Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,960 --> 00:00:34,456
О ля-ля.
2
00:00:34,480 --> 00:00:37,976
Что она здесь делает? Че я с тобой пришел.
3
00:00:38,000 --> 00:00:41,500
А вот и я.
4
00:00:41,530 --> 00:00:43,380
А вот и я.
5
00:00:43,460 --> 00:00:46,430
А Вы че здесь делаете? Живем.
6
00:00:47,990 --> 00:00:49,310
Извините
7
00:00:49,340 --> 00:00:53,460
не думал, что вы так быстро вернетесь.
8
00:00:53,660 --> 00:00:56,370
Викуля
9
00:00:56,480 --> 00:00:59,460
это просто недоразумение.
10
00:00:59,490 --> 00:01:01,710
Я хочу чтобы это недоразумение
11
00:01:01,740 --> 00:01:03,750
от нас съехало.
12
00:01:03,820 --> 00:01:06,020
Вика я обещаю он съедет.
13
00:01:06,090 --> 00:01:09,586
Макс мне твои обещания уже вот где.
14
00:01:09,610 --> 00:01:13,110
Ты обещал мне, что твой брат
15
00:01:13,140 --> 00:01:16,636
проживет у нас неделю, ты обещал с
Германом поговорить по поводу сушефства.
16
00:01:16,660 --> 00:01:20,260
Ты обещал мне носки не разбрасывать
17
00:01:20,290 --> 00:01:21,900
ну во-первых носки я уже не разбрасываю
18
00:01:22,040 --> 00:01:25,536
с Германом я уже поговорил.
Когда? Сегодня.
19
00:01:25,560 --> 00:01:28,380
Вернее вчера,
а сегодня решил тебе рассказать.
20
00:01:30,880 --> 00:01:34,376
Ну и что Герман?
Он сказал, что он очень заинтересован
21
00:01:34,400 --> 00:01:35,800
в таком су шефе как я.
22
00:01:38,840 --> 00:01:40,010
Правда?
23
00:01:40,080 --> 00:01:42,880
Правда в том,
что конечно ни с кем не говорил.
24
00:01:42,920 --> 00:01:45,890
Потому что легко сказать стать су шефом.
25
00:01:53,080 --> 00:01:56,580
Су шеф главный на кухне,
ведь пока шеф витает в облаках
26
00:01:56,610 --> 00:02:00,106
в поисках новых рецептов, су-шеф
27
00:02:00,130 --> 00:02:03,626
прикрывает тылы взваливая на
себя весь груз ответственности
28
00:02:03,650 --> 00:02:07,150
за работу кухни
Надя спагетти Карбонара.
29
00:02:07,180 --> 00:02:10,676
Канат луковый суп.
30
00:02:10,700 --> 00:02:14,200
Миша антрекоты бегом
короче быть су шефом не просто сложно
31
00:02:14,230 --> 00:02:17,726
а супер сложно.
32
00:02:17,750 --> 00:02:21,246
Слушай у меня рук на равно не хватает
33
00:02:21,270 --> 00:02:22,316
ну я если у тебя в подчинении
34
00:02:22,340 --> 00:02:25,836
появляется твой бывший начальник
35
00:02:25,860 --> 00:02:27,050
то работа вообще становится
36
00:02:27,190 --> 00:02:29,680
адом
37
00:02:29,830 --> 00:02:32,110
возьмите пожалуйста рагнон де вуаля крем.
38
00:02:32,230 --> 00:02:34,500
Если ты хотел сказать
39
00:02:34,530 --> 00:02:38,026
телячьи почки в сметане,
то это произносится.
40
00:02:38,050 --> 00:02:39,380
Руньен де ву аля крем.
41
00:02:39,540 --> 00:02:41,670
А то, что ты сказал я готовить не умею
42
00:02:41,700 --> 00:02:43,850
о пойду покурю.
43
00:02:52,560 --> 00:02:54,500
Хотите я постучу?
44
00:02:54,990 --> 00:02:56,920
Спасибо, я сам
45
00:02:57,110 --> 00:02:58,500
в смысле
46
00:02:58,910 --> 00:03:00,020
хотел поговорить.
47
00:03:03,730 --> 00:03:05,570
Прошу.
48
00:03:08,700 --> 00:03:09,740
Ну, ну я Вас слушаю
49
00:03:11,280 --> 00:03:12,290
у нас
50
00:03:12,340 --> 00:03:14,040
вернее у вас
51
00:03:14,380 --> 00:03:15,570
нет су-шефа
52
00:03:15,640 --> 00:03:17,270
я бы мог попробовать
53
00:03:17,340 --> 00:03:19,460
если Вы как бы не против.
54
00:03:19,550 --> 00:03:20,640
Вы?
55
00:03:21,760 --> 00:03:24,160
Ну нет так нет.
56
00:03:24,250 --> 00:03:25,656
Ну нет ну почему же,
мне как раз нужен вот такой
57
00:03:25,680 --> 00:03:27,000
молодой
58
00:03:27,040 --> 00:03:28,610
уверенный в себе
59
00:03:29,260 --> 00:03:30,330
как Вы су шеф.
60
00:03:34,130 --> 00:03:37,770
Что-то Вы не очень радуетесь?
А я просто не только молодой и уверенный
61
00:03:37,920 --> 00:03:38,970
но еще и очень сдержанный.
62
00:03:47,700 --> 00:03:49,090
Пусть Виктор Петрович
63
00:03:49,150 --> 00:03:50,150
будет су-шефом
64
00:03:50,690 --> 00:03:52,610
он старше, опытнее
65
00:03:52,650 --> 00:03:53,650
а я так не могу больше
66
00:03:54,390 --> 00:03:55,800
что Вас он не слушается.
67
00:03:59,610 --> 00:04:00,610
Послушайте Лев
68
00:04:01,380 --> 00:04:02,970
не смотря на то, что Виктор Петрович
69
00:04:03,070 --> 00:04:04,630
старше, опытнее, он Ваш подчиненный
70
00:04:05,950 --> 00:04:08,000
если он не подчиняется
возьмите и накажите его.
71
00:04:11,230 --> 00:04:12,420
Виктора Петровича?
72
00:04:13,270 --> 00:04:14,270
Да.
73
00:04:15,670 --> 00:04:17,600
Кто тут не слушается, а?
74
00:04:17,650 --> 00:04:21,200
Кто не слушается? А больно.
75
00:04:21,230 --> 00:04:24,730
Больно, ты что?
76
00:04:28,610 --> 00:04:29,610
Нет я
77
00:04:30,230 --> 00:04:31,540
не могу
78
00:04:31,920 --> 00:04:33,700
Лев это нужно для него
79
00:04:33,920 --> 00:04:34,930
для его же блага
80
00:04:35,650 --> 00:04:37,520
если его дисциплинировать он опять
81
00:04:37,550 --> 00:04:38,560
что-нибудь натворит
82
00:04:38,800 --> 00:04:40,840
кстати завтра Николай Андреич будет обедать
83
00:04:40,870 --> 00:04:41,920
со своим бизнес партнером
84
00:04:41,950 --> 00:04:42,960
заказал королевского
85
00:04:43,040 --> 00:04:44,260
краба
86
00:04:44,290 --> 00:04:45,610
проследите чтобы привезли свежего
87
00:04:45,770 --> 00:04:46,780
и как-то
88
00:04:47,110 --> 00:04:48,110
построже с ним
89
00:04:48,540 --> 00:04:49,540
с крабом?
90
00:04:54,500 --> 00:04:55,510
Коллеги.
91
00:04:58,670 --> 00:04:59,950
Минуточку внимания
92
00:04:59,980 --> 00:05:02,310
хочу представить Вам нашего нового
93
00:05:02,340 --> 00:05:03,340
су шефа.
94
00:05:03,380 --> 00:05:05,050
Лавров Максим
95
00:05:05,260 --> 00:05:06,270
Вениаминович
96
00:05:06,730 --> 00:05:07,860
прошу любить и жаловать.
97
00:05:11,140 --> 00:05:14,640
В ноги кланяйтесь новому су шефу.
98
00:05:19,110 --> 00:05:20,120
Макс че происходит?
99
00:05:20,450 --> 00:05:21,890
Ты как к су шефу обращаешься, холоп?
100
00:05:21,960 --> 00:05:24,000
Максим Леонидыч
101
00:05:24,200 --> 00:05:26,520
в начальники выбились.
102
00:05:27,760 --> 00:05:28,786
У меня кстати тоже хорошие новости
103
00:05:28,810 --> 00:05:30,010
я квартиру решил снять
104
00:05:30,610 --> 00:05:32,360
ага, а где денег взял?
105
00:05:32,570 --> 00:05:33,570
Почку продал?
106
00:05:33,950 --> 00:05:35,440
Нет
107
00:05:36,200 --> 00:05:37,210
мне мама прислала
108
00:05:37,460 --> 00:05:39,160
здесь 60 тысяч
109
00:05:39,190 --> 00:05:41,310
сними себе квартиру
110
00:05:41,350 --> 00:05:42,730
такую дорогую?
111
00:05:42,760 --> 00:05:43,780
Такую дешевую
112
00:05:43,810 --> 00:05:46,560
это за первый месяц и за последний
113
00:05:46,590 --> 00:05:48,020
и Максу ни слова.
114
00:05:48,050 --> 00:05:51,420
Здорово
я вот нашел несколько вариантов
115
00:05:51,650 --> 00:05:53,130
счас еду смотреть
116
00:05:53,170 --> 00:05:56,666
ну все давай давай удачи.
117
00:05:56,690 --> 00:05:58,600
Лошарик
118
00:05:58,650 --> 00:06:00,230
ничего не забыл?
119
00:06:00,470 --> 00:06:01,830
Ты как это сделал?
120
00:06:01,860 --> 00:06:03,080
Незаметно?
121
00:06:03,200 --> 00:06:04,590
А в метро еще незаметней вытащат
122
00:06:04,670 --> 00:06:06,140
пусть у меня полежат, целее будут
123
00:06:06,350 --> 00:06:07,680
хату найдешь, заберешь
124
00:06:08,880 --> 00:06:12,100
ладно.
125
00:06:12,150 --> 00:06:13,750
Для Вас первое поручение
126
00:06:13,900 --> 00:06:15,930
нам нужно сократить штат
127
00:06:15,960 --> 00:06:20,230
пожалуйста увольте какого-нибудь повара,
любого
128
00:06:20,290 --> 00:06:21,510
на Ваше усмотрение.
129
00:06:23,810 --> 00:06:25,060
Ну Вы же хотели су шефом?
130
00:06:40,300 --> 00:06:41,310
Он точно
131
00:06:41,340 --> 00:06:43,020
королевский? Конечно
132
00:06:43,270 --> 00:06:44,360
самый королевский
133
00:06:44,620 --> 00:06:46,780
посмотри какие у него благородные глаза
134
00:06:47,160 --> 00:06:50,160
я тебе отвечаю даже принц Чарльз
не такой королевский как этот краб.
135
00:06:51,460 --> 00:06:53,140
А Виктор Петрович Вы же не заняты?
136
00:06:53,660 --> 00:06:55,230
Помогите пожалуйста Тимуру с разгрузкой
137
00:06:55,280 --> 00:06:56,570
ой не могу
138
00:06:57,020 --> 00:07:00,516
мне счас жизненно необходимо покурить
139
00:07:00,540 --> 00:07:02,740
этого попроси, если живой сползает.
140
00:07:07,510 --> 00:07:08,530
Виктор Петрович.
141
00:07:08,610 --> 00:07:10,960
Да Мне надоели Ваши выходки
142
00:07:12,210 --> 00:07:13,760
пожалуйста
143
00:07:13,810 --> 00:07:14,820
поставьте кофе
144
00:07:14,970 --> 00:07:16,760
и помогите с разгрузкой.
145
00:07:16,790 --> 00:07:20,200
Лева ты чего? Я Вам не Лев
146
00:07:20,340 --> 00:07:21,510
а Лев Семеныч
147
00:07:21,540 --> 00:07:23,720
и будьте добры исполнять мои
148
00:07:23,850 --> 00:07:27,350
приказы.
149
00:07:27,380 --> 00:07:28,910
Ладно иду
150
00:07:28,950 --> 00:07:30,190
че орать-то?
151
00:07:30,280 --> 00:07:32,310
Еще Вас штрафую
152
00:07:32,490 --> 00:07:34,340
за что?
153
00:07:34,380 --> 00:07:36,540
За то, что курите слишком часто.
154
00:07:44,560 --> 00:07:48,390
Да, чтобы уволить кого-нибудь ненужного
155
00:07:48,490 --> 00:07:51,990
надо сначала найти кого-нибудь ненужного.
156
00:08:25,730 --> 00:08:29,230
Чувак
157
00:08:29,260 --> 00:08:31,250
можно тебя на минутку
158
00:08:31,420 --> 00:08:32,580
в ресторане сокращение
159
00:08:33,330 --> 00:08:34,340
ты извини
160
00:08:34,390 --> 00:08:35,400
ничего личного
161
00:08:36,860 --> 00:08:37,870
только не меня
162
00:08:38,610 --> 00:08:40,120
пожалуйста
163
00:08:40,150 --> 00:08:41,160
у меня семья
164
00:08:41,690 --> 00:08:42,730
дети
165
00:08:42,840 --> 00:08:44,340
да я понимаю, у меня кредит
166
00:08:45,170 --> 00:08:46,470
пожалуйста не увольняйте
167
00:08:48,180 --> 00:08:50,430
пожалуйста я Вас очень прошу не увольняйте
168
00:08:50,670 --> 00:08:52,470
ты че вставай, вставай ты че
169
00:08:52,500 --> 00:08:53,700
слушай
170
00:08:53,850 --> 00:08:54,860
все нормально?
171
00:08:55,040 --> 00:08:57,070
Я не собираюсь тебя увольнять, понял?
172
00:08:57,460 --> 00:08:58,470
Ага
173
00:08:58,500 --> 00:08:59,660
наоборот хотел сказать
174
00:08:59,750 --> 00:09:01,540
что ты классный
175
00:09:01,660 --> 00:09:02,670
повар понял?
176
00:09:02,760 --> 00:09:03,910
Сокращение тебя не коснется
177
00:09:05,310 --> 00:09:06,320
так что давай
178
00:09:06,710 --> 00:09:07,720
иди работай
179
00:09:07,900 --> 00:09:08,920
занимаешься молодец
180
00:09:09,440 --> 00:09:10,450
ага
181
00:09:11,610 --> 00:09:12,620
давай.
182
00:09:22,690 --> 00:09:23,700
Ну.
183
00:09:24,780 --> 00:09:26,130
Как первый день сушефства?
184
00:09:29,850 --> 00:09:32,000
Герман попросил уволить повара
185
00:09:32,150 --> 00:09:33,160
а я не смог
186
00:09:33,430 --> 00:09:37,460
ну для того чтобы избавиться от
человека его не обязательно увольнять
187
00:09:38,750 --> 00:09:41,270
я слышала в Арко бале нужны повара
188
00:09:41,380 --> 00:09:43,630
предлагаешь устроить его к конкурентам?
189
00:09:46,690 --> 00:09:48,280
Не устроить а направить.
190
00:09:50,460 --> 00:09:52,820
Вика, ты гений
191
00:09:55,140 --> 00:09:57,070
чуть не забыл
192
00:09:57,150 --> 00:09:58,650
мама
193
00:09:58,690 --> 00:09:59,810
прислала Дену деньги
194
00:10:00,060 --> 00:10:01,270
сегодня завтра
195
00:10:01,310 --> 00:10:02,310
он съедет.
196
00:10:02,590 --> 00:10:03,600
Да ну?
197
00:10:04,780 --> 00:10:07,800
Какая мама молодец.
198
00:10:08,040 --> 00:10:11,540
Еще пару дней и мы останемся одни.
199
00:10:17,940 --> 00:10:19,040
Не помешал?
200
00:10:19,090 --> 00:10:20,100
С легким паром
201
00:10:21,960 --> 00:10:22,960
класс
202
00:10:33,340 --> 00:10:36,220
извините за беспокойство
203
00:10:36,300 --> 00:10:38,160
ваше величество
204
00:10:42,260 --> 00:10:45,756
вот так Лева, а ты думал
205
00:10:45,780 --> 00:10:49,280
око за око, клешня за клешню.
206
00:11:01,330 --> 00:11:04,730
Ой
207
00:11:04,770 --> 00:11:07,400
Виктор Петрович, а Вы че не спите?
208
00:11:08,050 --> 00:11:09,810
А что не спящих тоже штрафуют?
209
00:11:20,700 --> 00:11:23,920
Привет Засада
210
00:11:25,110 --> 00:11:28,610
герман совсем озверел
211
00:11:28,640 --> 00:11:30,921
сказал со следующего месяца
всем зарплаты срежет, прикинь
212
00:11:31,920 --> 00:11:34,690
главное работать-то будем в 2 раза больше,
а получать в 2 раза меньше.
213
00:11:35,970 --> 00:11:37,000
Здорово
214
00:11:37,180 --> 00:11:38,300
Максим Леонидович
215
00:11:38,420 --> 00:11:40,680
а что зарплаты реально
сокращать собираются?
216
00:11:40,710 --> 00:11:41,960
Тихо ты не ори
217
00:11:42,000 --> 00:11:44,160
еще никто не знает
218
00:11:44,190 --> 00:11:45,950
это между нами, понял?
219
00:11:47,040 --> 00:11:49,000
Кстати я слышал там
220
00:11:49,030 --> 00:11:50,740
в Арко Бален повара нужны
221
00:11:50,770 --> 00:11:53,140
только резюме нужно пулей принести
222
00:11:53,180 --> 00:11:54,460
так у меня смена
223
00:11:56,140 --> 00:11:57,240
я прикрою, только быстро.
224
00:12:15,000 --> 00:12:16,020
Хорошо Николай Андреич
225
00:12:16,080 --> 00:12:17,090
поняла
226
00:12:17,130 --> 00:12:19,670
Лев, гости в зале, доставайте краба
227
00:12:19,770 --> 00:12:20,930
ага понял
228
00:12:21,020 --> 00:12:22,660
а Канат рассол делайте.
229
00:12:28,790 --> 00:12:31,560
Фу Лева
230
00:12:31,590 --> 00:12:33,840
это ты в штаны наложил или твой краб?
231
00:12:34,110 --> 00:12:35,180
Елена Павловна
232
00:12:35,380 --> 00:12:36,420
у нас проблема
233
00:12:36,610 --> 00:12:37,750
что случилось? Кажется
234
00:12:37,960 --> 00:12:38,960
краб пропал
235
00:12:39,150 --> 00:12:40,390
да не кажется Лев
236
00:12:40,430 --> 00:12:43,930
он протух
А может ему просто душ принять?
237
00:12:43,960 --> 00:12:45,350
Виктор Петрович Молчу, молчу
238
00:12:46,670 --> 00:12:48,120
Лев
239
00:12:48,370 --> 00:12:50,240
холодильник выключен.
240
00:12:50,270 --> 00:12:51,510
Как выключен?
241
00:12:51,610 --> 00:12:53,540
Вот от Вас я этого никак не ожидала
242
00:12:53,570 --> 00:12:54,570
20 тысяч
243
00:12:54,700 --> 00:12:55,730
за этого краба
244
00:12:55,840 --> 00:12:57,230
я вычту из Вашей зарплаты.
245
00:12:59,610 --> 00:13:00,620
Ой, ой.
246
00:13:01,910 --> 00:13:03,690
Что Вы мне прикажете интересно говорить?
247
00:13:04,040 --> 00:13:05,260
Николай Андреичу?
248
00:13:05,400 --> 00:13:08,810
Выбросите вы этого краба
249
00:13:09,500 --> 00:13:10,500
дышать нечем.
250
00:13:11,510 --> 00:13:13,170
Лева стоять
251
00:13:13,540 --> 00:13:14,660
у нас есть крабовые палочки?
252
00:13:15,170 --> 00:13:16,280
Вы опять шутите?
253
00:13:16,370 --> 00:13:17,710
Нет спасаю Ваше отношение
254
00:13:17,740 --> 00:13:18,750
в руководством.
255
00:13:19,000 --> 00:13:20,010
Так есть палочки или нет?
256
00:13:20,150 --> 00:13:21,150
Палочки
257
00:13:21,510 --> 00:13:22,520
кажется есть
258
00:13:23,060 --> 00:13:26,556
слушай все меня Лева потроши
259
00:13:26,580 --> 00:13:30,080
краба и промывай фаланги
кипятком с лимоном.
260
00:13:30,110 --> 00:13:33,606
Миша, что стоишь?
Давай крабовые палочки меленько покромсал
261
00:13:33,630 --> 00:13:36,020
Елена Павловна с Вас имбирный соус.
262
00:13:36,060 --> 00:13:39,556
Вы уверены? Перед тем как
устроиться сюда простым поваром
263
00:13:39,580 --> 00:13:41,730
я 10 лет отпахал шефом
264
00:13:41,810 --> 00:13:45,310
че кстати кунсткамера поехали
265
00:13:45,340 --> 00:13:48,836
в японии есть такая кулинарная легенда
266
00:13:48,860 --> 00:13:52,356
у шеф повара императора
Харикавы перед самым приемом
267
00:13:52,380 --> 00:13:55,880
протухли крабы,
ему оставалась делать харакири
268
00:13:55,910 --> 00:13:59,406
но шеф повар хотел жить и
придумал заменить мясо краба
269
00:13:59,430 --> 00:14:02,930
фаршем из трески
Ну а при чем здесь крабовые палочки?
270
00:14:02,960 --> 00:14:06,456
Лева если бы у него были крабовые палочки
271
00:14:06,480 --> 00:14:09,980
ему бы вообще бы париться не пришлось
272
00:14:13,560 --> 00:14:14,690
отвечаю я когда это услышал
273
00:14:14,730 --> 00:14:15,810
я чуть с толчка
274
00:14:15,840 --> 00:14:16,850
не упал
275
00:14:18,120 --> 00:14:19,130
во.
276
00:14:19,490 --> 00:14:20,660
На ловца и палтус прет
277
00:14:21,000 --> 00:14:24,496
а я не понял че за собрание?
278
00:14:24,520 --> 00:14:28,160
Колись огузок когда нам
зарплату собираются понижать?
279
00:14:28,200 --> 00:14:31,700
Да вы че с дуба рухнули?
280
00:14:38,770 --> 00:14:40,290
Мы счас пойдем к Герману и все выясним
281
00:14:40,530 --> 00:14:41,890
стоп
282
00:14:42,080 --> 00:14:44,330
не надо никуда ходить
283
00:14:44,440 --> 00:14:47,470
я счас пойду к Герману и договорюсь
чтобы не трогал Вашу зарплату.
284
00:14:56,040 --> 00:14:57,380
Да
285
00:14:57,420 --> 00:15:01,250
Герман Михайлович можно? Да Лавров,
заходите.
286
00:15:01,310 --> 00:15:02,570
Ну.
287
00:15:02,650 --> 00:15:04,230
Как сушефствуется?
288
00:15:04,520 --> 00:15:05,530
Нормально
289
00:15:05,560 --> 00:15:07,480
ага я кстати
290
00:15:07,780 --> 00:15:09,410
повара уволил
291
00:15:09,570 --> 00:15:11,430
вот его заявление.
292
00:15:11,700 --> 00:15:12,740
Да? Ага.
293
00:15:13,030 --> 00:15:14,150
Так
294
00:15:14,180 --> 00:15:17,676
по собственному желанию?
295
00:15:17,700 --> 00:15:21,200
Лавров Вы растете в моих глазах.
296
00:15:21,230 --> 00:15:22,320
Спасибо.
297
00:15:22,370 --> 00:15:26,110
Да к стати что там за
демонстрация около моего кабинета?
298
00:15:26,140 --> 00:15:27,180
Какая демонстрация?
299
00:15:27,540 --> 00:15:31,040
Ну вот эта?
300
00:15:34,590 --> 00:15:37,540
Вы знаете тут такое дело
301
00:15:38,740 --> 00:15:40,550
повара просят чтобы Вы
302
00:15:40,620 --> 00:15:42,160
разрешили им спортом заниматься
303
00:15:42,240 --> 00:15:43,580
каким спортом?
304
00:15:43,860 --> 00:15:45,150
Производственным
305
00:15:45,500 --> 00:15:46,540
гимнастика например
306
00:15:46,570 --> 00:15:48,690
а то люди целый день стоят у плиты
307
00:15:48,740 --> 00:15:50,620
такая нагрузка на позвоночник
308
00:15:50,850 --> 00:15:53,170
а тут вышел на задний двор 5
309
00:15:53,360 --> 00:15:54,630
минут занимался
310
00:15:54,670 --> 00:15:55,680
все в порядке.
311
00:15:55,710 --> 00:15:58,060
Ну хорошо, я не возражаю
312
00:15:58,770 --> 00:16:00,100
только проконтролируйте
313
00:16:01,030 --> 00:16:02,290
чтобы они эту гимнастику
314
00:16:02,380 --> 00:16:03,540
в перекуры не превращали.
315
00:16:08,790 --> 00:16:09,800
Ну че?
316
00:16:10,460 --> 00:16:11,640
Су шеф сказал, су шеф сделал.
317
00:16:12,230 --> 00:16:13,240
Зарплаты остаются
318
00:16:14,810 --> 00:16:15,810
так что никто Вас
319
00:16:16,130 --> 00:16:17,140
с голой попа
320
00:16:17,460 --> 00:16:18,460
на улицу не выгоняет
321
00:16:20,040 --> 00:16:21,050
мужик
322
00:16:21,340 --> 00:16:22,540
а я всегда знал
323
00:16:22,570 --> 00:16:23,610
что огузок наш человек
324
00:16:23,770 --> 00:16:24,770
ты как его уломал?
325
00:16:25,410 --> 00:16:26,720
Да как 2 пальца, сказал
326
00:16:27,170 --> 00:16:29,110
зарплату понизите мы всей командой уволимся
327
00:16:29,170 --> 00:16:30,180
ага, а он?
328
00:16:30,420 --> 00:16:31,460
А че он против всех?
329
00:16:31,610 --> 00:16:32,990
Сразу съехал.
330
00:16:43,750 --> 00:16:45,950
Давайте за работу Так че стоим?
331
00:16:46,240 --> 00:16:48,210
Максим Леонидович сказал работать,
все работаем.
332
00:16:54,460 --> 00:16:56,260
Вуаля, камчатский краб
333
00:16:56,300 --> 00:16:57,310
собственной персоной
334
00:16:57,440 --> 00:16:58,450
ну или почти
335
00:17:00,000 --> 00:17:01,010
можно уносить?
336
00:17:01,040 --> 00:17:02,050
А это я не знаю
337
00:17:02,160 --> 00:17:03,390
это надо у су шефа спросить
338
00:17:03,500 --> 00:17:04,500
Лев Семеныч
339
00:17:04,880 --> 00:17:05,880
можно нести?
340
00:17:07,070 --> 00:17:08,880
Да несите уже.
341
00:17:31,380 --> 00:17:32,710
Краб зашел на ура.
342
00:17:32,820 --> 00:17:36,320
Ура.
343
00:17:37,700 --> 00:17:40,000
Спасибо
344
00:17:40,050 --> 00:17:41,086
мастерство не пропьешь, я пробовал
345
00:17:41,110 --> 00:17:42,110
не получилось.
346
00:17:42,380 --> 00:17:43,690
Господин су шеф
347
00:17:43,750 --> 00:17:45,600
после моего триумфа
348
00:17:45,850 --> 00:17:47,210
я могу немножко перекурить?
349
00:17:49,910 --> 00:17:51,730
Ой спасибо
350
00:17:51,770 --> 00:17:53,890
в мое отсутствие я надеюсь
больше ничего не протухнет.
351
00:17:59,730 --> 00:18:03,226
Ну как говорил наш капитан
ни что так не сближает
352
00:18:03,250 --> 00:18:04,820
команду как шторм
353
00:18:04,900 --> 00:18:08,396
или поллитра
354
00:18:08,420 --> 00:18:10,466
парни я не понял че у нас за
банкет среди рабочего дня?
355
00:18:10,490 --> 00:18:12,120
Так мы это самое за тебя.
356
00:18:12,160 --> 00:18:13,980
За су шефа, который
357
00:18:14,030 --> 00:18:18,430
нагнул шефа Макс наверно нам
нужно повышения зарплаты просить.
358
00:18:18,830 --> 00:18:20,340
Да? Как говорится
359
00:18:20,370 --> 00:18:22,360
куй желозо пока
360
00:18:22,400 --> 00:18:23,740
куется.
361
00:18:25,350 --> 00:18:28,240
Парни да бросьте какое повышение?
362
00:18:28,270 --> 00:18:30,250
Меня нафиг пошлет
363
00:18:30,380 --> 00:18:31,626
давайте заканчивайте, пошли работать
364
00:18:31,650 --> 00:18:33,500
сдулся лидер?
365
00:18:33,540 --> 00:18:36,110
Ниче, мы сами
366
00:18:37,450 --> 00:18:40,946
вперед господа за баблом
Парни, ладно, ладно
367
00:18:40,970 --> 00:18:43,380
я просто
368
00:18:43,510 --> 00:18:47,010
не хотел Вам говорить до вечера
369
00:18:47,040 --> 00:18:48,220
я был уже у Германа
370
00:18:48,280 --> 00:18:49,420
выбил премию
371
00:18:49,460 --> 00:18:51,120
так что
372
00:18:51,230 --> 00:18:54,730
получите распишитесь.
373
00:18:54,760 --> 00:18:58,260
Нормально.
374
00:19:01,150 --> 00:19:02,830
Лавров.
375
00:19:02,860 --> 00:19:06,260
Лавров я несколько не понял
376
00:19:06,420 --> 00:19:09,920
что здесь происходит?
377
00:19:12,210 --> 00:19:13,220
А так мы
378
00:19:13,280 --> 00:19:15,130
гимнастикой вышли заниматься-то, да парни?
379
00:19:15,200 --> 00:19:18,700
Так что давайте выстраивайся.
380
00:19:18,730 --> 00:19:19,750
Давай
381
00:19:19,780 --> 00:19:20,790
оп сюда.
382
00:19:20,920 --> 00:19:24,990
Ну и в общем как наклончики вправо, влево?
383
00:19:25,040 --> 00:19:28,680
Сень давай, че ты Федь? Разворотики,
ну давайте ну.
384
00:19:28,790 --> 00:19:30,610
Сеня ты че, Макс какая гимнастика?
385
00:19:30,750 --> 00:19:32,070
Дай покурить спокойно че ты?
386
00:19:32,270 --> 00:19:34,080
Я так и думал
387
00:19:34,130 --> 00:19:36,860
просили гимнастику, а на самом
388
00:19:37,640 --> 00:19:41,000
деле перекуры себе выбивали?
389
00:19:41,040 --> 00:19:42,760
Какую мы гимнастику просили, гонишь что ли?
390
00:19:43,310 --> 00:19:45,020
А демонстрация у моего кабинета
391
00:19:45,050 --> 00:19:46,930
по какому поводу была?
392
00:19:46,960 --> 00:19:48,580
Мы это самое хотели чтобы Вы нам
393
00:19:48,900 --> 00:19:51,310
зарплату не урезали, кстати спасибо.
394
00:19:51,370 --> 00:19:52,770
А кто Вам сказал
395
00:19:52,820 --> 00:19:53,830
что я собираюсь
396
00:19:54,240 --> 00:19:55,890
урезать Вам зарплату?
397
00:19:57,650 --> 00:19:59,040
Герман Михайлович
398
00:19:59,110 --> 00:20:00,190
парни, я счас все объясню
399
00:20:00,220 --> 00:20:01,260
а давайтека я Вам
400
00:20:01,380 --> 00:20:02,770
все объясню.
401
00:20:02,840 --> 00:20:04,900
Лавров, во первых вы обманули
402
00:20:05,160 --> 00:20:06,170
коллектив
403
00:20:06,720 --> 00:20:07,730
товарищей
404
00:20:07,770 --> 00:20:09,850
ну да это ладно.
405
00:20:10,310 --> 00:20:12,500
Вы из меня идиота сделали, вот это уже хуже
406
00:20:12,530 --> 00:20:13,990
короче
407
00:20:14,120 --> 00:20:15,340
вы больше не су шеф
408
00:20:16,250 --> 00:20:18,510
и на моей кухне вряд ли
им когда-нибудь станете.
409
00:20:18,540 --> 00:20:19,550
Да.
410
00:20:19,580 --> 00:20:20,850
А Вам
411
00:20:21,520 --> 00:20:23,730
если через минуту не вернетесь на кухню
412
00:20:23,830 --> 00:20:25,430
я действительно урежу зарплату
413
00:20:25,500 --> 00:20:28,950
при чем вдовое
414
00:20:31,460 --> 00:20:32,470
парни
415
00:20:36,110 --> 00:20:37,120
трепло
416
00:20:37,570 --> 00:20:38,580
шарлатан
417
00:20:40,340 --> 00:20:41,340
а ты летчик
418
00:20:41,880 --> 00:20:43,340
я была так рада.
419
00:20:50,310 --> 00:20:51,360
Да Макс
420
00:20:51,990 --> 00:20:53,880
ты как всегда в своем репертуаре.
421
00:20:55,190 --> 00:20:56,190
Макс
422
00:20:56,770 --> 00:20:58,330
давай деньги я квартиру нашел.
423
00:20:59,340 --> 00:21:00,580
Слушай, Ден
424
00:21:02,950 --> 00:21:04,090
короче я их потратил.
425
00:21:05,610 --> 00:21:06,690
Как потратил?
426
00:21:07,760 --> 00:21:09,600
У тебя совесть есть?
427
00:21:09,820 --> 00:21:10,910
Вик, че ты заводишься?
428
00:21:11,270 --> 00:21:12,810
Не ты же их давала.
429
00:21:13,420 --> 00:21:14,950
Вообщето она
430
00:21:19,400 --> 00:21:20,740
вы поймите меня правильно Лев
431
00:21:21,110 --> 00:21:23,380
сегодняшний день показал,
что Вам есть чему учиться.
432
00:21:24,520 --> 00:21:25,630
Я
433
00:21:25,750 --> 00:21:27,040
Понимаю
434
00:21:27,090 --> 00:21:30,150
думаю будет справедливо
если должность су шефа
435
00:21:30,320 --> 00:21:31,770
займет Виктор Петрович
436
00:21:32,000 --> 00:21:33,270
он старше, он опытнее
437
00:21:33,350 --> 00:21:34,690
заметьте это не я
438
00:21:34,720 --> 00:21:35,920
это Вы мне говорили
439
00:21:36,340 --> 00:21:39,840
я согласен.
440
00:21:50,430 --> 00:21:52,840
Ладно, Лева не расстраивайся
441
00:21:52,880 --> 00:21:55,420
ну ты же работал у меня су шефом
442
00:21:55,490 --> 00:21:56,720
теперь будешь
443
00:21:56,850 --> 00:21:58,200
су-су шефом
444
00:21:59,950 --> 00:22:01,170
слышь у тебя огонь есть?
445
00:22:01,300 --> 00:22:02,690
Нет.
446
00:22:03,970 --> 00:22:05,430
О, мое огниво
447
00:22:05,460 --> 00:22:06,580
где нашел?
448
00:22:07,790 --> 00:22:08,820
Там, где Вы его оставили
449
00:22:10,040 --> 00:22:11,230
в холодильнике.
450
00:22:16,880 --> 00:22:17,890
А че промолчал?
451
00:22:18,610 --> 00:22:20,610
Зачем говорить?
452
00:22:21,360 --> 00:22:22,570
Чтобы Вас уволили?
453
00:22:23,210 --> 00:22:24,620
Вы без работы пойдете пить
454
00:22:24,860 --> 00:22:26,440
начнете, второй инсульт получите
455
00:22:26,470 --> 00:22:27,770
благородный да?
456
00:22:29,360 --> 00:22:31,430
Я значит сволочь а ты весь в белом?
457
00:22:32,540 --> 00:22:34,140
Знаешь куда засунь себе это благородство
458
00:22:35,150 --> 00:22:37,040
тебя вот на 20 тысяч оштрафовали
459
00:22:37,170 --> 00:22:38,180
на
460
00:22:38,790 --> 00:22:40,610
3 тысячи, остальные завтра отдам.
461
00:22:41,350 --> 00:22:43,000
Вы куда? К Елене
462
00:22:44,110 --> 00:22:45,580
рассказать все как есть
463
00:22:45,610 --> 00:22:47,310
или ты думал ты один такой?
464
00:22:47,570 --> 00:22:48,790
2 метра благородства.
465
00:22:54,750 --> 00:22:55,910
Лена
466
00:22:56,330 --> 00:22:57,340
верни Леву на место.
467
00:22:58,230 --> 00:22:59,240
Да?
468
00:22:59,450 --> 00:23:00,460
Это почему?
469
00:23:00,610 --> 00:23:01,610
Ну.
470
00:23:02,270 --> 00:23:03,280
В педагогических целях.
471
00:23:04,430 --> 00:23:05,440
Да он облажался
472
00:23:05,620 --> 00:23:06,630
с кем не бывает
473
00:23:07,030 --> 00:23:08,630
а ты покажи, что
474
00:23:08,840 --> 00:23:09,840
опять ему доверяешь
475
00:23:10,240 --> 00:23:11,250
а то сломается парень.
476
00:23:12,200 --> 00:23:13,220
Не ну я даже не знаю
477
00:23:14,990 --> 00:23:16,126
если под твою ответственность
478
00:23:16,150 --> 00:23:17,680
договорились я теперь с него
479
00:23:18,030 --> 00:23:21,526
глаз не спущу, не чужой ведь оболтус.
480
00:23:21,550 --> 00:23:25,046
Представьте, что наша жизнь
481
00:23:25,070 --> 00:23:28,720
это железная дорога,
на которой мы сами себе стрелочники
482
00:23:28,780 --> 00:23:32,280
и только от нас зависит
помчится ли наш поезд
483
00:23:32,310 --> 00:23:35,060
по шпалам лжи или встанет на рельсы правды
484
00:23:41,170 --> 00:23:42,190
я врал
485
00:23:42,340 --> 00:23:45,840
кому? Получается всем
486
00:23:45,870 --> 00:23:47,606
это я холодильник выключил
чтобы краб испортился
487
00:23:47,630 --> 00:23:50,650
дальше сама решай, я все сказал.
488
00:23:56,010 --> 00:23:59,510
Главное переводя стрелки помнить
489
00:23:59,540 --> 00:24:02,430
в тупик заехать легко
490
00:24:02,500 --> 00:24:05,880
а вот выезжать придется задом
39772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.