00:00:47,226 Exactly. I have a megaplan. 15 00:00:47,915 --> 00:00:51,795 We go there with the mutt and let him look for the hiding places. 16 00:00:51,795 --> 00:00:54,753 In two hours we have taken care of, my big one. 17 00:00:54,755 --> 00:00:56,905 The main thing, we are inconspicuous. 18 00:00:56,915 --> 00:00:58,792 Come on, time is dead pants. 19 00:00:58,995 --> 00:01:00,952 20 00:01:07,475 --> 00:01:10,035 Really great, dude. Completely unobtrusive. 21 00:01:10,035 --> 00:01:11,469 Shut up. 22 00:01:12,955 --> 00:01:14,389 Come over. 23 00:01:17,475 --> 00:01:20,069 He is hot. He smells the substance already. 24 00:01:20,275 --> 00:01:23,028 He is very keen. 25 00:01:23,035 --> 00:01:24,992 I knew it. 26 00:01:25,195 --> 00:01:27,835 Go on, search. 27 00:01:28,435 --> 00:01:30,711 The skin off. - Shit, that's something to it. 28 00:01:36,595 --> 00:01:38,029 Good boy. 29 00:01:38,555 --> 00:01:41,308 Yes, exactly, I can already smell. Search. 30 00:01:41,755 --> 00:01:43,473 Search, search, search, search, too. 31 00:01:48,995 --> 00:01:51,225 Go away. 32 00:01:53,435 --> 00:01:54,869 What are you doing there? 33 00:01:57,315 --> 00:01:59,386 34 00:01:59,395 --> 00:02:00,829 Go ma! go away. 35 00:02:02,635 --> 00:02:04,069 Damn it. 36 00:02:06,835 --> 00:02:08,792 37 00:02:10,315 --> 00:02:12,784 Such a gross shit, What do we do now? 38 00:02:13,995 --> 00:02:16,111 39 00:02:50,555 --> 00:02:52,512 40 00:02:57,235 --> 00:02:58,908 Hello Leo? 41 00:03:00,195 --> 00:03:01,629 Hello? 42 00:03:02,435 --> 00:03:03,869 Crap. 43 00:03:11,315 --> 00:03:12,749 Salut. 44 00:03:13,875 --> 00:03:15,946 Are you looking for something? No. 45 00:03:17,635 --> 00:03:20,149 If I'm looking for something, I think so too. 46 00:03:24,555 --> 00:03:27,069 So you will not find a lover, Hm. 47 00:03:28,515 --> 00:03:32,588 No reception committee? We must penetrate us alone. OK. 48 00:03:43,835 --> 00:03:45,792 49 00:03:52,115 --> 00:03:54,584 Commissaire Niemans? Höchstpersönlich. 50 00:03:54,595 --> 00:03:58,145 Adjudant-chef Gandolfi. My boss asked me to pick you up. 51 00:03:58,155 --> 00:04:00,544 Lieutenant Camille Delaunay. Enjoyable. 52 00:04:00,555 --> 00:04:03,024 I'm honoured, to work with you. 53 00:04:03,035 --> 00:04:05,424 I dealt intensively ... Let's go? 54 00:04:05,435 --> 00:04:08,154 Yes of course. Should I give you the ... No? OK. 55 00:04:09,555 --> 00:04:11,114 I stand at the exit. Nice. 56 00:04:12,035 --> 00:04:14,151 Would you call us, Gandolfi? 57 00:04:14,155 --> 00:04:16,510 The prosecutor has told us little. 58 00:04:16,515 --> 00:04:20,110 The hand became Friday night discovered by two young men 59 00:04:20,115 --> 00:04:23,506 the one with a stolen Drug Beagle Cannabis searched. 60 00:04:23,515 --> 00:04:27,793 She was taken to the morgue where we go first. 61 00:04:27,795 --> 00:04:31,231 Who are the boys? Benjamin Lemaire and Rachid Benjaoui. 62 00:04:31,235 --> 00:04:34,148 Harmless petty criminals. Have scared. 63 00:04:34,355 --> 00:04:38,064 What is the state of investigation? Were hospitals checked? 64 00:04:38,075 --> 00:04:41,227 No boy with severed hand was delivered. 65 00:04:41,235 --> 00:04:44,148 Also no missing persons or deaths. 66 00:04:44,155 --> 00:04:45,634 That's all? 67 00:04:46,275 --> 00:04:48,744 The investigation is slow. 68 00:04:48,755 --> 00:04:50,234 Why that? 69 00:04:50,435 --> 00:04:53,029 To less people. We are overloaded. 70 00:04:53,035 --> 00:04:55,106 71 00:04:55,115 --> 00:04:56,549 By which? 72 00:05:00,155 --> 00:05:03,386 I asked you a question Gandolfi. By which? 73 00:05:03,955 --> 00:05:06,390 I am not authorized, to answer that. 74 00:05:06,395 --> 00:05:10,104 Yeah, sure. Run right, Come on, drive to the right! 75 00:05:15,275 --> 00:05:17,232 76 00:05:18,995 --> 00:05:20,508 I am listening. 77 00:05:22,195 --> 00:05:23,868 It is in the newspapers. 78 00:05:24,075 --> 00:05:26,271 We investigate in a murder series. 79 00:05:26,275 --> 00:05:28,710 Here are within three months 80 00:05:28,715 --> 00:05:30,945 three women have been murdered. 81 00:05:31,635 --> 00:05:34,946 Under which circumstances? Well, really terrible. 82 00:05:34,955 --> 00:05:38,425 They start slowly, me to get on your nerves 83 00:05:38,435 --> 00:05:41,029 The killer hits her down with the rifle, 84 00:05:41,035 --> 00:05:43,106 raped and mutilated. 85 00:05:43,115 --> 00:05:45,948 Then he shoots them a bullet in the heart. 86 00:05:45,955 --> 00:05:47,389 Are there suspects? 87 00:05:47,595 --> 00:05:49,154 That would be you 88 00:05:49,155 --> 00:05:51,749 with Lieutenant Colonel Mariotte discuss. 89 00:05:52,795 --> 00:05:55,753 Was that it? Can I continue? Yes you can. 90 00:06:00,195 --> 00:06:02,152 91 00:06:44,995 --> 00:06:48,033 Go ahead, I have to call briefly. 92 00:06:52,835 --> 00:06:56,191 "Hello?" Mr. prosecutor? Commissaire Niemans. 93 00:06:56,195 --> 00:06:59,790 I'm calling for serial killings. "That's not the case." 94 00:06:59,795 --> 00:07:01,866 I never drive for nothing anywhere. 95 00:07:02,075 --> 00:07:06,387 For nothing? You have the reference lost to reality, Commissaire. 96 00:07:06,595 --> 00:07:08,632 That came over wrong, I'm sorry. 97 00:07:08,635 --> 00:07:12,754 Why are you calling us without us? to assign the murder cases? 98 00:07:12,755 --> 00:07:15,349 We are supposed to be serial killers to treat with priority. 99 00:07:15,555 --> 00:07:19,435 Read between the lines. "I'm not after guesswork." 100 00:07:19,435 --> 00:07:20,994 Since you are already there, 101 00:07:20,995 --> 00:07:23,794 grab the gendarmerie under the arms, gently. 102 00:07:23,995 --> 00:07:26,908 Put us down on the murders? "Not at all." 103 00:07:27,115 --> 00:07:30,824 Put your expertise available, with sensitivity. 104 00:07:31,035 --> 00:07:34,027 Sensitivity is also one of my great strengths. 105 00:07:42,315 --> 00:07:44,306 (Man) She was in good condition. 106 00:07:44,315 --> 00:07:47,273 Wild animals So they were not on her yet. 107 00:07:47,275 --> 00:07:50,870 Do you have wild animals in the city? That's not unusual. 108 00:07:50,875 --> 00:07:53,469 The animals rummage through our garbage. 109 00:07:53,675 --> 00:07:56,144 How much has she been lying there? 110 00:07:56,355 --> 00:07:59,347 I would say, not 24 hours. 111 00:07:59,555 --> 00:08:02,468 Bonjour, doctor. Are you sure it's a boy? 112 00:08:02,475 --> 00:08:06,309 The bone structure leaves no doubt A boy mix twelve and fifteen. 113 00:08:06,515 --> 00:08:08,825 she got separated in one fell swoop, 114 00:08:08,835 --> 00:08:11,349 with an ax or another slash weapon. 115 00:08:11,355 --> 00:08:13,551 There is nothing about such an injury 116 00:08:13,555 --> 00:08:15,353 or a missing person report. 117 00:08:15,355 --> 00:08:17,915 Could be the victim have left the city? 118 00:08:17,915 --> 00:08:19,474 Unlikely. 119 00:08:19,475 --> 00:08:23,150 Even if he has the injury survived, he would not get far. 120 00:08:23,155 --> 00:08:26,352 He is at the moment probably dead. 121 00:08:26,355 --> 00:08:28,995 What do you mean, which origin he was? 122 00:08:28,995 --> 00:08:30,474 European. How so? 123 00:08:31,275 --> 00:08:33,471 Not North African? No. 124 00:08:34,075 --> 00:08:36,510 Is it possible, that he was already dead, 125 00:08:36,515 --> 00:08:38,472 as you tell him the hand has severed? 126 00:08:38,675 --> 00:08:40,985 No, the condition of the blood vessels shows, 127 00:08:40,995 --> 00:08:43,032 that he has bled extensively. 128 00:08:43,235 --> 00:08:45,146 He lived when it happened. 129 00:08:45,355 --> 00:08:47,790 Where did these scratch marks come from? 130 00:08:47,795 --> 00:08:51,789 These are old wounds. This boy has been abused for years. 131 00:08:51,795 --> 00:08:54,469 The x-rays show fractures of the fingers. 132 00:08:54,475 --> 00:08:57,274 He was beaten, but also handed out. 133 00:08:57,475 --> 00:09:00,706 And the women? The victims of the serial killer? 134 00:09:00,915 --> 00:09:04,112 The dawn murderer? Do you call him that here? 135 00:09:04,315 --> 00:09:07,592 The victims were in the morning killed on the way to work. 136 00:09:07,795 --> 00:09:10,514 I have the autopsy not done. 137 00:09:11,435 --> 00:09:14,029 You.,. They work too on this case? 138 00:09:15,555 --> 00:09:17,592 Thank you, doctor. Thank you. 139 00:09:20,195 --> 00:09:23,074 Send the fingerprints to the central register. 140 00:09:23,075 --> 00:09:25,271 Perhaps the boy has criminal records. 141 00:09:25,275 --> 00:09:29,155 For minors we need the power of the juvenile court. 142 00:09:29,155 --> 00:09:32,830 That can take days. You should Get started right away. 143 00:09:44,075 --> 00:09:46,032 144 00:09:48,195 --> 00:09:50,869 I have a right on this information. 145 00:09:50,875 --> 00:09:53,674 We calm down, please. 146 00:09:53,675 --> 00:09:56,633 Imagine yourself in a row, thank you very much. 147 00:09:56,635 --> 00:09:59,627 Take your personal details, They should wait. 148 00:09:59,635 --> 00:10:02,548 You can not stand that. - (woman) Next. 149 00:10:02,555 --> 00:10:04,910 Colonel Mariotte? Are you from Paris? 150 00:10:04,915 --> 00:10:07,987 Commissaire Niemans, Lieutenant Camille Delaunay. 151 00:10:07,995 --> 00:10:11,226 The prosecutor called I'm looking for an office. 152 00:10:11,235 --> 00:10:13,988 Can we talk? I have no time. 153 00:10:14,195 --> 00:10:16,584 We should be fast to chat. 154 00:10:16,595 --> 00:10:19,394 We could help you ... Commissaire. 155 00:10:19,395 --> 00:10:22,547 They do not turn on yet in another case. 156 00:10:22,555 --> 00:10:25,115 You have here running around a serial killer. 157 00:10:27,555 --> 00:10:29,432 Let it be good, Niemans. 158 00:10:29,435 --> 00:10:33,030 I know that you are a professional, but we can identify ourselves. 159 00:10:33,235 --> 00:10:35,465 (Man) Believe me, this is my! 160 00:10:35,475 --> 00:10:37,034 Why is he screaming like that? 161 00:10:37,235 --> 00:10:39,909 A journalist wrote about your hand. 162 00:10:39,915 --> 00:10:42,225 Since then, only the crazy appear. 163 00:10:42,235 --> 00:10:44,749 The guy thinks that it is his hand. 164 00:10:44,755 --> 00:10:46,985 They have a lot of work in front of him. 165 00:10:47,195 --> 00:10:48,754 One of my men 166 00:10:48,755 --> 00:10:51,668 gives you an overview about the witnesses. 167 00:10:51,675 --> 00:10:53,666 Good Gandolfi, I suppose. 168 00:10:54,635 --> 00:10:57,070 Adjutant-chef Gandolfi, yes. 169 00:10:57,075 --> 00:10:59,715 Good, I'll take care of your office. Verdier! 170 00:11:15,995 --> 00:11:19,670 My grandma would have said you have to good face to the bad Spie! do. 171 00:11:20,275 --> 00:11:23,074 You have a grandma? Yes, what do you think? 172 00:11:24,075 --> 00:11:27,670 That you put me on a baby Supermarket parking space suspended? 173 00:11:28,995 --> 00:11:30,906 What do we start with? 174 00:11:31,115 --> 00:11:33,311 Clatter with Gandolfi the schools off. 175 00:11:33,315 --> 00:11:35,909 Checks whether there were violent conflicts. 176 00:11:36,115 --> 00:11:39,790 I should not be the spinner interrogate without hand? No. 177 00:11:39,795 --> 00:11:42,184 Listen to me at the North Africans. 178 00:11:42,395 --> 00:11:45,069 What is wrong with you with the North Africans? 179 00:11:45,075 --> 00:11:48,625 The hand was not buried. An example was made. 180 00:11:48,835 --> 00:11:52,430 Where is the connection? Sharia, does that tell you something? 181 00:11:52,435 --> 00:11:53,994 Yes and? 182 00:11:53,995 --> 00:11:57,590 If you follow them, your hand must a thief to be knocked off. 183 00:11:57,795 --> 00:12:00,435 OK, I had not thought of that. 184 00:12:00,635 --> 00:12:02,308 I drive to the local newspaper. 185 00:12:02,315 --> 00:12:04,955 Maybe it gives me the gendarmerie a car. 186 00:12:04,955 --> 00:12:08,425 Do you want to investigate? to face the murders? Yes. 187 00:12:08,435 --> 00:12:11,154 Let's hear what you say. You never know. 188 00:12:11,155 --> 00:12:12,987 Maybe that depends. 189 00:12:12,995 --> 00:12:16,226 The severed hand is enough for you not a boy? 190 00:12:16,235 --> 00:12:19,785 A severed hand, three murders. Much for such a small town. 191 00:12:20,635 --> 00:12:24,674 Alright. Let's call, if what is. See you. 192 00:12:27,155 --> 00:12:30,193 I need a car, Gandolfi. Uh ... no problem. 193 00:12:30,995 --> 00:12:34,113 What do you want for one? A civil police vehicle. 194 00:12:34,115 --> 00:12:35,549 Everything was. 195 00:12:36,795 --> 00:12:38,752 196 00:12:52,995 --> 00:12:54,508 (Woman) Hey. are you crazy? 197 00:12:54,715 --> 00:12:57,628 Who are you? Commissaire Niemans. 198 00:12:57,835 --> 00:13:01,191 I read your article about the dawn murderer. 199 00:13:01,395 --> 00:13:03,306 Ah, are you reinforcing? 200 00:13:03,315 --> 00:13:07,274 No, no, I'm looking for the boy, the hand was severed. 201 00:13:11,275 --> 00:13:14,427 I thought, the investigation never gets underway. 202 00:13:17,035 --> 00:13:19,106 Is that why you wrote the article? 203 00:13:19,115 --> 00:13:22,824 Lieutenant Colonel Mariotte is angry. He can me. 204 00:13:24,715 --> 00:13:27,753 why are you interested for the murders? 205 00:13:27,955 --> 00:13:31,630 Do you think that is related? No. Why? 206 00:13:32,355 --> 00:13:36,110 You write about mutilation, but do not mention any detail. 207 00:13:36,315 --> 00:13:38,272 I can not write everything. 208 00:13:38,275 --> 00:13:40,107 Too hard. 209 00:13:40,315 --> 00:13:42,829 You just have to ask your colleagues. 210 00:13:42,835 --> 00:13:45,634 They are unfortunately not very cooperative. Hm. 211 00:13:46,995 --> 00:13:50,590 First, the killer shoots up his victims to hurt her. 212 00:13:50,595 --> 00:13:53,792 He then rapes her with unknown objects. 213 00:13:53,795 --> 00:13:56,594 Bottles, tool handles, something like that. 214 00:13:56,595 --> 00:13:58,791 He slits open his face. 215 00:13:58,795 --> 00:14:02,186 He obviously has one uncontrollable hatred of women. 216 00:14:02,195 --> 00:14:05,313 What is mild cartridge case from the third crime scene? 217 00:14:05,515 --> 00:14:08,109 A small indiscretion an official. 218 00:14:08,115 --> 00:14:11,870 Only I do not know what the ballistic examination revealed. 219 00:14:11,875 --> 00:14:15,231 And the hand? you are apparently not up to date. 220 00:14:15,835 --> 00:14:17,826 Everyone knows where they come from. 221 00:14:20,275 --> 00:14:22,232 222 00:14:39,875 --> 00:14:41,309 That's huge. 223 00:14:43,115 --> 00:14:45,789 This is the only school far and wide. 224 00:14:45,795 --> 00:14:48,071 All children of the area come here. 225 00:14:48,075 --> 00:14:50,874 Are you waiting for me. I need half an hour. 226 00:14:56,555 --> 00:14:59,593 Lieutenant Delaunay? Carole Foumier. 227 00:14:59,595 --> 00:15:01,711 I am the director of this school. 228 00:15:01,715 --> 00:15:03,274 What can I do for you? 229 00:15:03,275 --> 00:15:06,791 I work for the central office against violent crime. 230 00:15:06,795 --> 00:15:08,229 Please come. 231 00:15:17,915 --> 00:15:20,555 Are you here for the murders? No. 232 00:15:20,555 --> 00:15:23,946 I investigate in the case the severed hand. Ah yes. 233 00:15:23,955 --> 00:15:27,471 I read it in the newspaper. I could hardly believe it. 234 00:15:27,475 --> 00:15:29,671 The kids here come from everywhere. 235 00:15:29,675 --> 00:15:31,632 Is someone missing? No. 236 00:15:31,635 --> 00:15:35,754 I would have reported that to the police. We are very strict in the absence. 237 00:15:35,755 --> 00:15:37,632 According to the coroner 238 00:15:37,635 --> 00:15:40,434 is the boy we are looking for been mistreated. 239 00:15:40,635 --> 00:15:43,627 Could that be one of your students hold true? 240 00:15:44,555 --> 00:15:47,229 Since you are badly informed, Lieutenant. 241 00:15:47,235 --> 00:15:50,466 After what you say you should contact another On. 242 00:15:50,475 --> 00:15:52,989 Which place? The home "St. Vincent". 243 00:15:55,075 --> 00:15:58,591 It is a facility for children is right on the edge of the forest. 244 00:15:59,475 --> 00:16:01,671 A kind of social project. 245 00:16:01,675 --> 00:16:05,225 Don come especially children from problem families under. 246 00:16:05,755 --> 00:16:08,668 It does, however a very bad reputation. Why? 247 00:16:09,955 --> 00:16:13,869 In the 90s, they were there a number of children suicide. 248 00:16:13,875 --> 00:16:17,869 The investigation revealed that one abused children there. 249 00:16:18,075 --> 00:16:20,669 There were arrests, Trial. 250 00:16:20,675 --> 00:16:23,474 The home was closed and reopened. 251 00:16:23,475 --> 00:16:26,786 And today? Apparently there is nothing to complain about. 252 00:16:27,675 --> 00:16:30,633 But with such a story always is stuck. 253 00:16:30,835 --> 00:16:34,032 Could there be the disappearance? cover up a child? 254 00:16:34,235 --> 00:16:37,353 Lieutenant, lie to me no words in the mouth. 255 00:16:37,355 --> 00:16:40,234 The responsible people there there is nothing to blame. 256 00:16:40,835 --> 00:16:42,269 Many Thanks. 257 00:16:45,715 --> 00:16:47,911 258 00:16:59,035 --> 00:17:00,992 259 00:17:13,875 --> 00:17:17,345 Who told you about the home? A journalist. And you'? 260 00:17:17,355 --> 00:17:19,187 A headmistress. 261 00:17:19,195 --> 00:17:23,314 I really do not get it, why Mariotte was not here yet. 262 00:17:23,315 --> 00:17:26,751 I'll talk to the other one Bungler that keeps information back. 263 00:17:37,835 --> 00:17:40,509 Why are you silent? the cartridge case? 264 00:17:40,515 --> 00:17:42,074 Ask Mariotte. 265 00:17:42,075 --> 00:17:44,589 That was clear that you say that. What's happening? 266 00:17:44,595 --> 00:17:47,064 Mariotte interests me a shit. 267 00:17:47,075 --> 00:17:49,032 I'm talking to you, damn it. 268 00:17:57,195 --> 00:17:59,584 You really know, how to make friends. 269 00:18:02,195 --> 00:18:04,106 Uh ... Come on, vamos. 270 00:18:09,355 --> 00:18:11,392 I will not stay here. 271 00:18:11,395 --> 00:18:14,945 If you can not sleep, can you work in time? 272 00:18:20,115 --> 00:18:22,709 What do you want? Niemans and Delaunay. 273 00:18:22,715 --> 00:18:24,547 We want to be your director. 274 00:18:24,555 --> 00:18:26,671 Why are you chatting me? Please what? 275 00:18:26,675 --> 00:18:29,872 Why are you chatting me? I dare whom I want, all right? 276 00:18:29,875 --> 00:18:32,230 And now let me through. What is your name? 277 00:18:35,075 --> 00:18:36,634 Hm? Bruno. 278 00:18:36,635 --> 00:18:39,707 Are you an educator here, Bruno? Take us to the director. 279 00:18:39,715 --> 00:18:42,992 Monsieur Durero is not in the house. He has appointments abroad. 280 00:18:43,195 --> 00:18:46,313 It is so quiet here. Where are the children? They learn. 281 00:18:46,315 --> 00:18:48,067 Right after that there is food. 282 00:18:49,195 --> 00:18:50,913 You know why we are here? 283 00:18:50,915 --> 00:18:53,304 Did you get that from the Separated hand belongs? 284 00:18:53,315 --> 00:18:55,591 I read the newspaper, just like everyone else. 285 00:18:55,595 --> 00:18:57,233 Nobody is missed here. 286 00:18:57,435 --> 00:18:59,472 We would like to see the files. 287 00:18:59,475 --> 00:19:02,274 Which files? About the departures, the resident. 288 00:19:02,475 --> 00:19:04,705 What should that do for you? 289 00:19:04,715 --> 00:19:07,355 Hey! Hey! You there! 290 00:19:07,555 --> 00:19:09,671 What are you doing here? 291 00:19:09,675 --> 00:19:11,427 Come here! 292 00:19:11,435 --> 00:19:13,233 What should that be, huh? - Ow! 293 00:19:15,115 --> 00:19:16,753 Come on, hiss off! 294 00:19:16,755 --> 00:19:18,712 295 00:19:28,715 --> 00:19:30,149 What? 296 00:19:30,355 --> 00:19:32,426 Camille ... 297 00:19:32,635 --> 00:19:35,275 Alright, alright. Alright, that's enough. 298 00:19:35,275 --> 00:19:37,232 Go round, 299 00:19:38,995 --> 00:19:40,713 I'll do it. 300 00:19:44,155 --> 00:19:46,590 Stand up. Come on. 301 00:19:47,595 --> 00:19:49,472 Where is the archive? 302 00:19:49,475 --> 00:19:51,432 Hm? The archive, where is it? 303 00:19:56,755 --> 00:19:58,712 304 00:20:23,995 --> 00:20:27,431 I am sorry that I have the Lost nerves. I know. 305 00:20:29,675 --> 00:20:31,427 Did you find something? 306 00:20:32,995 --> 00:20:34,508 If not. 307 00:20:35,515 --> 00:20:39,509 To find out if anyone what to cover up, we need time. 308 00:20:39,515 --> 00:20:41,984 Niemans, these are files from the 90s. 309 00:20:41,995 --> 00:20:45,192 Child abuse scandal which was flown in 1992. 310 00:20:45,195 --> 00:20:48,267 I know about it, but what does that have? to do with our case? 311 00:20:56,515 --> 00:20:58,472 312 00:20:59,755 --> 00:21:02,315 From this booklet pages were torn out. 313 00:21:05,298 --> 00:21:08,450 What's going on here? You can not just enter. 314 00:21:08,458 --> 00:21:10,768 I know who you are, That's not it. 315 00:21:10,978 --> 00:21:15,176 Since when is the Kriminalpolizei 200 km from Paris? 316 00:21:15,378 --> 00:21:18,291 We are not from the CID, Inform yourself. 317 00:21:18,498 --> 00:21:21,217 For questions, please contact to the prosecutor. 318 00:21:21,218 --> 00:21:23,448 You are Nicolas Durero? Yes. 319 00:21:24,138 --> 00:21:25,572 Wonderful. 320 00:21:28,138 --> 00:21:30,857 Are we going for a walk? Somewhat stuffy in here. 321 00:21:33,858 --> 00:21:37,249 Bruno told me what brings you here. They are on the wrong track. 322 00:21:37,258 --> 00:21:38,931 No child has disappeared. 323 00:21:38,938 --> 00:21:41,896 The hand fits the profile a resident. 324 00:21:42,098 --> 00:21:44,817 Which profile? Violent and abused. 325 00:21:44,818 --> 00:21:47,537 I forbid mistreatment. We saw Bruno. 326 00:21:47,738 --> 00:21:49,649 They do not know what's going on here. 327 00:21:49,858 --> 00:21:52,372 Then I pick someone from the youth welfare, 328 00:21:52,378 --> 00:21:56,451 to capture the children and to confirm that none are missing. 329 00:21:56,458 --> 00:22:00,167 Do you want to squander taxes? I also do the interview myself. 330 00:22:00,378 --> 00:22:02,449 You need psychologists for that. 331 00:22:02,458 --> 00:22:05,018 Every conversation must be recorded. 332 00:22:05,218 --> 00:22:08,336 In the presence of one sworn experts. 333 00:22:08,538 --> 00:22:11,178 What happened in the 90s? Old news. 334 00:22:11,378 --> 00:22:12,937 A few sick pigs, 335 00:22:12,938 --> 00:22:16,010 the devilish way have abused their power. 336 00:22:16,018 --> 00:22:19,488 No mutilations? Rape children are not enough? 337 00:22:19,698 --> 00:22:22,895 Who displayed the abuse? The children? No. 338 00:22:23,818 --> 00:22:25,491 The child and youth welfare 339 00:22:25,498 --> 00:22:29,253 led due to the suicides Investigations. 340 00:22:29,258 --> 00:22:32,967 The guilty were convicted. St. Vincent closed. 341 00:22:32,978 --> 00:22:36,573 She 2002 is our institution exemplary. We saw that. 342 00:22:36,778 --> 00:22:39,930 Could be one of the affected children work here today? 343 00:22:40,138 --> 00:22:41,856 What's your point? 344 00:22:42,698 --> 00:22:44,689 Another question. 345 00:22:44,698 --> 00:22:46,894 What is going on here to eat tonight? 346 00:22:47,378 --> 00:22:49,335 347 00:22:51,938 --> 00:22:53,895 348 00:23:04,098 --> 00:23:06,055 349 00:23:18,778 --> 00:23:21,133 Do not you have a second room? No. 350 00:23:21,138 --> 00:23:22,856 The tract here is locked. 351 00:23:22,858 --> 00:23:24,735 This is the only one available. 352 00:23:24,738 --> 00:23:28,254 We saw worse, We are still down. 353 00:23:28,258 --> 00:23:31,171 If you do not like it ... When will we eat? 354 00:23:31,178 --> 00:23:33,328 Mealtime is over. 355 00:23:33,538 --> 00:23:37,452 If you want to eat something, keep it They ran. No lookup. 356 00:23:39,618 --> 00:23:42,736 I start slowly, Mister Muzzle to like. 357 00:23:43,978 --> 00:23:45,412 And hey ... 358 00:23:46,058 --> 00:23:47,617 Top or bottom? 359 00:23:47,618 --> 00:23:49,450 (laughing) Above. 360 00:23:50,498 --> 00:23:52,933 Are you coming? I'll be back in five minutes. 361 00:24:06,218 --> 00:24:08,175 362 00:24:15,338 --> 00:24:17,295 363 00:24:54,138 --> 00:24:56,095 364 00:25:00,178 --> 00:25:02,089 365 00:25:03,698 --> 00:25:05,132 Quiet! 366 00:25:11,178 --> 00:25:12,612 Are you coming? 367 00:25:22,538 --> 00:25:24,814 Under pressure, Gandolfi has admitted 368 00:25:24,818 --> 00:25:27,810 that one at the last talon found a cartridge case. 369 00:25:27,818 --> 00:25:29,252 And? 370 00:25:29,458 --> 00:25:32,177 Caliber 7,5 mm, model 19-29 C. 371 00:25:32,178 --> 00:25:35,455 standard ammunition for the MAS-36 or 36-56. 372 00:25:35,658 --> 00:25:38,218 Aha. Semi-automatic weapon. 373 00:25:38,218 --> 00:25:41,813 Stop doing that! Was during used during the Algerian war. 374 00:25:41,818 --> 00:25:45,049 You have no trace, but there can not be many anymore. 375 00:25:46,498 --> 00:25:48,774 They hold back, because we are there. 376 00:25:49,658 --> 00:25:52,013 I hate them the youth welfare office on the neck. 377 00:25:52,218 --> 00:25:54,414 Concentrate on our case. 378 00:25:54,618 --> 00:25:58,612 We are not here for a rifle to find from the First Value War. 379 00:25:58,618 --> 00:26:00,256 Algerian War. I do not give a shit 380 00:26:00,458 --> 00:26:02,256 We have to find the pig 381 00:26:02,258 --> 00:26:04,852 that a boy cut off the hand. 382 00:26:04,858 --> 00:26:07,168 Shit again. 383 00:26:15,338 --> 00:26:17,295 384 00:26:21,618 --> 00:26:23,689 385 00:26:23,698 --> 00:26:25,655 386 00:26:46,778 --> 00:26:48,610 Everything okay? 387 00:26:52,698 --> 00:26:56,134 I'm sorry. It was not good idea to stay here. 388 00:26:58,578 --> 00:27:01,218 Leo is too grown up in such homes. 389 00:27:03,818 --> 00:27:05,968 No wonder he hates me. 390 00:27:09,218 --> 00:27:11,971 You have to stop to reproach you. 391 00:27:12,818 --> 00:27:15,412 tries to get it out of my head. 392 00:27:15,418 --> 00:27:18,376 Not so easy, if he keeps calling me. 393 00:27:18,938 --> 00:27:20,929 And no word speaks to me. 394 00:27:28,818 --> 00:27:31,287 Why do not you tell him? the truth? 395 00:27:35,938 --> 00:27:38,691 He is now grown up and can understand it. 396 00:27:39,938 --> 00:27:42,817 Nobody will know that except you. 397 00:28:04,458 --> 00:28:06,415 398 00:28:34,618 --> 00:28:36,575 399 00:28:39,178 --> 00:28:41,374 I'm going for a tour. Uh-huh. 400 00:29:13,738 --> 00:29:15,695 401 00:29:23,698 --> 00:29:26,451 Out there something weird is going on. 402 00:29:34,658 --> 00:29:36,615 403 00:29:52,978 --> 00:29:55,413 Yes we'll do that. - Hold your own. 404 00:29:55,418 --> 00:29:57,170 What are you doing? 405 00:29:59,978 --> 00:30:01,491 Police! 406 00:30:08,138 --> 00:30:09,731 407 00:30:22,698 --> 00:30:24,291 Stop, damn it! 408 00:31:11,658 --> 00:31:13,615 409 00:31:42,338 --> 00:31:44,454 410 00:31:49,618 --> 00:31:51,835 411 00:31:54,258 --> 00:31:56,215 412 00:31:59,338 --> 00:32:01,375 Buzz off! 413 00:32:07,338 --> 00:32:09,295 414 00:32:20,498 --> 00:32:22,455 415 00:32:36,098 --> 00:32:38,533 They really cause unrest here. Yes. 416 00:32:39,498 --> 00:32:42,889 The masked person has rest periods yes, strictly followed. 417 00:32:43,418 --> 00:32:44,977 I leave you ma! alone. 418 00:32:44,978 --> 00:32:47,777 I have to have the kids calm down because of your shit. 419 00:32:51,098 --> 00:32:53,408 Everything okay? Yes it's okay. 420 00:32:54,258 --> 00:32:57,535 I asked the overseers Nobody heard something. 421 00:32:57,538 --> 00:33:00,610 We are only allowed to psychologist talk to the children. 422 00:33:00,618 --> 00:33:04,452 Did you look around the home? We have to wait for the police. 423 00:33:05,018 --> 00:33:07,771 The guy who attacked me, knows each other here. 424 00:33:07,778 --> 00:33:09,655 Maybe one of the educators. 425 00:33:09,658 --> 00:33:12,218 Or a former student. Or both. 426 00:33:12,218 --> 00:33:13,970 (Boy) He'll be back. 427 00:33:14,178 --> 00:33:16,488 428 00:33:18,258 --> 00:33:20,056 Do you know him? 429 00:33:20,578 --> 00:33:23,536 He always comes back. Who? 430 00:33:23,538 --> 00:33:26,656 I can not talk about that, otherwise they hurt me. 431 00:33:26,658 --> 00:33:29,332 The educators? No, the other kids. 432 00:33:29,338 --> 00:33:31,215 From Sylvain's gang. 433 00:33:32,018 --> 00:33:34,328 Who is Sylvain? 434 00:33:35,138 --> 00:33:36,936 The boss wants to talk to you. 435 00:33:50,698 --> 00:33:52,496 (Durero) coffee? 436 00:33:52,498 --> 00:33:55,217 Do we bury the hatchet? Not at all. 437 00:33:55,218 --> 00:33:57,368 I talked to Mariotte. 438 00:33:57,578 --> 00:34:00,138 You have to go to our house leave immediately. 439 00:34:00,818 --> 00:34:04,209 And in front of the gendarmerie to answer for your mistakes. 440 00:34:04,218 --> 00:34:06,494 Our mistakes? Which mistakes? 441 00:34:06,698 --> 00:34:09,895 They used a firearm in the presence of children, 442 00:34:09,898 --> 00:34:13,016 children ran around and Acrobats played on the roof. 443 00:34:13,218 --> 00:34:15,016 And what about the attacker? 444 00:34:15,218 --> 00:34:18,688 Who saw this? You or you? The children saw him. 445 00:34:18,698 --> 00:34:20,894 You are allowed to join them do not approach anymore. 446 00:34:21,098 --> 00:34:24,011 An injunction is on the way. 447 00:34:25,018 --> 00:34:27,294 Let's talk about Sylvain's gang. 448 00:34:27,298 --> 00:34:29,733 Who told you about it? Irrelevant. 449 00:34:31,578 --> 00:34:33,455 These are petty criminals. 450 00:34:33,458 --> 00:34:35,096 Basically not vicious. 451 00:34:35,098 --> 00:34:37,328 Sometimes uncontrollable. 452 00:34:37,338 --> 00:34:40,808 And you have to be a scapegoat serve. That means? 453 00:34:40,818 --> 00:34:44,174 There was in Roubaix and surroundings a series of burglaries. 454 00:34:44,178 --> 00:34:46,215 Our children were accused. 455 00:34:46,818 --> 00:34:49,571 Without the slightest proof. What was stolen? 456 00:34:49,778 --> 00:34:51,416 Bra, 457 00:34:51,418 --> 00:34:53,455 Stuffed animals, knickknacks. 458 00:34:53,458 --> 00:34:55,051 Nothing of value. 459 00:34:55,258 --> 00:34:57,818 Can we talk to the gang? Under no circumstance. 460 00:34:58,018 --> 00:35:01,613 If you want to talk to them, the rules apply. 461 00:35:01,618 --> 00:35:04,576 It does not help you either. They will not say anything. 462 00:35:05,138 --> 00:35:07,493 They hit together like pitch and sulfur. 463 00:35:07,698 --> 00:35:10,451 Anyway. Stay somewhere else. 464 00:35:11,418 --> 00:35:14,570 My children have a right on undisturbed night's sleep. 465 00:35:30,738 --> 00:35:32,695 466 00:35:57,418 --> 00:35:59,455 467 00:36:13,338 --> 00:36:15,136 468 00:36:31,498 --> 00:36:33,455 469 00:36:45,858 --> 00:36:48,498 Do not worry, my angel, Dad does not hurt you. 470 00:37:03,538 --> 00:37:05,495 471 00:37:23,138 --> 00:37:24,890 472 00:37:26,218 --> 00:37:29,370 Time to get up, Camille. I'm waiting for you downstairs. 473 00:37:49,818 --> 00:37:52,128 And, slept well? What's this? 474 00:37:53,258 --> 00:37:56,455 The logs of the burglaries, mentioned the Durero. 475 00:37:56,458 --> 00:37:58,813 Gandolfi has it for us dropped off. 476 00:37:58,818 --> 00:38:00,809 Found something already? 477 00:38:00,818 --> 00:38:04,334 They only have bells and whistles Stolen. Nothing of interest. 478 00:38:04,538 --> 00:38:07,132 Are the houses near the home? 479 00:38:07,138 --> 00:38:10,210 Everything within walking distance, if you mean that. 480 00:38:11,338 --> 00:38:14,694 The burglars were safe the children. Sylvain's gang? 481 00:38:16,578 --> 00:38:18,137 Commissaire? 482 00:38:18,138 --> 00:38:21,927 This is Michel Naty, he works in forensic science. 483 00:38:23,098 --> 00:38:25,487 Are you already done with school? 484 00:38:25,498 --> 00:38:29,776 I am currently doing an apprenticeship to the forensic technician. 485 00:38:29,778 --> 00:38:33,408 The experienced colleagues are with the case ... Yes, I know. 486 00:38:34,138 --> 00:38:37,813 Would you please stand outside on us waiting? We'll be right back. Thank you. 487 00:38:40,498 --> 00:38:44,173 I do not understand. No crime scene, but a forensic technician? 488 00:38:44,378 --> 00:38:47,257 We have the hand and fingerprints. 489 00:38:47,258 --> 00:38:50,853 If we all fingerprints to investigate the burglaries 490 00:38:50,858 --> 00:38:52,531 we could find the boy. 491 00:38:52,738 --> 00:38:55,856 That just means that he a thief is not from the home. 492 00:38:56,058 --> 00:38:58,572 Then we could to exert pressure on Durero. 493 00:38:58,578 --> 00:39:01,092 I'm sure, that he knows something about the hand 494 00:39:01,098 --> 00:39:03,772 and the types, who wanted to throw me from the roof. 495 00:39:03,778 --> 00:39:06,531 And who should to remove the fingerprints? 496 00:39:06,538 --> 00:39:07,972 Wait a moment. 497 00:39:10,498 --> 00:39:12,569 498 00:39:12,578 --> 00:39:14,535 Short discussion at twelve, yes? 499 00:39:35,538 --> 00:39:38,610 (Man) That is happened about a month ago. 500 00:39:38,618 --> 00:39:42,577 They hit the window in mine Cake door, to get in . 501 00:39:47,458 --> 00:39:49,017 Here you can see? 502 00:39:53,458 --> 00:39:55,688 Do you need help? 503 00:39:58,698 --> 00:40:01,736 Do you also clean? Clean up? 504 00:40:02,698 --> 00:40:04,769 Clean windows, wipe dust. 505 00:40:04,778 --> 00:40:06,928 Well, I live here alone, so... 506 00:40:08,858 --> 00:40:12,214 What was stolen from you? Trifles. 507 00:40:12,418 --> 00:40:15,171 A grandfather clock, a radio, a knife. 508 00:40:15,178 --> 00:40:18,808 And you have not heard anything? I slept deeply and firmly. 509 00:40:18,818 --> 00:40:21,810 But I know who it was. Oh yes? Who'? 510 00:40:22,018 --> 00:40:25,056 The blanks from the home. They only make trouble. 511 00:40:25,258 --> 00:40:26,976 Why the kids from the home? 512 00:40:26,978 --> 00:40:30,016 Are there no other culprits? That is something different. 513 00:40:30,018 --> 00:40:32,453 In what way? What else? 514 00:40:33,858 --> 00:40:37,089 I have everything I need, OK. Many Thanks. 515 00:40:43,218 --> 00:40:45,175 516 00:41:19,098 --> 00:41:22,614 I am calm Slept upstairs with my babies. 517 00:41:22,618 --> 00:41:25,656 You have not stolen anything? Stolen? 518 00:41:25,658 --> 00:41:27,934 They have which is much worse. 519 00:41:31,098 --> 00:41:33,009 See what they are capable of. 520 00:41:39,258 --> 00:41:42,011 Are you sure, that they were the burglars? 521 00:41:42,018 --> 00:41:43,850 Uh-huh. Who else? 522 00:41:43,858 --> 00:41:47,613 The little body was closest Tomorrow on my doormat. 523 00:41:47,618 --> 00:41:50,895 They had her alive Burned, Lieutenant. 524 00:41:52,018 --> 00:41:55,329 You did not track the ad? Of course not. 525 00:41:56,178 --> 00:41:58,249 In the face of murdered women. 526 00:41:58,258 --> 00:42:01,808 Do you mean, that the police interested in my cat? 527 00:42:06,178 --> 00:42:08,135 528 00:42:12,218 --> 00:42:14,175 529 00:42:14,378 --> 00:42:17,928 Bonjour, the gentlemen. I could Inside are a few questions? 530 00:42:34,938 --> 00:42:36,531 (Naty) I have something. 531 00:42:39,738 --> 00:42:41,297 These fingerprints 532 00:42:43,298 --> 00:42:46,097 fit the severed hand. Where is it from? 533 00:42:46,098 --> 00:42:49,090 From the turpentine canister. Which canister? 534 00:42:49,098 --> 00:42:52,090 I took because of the cat the imprints of everything combustible. 535 00:42:52,298 --> 00:42:54,448 Madness. Well done. 536 00:42:54,458 --> 00:42:57,018 Where is the next? Not far from here. 537 00:43:09,218 --> 00:43:11,175 538 00:43:24,298 --> 00:43:25,732 Naty? 539 00:43:26,858 --> 00:43:29,930 Why did you report the incident? for safety's sake. 540 00:43:29,938 --> 00:43:33,215 Sure, nothing stolen has been? I know my house. 541 00:43:33,418 --> 00:43:35,887 Does the shed belong to you too? Yes. 542 00:43:42,258 --> 00:43:45,489 What's this? One attaches there targets. 543 00:43:45,498 --> 00:43:48,456 Do you practice shooting? Am I not allowed to do that? 544 00:43:48,458 --> 00:43:51,337 It depends, what do you shoot with? A rifle. 545 00:43:51,338 --> 00:43:53,568 May I see it? No. 546 00:43:53,578 --> 00:43:56,969 Why not? Man... They stole my gun. 547 00:43:56,978 --> 00:43:58,810 The brats from the damned home. 548 00:43:59,018 --> 00:44:02,010 Why do you have that not reported to the police? 549 00:44:02,018 --> 00:44:05,613 To tell the truth, I have no valid firearms license. 550 00:44:06,658 --> 00:44:09,571 My father left it to me to Algeria. 551 00:44:09,578 --> 00:44:11,649 What kind of model is your rifle? 552 00:44:11,658 --> 00:44:14,013 It is a MAS-36. 553 00:44:14,018 --> 00:44:16,294 You have it Stolen in late July? Yes. 554 00:44:16,498 --> 00:44:19,217 The first murder of the dawn guller was ... 555 00:44:19,218 --> 00:44:21,858 7th of August. You come with me, Monsieur Gastaigne. 556 00:44:22,058 --> 00:44:24,254 No, wait a minute. Are you waiting. 557 00:44:24,458 --> 00:44:26,893 Hey, hello. Now wait. 558 00:44:26,898 --> 00:44:29,856 I have with the murders to do nothing, believe me. 559 00:44:33,578 --> 00:44:35,535 560 00:44:36,738 --> 00:44:38,172 Yes? 561 00:44:38,898 --> 00:44:40,332 What? 562 00:44:41,618 --> 00:44:43,848 You have found the cartridge cases? 563 00:44:44,298 --> 00:44:47,370 Brilliant, Camille. In a quarter of an hour at the hotel. 564 00:44:47,378 --> 00:44:48,937 No word to Mariotte. 565 00:44:48,938 --> 00:44:51,930 Take the statement from the guy and let him go. 566 00:44:51,938 --> 00:44:53,815 He certainly has nothing to do with it. 567 00:44:54,938 --> 00:44:57,134 And, Camille? Good work. 568 00:44:57,138 --> 00:45:00,415 Now we have the proof that the cases are related. 569 00:45:03,338 --> 00:45:05,614 570 00:45:20,098 --> 00:45:21,930 Hello. - Hello. 571 00:45:34,258 --> 00:45:36,329 572 00:45:40,418 --> 00:45:42,375 573 00:45:49,538 --> 00:45:51,370 What are you doing? 39534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.