All language subtitles for La treve S02E05
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,445 --> 00:00:08,405
مسلسلات NETFLIX الأصليّة
2
00:00:08,845 --> 00:00:12,685
"الحلقة الخامسة"
3
00:01:10,685 --> 00:01:11,485
مرحباً يا "داني".
4
00:01:15,965 --> 00:01:18,485
- ماذا تفعل؟
- لا شيء، أنا...
5
00:01:20,445 --> 00:01:22,325
لا تقلق، لن أُبلغ عنك.
6
00:01:26,125 --> 00:01:27,365
لن أُبلغ عنك...
7
00:01:29,125 --> 00:01:30,045
لو شاركتني.
8
00:01:33,725 --> 00:01:35,245
ألا ترغب في المشاركة يا "داني"؟
9
00:01:39,685 --> 00:01:40,845
هيّا.
10
00:01:40,925 --> 00:01:42,005
لا تخجل.
11
00:01:45,245 --> 00:01:46,405
احقنه هنا.
12
00:01:49,845 --> 00:01:51,125
هيّا، لا تخف.
13
00:03:30,445 --> 00:03:32,165
"(داني باستين)، صورة وحش
14
00:03:32,245 --> 00:03:35,685
طفولته، سجله الإجرامي،
وشهاداته لفهم جرائمه"
15
00:03:36,645 --> 00:03:37,645
"ياسمينا"؟
16
00:03:38,045 --> 00:03:39,405
أيمكنني التحدّث معك للحظات؟
17
00:03:39,485 --> 00:03:40,485
بالطّبع.
18
00:03:40,805 --> 00:03:42,765
ماذا تفعلين مع "يوان بيترز"؟
19
00:03:44,925 --> 00:03:46,925
حاول الاتّصال هنا هذا الصّباح.
20
00:03:47,285 --> 00:03:48,805
هل يساعدك في مشكلة "داني باستين"؟
21
00:03:49,165 --> 00:03:51,405
- إنّه يساعدني فقط.
- مساعدة؟
22
00:03:52,045 --> 00:03:53,605
أتسمعين نفسك؟
23
00:03:53,925 --> 00:03:55,045
إنّه وضع مؤقّت.
24
00:03:55,125 --> 00:03:57,925
- أنت تتحرّين مع مريض!
- كلّا.
25
00:04:01,085 --> 00:04:02,565
كان مريضك يا "ياسمينا".
26
00:04:03,245 --> 00:04:05,205
أتفهمين مسؤولياتك؟
27
00:04:06,685 --> 00:04:08,165
يجب أن تتوقّفي عن ذلك الآن.
28
00:04:09,925 --> 00:04:11,845
حسناً، سأتوقّف.
29
00:04:13,365 --> 00:04:15,125
أيعرف "يوان" بأمر علاقتك بـ"داني"؟
30
00:04:17,245 --> 00:04:18,845
ليست علاقةً صحيةً.
31
00:04:20,404 --> 00:04:21,805
لا تقحمي "يوان" أيضاً.
32
00:05:37,125 --> 00:05:38,685
كذبت علينا يا "داني".
33
00:05:40,645 --> 00:05:42,925
نعلم أنك تواجدت في منزل "دو تيول"
يوم موتها.
34
00:05:46,485 --> 00:05:49,205
أرسلت لك رسالةً نصيّةً
وطلبت منك الحضور.
35
00:05:51,205 --> 00:05:52,045
ماذا كانت تريد؟
36
00:05:52,685 --> 00:05:53,685
لم أكن هناك.
37
00:05:54,925 --> 00:05:57,765
"داني"، لا يمكننا مساعدتك لو كذبت علينا.
38
00:05:59,605 --> 00:06:01,205
ماذا كانت تريد منك؟
39
00:06:03,125 --> 00:06:05,925
لم يكن لديك عمل يومها،
ماذا كانت تريد؟
40
00:06:09,005 --> 00:06:10,165
أجبني يا "داني".
41
00:06:13,365 --> 00:06:14,605
"يوان" محقّ.
42
00:06:15,885 --> 00:06:17,605
يجب أن تخبرنا بما فعلت.
43
00:06:21,445 --> 00:06:22,525
أرادت بعضاً من الـ"إتش".
44
00:06:23,365 --> 00:06:24,365
الهروين؟
45
00:06:25,245 --> 00:06:26,765
كانت تعلم أنّني أتعاطاه.
46
00:06:28,725 --> 00:06:30,645
يومها كانت في حالة انسحاب.
47
00:06:32,125 --> 00:06:33,405
اتصلت بي بشكل متكرّر.
48
00:06:34,165 --> 00:06:36,205
لم أمتلكه ولكنها كانت مصرّةً.
49
00:06:37,885 --> 00:06:39,125
أين أنت؟
50
00:06:40,285 --> 00:06:41,445
لهذا ذهبت.
51
00:06:49,045 --> 00:06:51,405
عندما وصلت هناك كان الباب الأمامي
مفتوحاً.
52
00:07:02,965 --> 00:07:04,845
كان هناك بقع دم على الأرض.
53
00:07:04,925 --> 00:07:05,925
كانت في كلّ مكان.
54
00:07:08,405 --> 00:07:09,605
تتبّعتها
55
00:07:10,485 --> 00:07:11,845
حتّى وصلت إلى الحديقة.
56
00:07:15,645 --> 00:07:16,885
رأيتها
57
00:07:18,365 --> 00:07:19,805
طافيةً في المسبح.
58
00:07:22,565 --> 00:07:24,245
لمَ لم تقل أيّ شيء؟
59
00:07:25,445 --> 00:07:26,605
شعرت بالذعر.
60
00:07:28,925 --> 00:07:30,485
كنت أشعر بالخوف من تلقّي اللوم.
61
00:07:41,685 --> 00:07:43,085
أكنت تعرفين أنّه يتعاطى المخدّرات؟
62
00:07:44,645 --> 00:07:46,045
لمَ لم تخبريني؟
63
00:07:46,285 --> 00:07:47,965
يجب أن أثق بك.
64
00:07:48,165 --> 00:07:49,525
لم أتخيّل أنّه أمر مهمّ.
65
00:07:49,605 --> 00:07:51,365
ماذا؟ هل تمزحين؟
66
00:07:52,125 --> 00:07:53,405
أنا آسفة.
67
00:07:53,845 --> 00:07:55,445
أنت تعلمين أن كلّ شيء مهمّ.
68
00:07:56,085 --> 00:07:58,565
أرغب في معرفة كلّ التّفاصيل عنه.
69
00:07:58,645 --> 00:07:59,925
كلّ سرّ.
70
00:08:00,245 --> 00:08:01,365
أنا آسفة.
71
00:08:05,205 --> 00:08:06,805
أيوجد أيّ شيء آخر يجب أن أعرفه؟
72
00:08:06,885 --> 00:08:08,285
كلّا، أعدك بذلك.
73
00:08:12,005 --> 00:08:14,605
- أتعتقدين أنّه يقول الحقيقة؟
- أجل.
74
00:08:16,805 --> 00:08:17,965
بصراحة...
75
00:08:18,445 --> 00:08:20,045
ماذا كنت ستفعل؟
76
00:08:20,565 --> 00:08:22,085
أكنت ستتصل بالشّرطة؟
77
00:08:26,365 --> 00:08:28,245
عندما وصلت إلى المنزل
78
00:08:28,485 --> 00:08:30,685
هل لاحظت أيّ شيء بالتّحديد؟
79
00:08:31,485 --> 00:08:32,645
ماذا تقصد؟
80
00:08:33,605 --> 00:08:36,085
علامات مقاومة؟ سطو؟
81
00:08:36,845 --> 00:08:38,085
أشياء مفقودة؟
82
00:08:38,365 --> 00:08:39,485
لا أتذكّر.
83
00:08:39,765 --> 00:08:41,445
ركّز يا "داني".
84
00:08:42,563 --> 00:08:44,125
تخيّل المشهد.
85
00:08:45,164 --> 00:08:47,085
كل تفصيلة مهمّة.
86
00:08:53,205 --> 00:08:54,885
اللوحة نُقلت.
87
00:08:55,445 --> 00:08:56,565
أيّ لوحة؟
88
00:08:57,085 --> 00:08:59,885
لوحة السّيّدة "دو تيول" المتواجدة
في غرفة المعيشة.
89
00:09:02,725 --> 00:09:04,165
لم تكن متواجدةً.
90
00:09:05,245 --> 00:09:06,325
اختفت.
91
00:09:50,965 --> 00:09:52,005
هل أنت مستيقظة؟
92
00:09:54,845 --> 00:09:57,325
أشعر بالضّيق لعدم بقائك معنا ليلة أمس.
93
00:09:57,405 --> 00:09:58,645
أجل، أعلم.
94
00:10:00,285 --> 00:10:01,565
استمتعنا بوقتنا.
95
00:10:01,645 --> 00:10:03,525
أعلم، أنا آسفة، شعرت بالإرهاق.
96
00:10:04,405 --> 00:10:05,605
كان يومي مشغولاً.
97
00:10:07,805 --> 00:10:09,205
أجل، لاحظت ذلك.
98
00:10:10,805 --> 00:10:12,045
كنت مغطاةً بالوحل.
99
00:10:13,725 --> 00:10:15,005
أين تعرّضت لهذه القذارة؟
100
00:10:16,325 --> 00:10:17,605
مررت على منزل والدي.
101
00:10:18,485 --> 00:10:20,325
- والدك؟
- أجل.
102
00:10:21,125 --> 00:10:22,605
كان يحتاج إلى المساعدة في الحديقة.
103
00:10:23,845 --> 00:10:25,245
يرغب في زراعة الخضراوات.
104
00:10:25,605 --> 00:10:26,485
حقاً؟
105
00:10:27,045 --> 00:10:28,885
في النهايّة لن يفعل ذلك.
106
00:10:31,085 --> 00:10:33,525
سأذهب للاستحمام.
107
00:11:22,205 --> 00:11:23,805
أين لوحة "أستريد"؟
108
00:11:24,565 --> 00:11:25,525
معذرةً؟
109
00:11:25,605 --> 00:11:26,725
"قابل للكسر"
110
00:11:27,725 --> 00:11:29,325
ألم تتواجد لوحة هنا؟
111
00:11:30,405 --> 00:11:32,125
- أجل.
- أين هي؟
112
00:11:34,125 --> 00:11:34,965
أحرقتها.
113
00:11:35,765 --> 00:11:37,365
أعتقد أنّها كانت هديةً من حبيب.
114
00:11:38,285 --> 00:11:39,285
حبيب؟
115
00:11:39,885 --> 00:11:40,885
من يكون؟
116
00:11:42,485 --> 00:11:46,125
بعد موت "بيرنار" مرت "أستريد" بفترة...
117
00:11:48,525 --> 00:11:49,765
كانت تخرج فيها كثيراً.
118
00:11:50,005 --> 00:11:51,645
قابلت مجموعةً من الفنانين
119
00:11:52,085 --> 00:11:53,405
يسمون "ماغما".
120
00:11:53,845 --> 00:11:56,125
"أستريد" كانت تضاجع المجموعة بأكملها
تقريباً.
121
00:11:56,645 --> 00:11:58,085
لم تكن بخير.
122
00:11:58,845 --> 00:12:00,845
ارتبطت بأحدهم لفترة طويلة.
123
00:12:01,525 --> 00:12:03,285
لم نقابل الرجل قطّ
124
00:12:03,765 --> 00:12:05,445
ولكننا سمعنا صوت سيّارته على الممرّ.
125
00:12:05,965 --> 00:12:07,685
موسيقى وصراخ...
126
00:12:07,885 --> 00:12:09,285
أيّ نوع من الصراخ؟
127
00:12:11,165 --> 00:12:13,765
كانت علاقةً عنيفةً.
128
00:12:17,005 --> 00:12:18,805
أتعرفين اسم ذلك الشخص؟
129
00:12:19,965 --> 00:12:20,925
كلّا.
130
00:12:22,485 --> 00:12:24,045
أعتقد أن اسمه كان "فينسين".
131
00:12:26,005 --> 00:12:27,085
"فينسين"؟
132
00:12:27,485 --> 00:12:28,365
أجل، "فينسين".
133
00:12:28,685 --> 00:12:30,765
كانت اللوحة موقّعة باسمه.
134
00:13:07,525 --> 00:13:08,765
ماذا عن أطروحتك؟
135
00:13:09,085 --> 00:13:11,165
هل انتهيت منها؟ هل سلّمتها؟
136
00:13:11,725 --> 00:13:12,725
تقريباً.
137
00:13:13,965 --> 00:13:16,805
"بول" يزعجنا بشأن أطروحتك.
138
00:13:17,245 --> 00:13:18,805
يقول أنك لن تنتهي منها في الوقت
المحدّد.
139
00:13:18,885 --> 00:13:20,165
سأفعل ذلك.
140
00:13:20,245 --> 00:13:21,485
بالطّبع ستفعل ذلك.
141
00:13:22,685 --> 00:13:25,765
إليك ما عرفته عن تلك الجماعة.
142
00:13:26,365 --> 00:13:27,365
"ماغما".
143
00:13:27,445 --> 00:13:30,125
ولكنني لا أعتبر ما يعرضونه فنّاً.
144
00:13:31,005 --> 00:13:33,685
- حقاً؟
- فنّ هذه المجموعة مكرّر.
145
00:13:34,485 --> 00:13:35,445
أتريد بعضاً منه؟
146
00:13:35,605 --> 00:13:36,805
كلّا، شكراً.
147
00:13:39,245 --> 00:13:42,445
في البداية كانوا سيستثمرون في منزل
في "بومان".
148
00:13:42,645 --> 00:13:46,005
كانوا يميلون إلى الأعمال متعدّدة الحواس
لو كنت تفهم قصدي.
149
00:13:46,605 --> 00:13:47,405
كلّا.
150
00:13:47,885 --> 00:13:51,005
زعموا أنّها شبيهة بأعمال "وارهول".
151
00:13:51,365 --> 00:13:54,885
ولكن الأمر كان أشبه بمجموعة من الأثرياء
الّذين يجتمعون لممارسة طقوس العربدة.
152
00:13:55,725 --> 00:13:56,525
بمعنى آخر
153
00:13:57,925 --> 00:13:59,365
تواجدت بعض المخدّرات
154
00:13:59,445 --> 00:14:02,005
والكثير من الجنس مع القليل من الموهبة.
155
00:14:02,365 --> 00:14:05,205
تواجد ضمنهم شخص اسمه "فينسين"،
أتعرفه؟
156
00:14:05,765 --> 00:14:06,605
كلّا.
157
00:14:06,685 --> 00:14:08,685
ولكنها كانت ظاهرةً منشقةً.
158
00:14:08,765 --> 00:14:11,605
لا أحد في المنطقة اهتمّ بالتّعرّف على
الأعضاء.
159
00:14:15,325 --> 00:14:16,125
حسناً...
160
00:14:17,685 --> 00:14:20,005
يُسمّونه "الفنّ الصّادم".
161
00:14:24,125 --> 00:14:25,245
أليس جميلاً؟
162
00:16:03,645 --> 00:16:06,045
هل كان الحشيش جيّداً؟
163
00:16:07,085 --> 00:16:08,325
هل دخنته كلّه؟
164
00:16:09,925 --> 00:16:10,885
ماذا تريد؟
165
00:16:13,645 --> 00:16:15,645
أعرف أنك سرقته.
166
00:16:18,605 --> 00:16:19,965
لم أسرق أيّ حشيش.
167
00:16:22,085 --> 00:16:23,925
ستحتاج إلى الحماية.
168
00:16:24,725 --> 00:16:28,445
- أخبرتك أنّني لم أسرق شيئاً.
- وأنا أخبرك أنك ستحتاج إلى الحماية.
169
00:16:29,125 --> 00:16:30,325
سأحميك.
170
00:16:32,005 --> 00:16:33,085
لا أمتلك النّقود.
171
00:16:34,965 --> 00:16:37,525
من ذكر النّقود؟
172
00:16:39,405 --> 00:16:42,405
لا تقلق، تعال لزيارتي في الزنزانة...
173
00:16:43,525 --> 00:16:45,045
سنجد حلّاً.
174
00:17:22,124 --> 00:17:23,244
مرحباً يا "داني".
175
00:17:23,324 --> 00:17:24,364
هل أنت بخير؟
176
00:17:25,324 --> 00:17:26,525
أنا بخير...
177
00:17:27,685 --> 00:17:28,885
ما المشكلة؟
178
00:17:29,685 --> 00:17:31,525
هل أردت إخباري بشيء؟
179
00:17:32,965 --> 00:17:34,525
كنت تتصرّف بغرابة سابقاً.
180
00:17:35,845 --> 00:17:36,925
ماذا؟
181
00:17:38,285 --> 00:17:39,645
كنت تُخفي شيئاً.
182
00:17:40,845 --> 00:17:42,085
كلّا، أعدك بذلك.
183
00:17:43,245 --> 00:17:44,085
"داني".
184
00:17:44,725 --> 00:17:46,205
يمكن أن تخبرني بأيّ شيء.
185
00:17:53,445 --> 00:17:55,245
ألن تتخلّي عنّي يا "ياسمينا"؟
186
00:17:56,485 --> 00:17:58,485
كلّا يا "داني"، لم تقول ذلك؟
187
00:18:03,445 --> 00:18:05,005
لا تتخلّي عنّي يا "ياسمينا".
188
00:18:30,005 --> 00:18:31,005
"مريم"؟
189
00:18:36,285 --> 00:18:37,325
"مريم"؟
190
00:18:52,885 --> 00:18:53,885
"مريم"؟
191
00:18:54,045 --> 00:18:55,125
مرحباً.
192
00:18:56,405 --> 00:18:57,405
مرحباً.
193
00:18:59,285 --> 00:19:01,325
طلبت من "زوي" رسمها،
أليس ذلك لطيفاً؟
194
00:19:02,525 --> 00:19:03,685
بلى، لطيف.
195
00:19:04,205 --> 00:19:05,765
حيث إنك لم تتمكّني من القدوم
196
00:19:05,845 --> 00:19:08,485
وقلت إنّها تحتاج النّقود،
لذا فكّرت أنّه لا يوجد مانع.
197
00:19:09,645 --> 00:19:11,245
انظري إلى هذا.
198
00:19:13,005 --> 00:19:14,085
لو نظرت عن قرب...
199
00:19:14,645 --> 00:19:17,525
انتظري، اثبتي مجدّداً،
تنفّسي وقومي بفرد نفسك.
200
00:19:18,285 --> 00:19:20,285
إنّها تشبه "بيتشون" حقّاً.
201
00:19:21,165 --> 00:19:22,565
انظري إلى الوركين.
202
00:19:23,685 --> 00:19:24,965
أليس ذلك رائعاً؟
203
00:19:25,525 --> 00:19:27,165
- بلى، قليلاً.
- أليس كذلك؟
204
00:19:27,245 --> 00:19:28,725
يمكنك ارتداء ملابسك يا "زوي".
205
00:19:29,725 --> 00:19:31,045
سأحضر لك نقودك.
206
00:19:39,805 --> 00:19:41,205
- هل أنت بخير؟
- أجل.
207
00:19:41,525 --> 00:19:44,005
إنّها المرّة الأولى الّتي أفعل فيها ذلك،
إنّه شعور غريب.
208
00:19:44,205 --> 00:19:45,165
أعلم.
209
00:19:46,765 --> 00:19:48,765
إعطاؤها رقمي تصرّف لطيف منك.
210
00:19:50,605 --> 00:19:51,925
هذا مبلغ إضافي.
211
00:19:52,005 --> 00:19:53,245
كنت رائعةً.
212
00:19:54,045 --> 00:19:55,885
- أشكرك مجدّداً.
- شكراً.
213
00:19:55,965 --> 00:19:58,285
عودي في وقت لاحق، أحبّ العمل معك.
214
00:20:05,085 --> 00:20:06,045
سأرتدي ملابسي.
215
00:20:08,965 --> 00:20:10,245
أنا أعشقها.
216
00:20:10,405 --> 00:20:11,885
جسدها مهيب.
217
00:20:20,645 --> 00:20:23,085
"يستغرق الأمر وقتاً طويلاً
218
00:20:23,165 --> 00:20:26,405
للعودة إلى المنزل بعد الظّهيرة
219
00:20:27,365 --> 00:20:29,445
مررت بالنّحل
220
00:20:29,525 --> 00:20:33,805
الّذي يحلّق ببطء على الضّباب
221
00:20:34,365 --> 00:20:35,525
سنتقابل..."
222
00:20:42,725 --> 00:20:45,645
اتصلت بالطّبيب "أوربان"، أرجوك اترك رسالةً.
223
00:20:49,765 --> 00:20:54,085
"لا بأس
224
00:20:54,165 --> 00:20:58,325
ولكن لا بأس
225
00:20:59,765 --> 00:21:03,765
تهطل الأمطار
226
00:21:04,965 --> 00:21:09,685
ولكن لا بأس"
227
00:21:12,405 --> 00:21:14,325
أيمكنني الحصول على كوب من الماء أرجوك؟
228
00:21:20,405 --> 00:21:21,845
غناؤك جميل.
229
00:21:23,645 --> 00:21:24,645
أشكرك.
230
00:21:31,725 --> 00:21:32,845
رأيتك من قبل.
231
00:21:34,845 --> 00:21:36,725
وكنت تجلس في ذلك المكان.
232
00:21:37,525 --> 00:21:38,765
هذا أمر مُحتمل جدّاً.
233
00:21:39,245 --> 00:21:41,845
أنت من نوعيّة الأشخاص الّذين لا يتحدّثون
مع أيّ أحد.
234
00:21:45,485 --> 00:21:46,685
هذا صحيح.
235
00:21:49,885 --> 00:21:51,525
لنقل فقط إنّني أحبّ البقاء بمفردي.
236
00:21:52,045 --> 00:21:53,285
واحتساء بعض المشروبات.
237
00:21:54,765 --> 00:21:55,565
أجل.
238
00:22:00,965 --> 00:22:02,605
ماذا تفعلين هنا؟
239
00:22:04,725 --> 00:22:06,165
أحبّ البقاء بمفردي أيضاً.
240
00:22:17,885 --> 00:22:20,805
توصيلك لي تصرّف لطيف،
ليس هذا طريقك حتّى.
241
00:22:21,165 --> 00:22:22,325
لا أمانع.
242
00:22:26,045 --> 00:22:28,165
يمكنك الوقوف جهة اليسار.
243
00:22:28,365 --> 00:22:29,365
هنا.
244
00:22:30,005 --> 00:22:31,405
- هنا؟
- أجل.
245
00:22:39,005 --> 00:22:40,445
هنا مناسب جدّاً.
246
00:22:43,525 --> 00:22:46,005
لن أتركك هنا بمفردك.
247
00:22:46,445 --> 00:22:47,685
لم لا؟
248
00:22:49,885 --> 00:22:52,245
- هل تنامين في الغابة؟
- أجل.
249
00:22:53,245 --> 00:22:55,285
لدي مأوى في الأمام.
250
00:22:57,485 --> 00:22:58,605
لا تقلق بشأني.
251
00:23:04,045 --> 00:23:06,125
سعدت جدّاً بمقابلتك.
252
00:23:07,685 --> 00:23:08,885
طابت ليلتك.
253
00:23:35,365 --> 00:23:39,245
"الشّرطة"
254
00:24:06,765 --> 00:24:08,445
ما الأمر؟
255
00:24:09,205 --> 00:24:10,405
مرحباً يا "ستيفان".
256
00:24:11,165 --> 00:24:12,525
هل فعلت ذلك؟
257
00:24:17,645 --> 00:24:18,445
كلّا.
258
00:24:18,525 --> 00:24:20,685
اسمع يا "ستيفان"، نعرف أنك فعلت ذلك.
259
00:24:21,085 --> 00:24:24,645
ونعلم أنك فعلت ذلك عند قسم الشّرطة
وفي كلّ المنطقة.
260
00:24:27,045 --> 00:24:28,245
أمعكما إثبات؟
261
00:24:28,525 --> 00:24:30,405
أجل، جارتك شاهدتك.
262
00:24:30,725 --> 00:24:31,805
السّيّدة العجوز؟
263
00:24:32,205 --> 00:24:34,445
أشكّ في ذلك، إنّها مُصابة بالعمى.
264
00:24:35,445 --> 00:24:36,765
أيمكننا رؤيّة غرفتك؟
265
00:24:37,365 --> 00:24:39,245
بالطّبع، هل معكما أمر رسمي؟
266
00:24:40,965 --> 00:24:44,165
كُفّ عن مراوغتنا واسمح لنا برؤيّة غرفتك،
أفهمت؟
267
00:24:44,485 --> 00:24:46,405
لو لمستني فسأوجّه لك الاتهامات.
268
00:24:47,765 --> 00:24:49,885
لنرحل يا "كريم"، لا يوجد هدف من ذلك.
269
00:24:51,165 --> 00:24:52,125
يا لك من حقير!
270
00:24:52,205 --> 00:24:53,245
إلى اللقاء.
271
00:24:55,445 --> 00:24:57,685
سنجمع الشّهادات وسنمسك بهم.
272
00:24:57,765 --> 00:25:00,285
هل نتعامل مع هذا الأمر في ظلّ وجود
جريمة قتل؟
273
00:25:00,765 --> 00:25:01,845
كتابة على الجدران.
274
00:25:01,925 --> 00:25:03,485
كُفّ عن التّفكير في تلك القضيّة.
275
00:25:04,325 --> 00:25:05,845
لا يمكننا القيام بأيّ شيء حالياً.
276
00:25:06,925 --> 00:25:08,125
لنرحل.
277
00:25:18,685 --> 00:25:20,925
"تبّاً لكم!"
278
00:25:33,845 --> 00:25:34,805
أرأيتما هذه؟
279
00:25:35,685 --> 00:25:37,445
المنّ وصل لها بالفعل.
280
00:25:39,205 --> 00:25:41,325
لهذا نرغب في زراعة شجيرات الورد.
281
00:25:42,205 --> 00:25:45,445
شجيرات الورد تجذب الخنافس
والخنافس تأكل المنّ.
282
00:25:46,165 --> 00:25:47,165
ممتاز.
283
00:25:49,405 --> 00:25:50,325
"بوريس"؟
284
00:25:51,485 --> 00:25:52,645
هل أردت رؤيتنا؟
285
00:25:55,205 --> 00:25:56,005
أجل.
286
00:25:58,565 --> 00:25:59,965
أين كنتما يوم الخميس؟
287
00:26:00,805 --> 00:26:01,845
الخميس؟
288
00:26:02,245 --> 00:26:04,605
أجل يا "فابريس"، يوم الخميس،
يوم جريمة القتل.
289
00:26:04,885 --> 00:26:06,845
كنا في السّوق نتسوّل.
290
00:26:07,165 --> 00:26:08,285
تسوّل؟
291
00:26:08,965 --> 00:26:09,805
أجل.
292
00:26:11,805 --> 00:26:13,965
سُرقت بعض الأشياء من منزل "دو تيول".
293
00:26:14,525 --> 00:26:15,605
3 تماثيل
294
00:26:16,045 --> 00:26:17,965
وبعض الأشياء الأخرى، كلّها تساوي الكثير.
295
00:26:19,845 --> 00:26:21,445
أكنتما ستخبرانني لو فعلتما ذلك؟
296
00:26:22,125 --> 00:26:23,725
أقسم إنّنا لم نفعل ذلك يا "بوريس".
297
00:26:24,285 --> 00:26:26,325
"مانو" كان في السّوق يوم الخميس.
298
00:26:26,405 --> 00:26:28,205
لم يركما تتسوّلان.
299
00:26:30,485 --> 00:26:32,125
أين كنتما يا "فابريس"؟
300
00:26:35,085 --> 00:26:36,325
ذهبنا إلى الصّيدليّة.
301
00:26:37,125 --> 00:26:38,485
الصّيدليّة؟
302
00:26:39,045 --> 00:26:41,085
طفلنا كان مُصاباً بالإسهال.
303
00:26:41,165 --> 00:26:43,165
كان مُصاباً بالإسهال يا "بوريس".
304
00:26:43,365 --> 00:26:44,405
نحن آسفان.
305
00:26:45,005 --> 00:26:46,085
ارحلا.
306
00:26:47,005 --> 00:26:48,245
أسامحكما هذه المرّة.
307
00:26:48,925 --> 00:26:51,605
قلت إنك ستدفع لنا اليوم!
308
00:26:52,285 --> 00:26:54,405
نحتاج إلى تلك النّقود، نحن في مشكلة.
309
00:26:55,085 --> 00:26:57,005
ننتظر منذ 3 أيام، لن ننتظر أكثر من ذلك!
310
00:26:57,085 --> 00:26:58,805
لو لم تحضر نقودنا فسنتحدّث.
311
00:26:58,885 --> 00:27:00,605
سنخبر الشّرطة.
312
00:27:02,245 --> 00:27:05,245
لا يناسبنا الأسبوع القادم!
نحتاجها اليوم!
313
00:27:06,605 --> 00:27:07,405
مرحباً؟
314
00:27:08,285 --> 00:27:09,085
مرحباً؟
315
00:27:10,485 --> 00:27:11,525
تبّاً!
316
00:27:15,565 --> 00:27:16,485
ماذا؟
317
00:27:16,565 --> 00:27:18,245
يرغبون في الانتظار، يقولون إنّها مجازفة.
318
00:27:18,565 --> 00:27:21,125
تبّاً له! لنبع هذه الأشياء.
319
00:27:21,725 --> 00:27:22,965
لا يمكن أن نفعل ذلك يا "بييرو".
320
00:27:23,045 --> 00:27:24,845
يجب أن نرحل من هنا يا "زوي".
321
00:27:24,925 --> 00:27:25,925
إلى من سنبيعها؟
322
00:27:26,005 --> 00:27:28,365
لا يهمنا، صائغ أو محوّل نقود.
323
00:27:28,445 --> 00:27:30,205
من يعطينا النّقود يمكن أن يحصل عليها.
324
00:27:30,285 --> 00:27:32,205
أتعرف ما سيحدث لو ضُبطنا؟
325
00:27:32,285 --> 00:27:33,565
سنقول الحقيقة.
326
00:27:33,885 --> 00:27:35,965
لا أحد سيصدقنا يا "بييرو"، لا أحد.
327
00:27:36,045 --> 00:27:37,845
يجب أن نتخلّص من هذه التماثيل!
328
00:27:38,845 --> 00:27:39,845
أبداً! أفهمت؟
329
00:27:40,165 --> 00:27:41,165
أبداً!
330
00:27:41,805 --> 00:27:43,405
لم أفعل كل ذلك هباءً.
331
00:27:43,965 --> 00:27:45,365
سنرحل الليلة.
332
00:28:48,525 --> 00:28:49,325
مرحباً؟
333
00:28:49,405 --> 00:28:50,405
"مريم"؟
334
00:28:51,205 --> 00:28:52,845
مرحباً، أنا "يوان".
335
00:28:52,925 --> 00:28:54,845
مرحباً يا "يوان"، كيف حالك؟
336
00:28:54,925 --> 00:28:56,165
بخير.
337
00:28:56,645 --> 00:28:58,285
آسف على إزعاجك.
338
00:28:59,325 --> 00:29:01,045
أتعرفين
339
00:29:01,525 --> 00:29:03,645
رسَاماً في المنطقة يُسمّى "فينسين"؟
340
00:29:04,325 --> 00:29:05,125
"فينسين"؟
341
00:29:05,205 --> 00:29:08,365
أجل، لا أعرف اسمه الأخير
ولكنه يوقع باسم "فينسين".
342
00:29:09,525 --> 00:29:10,765
ماذا يرسم؟
343
00:29:10,845 --> 00:29:12,245
لا أعرف حقّاً.
344
00:29:12,965 --> 00:29:14,245
أشخاص على ما أعتقد.
345
00:29:15,005 --> 00:29:16,845
هذا أمر مبهم جدّاً.
346
00:29:17,445 --> 00:29:18,485
أهو معروف؟
347
00:29:19,325 --> 00:29:20,365
لا أعرف.
348
00:29:20,965 --> 00:29:22,205
لا أعرفه.
349
00:29:25,045 --> 00:29:27,165
ماذا عن جماعة "ماغما"؟
350
00:29:27,245 --> 00:29:28,445
هل سمعت عنها؟
351
00:29:29,365 --> 00:29:30,365
كلّا، لم؟
352
00:29:31,085 --> 00:29:35,805
إنّهم من هذه المنطقة،
لذا فكّرت أنّك ربّما تعرفينهم.
353
00:29:36,485 --> 00:29:39,085
إنّهم جماعة من الفنّانين، إنّهم بشكل ما...
354
00:29:41,085 --> 00:29:42,085
فاسقون.
355
00:29:44,285 --> 00:29:46,845
- فاسقون؟
- أجل، آسف على هذا المصطلح المكرّر.
356
00:29:47,165 --> 00:29:48,645
كلّا، لا بأس.
357
00:29:48,725 --> 00:29:50,845
أحياناً أتساءل عن وجهة نظرك عني يا "يوان".
358
00:29:50,925 --> 00:29:53,005
كلّا، ليس الأمر كذلك مطلقاً...
359
00:29:53,085 --> 00:29:54,125
ولكن فقط...
360
00:29:55,245 --> 00:29:58,805
حيث إنّنا نعيش في بلدة صغيرة
ويطلقون على أنفسهم لقب الفنّانين...
361
00:29:58,885 --> 00:30:00,765
فكّرت أنّك ربّما تعرفينهم.
362
00:30:01,565 --> 00:30:03,645
كلّا، لم أسمع عنهم قطّ.
363
00:30:05,845 --> 00:30:07,485
- حسناً.
- أهذا كل شيء؟
364
00:30:07,845 --> 00:30:08,645
أجل.
365
00:30:10,045 --> 00:30:11,685
هل سنتقابل غداً لاحتساء المشروبات؟
366
00:30:11,805 --> 00:30:12,645
أجل.
367
00:30:14,125 --> 00:30:15,085
إلى اللقاء غداً.
368
00:30:15,365 --> 00:30:16,445
إلى اللقاء.
369
00:31:19,685 --> 00:31:21,525
كان مريضك يا "ياسمينا".
370
00:31:22,045 --> 00:31:23,925
لديك مسؤوليات.
371
00:31:25,125 --> 00:31:26,845
يجب أن تتوقّفي عن ذلك الآن.
372
00:31:27,845 --> 00:31:29,765
ألن تتخلّي عنّي يا "ياسمينا"؟
373
00:31:30,725 --> 00:31:31,965
لا تتخلي عني.
374
00:31:41,845 --> 00:31:44,205
ألم تتحدّث معك قطّ عن جماعة تُسمّى
"ماغما"؟
375
00:31:44,485 --> 00:31:46,285
كلّا، اسمع.
376
00:31:46,365 --> 00:31:50,645
لو كان المدعوّ "فينسين" حبيبها حقّاً
فلم تكن ستحدّثني "أستريد" عنه.
377
00:31:51,525 --> 00:31:54,165
كانت "أستريد" تمتلك دفتراً شخصياً
في مكتب منزلها.
378
00:31:55,085 --> 00:31:56,725
أيمكنني سؤالك عمّا تفعله؟
379
00:31:57,085 --> 00:31:59,685
يمكن أن تجد بعض المعلومات فيه.
380
00:32:02,765 --> 00:32:04,885
"أستريد" كانت صديقةً حميمةً.
381
00:32:06,925 --> 00:32:08,405
ولكنني لم أعرف كل شيء.
382
00:32:08,485 --> 00:32:10,365
كانت تمتلك بعض الجوانب الغامضة.
383
00:32:11,085 --> 00:32:12,485
مثل الجميع.
384
00:32:12,685 --> 00:32:13,725
معذرةً؟
385
00:32:13,925 --> 00:32:15,325
كلّا، لا شيء.
386
00:32:15,405 --> 00:32:17,045
يجب أن أنهي المكالمة.
387
00:32:17,285 --> 00:32:18,725
أشكرك على كل شيء.
388
00:32:25,325 --> 00:32:26,805
ألم تغيّر رأيك؟
389
00:32:29,085 --> 00:32:29,885
كلّا.
390
00:32:39,685 --> 00:32:40,685
تفضّلي.
391
00:32:42,245 --> 00:32:43,645
سأسمح لك بالاستقرار.
392
00:32:46,445 --> 00:32:48,805
أخبريني لو احتجت أيّ شيء.
393
00:33:12,405 --> 00:33:13,605
رائحتك زكيّة.
394
00:33:17,125 --> 00:33:18,085
هل أنت بخير؟
395
00:33:25,965 --> 00:33:27,005
ما المشكلة؟
396
00:33:27,285 --> 00:33:28,165
لا شيء.
397
00:33:29,125 --> 00:33:30,405
هل أنت غاضبة بسبب "زوي"؟
398
00:33:31,085 --> 00:33:31,965
كلّا.
399
00:33:32,845 --> 00:33:35,165
أنت من أخبرتني أنّها تحتاج النّقود.
400
00:33:36,005 --> 00:33:37,245
أخبرتك أنّه لا يوجد مشكلة.
401
00:33:39,325 --> 00:33:40,485
هل ستذهبين إلى الحفل؟
402
00:33:41,005 --> 00:33:42,565
أهذا سبب توتّرك؟
403
00:33:42,805 --> 00:33:45,005
لست متوتّرةً، ينتابني الفضول فقط.
404
00:33:45,405 --> 00:33:46,485
من سيكون هناك؟
405
00:33:46,565 --> 00:33:47,965
لا أعرف يا "كاميل".
406
00:33:48,045 --> 00:33:50,605
هذه هي الفكرة، لا نعرف أبداً
من سيتواجد هناك.
407
00:33:52,925 --> 00:33:54,885
ولكنّهم كلّهم ودودون.
408
00:33:57,725 --> 00:33:59,925
لن تكوني بمفردك، ثقي بي.
409
00:34:00,445 --> 00:34:01,285
هل اتّفقنا؟
410
00:34:14,005 --> 00:34:16,164
مرحباً، أنا "زوي"، اترك رسالةً.
411
00:34:17,364 --> 00:34:19,085
مرحباً يا "زوي"، هذا أنا.
412
00:34:19,405 --> 00:34:20,485
"كاميل".
413
00:34:22,204 --> 00:34:23,764
أردت فقط التحدّث معك.
414
00:34:25,085 --> 00:34:26,445
أرجوك عاودي الاتصال بي.
415
00:34:27,445 --> 00:34:29,244
أسرعي! أوشكنا على الوصول إلى الطريق!
416
00:34:34,485 --> 00:34:35,724
أسرعي يا "زوي"!
417
00:34:37,525 --> 00:34:39,125
- هيّا!
- احملها أنت إذاً.
418
00:34:39,844 --> 00:34:41,324
أعطيها لي.
419
00:34:44,125 --> 00:34:45,324
رائع!
420
00:34:48,125 --> 00:34:49,324
وجدتكما!
421
00:34:50,405 --> 00:34:52,005
ألم يعد أحد يعترف بالوداع؟
422
00:34:52,764 --> 00:34:54,445
ليس الأمر كما تظنّ يا "بوريس".
423
00:34:54,965 --> 00:34:56,804
ولكن...
424
00:34:58,965 --> 00:35:00,965
ماذا يوجد في حقيبتك؟
425
00:35:01,045 --> 00:35:02,045
لا شيء.
426
00:35:08,605 --> 00:35:10,685
أهذه تماثيل "دو تيول"؟
427
00:35:32,045 --> 00:35:33,685
أيمكن أن أطرح عليك سؤالاً؟
428
00:35:34,485 --> 00:35:35,685
أجل، بالطّبع.
429
00:35:37,325 --> 00:35:39,685
لم انفصلت عن شريكك؟
430
00:35:45,245 --> 00:35:46,845
لست مضطرةً إلى الإجابة عن ذلك.
431
00:35:47,725 --> 00:35:49,045
كلّا، لا بأس.
432
00:35:50,885 --> 00:35:52,485
فاجأني السؤال فقط.
433
00:35:53,125 --> 00:35:54,925
عادةً أطرح أنا الأسئلة.
434
00:36:00,205 --> 00:36:03,445
لا يوجد سبب واحد،
ولكن توجد أسباب صغيرة متعدّدة.
435
00:36:04,925 --> 00:36:06,005
أتفهّم ذلك.
436
00:36:14,525 --> 00:36:16,125
لم أُجهض.
437
00:36:16,565 --> 00:36:17,645
حقّاً؟
438
00:36:19,445 --> 00:36:20,245
كلّا.
439
00:36:23,045 --> 00:36:24,445
أنجبت فتاةً صغيرةً.
440
00:36:28,525 --> 00:36:29,805
كان اسمها "سارا".
441
00:36:34,405 --> 00:36:35,845
ماتت العام الماضي.
442
00:36:38,045 --> 00:36:39,445
كان عمرها 21 شهراً.
443
00:36:40,165 --> 00:36:41,085
يا إلهي!
444
00:36:42,205 --> 00:36:44,045
كانت مريضةً، لم نتمكّن من مساعدتها.
445
00:36:46,605 --> 00:36:47,805
أنا آسف.
446
00:36:49,205 --> 00:36:50,685
لم تكن تعلم.
447
00:36:56,965 --> 00:36:58,885
كان الأمر صعباً وقت موتها.
448
00:37:00,245 --> 00:37:02,645
وجدنا أنفسنا في ذلك المنزل الصّغير
449
00:37:02,725 --> 00:37:04,245
الّذي يحتوي على تلك الغرفة الفارغة.
450
00:37:06,925 --> 00:37:08,925
"إيريك" كان يعمل بشكل جنوني.
451
00:37:10,005 --> 00:37:11,085
أمّا بالنّسبة إليّ...
452
00:37:14,085 --> 00:37:15,485
فقد بدأت العمل بدوام كامل.
453
00:37:19,565 --> 00:37:20,805
لم أكن أمتلك الخيار.
454
00:37:24,125 --> 00:37:25,645
لم يعد هناك شيء منطقي.
455
00:37:27,125 --> 00:37:29,045
كنت أشغل وقتي لكيلا أنهار.
456
00:37:31,365 --> 00:37:33,685
وقتها خرج "داني" من السّجن.
457
00:37:35,005 --> 00:37:36,205
جاء لزيارتي.
458
00:37:36,845 --> 00:37:38,125
كان يحتاج المساعدة.
459
00:37:39,245 --> 00:37:40,805
يجب أن ننقذه يا "يوان".
460
00:38:36,765 --> 00:38:38,605
- تبّاً لك!
- وغد!
461
00:39:14,405 --> 00:39:15,485
طاب مساؤكم.
462
00:39:27,605 --> 00:39:29,765
يسعدني تمكنكما من الحضور.
463
00:39:36,205 --> 00:39:37,525
يؤسفني ما حدث لـ"أستريد".
464
00:39:39,645 --> 00:39:42,405
- ما حدث كان بشعاً.
- أجل.
465
00:39:42,845 --> 00:39:44,365
أقدّم لك "كاميل".
466
00:39:45,445 --> 00:39:46,325
مرحباً.
467
00:39:47,005 --> 00:39:48,165
سعدت بمقابلتك.
468
00:39:48,245 --> 00:39:50,445
سأخبرك بما سيحدث هذه الأمسية.
469
00:39:51,045 --> 00:39:52,285
سأعود سريعاً.
470
00:39:54,845 --> 00:39:55,725
رافقيني.
471
00:39:56,525 --> 00:39:58,205
سترين أنّ الأمر بسيط جدّاً.
472
00:40:02,045 --> 00:40:03,045
اختاري واحدةً.
473
00:40:11,685 --> 00:40:13,045
"تفّاح"
474
00:40:13,405 --> 00:40:14,405
تفّاح.
475
00:40:16,045 --> 00:40:17,525
هذا أمر رائع يا "تفّاحة".
476
00:40:20,125 --> 00:40:21,685
ألن ترتدي "مريم" واحدةً؟
477
00:40:23,805 --> 00:40:25,725
لا نستخدم الأسماء هنا.
478
00:40:26,805 --> 00:40:28,405
الليلة اسمك "تفّاحة".
479
00:40:28,765 --> 00:40:29,565
أفهمت؟
480
00:40:29,885 --> 00:40:30,765
حسناً.
481
00:40:33,645 --> 00:40:34,645
ادخلي.
482
00:40:35,765 --> 00:40:36,885
استمتعي بوقتك.
483
00:40:37,685 --> 00:40:38,885
سننادي عليك.
484
00:43:48,645 --> 00:43:49,685
"تفّاحة"؟
485
00:43:51,725 --> 00:43:52,725
اتبعيني.
486
00:44:10,045 --> 00:44:11,365
انتظري هنا.
487
00:44:28,685 --> 00:44:30,005
يمكنك الدخول.
488
00:45:16,365 --> 00:45:18,525
ترجمة "ميّ جمال"
38737