All language subtitles for King Richard and The Crusaders (1954) DVDRip IND

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,111 --> 00:00:12,600 Joeni IDFL iseng bikin substitle indonesia kl ga suka, delete aja.. gitu aja kok repot 2 00:00:12,767 --> 00:00:17,318 EL JIMAT 3 00:01:38,167 --> 00:01:40,283 Di gurun damai ini 4 00:01:40,447 --> 00:01:44,122 ada dua menyeberangi Kristen terhadap umat Islam . 5 00:01:45,367 --> 00:01:47,722 Palestina sudah anggota lain dari salib . 6 00:01:48,127 --> 00:01:52,166 Tapi segera segalanya berubah dan Tentara Salib kehilangan penaklukan mereka . 7 00:01:53,047 --> 00:01:55,880 Kemudian , pada tahun Tuhan 1191, 8 00:01:56,047 --> 00:01:58,925 naik Perang Salib ke-3 ke Yerusalem 9 00:01:59,127 --> 00:02:01,402 disutradarai oleh Richard I Inggris . 10 00:02:02,007 --> 00:02:03,759 Richard si Hati Singa , 11 00:02:04,087 --> 00:02:07,045 seorang pria dengan masa lalu perbuatan berani , 12 00:02:07,287 --> 00:02:11,326 telah membuat sumpah suci untuk memulihkan Tanah Suci 13 00:02:11,527 --> 00:02:15,566 Saladin , Sultan dari ribuan suku-suku Arab 14 00:02:16,207 --> 00:02:18,721 master dalam seni untuk berperang di padang gurun , 15 00:02:19,247 --> 00:02:23,160 kehalusan dan jenius , umpan dan penyergapan . 16 00:03:12,007 --> 00:03:14,441 - Hidup Raja Richard ! - Viva ! 17 00:03:41,327 --> 00:03:42,760 Kemenangan lain , Pak? 18 00:03:43,607 --> 00:03:46,804 Jika Anda menelepon kemenangan hantu berburu dengan baju tidur . 19 00:03:47,007 --> 00:03:49,919 Pada kuda-kuda ini cepat sebagai elang . 20 00:03:50,447 --> 00:03:53,723 Tapi Sir Giles menunjukkan yang tidak supranatural . 21 00:03:54,007 --> 00:03:56,043 Beberapa berangkat ke gagak . 22 00:03:56,487 --> 00:03:57,237 Itu benar . 23 00:03:58,087 --> 00:04:02,126 Dari pengepungan Acre , Sir Giles punya di harga tinggi . 24 00:04:02,687 --> 00:04:03,597 Tuanku . 25 00:04:05,247 --> 00:04:09,365 Dengar, dengarkan aku semua pangeran , bangsawan dan tuan-tuan . 26 00:04:09,927 --> 00:04:13,920 Ini adalah harapan saya bahwa jika kemalangan perang saya jatuh , 27 00:04:14,487 --> 00:04:17,718 Sir Giles Amaury mengambil alih sebagai letnan saya. 28 00:04:18,567 --> 00:04:21,445 Saya percaya bahwa Anda mungkin tahu untuk menghargai kepemimpinannya . 29 00:04:23,607 --> 00:04:24,642 kebesaran 30 00:04:25,687 --> 00:04:27,518 ini adalah kehormatan besar tak terduga . 31 00:04:28,167 --> 00:04:29,316 Dan juga layak . 32 00:04:34,527 --> 00:04:37,837 Jadi panas ! orang-orang utara kita tidak dilahirkan untuk ini . 33 00:04:38,967 --> 00:04:40,241 Knight Leopard ! 34 00:04:42,287 --> 00:04:43,083 Pada perintah Anda . 35 00:04:43,887 --> 00:04:46,082 Sebagai pengawal saya layak pujian . 36 00:04:46,447 --> 00:04:48,642 Mulia , Anda mempertaruhkan tidak perlu . 37 00:04:51,847 --> 00:04:52,597 Bagaimana ? 38 00:04:53,167 --> 00:04:54,520 Tuhan besertamu , Pak . 39 00:04:54,927 --> 00:04:57,395 - Apa bahasa yang Anda berbicara ? - Gaelic , Pak . 40 00:04:58,207 --> 00:05:01,244 Apakah Anda Skotlandia ? Aku benci bahwa ras . 41 00:05:01,527 --> 00:05:04,360 Saya menolak untuk menjadi ditaklukkan oleh Inggris . 42 00:05:05,927 --> 00:05:09,920 Lavare Inggris dengan darah Skotlandia kemudian menghancurkan Saracen ! 43 00:05:12,527 --> 00:05:16,076 Tapi katakan padaku , mengapa Anda layani begitu gagah berani untuk saya, 44 00:05:16,327 --> 00:05:17,282 musuh raja ? 45 00:05:17,767 --> 00:05:20,520 Saya menyembah raja tetapi manusia . 46 00:05:22,607 --> 00:05:25,360 By George! Sekarang itu loyalitas . 47 00:05:26,207 --> 00:05:27,526 Aku sudah melihat Anda, Sir , 48 00:05:27,807 --> 00:05:30,002 dan saya tidak pernah tahu nilai seperti milik Anda . 49 00:05:31,847 --> 00:05:32,882 Jadi Anda mendengarkan ? 50 00:05:33,927 --> 00:05:35,326 Dengan semua perhatian saya . 51 00:05:36,007 --> 00:05:39,317 Hari ini Anda telah membunuh beberapa anjing Saracen membela sisi saya. 52 00:05:42,287 --> 00:05:45,199 Jangan berbicara dalam bahasa tersebut cemberut dan tercela . 53 00:05:47,727 --> 00:05:50,366 By George! Saya melihat saya bukan siapa-siapa baginya . 54 00:05:53,647 --> 00:05:55,080 Raja mereka adalah Anda . 55 00:05:55,447 --> 00:05:57,039 Roswal adalah pengawal saya, 56 00:05:57,807 --> 00:06:00,037 server hanya seorang pria hancur . 57 00:06:01,287 --> 00:06:04,802 Loyalitas , sesuatu yang lebih berharga kadang-kadang sebuah pemerintahan . 58 00:06:08,127 --> 00:06:10,516 Dan jarang ditemukan di mana diharapkan . 59 00:06:18,327 --> 00:06:19,282 Loyalitas ! 60 00:06:20,047 --> 00:06:22,800 Sebuah kata sedikit makna di sini , di mana ketaatan kepada raja 61 00:06:22,967 --> 00:06:25,322 hanya memiliki kekuatan bahwa raja sendiri punya . 62 00:06:26,167 --> 00:06:30,080 Para pemimpin Eropa yang memiliki terus menggugat satu sama lain 63 00:06:30,327 --> 00:06:32,443 bukan saudara di negeri asing . 64 00:06:32,767 --> 00:06:37,079 Semua yakin bahwa harus mengirimkan Perang Salib Ketiga . 65 00:06:47,647 --> 00:06:51,606 Leopold , Adipati Austria , minum terlalu banyak dan terlalu sering , 66 00:06:51,847 --> 00:06:54,919 dan menganggap dirinya sama dengan Richard . 67 00:07:05,367 --> 00:07:08,165 Raja Philip dari Perancis Itu adalah raja mengerikan . 68 00:07:08,367 --> 00:07:11,882 Saya pikir hanya orang Prancis memiliki berjuang di bawah bendera Prancis. 69 00:07:22,927 --> 00:07:26,442 Banyak yang benar-benar menarik mereka ingin menghapus kontrol singa . 70 00:07:27,287 --> 00:07:29,642 Banyak yang bijaksana , 71 00:07:30,127 --> 00:07:32,402 tetapi yang lain punya rencana berani . 72 00:07:32,647 --> 00:07:34,558 Atas nama raja ! Siapa itu? 73 00:07:35,167 --> 00:07:38,284 Sir Giles Amaury , Grand Master Knights Puri. 74 00:07:38,487 --> 00:07:42,162 Conrad , Pangeran Montferrat . Menjaga Yah singa kami . 75 00:07:43,007 --> 00:07:44,759 Ya , Tuanku. Lulus . 76 00:08:05,327 --> 00:08:06,282 Itu adalah target Anda . 77 00:08:16,727 --> 00:08:18,001 Sebuah Saracen panah . 78 00:08:24,247 --> 00:08:27,444 Kuku yang mendalam itu . Hal ini bukan orang biasa . 79 00:08:41,647 --> 00:08:45,003 Al pembunuh ! Han terluka raja ! Al pembunuh ! 80 00:09:02,047 --> 00:09:03,765 Panah adalah Saracen ! 81 00:09:04,927 --> 00:09:07,725 Sekarang kita semua di bawah perintah Anda , Sir Giles . 82 00:09:08,327 --> 00:09:10,443 Itu adalah keinginan raja kami tercinta . 83 00:09:10,927 --> 00:09:14,886 Bahwa Teutonic melihat Barat , ke rumah sakit ini , 84 00:09:15,327 --> 00:09:16,965 pasukanku utara dan selatan. 85 00:09:17,407 --> 00:09:20,319 Pria bersenjata mencari seluruh kamp . 86 00:09:53,007 --> 00:09:54,725 Panah tidak menyentuh hati . 87 00:09:56,767 --> 00:09:57,643 Itu masih hidup . 88 00:10:00,847 --> 00:10:01,643 Siapa kau ? 89 00:10:03,527 --> 00:10:05,085 Kenneth'm Huntingdon . 90 00:10:07,407 --> 00:10:08,635 My Skotlandia setia . 91 00:10:18,207 --> 00:10:19,481 Sebuah Saracen panah . 92 00:10:20,887 --> 00:10:21,922 Itu tidak berarti apa-apa . 93 00:10:23,487 --> 00:10:25,523 Jika kita menemukan busur tahu lebih banyak . 94 00:10:48,967 --> 00:10:51,435 Raja telah terluka ! Carilah pembunuh ! 95 00:10:51,687 --> 00:10:53,166 Itu adalah Saracen arrow ! 96 00:11:10,047 --> 00:11:12,800 Akankah kita tetap bersama seorang kepala sekarat , 97 00:11:13,327 --> 00:11:15,887 terkait dengan tahta kosong Richard dari Inggris ? 98 00:11:16,487 --> 00:11:20,685 Kesombongannya membuat banner Bahasa Inggris di atas kita . 99 00:11:21,047 --> 00:11:23,436 Bahkan saya bangga elang dari Austria . 100 00:11:23,727 --> 00:11:26,082 Hidup pemimpin kami Duke Leopold ! 101 00:11:31,567 --> 00:11:34,559 Bersiaplah untuk menguburkan orang mati . Elegid bos baru , 102 00:11:35,127 --> 00:11:37,846 seseorang dengan kekuatan Kekaisaran Jerman . 103 00:11:38,727 --> 00:11:42,686 Kings , pangeran , tentara salib , 104 00:11:43,367 --> 00:11:46,677 saya yakinkan ada seorang pun lebih berharga 105 00:11:47,007 --> 00:11:49,316 yang ada di sini sebelum Anda . 106 00:11:49,727 --> 00:11:52,764 Semua manusia , penuh kesehatan dan kebijaksanaan . 107 00:11:57,487 --> 00:11:59,443 Kau benar , Yang Mulia . 108 00:11:59,607 --> 00:12:00,483 Terima kasih . 109 00:12:00,687 --> 00:12:04,646 Terima kasih sayang Leopold , mengusulkan untuk kehormatan ini . 110 00:12:05,647 --> 00:12:08,002 Ricardo telah memerintahkan badut untuk nasihatnya . 111 00:12:09,087 --> 00:12:12,045 - Jadi penuh kehidupan . - Dia sedang sekarat . 112 00:12:12,807 --> 00:12:15,719 Itu aku yang dikirim untuk Jester ini Leopoldo mengejek . 113 00:12:16,087 --> 00:12:17,156 Tapi bagaimana dengan Felipe ? 114 00:12:17,407 --> 00:12:20,558 Philip dari Perancis ? Aku masuk ke tinju . 115 00:12:21,727 --> 00:12:24,161 Kami akan mengkonfirmasi kepala segera . Tunggu . 116 00:12:24,367 --> 00:12:26,835 Bajingan Idiot ! Dapatkan dia! 117 00:12:27,887 --> 00:12:31,436 Keheningan mendengarkan Raja Perancis ! 118 00:12:32,287 --> 00:12:33,845 Saudara di lengan . 119 00:12:34,287 --> 00:12:37,006 Ada sedikit perbedaan antara kedua masuk akal . 120 00:12:37,487 --> 00:12:40,081 Sebuah badut pengadilan memproklamirkan bos . 121 00:12:40,687 --> 00:12:44,043 Dan Duke of Austria mengklaim penunjukan tersebut . 122 00:12:45,007 --> 00:12:48,761 Perancis tidak mentolerir ambisi yang besar . Montferrat . 123 00:12:50,807 --> 00:12:53,560 Saya menyarankan Anda untuk mendengarkan Venetian bijaksana 124 00:12:53,847 --> 00:12:56,600 Emas yang membayar banyak perang salib ini . 125 00:13:00,087 --> 00:13:02,760 Raja mulia Perancis , tuan-tuan , teman-teman . 126 00:13:03,287 --> 00:13:07,360 Ingatlah bahwa kita memiliki dengan raja Ricardo utang lebih besar dari emas . 127 00:13:08,087 --> 00:13:11,079 Apakah kita begitu singkat memori kita telah melupakan pesanan Anda 128 00:13:11,687 --> 00:13:14,201 bahwa Sir Giles Amaury mengarahkan kita sama sekali? 129 00:13:21,887 --> 00:13:26,085 Perancis mendukung pencalonan Sir Giles . Biarkan semua orang memutuskan . 130 00:13:26,767 --> 00:13:30,316 Semua dukungan Sir Giles mereka ditempatkan di sampingnya . 131 00:13:44,167 --> 00:13:45,600 Jadi dia sedang sekarat ... 132 00:14:06,167 --> 00:14:08,123 Tuhan menyelamatkan Raja ! 133 00:14:15,007 --> 00:14:16,326 Pengkhianat yang terhormat . 134 00:14:16,727 --> 00:14:19,605 Saya memiliki kesenangan namun kebencian menjadi bos Anda . 135 00:14:19,927 --> 00:14:22,077 Kami tidak pengkhianat , Pak! 136 00:14:25,927 --> 00:14:29,522 Tanggal itu memiliki begitu banyak racun seperti bernafas kebencian di sini. 137 00:14:29,767 --> 00:14:32,156 - Itu bukan milik kita . - Itu adalah Saracen panah . 138 00:14:32,327 --> 00:14:36,081 Dari busur silang . Kami belum menemukan Saracen . 139 00:14:36,287 --> 00:14:37,481 Mereka bersembunyi seperti rubah . 140 00:14:37,687 --> 00:14:40,520 Pemanah dari Saladin tidak pernah menggunakan racun . 141 00:14:41,727 --> 00:14:45,606 Dan aku memiliki dia dalam hal tinggi bahwa beberapa dari Anda ! 142 00:14:49,927 --> 00:14:52,441 - Sir Giles ! - Yang Mulia . 143 00:14:53,527 --> 00:14:54,437 Ayo . 144 00:14:59,727 --> 00:15:01,046 Jika terjadi masalah ... 145 00:15:07,767 --> 00:15:08,677 Berlutut . 146 00:15:28,607 --> 00:15:32,805 Seperti yang saya katakan kemarin , saya anggap yang paling berharga jenderal saya . 147 00:15:33,607 --> 00:15:36,599 Apa yang saya katakan dalam kata-kata Saya konfirmasi dengan pedangku . 148 00:15:37,367 --> 00:15:39,403 Aku nama letnan saya. 149 00:15:39,687 --> 00:15:43,157 Anda akan mengarahkan pasukan Kekristenan dalam ketidakhadiran saya. 150 00:15:44,487 --> 00:15:45,920 Saya Hamba . 151 00:15:49,607 --> 00:15:53,885 Jika ada yang tidak puas berbicara sekarang atau selamanya . 152 00:15:55,207 --> 00:15:56,435 Atas nama unit , 153 00:15:56,847 --> 00:16:00,044 memperpanjang hak istimewa ini semua pria . 154 00:16:01,687 --> 00:16:02,756 Apakah ada non - penurut ? 155 00:16:03,167 --> 00:16:05,601 Ya , ada . 156 00:16:11,087 --> 00:16:14,966 Jika Anda perintah itu , saya akan terus kepala Anda memberi kami pertempuran. 157 00:16:15,887 --> 00:16:17,718 Tapi seperti menyeberangi yang memenuhi suara mereka , 158 00:16:18,287 --> 00:16:21,120 tidak menghormati orang yang melanggar Anda. 159 00:16:22,327 --> 00:16:25,160 kebesaran biarkan aku membalas pelanggaran. 160 00:16:25,687 --> 00:16:26,563 Diam ! 161 00:16:27,287 --> 00:16:31,405 Apakah Anda seorang bodoh impulsif ! Tidak seperti diriku . 162 00:16:31,767 --> 00:16:33,439 Biarkan aku melawan dia . 163 00:16:33,927 --> 00:16:37,044 Melarang . Skotlandia Anda menghancurkan tengkorak . 164 00:16:41,447 --> 00:16:43,915 Nah, apa saja kejahatan-kejahatan tersebut ? 165 00:16:44,527 --> 00:16:48,236 Penganiayaan Muslim tak berdosa yang tidak bersenjata . 166 00:16:49,687 --> 00:16:53,282 Ksatria terlibat sebelum untuk melindungi peziarah 167 00:16:53,847 --> 00:16:55,644 tapi sekarang rusak . 168 00:16:56,207 --> 00:16:59,244 Tahanan merana dalam Surat castle disebut perlindungan suci . 169 00:16:59,687 --> 00:17:02,326 - Medra dengan dana talangan dan pencurian ! - Tidak mungkin ! 170 00:17:02,727 --> 00:17:05,844 Seorang pria tidak menyerang makhluk bersenjata atau mencari kekayaan . 171 00:17:07,007 --> 00:17:11,000 Sir Giles , apakah Anda sungguh-sungguh bersumpah salib pedang ini 172 00:17:11,647 --> 00:17:14,923 melindungi tak berdaya, Teman atau Musuh ? 173 00:17:16,287 --> 00:17:17,561 Ya , Tuanku. 174 00:17:17,927 --> 00:17:20,600 Bangunlah , mengambil alih segera . 175 00:17:43,687 --> 00:17:45,439 Nah , hal itu dilakukan . 176 00:17:46,687 --> 00:17:49,485 - Tidak jika Ricardo pulih. - Akan mati . 177 00:17:49,887 --> 00:17:53,197 Dan kemudian Anda kecanduan penting akan dikenakan biaya . 178 00:17:54,087 --> 00:17:57,124 Dipimpin oleh Anda , kekalahan tentara Saladin . 179 00:17:57,727 --> 00:17:59,843 Kami akan memberlakukan Persyaratan Saladin perdamaian . 180 00:18:01,367 --> 00:18:04,245 Aku selalu menyukai cara kehidupan Timur . 181 00:18:04,927 --> 00:18:07,395 Kami segera kerajaan dibayar dengan nyawa menyeberang . 182 00:18:15,127 --> 00:18:16,685 Tapi ada menangkap. 183 00:18:17,367 --> 00:18:20,086 Jika Anda harus mengambil untuk bangkrut Philip dan Perancis . 184 00:18:20,407 --> 00:18:23,558 Ya Anda memiliki apa yang mengatur penguasa . 185 00:18:23,847 --> 00:18:27,806 Apa yang akan biaya menjengkelkan Skotlandia kita merusak bisnis . 186 00:18:28,727 --> 00:18:30,558 The Scot tidak akan kembali untuk membuat masalah . 187 00:18:31,807 --> 00:18:34,879 Ksatria saya membebaskan kita dari itu sesegera mungkin . 188 00:18:42,287 --> 00:18:45,438 Ini harus menjorok , tapi lebih baik pisau Leech . 189 00:18:46,127 --> 00:18:49,199 herbal rebus dengan hati katak 190 00:18:50,287 --> 00:18:51,800 Mereka adalah keajaiban bagi orang sakit . 191 00:18:52,887 --> 00:18:55,003 Siapa kucing cengeng ? 192 00:18:55,967 --> 00:18:58,959 Istri Anda , Pak . Yang Mulia Ratu Berengaria . 193 00:19:00,687 --> 00:19:04,282 Ini hukuman saya untuk membawa perusahaan tersebut untuk perang! 194 00:19:05,167 --> 00:19:08,523 Komentar yang tidak layak hati sopan . 195 00:19:09,167 --> 00:19:10,964 Persetan dengan hatiku! 196 00:19:11,487 --> 00:19:14,126 Batasi diri Anda untuk mengurus jiwaku . 197 00:19:14,567 --> 00:19:18,276 Sebuah tugas yang sulit . Dalam hidup Anda ada pola kekudusan . 198 00:19:25,247 --> 00:19:27,920 Tidak memiliki air mata untuk sepupu Anda Richard ? 199 00:19:28,247 --> 00:19:30,363 Saya hanya menangis saat pemakaman . 200 00:19:30,847 --> 00:19:34,886 Dan saya pikir saya mengubur , kecuali fisikawan mengakhiri hidup mereka . 201 00:19:37,047 --> 00:19:39,117 - Out , penipu ! - Tapi Yang Mulia ... 202 00:19:39,247 --> 00:19:40,202 Saya bilang itu . 203 00:19:40,367 --> 00:19:43,245 Sepupu saya baik Edith ! Selalu benar. 204 00:19:43,567 --> 00:19:47,685 Jauh dengan lintah Anda , pengisap darah ! 205 00:19:48,247 --> 00:19:51,922 Vampir ! Apa Kurdistan dengan Anda ! 206 00:19:52,127 --> 00:19:54,357 Kehilangan begitu banyak darah melemahkan Anda . 207 00:19:55,247 --> 00:19:57,477 Semua orang keluar untuk beristirahat ! 208 00:19:57,687 --> 00:19:58,915 Jika Anda tidak pergi, bárrelos . 209 00:19:59,207 --> 00:20:03,280 Kau dan aku adalah Plantagenet , kita tidak berjalan dengan kontemplasi . 210 00:20:08,927 --> 00:20:11,282 Saya mendengar bahwa Anda berencana ziarah . 211 00:20:11,807 --> 00:20:15,800 Saat fajar untuk pergi keluar dengan Edith berdoa untuk kesembuhan Anda di biara . 212 00:20:16,687 --> 00:20:19,884 Ini adalah perjalanan berbahaya melalui padang gurun . 213 00:20:20,567 --> 00:20:24,765 Kita akan aman . Seperti dirimu sendiri mengatakan , Saladin adalah seorang pria . 214 00:20:25,407 --> 00:20:26,476 Ya, itu benar . 215 00:20:27,087 --> 00:20:30,124 Saladin tidak pernah serangan peziarah . 216 00:20:30,607 --> 00:20:32,404 Tapi ada perampok berkeliaran . 217 00:20:33,167 --> 00:20:35,476 Istri Anda telah meminta escort ke istana . 218 00:20:36,087 --> 00:20:39,796 Anda akan aman . Ada prajurit yang lebih baik . 219 00:20:40,327 --> 00:20:41,680 Kecuali mungkin ... 220 00:20:42,487 --> 00:20:44,637 Memanggil pemberontak Skotlandia . 221 00:20:44,887 --> 00:20:47,924 Aku akan mendahului jarak untuk kafilah Anda . 222 00:20:48,087 --> 00:20:49,805 Dengan itu Anda akan aman . 223 00:20:50,847 --> 00:20:52,997 Menyertai benderanya ratu . 224 00:20:53,447 --> 00:20:57,679 Dan Anda , Uskup Agung , pergi untuk berdoa untuk keberhasilan ibadah haji . 225 00:21:11,247 --> 00:21:12,839 Tidak murtad ! 226 00:21:13,887 --> 00:21:15,684 Bagaimana ? Siapa? 227 00:21:16,127 --> 00:21:18,766 Sir Kenneth adalah seorang pria terhormat . 228 00:21:19,607 --> 00:21:21,484 Tidak bermaksud meremehkan . 229 00:21:25,127 --> 00:21:28,517 My Edith kecil . Hal ini telah menjadi seorang wanita . 230 00:21:29,247 --> 00:21:32,637 Kadang-kadang aku bertanya-tanya apa yang hati Anda terus rahasia . 231 00:21:34,167 --> 00:21:36,727 Richard Plantagenet masih pahlawannya . 232 00:21:36,927 --> 00:21:37,757 Benarkah? 233 00:21:39,207 --> 00:21:40,356 Seorang pria pemberani ! 234 00:21:42,407 --> 00:21:43,317 Apakah Anda ... 235 00:21:44,807 --> 00:21:47,401 mendengar tentang Sir Kenneth kecakapan ? 236 00:21:47,927 --> 00:21:50,839 Aku melihat dia menembak jatuh dua belas ksatria dalam sebuah turnamen 237 00:21:51,127 --> 00:21:53,163 begitu mudah seolah-olah mereka bowling . 238 00:21:53,327 --> 00:21:55,124 Nah , tentu saja, tapi ... 239 00:21:55,967 --> 00:21:58,276 terburu-buru mereka tidak seperti semangat ... 240 00:21:58,487 --> 00:22:00,318 hanya ada Richard si Hati Singa . 241 00:22:00,527 --> 00:22:02,563 By George! 242 00:22:04,047 --> 00:22:08,279 Saya mengatakan hal ini karena saya akan menyimpulkan pernikahan yang berharga bagi Anda . 243 00:22:09,287 --> 00:22:13,166 Ingat bahwa Plantagenet tidak seharusnya merusak kemurnian ras 244 00:22:13,367 --> 00:22:15,642 bergabung dengan seorang pria peringkat yang lebih rendah . 245 00:22:17,047 --> 00:22:19,515 - Tentu saja . - Bahwa setan Skotlandia ! 246 00:22:20,287 --> 00:22:23,404 Jika Anda berani datang di dekat Anda Aku akan berhenti oleh pedang ! 247 00:22:27,087 --> 00:22:28,122 Absurd , bukan? 248 00:22:29,567 --> 00:22:31,285 Ya , tidak diragukan lagi . 249 00:22:33,887 --> 00:22:37,436 Selamat malam , sayang Richard . Aku beristirahat untuk ibadah haji. 250 00:22:38,607 --> 00:22:40,199 - Selamat malam . - Selamat malam . 251 00:22:53,887 --> 00:22:55,639 - Cintaku . - Edith . 252 00:22:58,447 --> 00:23:01,405 Hati-hati sepupu saya memiliki telinga yang baik . 253 00:23:01,607 --> 00:23:03,165 Dan kesombongan yang berlebihan 254 00:23:03,807 --> 00:23:06,002 untuk dicatat Anda memakai cincin Skotlandia . 255 00:23:06,167 --> 00:23:07,282 Tapi Anda menduga . 256 00:23:07,487 --> 00:23:10,957 Sudah waktunya untuk mengetahui Saya juga akan sepupunya . 257 00:23:11,167 --> 00:23:13,476 Tidak , cintaku . 258 00:23:13,767 --> 00:23:15,678 Ini akan membuat Anda membunuh , Ia sendiri telah mengatakan . 259 00:23:15,847 --> 00:23:19,283 Jadi menciumku sementara bibirku masih panas . 260 00:23:29,167 --> 00:23:30,759 Apa yang bagus gila! 261 00:23:31,007 --> 00:23:33,919 gila Saya akan senang untuk memiliki 262 00:23:34,647 --> 00:23:36,160 sisa hidup saya. 263 00:23:38,327 --> 00:23:41,922 Jika Richard berikan saya kematian Saya harus hidup dengan cepat . 264 00:23:42,967 --> 00:23:46,846 Ciuman untuk setiap tahun Aku cukup . 265 00:23:53,847 --> 00:23:56,725 The Scots yang berumur panjang , Saya telah memahami . 266 00:23:56,887 --> 00:23:58,684 Mereka hampir abadi . 267 00:23:59,727 --> 00:24:02,685 Kakek saya mengambil ayahku pada usia 84 . 268 00:24:10,327 --> 00:24:13,160 - Kenneth para penjaga . - Apa penjaga ? 269 00:24:24,127 --> 00:24:25,446 Beritahu sepupu Richard ... 270 00:24:26,407 --> 00:24:28,318 Beritahu raja hambamu menunggu . 271 00:24:30,927 --> 00:24:33,122 Sir Kenneth Huntingdon , Pak . 272 00:25:19,047 --> 00:25:21,481 Saya tidak menerima persahabatan kafir . 273 00:25:23,007 --> 00:25:27,159 Aku ingat Anda katakan : " Di padang pasir tidak ada teman . " 274 00:25:31,847 --> 00:25:34,407 Melawan! 275 00:28:18,647 --> 00:28:21,366 Ayo 7 merpati untuk beristirahat di bahu Anda . 276 00:28:21,767 --> 00:28:24,804 Doves atau burung bangkai ? , sulit dipahami setia ? 277 00:28:26,327 --> 00:28:27,203 Anda tahu bahasa kita ? 278 00:28:27,407 --> 00:28:30,160 Saya belajar apa yang saya singkat intelijen memungkinkan saya . 279 00:28:31,607 --> 00:28:32,881 Paz . 280 00:28:34,207 --> 00:28:37,119 Itulah kata yang harus ditemukan dalam semua bahasa . 281 00:28:38,287 --> 00:28:41,199 'M emir Ilderim Kurdistan . 282 00:28:42,207 --> 00:28:44,516 Sir Kenneth dari Huntingdon , ksatria . 283 00:28:45,767 --> 00:28:47,883 ksatria sleeper macan tutul . 284 00:28:48,767 --> 00:28:51,327 Kadang-kadang saya berpikir seberapa baik Anda merasa mote perisai Anda . 285 00:28:52,087 --> 00:28:56,478 - " Saya tidur , jangan bangunkan aku . " - Kau tahu terlalu banyak . 286 00:28:57,207 --> 00:29:00,324 Saracen memiliki telinga di cabang-cabang pohon . 287 00:29:01,567 --> 00:29:04,718 Anda adalah seorang pejuang pemberani dan setia , tapi rupanya , 288 00:29:05,047 --> 00:29:07,242 tidak semua begitu setia di kamp Anda . 289 00:29:07,927 --> 00:29:11,283 Siapa lagi kalau bukan pengkhianat Ricardo akan menyakiti ? 290 00:29:11,847 --> 00:29:13,644 Siapa kau mata-mata? 291 00:29:15,527 --> 00:29:17,279 Tidak, hanya fisikawan . 292 00:29:18,247 --> 00:29:20,966 Kepala fisik Sultan Saladin besar . 293 00:29:22,087 --> 00:29:26,399 Tuanku mengagumi Richard ke mengirim saya untuk mencoba untuk menyelamatkan hidupnya . 294 00:29:27,007 --> 00:29:29,362 Untuk San Andres ! Apa ksatria 295 00:29:30,087 --> 00:29:32,078 dengan musuh yang tidak mengenal ! 296 00:29:32,967 --> 00:29:37,279 Dikembalikan . Tuanku Ricardo terasa hanya menghargai untuk tuanmu . 297 00:29:37,807 --> 00:29:40,719 Karena itu saya harap Anda memberikan saya perlindungan Anda . 298 00:29:41,447 --> 00:29:45,645 Aku harus menyeberang untuk mencapai lembah , didominasi oleh benteng . 299 00:29:46,127 --> 00:29:47,879 Tidak menghargai mereka lebih dari yang Anda . 300 00:29:48,287 --> 00:29:51,359 Maka setidaknya menyatukan kita sesuatu . 301 00:29:52,247 --> 00:29:56,081 Ayo , saya mengundang Anda untuk berbagi air segar oasis. 302 00:30:12,007 --> 00:30:14,202 - Wine ? - Tidak, Allah melarang . 303 00:30:14,367 --> 00:30:18,280 Sangat bijaksana . Anda adalah makhluk yang sangat sensitif . 304 00:30:18,447 --> 00:30:20,642 Jika Anda suka, share dengan binatang yang Anda naik . 305 00:30:20,967 --> 00:30:24,164 Mungkin sedikit mabuk bayangkan kuda . 306 00:30:24,647 --> 00:30:27,445 Itu lead hewan setiap kuda Arab . 307 00:30:28,127 --> 00:30:29,606 Percaya atau tidak , 308 00:30:29,967 --> 00:30:33,047 telah membawa saya oleh danau seperti Laut Mati 309 00:30:33,047 --> 00:30:34,400 helm tanpa menjadi basah . 310 00:30:35,207 --> 00:30:36,606 Pembohong menyedihkan . 311 00:30:38,087 --> 00:30:41,363 - Hari ini akan menjadi es di Loch Ness . - Got Ice ? 312 00:30:45,967 --> 00:30:49,755 Apa yang Anda lupa , Anda tinggal di neraka mana bahkan batu mencair . 313 00:30:50,727 --> 00:30:53,560 - Es adalah air beku . - Frost ? 314 00:30:54,927 --> 00:30:59,079 Zat dingin yang membuat Danau bersinar seperti bintang . 315 00:30:59,847 --> 00:31:01,803 Hal pikiran Anda demam . 316 00:31:02,607 --> 00:31:05,644 Apa yang dapat Anda harapkan dari laki-laki mampu melintasi dunia 317 00:31:05,847 --> 00:31:07,485 untuk memperjuangkan kubur yang kosong ? 318 00:31:09,247 --> 00:31:12,683 - Makam penyelamat kami . - The Prince of Peace . 319 00:31:13,207 --> 00:31:15,675 Meskipun tidak menggunakan pedangmu atas nama mereka . 320 00:31:16,487 --> 00:31:18,284 Dengan mana Anda hidup sendiri dengan pedang . 321 00:31:19,607 --> 00:31:22,997 Tapi tetap saja , kadang-kadang saya pikir harus ada perjuangan . 322 00:31:24,007 --> 00:31:27,636 Para prajurit dari Saladin dan Richard memiliki sesuatu yang sama : 323 00:31:27,847 --> 00:31:28,643 ksatria . 324 00:31:29,687 --> 00:31:32,963 Ketika aku masih kecil , datang tentara salib pertama untuk menaklukkan . 325 00:31:33,207 --> 00:31:36,916 Saya sangat mengagumi musuh-musuh sebagai ... 326 00:31:37,327 --> 00:31:38,601 berkilauan , 327 00:31:38,807 --> 00:31:41,526 perkelahian kemurnian dengan aneh. 328 00:31:42,127 --> 00:31:43,719 Saya mempelajari kebiasaan mereka , 329 00:31:44,087 --> 00:31:46,601 Aku belajar untuk berbicara dan untuk berpikir tentang bahasa mereka , 330 00:31:46,767 --> 00:31:49,235 di latar belakang saya menjadi seorang pria . 331 00:31:50,087 --> 00:31:53,238 Tapi aku tidak berbagi salah satu cita-cita Anda . 332 00:31:53,807 --> 00:31:56,844 Apa ? Mungkin meyakinkan Anda . 333 00:31:57,967 --> 00:31:58,763 Mustahil . 334 00:31:59,327 --> 00:32:03,366 Tidak akan pernah bisa untuk mempertimbangkan perempuan sebagai dewi . 335 00:32:03,607 --> 00:32:06,280 - Karena kamu adalah budak . - Istri , budak ! 336 00:32:06,447 --> 00:32:08,563 Menurut Muhammad itu tidak masalah . 337 00:32:09,087 --> 00:32:11,840 Jangan menyebutkan nabi ketika berbicara dengan wanita . 338 00:32:12,287 --> 00:32:15,962 Wanita ! Aku tahu satu seperti rambut orang-orangan sawah jerami 339 00:32:16,127 --> 00:32:18,322 - Anda berhak untuk berada di harem saya. - Bagaimana ? 340 00:32:23,367 --> 00:32:26,404 Cursed Iblis Warlock ! 341 00:32:31,287 --> 00:32:34,006 - Jangan berharap begitu cepat untuk Ratu ! - The Queen ? 342 00:32:35,047 --> 00:32:36,400 Ratu Inggris . 343 00:32:37,247 --> 00:32:38,839 Aku akan berziarah . 344 00:32:39,287 --> 00:32:41,960 Tapi aku tidak bisa memperkenalkan berpakaian dengan baik . 345 00:32:42,167 --> 00:32:45,045 Ayo , saya akan membantu Anda mendapatkan surat berantai ini . 346 00:32:47,687 --> 00:32:50,520 Dan berhati-hatilah , tetap tersembunyi . 347 00:32:51,047 --> 00:32:53,322 Mengawal kafilah orang Sir Giles . 348 00:33:15,927 --> 00:33:16,677 Kenneth ! 349 00:33:23,047 --> 00:33:23,957 Siapa ? 350 00:33:24,887 --> 00:33:28,436 Sebuah miskin Skotlandia Huntingdon . Pria gagah , tentu saja. 351 00:33:29,007 --> 00:33:31,441 Jika saya belum menikah dengan Ricardo saya mencintai ... 352 00:33:31,887 --> 00:33:36,039 Tapi sayang , Berengaria . Hanya dengan berpikir tentang hal itu . 353 00:34:17,647 --> 00:34:18,477 Allah 354 00:34:18,807 --> 00:34:22,595 membungkam lidah saya jika saya mengatakan " Scarecrow " . 355 00:34:45,327 --> 00:34:48,205 Saya telah melihat sorban dari Saracen di bagian atas pohon itu. 356 00:34:48,727 --> 00:34:52,515 - Ada satu tidak ada . - Adalah Ada . Kami merekam oasis. 357 00:35:07,207 --> 00:35:11,041 - Sebuah kuda Arab di semak-semak . - Cari pemilik . 358 00:35:36,607 --> 00:35:37,517 Caballero . 359 00:35:41,367 --> 00:35:44,598 - Ya , Tuan Putri ? - Aku memuji efektivitas bantuan Anda . 360 00:35:45,407 --> 00:35:49,480 Setelah kembali ke kamp Aku akan menunjukkan rasa terima kasih kami . 361 00:35:50,447 --> 00:35:53,598 - Aku Hamba . - Mengapa belakang tertunda ? 362 00:35:55,327 --> 00:35:58,205 Seorang Muslim tidak berbahaya . Saya melihat lewat oasis. 363 00:35:58,447 --> 00:35:59,926 - Dengan izin Anda ... - Ya , aku perintahkan . 364 00:36:00,367 --> 00:36:02,403 Jangan biarkan penjaga kami menyakitinya . 365 00:36:09,487 --> 00:36:10,158 Itu dia! 366 00:36:10,327 --> 00:36:12,682 Lihat, ada datang bek Muslim . 367 00:36:16,247 --> 00:36:19,239 Baik Sir Giles akan disiapkan hal-hal yang lebih baik . 368 00:36:20,167 --> 00:36:23,523 The Saracen melarikan diri ensartaremos dan dengan tombak . 369 00:36:23,727 --> 00:36:25,001 Umpan untuk macan tutul . 370 00:36:25,327 --> 00:36:28,876 Atas nama Raja membunuh Skotlandia . Dalam membela diri. 371 00:36:29,647 --> 00:36:30,921 Saya menangkap Muslim. 372 00:37:00,527 --> 00:37:04,281 - Tidak, target kami adalah Skotlandia . - Yah . 373 00:38:14,127 --> 00:38:17,085 Akankah singa lebih kuat macan tutul ? 374 00:38:18,007 --> 00:38:18,996 Aku bertanya-tanya . 375 00:38:24,007 --> 00:38:27,716 " Augusta Majesty Ricardo Lionheart , Raja Inggris , 376 00:38:27,927 --> 00:38:30,805 Adipati Normandia dan Aquitaine dan Earl of Anju . 377 00:38:31,167 --> 00:38:34,921 Menerima salam Saladin Raja segala raja , 378 00:38:35,047 --> 00:38:39,165 Sultan Mesir dan Syria , cahaya dan perlindungan lahan . 379 00:38:40,167 --> 00:38:43,523 Damai sejahtera bagi kita untuk pada saat emir Ilderim , 380 00:38:43,967 --> 00:38:47,118 menghemat pria yang kebijaksanaan apa yang tidak tertulis , 381 00:38:47,287 --> 00:38:50,085 menakut-nakuti malaikat maut Royal Pavilion . 382 00:38:53,407 --> 00:38:55,796 ketika Ricardo mendapatkan kembali kekuatan mereka 383 00:38:56,007 --> 00:38:59,841 biarkan masa depan perang ini ditentukan oleh kami berdua 384 00:39:00,047 --> 00:39:00,843 saja . 385 00:39:01,647 --> 00:39:05,322 Memecahkan masalah kami dalam bidang kehormatan netral 386 00:39:05,727 --> 00:39:07,399 dan mudah-mudahan baik 387 00:39:07,687 --> 00:39:10,645 mendapatkan yang terbaik kemenangan bagi perjuangan mereka . " 388 00:39:11,447 --> 00:39:13,165 Bagaimana mulia musuh . 389 00:39:13,647 --> 00:39:17,879 Saya akan beralih ke agama yang benar atizándole lebih dari yang Anda pikirkan . 390 00:39:20,087 --> 00:39:21,679 Saya menerima proposisi itu. 391 00:39:22,727 --> 00:39:25,400 Mengirim utusan ke Saladin dengan hadiah. 392 00:39:25,727 --> 00:39:29,720 Ini akan mengirimkan piala emas saya menang dalam penaklukan Siprus . 393 00:39:30,567 --> 00:39:34,685 By George! Sekarang saya akan memukul Islam sendiri . 394 00:39:34,927 --> 00:39:37,680 Aku akan pergi melalui pintu David tanpa kehilangan prajurit lagi. 395 00:39:37,847 --> 00:39:41,237 - Ricardo , tidak bergantung pada pagan ini . - Tidak, Pak . 396 00:39:41,487 --> 00:39:43,955 Hidup Anda dalam bahaya . 397 00:39:44,527 --> 00:39:48,520 Karena saya dalam bahaya adalah Mempercayai Anda . Tidak semua ! 398 00:39:49,007 --> 00:39:53,000 Membawa mereka , bodoh . Tak satu pun memiliki tanda-tanda kecerdasan . 399 00:39:53,487 --> 00:39:57,446 Kepala mereka terdengar seperti labu diisi dengan biji kering ! 400 00:40:16,807 --> 00:40:20,959 - Anda masih muda memiliki banyak pengetahuan . - Dan aku masih belajar . 401 00:40:21,647 --> 00:40:25,322 Saya belajar mengapa orang Kristen dewi dianggap perempuan mereka . 402 00:40:25,887 --> 00:40:27,843 Jangan membuang waktu dan menyembuhkan raja . 403 00:40:30,527 --> 00:40:32,324 Ini Goth aneh mata jelas 404 00:40:32,487 --> 00:40:34,921 membawa hati di atas lengan . 405 00:40:35,407 --> 00:40:36,601 Jadi tidak seperti Saracen 406 00:40:36,767 --> 00:40:40,555 menyembunyikan nya semua orang suka . 407 00:40:40,767 --> 00:40:42,962 Tidak ada waktu untuk berfilsafat . 408 00:40:43,127 --> 00:40:45,561 Saya mulai bersimpati saudara-saudaraku . 409 00:40:45,727 --> 00:40:48,366 Lebih memilih untuk mengakumulasi aset kuantitas ke kualitas . 410 00:40:48,767 --> 00:40:52,806 Memang . Bukankah itu cerah sempurna 411 00:40:52,967 --> 00:40:56,676 lebih menarik ribuan keping nilai yang kecil ? 412 00:40:57,247 --> 00:40:58,680 Untuk San Andres ! 413 00:40:59,567 --> 00:41:02,400 Apakah Anda seorang fisik atau burung beo Persia ? 414 00:41:03,407 --> 00:41:06,001 Ah , maaf , Aku tidak melihatnya . 415 00:41:08,887 --> 00:41:12,243 Saya seorang fisikawan . Jangan takut , Aku akan menyembuhkan singa Anda . 416 00:41:12,567 --> 00:41:13,636 Sir Kenneth . 417 00:41:21,967 --> 00:41:22,717 Tuhan . 418 00:41:23,967 --> 00:41:26,242 Monta malam ini jaga terakhir . 419 00:41:27,647 --> 00:41:31,242 Jika gagal, datang untuk Uskup Agung . 420 00:41:32,367 --> 00:41:34,085 Namun perlu keluar lain . 421 00:41:35,087 --> 00:41:36,884 Saya telah kehilangan kepercayaan pada hampir semua orang . 422 00:41:39,167 --> 00:41:40,282 Seperti yang Anda katakan , Sir. 423 00:41:53,687 --> 00:41:56,121 Siapkan anglo dengan membakar bara . 424 00:41:58,767 --> 00:42:00,883 Cepat , wanita . Atau kirimkan saya lebih terjaga . 425 00:42:02,207 --> 00:42:05,199 Untuk sepupu saya , Aku akan memesan pembantu . 426 00:42:05,767 --> 00:42:06,677 Pengampunan . 427 00:42:07,127 --> 00:42:11,200 Sangat mudah untuk berubah pada suatu waktu beberapa kebiasaan kuno , 428 00:42:12,087 --> 00:42:13,236 Milady . 429 00:42:17,487 --> 00:42:18,602 Saya tidak tersinggung . 430 00:42:19,447 --> 00:42:23,076 Bulan tidak bisa tersinggung oleh menggonggong anjing menyedihkan . 431 00:42:24,247 --> 00:42:25,646 Aku akan menyalakan anglo . 432 00:42:28,767 --> 00:42:30,439 Aku sedang belajar . 433 00:42:31,647 --> 00:42:34,400 Bagaimana sedang belajar . 434 00:43:05,847 --> 00:43:10,045 Algojo dari Huntingdon . Kau membunuh dua ksatria yang baik . 435 00:43:10,607 --> 00:43:13,963 Sebagai ksatria yang tidak baik . Sebagai badan yang . 436 00:43:14,847 --> 00:43:17,600 Perdamaian, Sir Giles , bukan waktu untuk menyelesaikan skor . 437 00:43:18,767 --> 00:43:20,997 Kami datang untuk melindungi Mulia soba Anda . 438 00:43:21,447 --> 00:43:25,235 Mereka mengatakan gila dengan demam telah sepakat dengan musuh . 439 00:43:26,527 --> 00:43:30,805 Saya memahami Anda menjadi gelisah . Itu aturan dari rencana Anda . 440 00:43:31,967 --> 00:43:35,243 - Jika Anda tinggal akan ada perdamaian . - Minggir , Scot . 441 00:43:35,647 --> 00:43:38,400 - Aku bisa menembus . - Harap 442 00:43:38,767 --> 00:43:40,485 atau Anda akan melihat dengan tentara Inggris . 443 00:43:40,887 --> 00:43:43,162 Mereka membuat jawab Aku membawa kafir itu. 444 00:43:43,767 --> 00:43:47,680 Apa yang kita katakan? Bagaimana penyembuh yang hebat ? 445 00:43:48,127 --> 00:43:49,685 Katakan kepada mereka perlahan-lahan . 446 00:43:51,127 --> 00:43:54,722 Mengetahui sifat racun mengorientasikan dalam penyembuhan nya . 447 00:43:58,327 --> 00:44:00,238 Seorang pemanah dari Anda , kan? 448 00:44:02,727 --> 00:44:06,322 Di kamp saya ada banyak pemanah . Ini adalah pengawal saya. 449 00:44:07,487 --> 00:44:10,081 Dan dipersenjatai dengan belati bukannya arc ? 450 00:44:11,167 --> 00:44:12,839 Dengan belati Saracen ? 451 00:44:13,887 --> 00:44:17,277 - Tidak tahu apa yang harus menilai itu . - Kiper Anda tidak. Tunggu ! 452 00:44:17,567 --> 00:44:20,001 - Pergi ke toko saya . - Jangan bergerak ! 453 00:44:20,567 --> 00:44:23,525 Pergi ! Aku akan mengajarkan Anda untuk taat ! 454 00:44:32,647 --> 00:44:34,080 Spit , Roswal ! 455 00:44:41,327 --> 00:44:42,760 Jika Richard meninggal 456 00:44:44,247 --> 00:44:46,158 Anda membayar sisi berani Anda . 457 00:44:47,127 --> 00:44:49,357 Aku akan menjadi satu-satunya bos Anda dan hakim Anda . 458 00:44:49,967 --> 00:44:51,958 Dan jika saya menemukan Saya tes pencarian 459 00:44:52,767 --> 00:44:54,883 Anda akan menjadi Solomon sangat buruk . 460 00:45:00,847 --> 00:45:03,919 Saya meragukan pria menunggu bahwa Anda dapat dinilai . 461 00:45:04,527 --> 00:45:07,485 Kecuali kecurangan Anda bekerja keajaiban menyelamatkan Ricardo . 462 00:45:42,447 --> 00:45:44,881 Sudah luka dibakar . Plester . 463 00:45:50,647 --> 00:45:53,400 Seorang wanita Islam akan menunjukkan kelemahan hati . 464 00:45:54,127 --> 00:45:55,606 Tapi Plantagenet no. 465 00:45:56,407 --> 00:45:58,796 Sekarang pergi untuk beristirahat , rambut emas kecil . 466 00:46:00,367 --> 00:46:03,200 Tidak, tinggal, Anda memberi saya kekuatan . 467 00:46:04,127 --> 00:46:06,357 Darah William Noble Sang Penakluk . 468 00:46:08,087 --> 00:46:10,476 Oleh George yang manis perusahaan Anda . 469 00:46:11,727 --> 00:46:12,921 Untuk melempar dadu , 470 00:46:13,687 --> 00:46:16,360 bermain dan kehidupan melawan kematian . 471 00:46:17,007 --> 00:46:18,201 Dan kita akan menang . 472 00:46:19,407 --> 00:46:22,160 Talisman The memiliki kekuatan surga . 473 00:46:23,447 --> 00:46:24,323 Apakah jimat ? 474 00:46:33,967 --> 00:46:38,245 Ini benar-benar ajaib , tetapi tidak efektif jika Anda tidak memiliki iman buta dalam dirinya . 475 00:46:51,687 --> 00:46:55,805 Sekitar cangkir dengan tangan Anda , Princess of the Stars . 476 00:47:03,327 --> 00:47:05,045 Melakukan pekerjaan Anda , jimat , 477 00:47:05,967 --> 00:47:09,721 sebagai dua hati bersemangat berbaring iman Anda di dalam kamu . 478 00:47:13,567 --> 00:47:14,795 dimaksudkan untuk mengatakan 479 00:47:15,407 --> 00:47:18,922 tidak ada sihir plot tanpa kekuatan cinta . 480 00:47:20,887 --> 00:47:22,240 Berikan minum dari cawan ini . 481 00:47:24,247 --> 00:47:27,876 Dan oleh kasih sayang Anda untuknya , akan menyembuhkan segera . 482 00:47:44,047 --> 00:47:46,163 Bebe . Bebe . 483 00:47:47,527 --> 00:47:49,438 Dan mimpi surga . 484 00:48:58,367 --> 00:49:02,201 Pergi ! Rupanya aku dibawa juggler , bukan seorang fisikawan . 485 00:49:03,407 --> 00:49:06,843 - Aku memiliki iman dalam kekuasaannya . - Apa jenis kekuasaan ? 486 00:49:07,447 --> 00:49:09,677 Menyipitkan mata ? , Dan bernyanyi ? 487 00:49:10,207 --> 00:49:11,276 Itu indah . 488 00:49:11,447 --> 00:49:14,245 Dan Anda berusaha untuk menunjukkan sangat indah untuk mata Anda . 489 00:49:14,407 --> 00:49:18,639 - Apakah saya harus memakai jilbab ? - Tidak cukup untuk memiliki harem . 490 00:49:20,007 --> 00:49:23,124 Memenuhi geografi perempuan seperti punggung tangannya . 491 00:49:24,847 --> 00:49:27,122 Berapa banyak istri membayangkan memiliki ? 492 00:49:28,207 --> 00:49:30,516 Saya lambat untuk angka. 493 00:49:31,447 --> 00:49:34,439 Melewati ratus dan tidak tahu katakan saja . 494 00:49:35,527 --> 00:49:37,836 Ini adalah makhluk dengan keyakinan mereka . 495 00:49:38,367 --> 00:49:40,722 Tidak bersalah keadaan jiwanya . 496 00:49:40,927 --> 00:49:42,804 Bahkan tidak memiliki jiwa . 497 00:49:43,487 --> 00:49:45,796 Bibit Bahwa Setan Ladino telah menyihir Anda . 498 00:49:45,967 --> 00:49:49,676 Tidak, Kenneth , no. Saya pikir itu tanah asing ini . 499 00:49:50,487 --> 00:49:53,126 Tanah ini begitu berbeda kita . 500 00:49:54,927 --> 00:49:57,646 Saya Plantagenet , dan tetap ... 501 00:49:58,087 --> 00:50:01,636 agak di sini adalah mati rasa kebanggaan saya, 502 00:50:03,327 --> 00:50:07,081 merasa mantra tertentu , mantra ... 503 00:50:08,007 --> 00:50:11,238 perdamaian, starlight ... 504 00:50:12,567 --> 00:50:13,477 Betlehem. 505 00:50:15,887 --> 00:50:18,003 Aku mulai membenci sangat perang . 506 00:50:18,527 --> 00:50:19,323 Ini mengerikan. 507 00:50:19,527 --> 00:50:23,202 Setiap kali Anda pergi dari sini Aku ingin tahu apakah mereka akan kembali hidup . 508 00:50:30,727 --> 00:50:34,117 Baik saya , Edith kekasihku. 509 00:50:35,727 --> 00:50:37,558 Jika Anda menderita begitu banyak untuk saya , 510 00:50:38,407 --> 00:50:41,001 Aku berjanji untuk tidak pergi ke perang lain ketika Anda menyelesaikan quest ini . 511 00:50:43,487 --> 00:50:46,877 Tahun-tahun sisa hidup saya Saya hidup hanya untuk Anda . 512 00:50:47,087 --> 00:50:48,839 Cintaku , hidupku . 513 00:50:50,287 --> 00:50:53,120 - Anda akan datang ke 100 . Tunangan ? - Tentu saja . 514 00:50:56,447 --> 00:51:00,520 - Dan Anda memiliki anak-anak di 84 . - Ya , itu . Seperti kakek saya . 515 00:51:01,687 --> 00:51:05,043 Apa 84 ? Dan bagaimana aku akan kemudian ? 516 00:51:05,207 --> 00:51:09,200 Dengarkan . Kami akan tinggal di kastil di bagian atas Skotlandia 517 00:51:10,367 --> 00:51:12,119 dan tidak pernah untuk menyeberangi parit . 518 00:51:13,407 --> 00:51:16,956 Bila Anda sudah tua Saya juga akan menjadi tua . 519 00:51:19,487 --> 00:51:23,162 Kami akan duduk dengan perapian dan aku akan memberitahu prestasi saya perang . 520 00:51:23,927 --> 00:51:27,158 Aku uleni roti Anda dan aku akan menyiapkan makanan untuk Anda . 521 00:51:27,727 --> 00:51:31,037 Membenci semua raja dan ratu dunia . 522 00:51:42,207 --> 00:51:43,720 Dengarlah aku semua ! 523 00:51:44,287 --> 00:51:46,437 - Aku berkata kepadamu , Yang Mulia saya tinggal ! - Hidup ? 524 00:51:46,647 --> 00:51:50,276 - Kemudian kita ingin melihat . - 3 hari lalu Anda mengatakan hal yang sama . 525 00:52:01,087 --> 00:52:02,315 Apa ini, pemakaman saya ? 526 00:52:02,607 --> 00:52:04,996 Tidak, Anda menjadi dari antara orang mati . 527 00:52:05,367 --> 00:52:09,485 - Kau sudah 3 hari dan 3 malam ... - Di surga Moor , Sayang . 528 00:52:10,847 --> 00:52:13,361 Uskup Agung baik saya, ' d tetap kagum . 529 00:52:14,847 --> 00:52:16,963 Apa manusia tidak bisa menyembuhkan obat tidur . 530 00:52:17,407 --> 00:52:20,479 Anda tidak lagi mengalami demam dan luka sembuh . 531 00:52:22,607 --> 00:52:23,722 Baron de Vaux . 532 00:52:24,487 --> 00:52:28,196 Bawa ribu emas untuk soba mengagumkan ini . 533 00:52:28,487 --> 00:52:31,684 Jangan menerima kebijaksanaan Allah tidak dibayar dengan emas . 534 00:52:31,967 --> 00:52:34,527 Kemudian katakan , apa hadiah Anda ? 535 00:52:35,407 --> 00:52:39,605 Permintaan diri setiap Saya bisa memberikan Anda hadiah. 536 00:52:41,247 --> 00:52:44,683 Ini adalah orang bijak dan bijaksana barangsiapa tidak meminta matahari maupun bulan . 537 00:52:46,207 --> 00:52:49,802 Aku akan memilih suvenir kecil . Beri aku waktu untuk berpikir . 538 00:52:50,487 --> 00:52:52,205 Kami ingin melihat jika raja masih hidup ! 539 00:52:56,087 --> 00:52:59,363 - Freeze ! - Biarkan Pass, penjaga ! 540 00:53:01,567 --> 00:53:05,719 - San Jorge memastikan Inggris ! - San Jorge memastikan Inggris ! 541 00:53:05,927 --> 00:53:07,280 Hidup Raja ! 542 00:53:33,007 --> 00:53:34,235 Biarkan aku melihat bendera saya. 543 00:53:35,647 --> 00:53:37,638 Berbahagialah kamu , anjing setia , 544 00:53:37,807 --> 00:53:40,367 naik masih lebih tinggi dari apapun. 545 00:53:44,807 --> 00:53:46,877 Yang disimpan sebuah perusahaan Inggris penuh . 546 00:53:47,167 --> 00:53:49,886 Kami takut bahwa Duke Leopold mengirim anak buahnya untuk merobeknya . 547 00:53:50,047 --> 00:53:53,323 Terlalu banyak kehormatan bagi babi yang memiliki seluruh perusahaan dalam bahaya . 548 00:53:53,967 --> 00:53:58,119 Saya tahu seorang pria yang bisa menjaganya terhadap semua musuhku . 549 00:53:59,287 --> 00:54:00,242 Skotlandia . 550 00:54:01,047 --> 00:54:04,517 Apa yang akan Anda katakan jika saya percaya melindungi bendera Inggris ? 551 00:54:06,687 --> 00:54:08,643 Aku akan berkata-kata . 552 00:54:09,127 --> 00:54:10,037 Dan setelah itu ? 553 00:54:10,527 --> 00:54:12,563 Kemudian berkata : " Bendera Inggris ? " 554 00:54:16,487 --> 00:54:19,047 Bayangkan Bendera Plantagenet 555 00:54:19,287 --> 00:54:21,164 saya dan melayani saya , teman . 556 00:54:22,647 --> 00:54:25,081 Saya tidak pernah bermimpi kehormatan seperti itu . 557 00:54:25,567 --> 00:54:27,205 By George! Jadi Anda setuju . 558 00:54:27,807 --> 00:54:30,321 Bukan untuk San Jorge , San Andrés . 559 00:54:31,647 --> 00:54:32,636 Seorang wali besar Skotlandia . 560 00:54:39,047 --> 00:54:43,006 Meskipun kami kehilangan pertandingan ini , Saya tahu cara bermain berikutnya . 561 00:54:44,007 --> 00:54:47,124 Raja terhadap seorang uskup , dan bahwa uskup melawan raja . 562 00:54:59,047 --> 00:55:01,163 Musuh itu adalah menyakitkan guru untuk pemula . 563 00:55:01,687 --> 00:55:03,484 Melatih pelamar kami ksatria . 564 00:55:05,847 --> 00:55:06,836 Sir Kenneth . 565 00:55:12,367 --> 00:55:13,117 Bersedia , Pak . 566 00:55:16,087 --> 00:55:20,080 Perhatikan , lihat bagaimana lance digunakan dan bagaimana dilakukan . 567 00:55:38,207 --> 00:55:40,004 Tuan-tuan, kedepan ! 568 00:55:47,487 --> 00:55:49,205 Nah , Sir Esmond , baik . 569 00:55:50,527 --> 00:55:52,483 Bagaimana hanya antara kau dan aku ? 570 00:55:53,407 --> 00:55:56,956 Apakah singa melawan macan tutul ? Apakah Anda menerima pertandingan persahabatan ? 571 00:55:57,287 --> 00:56:01,166 Beberapa dewa di bumi . Aku tidak akan melawan saya . 572 00:56:01,847 --> 00:56:04,645 Selain saya tidak ada yang akan mengalahkan Anda , bahkan Sir Giles . 573 00:56:06,207 --> 00:56:08,118 Melihat ke pawangnya , 574 00:56:08,927 --> 00:56:11,566 Saya pikir tembakan tanggal terhadap Yang Mulia . 575 00:56:12,527 --> 00:56:16,236 Aku telah mencari kamp tetapi tampaknya telah lenyap . 576 00:56:17,527 --> 00:56:21,361 Sir Giles akan menjadi bos jika Saya tidak akan lolos dari kematian . 577 00:56:22,687 --> 00:56:26,077 Waktu akan memberitahu jika saya dipercaya pengkhianat 578 00:56:26,527 --> 00:56:30,042 - Atau jika Anda sangat mencurigakan . - Hati-hati Sir Giles . 579 00:56:31,087 --> 00:56:34,238 - Mungkin aku tidak selalu dekat . - Apa? 580 00:56:36,647 --> 00:56:38,285 Saya ingin pembantu keturunan kerajaan . 581 00:56:39,327 --> 00:56:42,922 - Dan masa depan saya akan dikompromikan . - Akan ada Edith ! 582 00:56:44,927 --> 00:56:47,646 Tidak , tentu saja tidak . A Plantagenet . 583 00:56:48,327 --> 00:56:51,478 Mengetahui Anda , kurasa Saya tidak bercita-cita untuk itu. 584 00:56:54,807 --> 00:56:57,844 Saya mengerti . Di sini hanya ada gadis lain garis keturunan kerajaan . 585 00:56:58,207 --> 00:57:00,402 Keponakan dari Duke Leopold . 586 00:57:03,207 --> 00:57:05,198 Apa yang akan Anda lakukan jika kau jadi aku ? 587 00:57:05,607 --> 00:57:08,917 Penculikan dan apaan dengan konsekuensi . Aku akan membantumu . 588 00:57:09,367 --> 00:57:12,439 Demo dan kemudian meluncurkan lain mengambil pitcher bir . 589 00:57:12,607 --> 00:57:15,246 Aku akan memberitahu Anda bagaimana Anda dapat mengejek Leopoldo . 590 00:57:26,447 --> 00:57:29,917 Di Saladin sudah kita dapat wajah pada bidang kehormatan . 591 00:57:30,487 --> 00:57:32,876 Saya melihat kepala regal nya di ujung tombak saya. 592 00:57:33,527 --> 00:57:36,405 Da dikirim oleh pesan Anda yang sesungguhnya . 593 00:59:17,207 --> 00:59:19,482 Apakah benar bahwa ada lampu ajaib di negara Anda ? 594 00:59:21,007 --> 00:59:23,123 Ya, saya memimpin antara pesona saya. 595 00:59:24,567 --> 00:59:25,636 Dan karpet ajaib ? 596 00:59:26,167 --> 00:59:29,557 Karpet saya memiliki kekuatan jaring laba-laba dan Zephyr . 597 00:59:30,367 --> 00:59:34,155 Ini bisa membawa Anda untuk melihat keajaiban istana Saladin . 598 00:59:34,927 --> 00:59:39,000 - Untuk menjadi seorang budak Kristen. - No A inspirasi Kristen . 599 00:59:40,127 --> 00:59:42,004 Bahkan untuk Saladin besar . 600 00:59:44,807 --> 00:59:48,322 Tentu Anda cautivarías hatimu dengan mudah 601 00:59:48,967 --> 00:59:50,844 dengan mana Anda telah memikat saya. 602 00:59:53,007 --> 00:59:55,043 Sebuah dunia Kristen ke Cina . 603 00:59:55,647 --> 00:59:59,276 Sebuah dunia di mana pemerintahan pemahaman dan toleransi , 604 01:00:00,207 --> 01:00:03,279 tidak terbuat dari gencatan senjata rapuh , antara SALADINS dan Ricardos 605 01:00:03,447 --> 01:00:05,085 bertekad untuk bertempur sampai mati . 606 01:00:05,727 --> 01:00:09,800 - Dunia ini tidak akan pernah berubah . - Bisa berubah . 607 01:00:10,767 --> 01:00:12,564 Tapi hanya oleh roh . 608 01:00:13,247 --> 01:00:15,363 Semangat jantung saja . 609 01:00:16,327 --> 01:00:20,081 - Ini adalah mimpi yang mustahil . - Tidak jika hati terbuka 610 01:00:20,887 --> 01:00:23,845 dan jangan biarkan cinta yang ditinggalkan . 611 01:00:26,487 --> 01:00:30,162 - Cinta ? - Dari Saracen oleh seorang Kristen . 612 01:00:32,287 --> 01:00:36,565 Aku bersumpah dengan nama Allah , jika aku bisa mengambil bagianku 613 01:00:36,927 --> 01:00:39,919 pemerintahan perdamaian dari timur ke barat . 614 01:00:42,687 --> 01:00:44,643 Segera saya akan pergi untuk bertemu tambang . 615 01:00:45,647 --> 01:00:47,478 Saladin dan Richard akan melawan ? 616 01:00:48,247 --> 01:00:50,920 Apakah akan ada perang atau persaudaraan ? 617 01:00:51,847 --> 01:00:53,519 Pikirkan tentang hal ini , wanita . 618 01:00:54,327 --> 01:00:57,478 Berpikir dan mendengarkan hati nurani Kristen Anda . 619 01:01:12,647 --> 01:01:15,081 - Anda telah meninggalkan pekerjaan Anda . - Bendera aman . 620 01:01:15,647 --> 01:01:18,480 Lebih dari soba enamoradizo Anda . Jika saya menemukan ... 621 01:01:18,647 --> 01:01:19,875 - Tuhan ! - Dengarkan aku ! 622 01:01:20,647 --> 01:01:24,481 Besok saya akan mempublikasikan pengumuman perkawinan di gereja di kapel . Mereka menantang saya ! 623 01:01:24,767 --> 01:01:26,485 Aku akan membela cinta kita dengan senjata ! 624 01:01:27,167 --> 01:01:28,202 Melawan Ricardo ? 625 01:01:29,487 --> 01:01:31,364 Dia sendiri mengatakan kepada saya apa yang harus saya lakukan . 626 01:01:48,847 --> 01:01:52,203 Musuh Inggris ! Dan aku cukup gila untuk mempercayai Anda . 627 01:01:55,287 --> 01:01:57,881 malu ini musuhku bersukacita . 628 01:02:00,047 --> 01:02:00,957 Tinggal di sini . 629 01:02:03,607 --> 01:02:04,881 Mengawasi Putri. 630 01:02:33,727 --> 01:02:38,005 Saya dapat menyimpan hewan mati , tetapi bukan Anda kebodohan Anda . 631 01:03:02,687 --> 01:03:04,996 Reponed bendera . Hubungi Duke Leopold . 632 01:03:05,207 --> 01:03:08,244 TEMUKAN pelakunya dan saya mengirimkan master senjata . 633 01:03:08,447 --> 01:03:09,880 Ini adalah Hitungan Montferrat . 634 01:03:13,407 --> 01:03:17,446 Hal ini menunjukkan bahwa Anda dikirim Skotlandia kalah . 635 01:03:17,967 --> 01:03:21,004 Jadi anda telah mengasingkan saya saya berani Kapten Sir Giles . 636 01:03:21,367 --> 01:03:25,121 - Anda tidak percaya bahwa . - Mungkin Anda menjatuhkan bendera . 637 01:03:25,327 --> 01:03:27,966 - Dan aku menembak panah yang melanda Anda ? - Apakah metode Anda . 638 01:03:28,127 --> 01:03:30,880 Dan alasan Anda begitu bodoh seperti anak kecil ! 639 01:03:31,327 --> 01:03:34,125 Aku akan menghemat algojo harus membunuhmu! 640 01:03:34,287 --> 01:03:35,959 Tuanku . Apakah Anda menelepon ? 641 01:03:37,167 --> 01:03:39,283 Anda tahu ceritanya rumah mulia . 642 01:03:39,527 --> 01:03:42,678 Aku bisa melakukannya atau saya harus dipenggal menantang dia di bidang kehormatan ? 643 01:03:43,167 --> 01:03:44,998 Harus dikonsultasikan Scrolls . 644 01:03:45,607 --> 01:03:47,916 Tapi aku ingat macan tutul tidur . 645 01:03:48,767 --> 01:03:50,962 Mungkin putra bungsu Duke of Huntingdon . 646 01:03:51,847 --> 01:03:54,042 - Saya . - Bagaimana Nyata Hubungan ? 647 01:03:54,567 --> 01:03:55,795 Memang , Tuanku . 648 01:03:56,527 --> 01:04:00,520 Menurut hukum ksatria, memiliki hak untuk membela diri dalam pertempuran . 649 01:04:00,727 --> 01:04:03,116 Dan harus saya berantakan bidang kehormatan dengan darah dari ... ? 650 01:04:03,327 --> 01:04:07,115 Jika Anda tidak menghormati tradisi Anda memberi sayap untuk menjalankan rumor . 651 01:04:07,727 --> 01:04:08,682 Apa rumor ? 652 01:04:09,647 --> 01:04:12,957 Ricardo tidak pernah berani juara wajah berani . 653 01:04:14,047 --> 01:04:16,481 Ini konyol , tapi kau tahu apa gosip . 654 01:04:24,087 --> 01:04:25,236 Menerima tantangan itu . 655 01:04:26,007 --> 01:04:28,521 Ini akan menjadi pelatihan sebelum pertempuran Saladin . 656 01:04:38,687 --> 01:04:41,155 Mungkin Anda mungkin merasa agak sulit . 657 01:04:41,607 --> 01:04:44,326 Aku sudah mengalahkan top lainnya dengan tombak tumpul . 658 01:04:45,487 --> 01:04:47,443 Tapi aku tidak akan memiliki Anda banyak pukulan . 659 01:04:47,807 --> 01:04:51,356 Pertarungan akan ketika matahari terbit dan disepakati bahwa sampai mati . 660 01:04:53,607 --> 01:04:56,804 - Sebuah kematian? - Jadi kau takut , ya? 661 01:04:57,927 --> 01:05:00,964 Seperti semua pengecut yang menggoda gadis dalam gelap . 662 01:05:01,727 --> 01:05:04,446 Aku akan memesan Lady Edith yang datang untuk menyaksikan pesanan Anda . 663 01:05:05,727 --> 01:05:07,319 Hal ini juga akan dihukum . 664 01:05:10,567 --> 01:05:11,636 Vigiladle baik . 665 01:05:13,647 --> 01:05:15,842 Kau berjanji padaku komplikasi . 666 01:05:16,847 --> 01:05:19,077 Anda dan guru Puri penampungan . 667 01:05:19,567 --> 01:05:22,161 - Anda sendiri telah tempa kehancuran Mu . - Dengan bantuan Anda . 668 01:05:24,007 --> 01:05:25,201 Aku bersumpah 669 01:05:26,327 --> 01:05:29,922 suatu hari aku akan membuat Anda membayar mahal kejahatan Anda . 670 01:05:33,527 --> 01:05:36,041 Tapi sebelum Anda membunuh Raja Richard . 671 01:05:36,767 --> 01:05:40,123 Anda harus membunuh Anda untuk itu atau dia kepada Anda . 672 01:06:20,927 --> 01:06:23,646 Anda bersumpah Anda akan membela hanya karena 673 01:06:24,207 --> 01:06:28,166 dan bahwa hasil dari pertempuran akan menunjukkan kebenaran atau kesalahan 674 01:06:28,367 --> 01:06:30,358 - Dari apa yang telah Anda bersumpah ? - Aku bersumpah . 675 01:06:45,127 --> 01:06:47,846 Anda bersumpah Anda akan membela hanya karena 676 01:06:48,447 --> 01:06:50,517 dan bahwa hasilnya Combat akan menunjukkan 677 01:06:50,727 --> 01:06:53,241 benar dan tidak benar apa yang Anda bersumpah ? 678 01:06:53,687 --> 01:06:54,517 Aku bersumpah . 679 01:07:46,847 --> 01:07:50,362 Sir Kenneth dari Huntingdon dituduh oleh Raja 680 01:07:50,687 --> 01:07:52,564 melanggar hukum kehormatan . 681 01:07:53,367 --> 01:07:55,562 Kemenangan atau kekalahan 682 01:07:55,967 --> 01:07:59,437 mereka membuktikan terang-terangan dia bersalah atau tidak . 683 01:08:02,447 --> 01:08:05,564 Sejak Mulia telah menetapkan 684 01:08:05,967 --> 01:08:09,243 bahwa semua senjata dapat esgrimirse tanpa batasan , 685 01:08:09,887 --> 01:08:13,323 yang meruntuhkan lawannya Anda dapat menyerangnya sampai mati 686 01:08:13,847 --> 01:08:16,236 tidak merugikan ksatria nya . 687 01:08:41,447 --> 01:08:43,358 Biarkan pertempuran dimulai! 688 01:09:36,527 --> 01:09:39,883 Aku akan memerintahkan tentara . Kami akan mematahkan gencatan senjata dengan Saladin . 689 01:09:40,367 --> 01:09:43,359 Kecuali Skotlandia ... Tapi apa yang membuat bajingan ini? 690 01:09:46,367 --> 01:09:47,561 Pasang kembali ! 691 01:09:50,367 --> 01:09:53,040 - Aku tidak punya hak ! - Tapi aku mendapatkan dari kuda . 692 01:09:54,927 --> 01:09:56,042 Jika Anda melakukannya Anda gila . 693 01:11:14,167 --> 01:11:17,557 Aku memberikan kembali hidup Anda dengan pujian dari Skotlandia . 694 01:11:18,007 --> 01:11:19,838 Terus menyerang atau aku akan membunuhmu . 695 01:11:39,407 --> 01:11:41,523 Akuilah memalukan Anda dan mengampuni . 696 01:11:47,087 --> 01:11:48,998 Satu-satunya aib adalah milikmu . 697 01:11:50,407 --> 01:11:52,841 Semua saksi bahwa saya telah diatasi. 698 01:11:53,407 --> 01:11:57,195 - Bodoh ! Anda memaksa saya untuk membunuhmu . - Yang Mulia ! 699 01:11:58,687 --> 01:12:02,885 Dengarkan . Anda mengatakan kepada saya untuk memilih pahala yang ia inginkan. 700 01:12:03,447 --> 01:12:04,596 Memang benar . 701 01:12:07,487 --> 01:12:08,806 Lalu aku pilih 702 01:12:09,407 --> 01:12:13,320 Anda memberi saya kehidupan Skotlandia untuk kehidupan saya menyelamatkan anda . 703 01:12:18,527 --> 01:12:19,596 Saya memberikan Anda . 704 01:12:20,207 --> 01:12:22,960 Tapi berpikir kekalahannya membuktikan kesalahannya . 705 01:12:23,527 --> 01:12:25,006 Ini bukan sebuah tentara salib . 706 01:12:25,247 --> 01:12:28,080 Pedangnya akan rusak dan itu akan dihapus taji . 707 01:12:41,367 --> 01:12:43,597 kemenangan Anda telah memalukan , sepupu . 708 01:12:45,967 --> 01:12:50,006 Aku memberinya sebagai seorang hamba . Dia telah kehilangan semua hak-hak mereka . 709 01:12:50,527 --> 01:12:52,757 Bawa pergi , kamp Islam ! 710 01:12:53,607 --> 01:12:57,441 Perjalanan kami tidak akan sangat panjang , karena kita sudah tetangga Anda . 711 01:12:59,167 --> 01:13:01,761 - Apa itu ? - Meskipun Anda combatíais 712 01:13:02,207 --> 01:13:05,722 Saladin berkemah di lembah Zora . 713 01:13:26,527 --> 01:13:28,324 Ini disebut " Saroub " . 714 01:13:29,087 --> 01:13:31,396 Ini adalah ratu harem Anda . 715 01:13:32,207 --> 01:13:34,482 Sampai saat ini itu milikku . 716 01:14:36,327 --> 01:14:37,123 Dimana saya? 717 01:14:37,927 --> 01:14:41,078 The Moor paradise Ricardo bicarakan. 718 01:14:41,447 --> 01:14:44,484 - Tapi untuk Anda itu bukan mimpi . - Ini harus . 719 01:14:46,087 --> 01:14:50,239 - Siapa yang berpakaian seperti ini? - Ella , dear friend . 720 01:14:51,327 --> 01:14:53,636 Kau bukan tentara salib a , 721 01:14:54,087 --> 01:14:58,160 - Tapi mulia dalam kamp kami . - Untuk San Andres ! 722 01:15:00,127 --> 01:15:01,606 Yang bertentangan dengan sumpah saya. 723 01:15:02,207 --> 01:15:05,199 Anda bermanfaat? Kau bukan seorang pria . 724 01:15:05,447 --> 01:15:07,438 Anda mengambil taji . 725 01:15:07,887 --> 01:15:10,560 Anda telah dihapus dari dunia Anda . 726 01:15:12,127 --> 01:15:15,881 Dia masih tak sadarkan diri . Jangan fatiguemos dengan terlalu banyak kesenangan . 727 01:15:19,967 --> 01:15:23,960 Jadi saya berikan kepada Anda . Dalam rupa seorang hamba ! 728 01:15:24,647 --> 01:15:28,037 Hal terbaik yang bisa terjadi pada Anda . Apakah Yusuf tidak dijual kepada raja 729 01:15:28,207 --> 01:15:31,404 oleh saudara-saudaranya dan diperlakukan seperti saudara raja itu? 730 01:15:32,727 --> 01:15:35,878 - Edith ! - Anda akan lebih bahagia jika Anda berhasil melupakan . 731 01:15:36,847 --> 01:15:39,122 Lebih baik menjadi hamba seorang pemilik yang penuh kasih 732 01:15:39,327 --> 01:15:41,602 budak itu keinginan mustahil. 733 01:15:43,247 --> 01:15:47,479 - Anda rubah licik ! - Tidak , hanya soba miskin . 734 01:15:48,407 --> 01:15:50,079 Tidak miskin di barang-barang material 735 01:15:50,287 --> 01:15:53,359 tapi kurang apa mengingini hati . 736 01:15:55,847 --> 01:15:59,635 Untuk Ilderim manusia akan mulai menikmati surga . 737 01:16:01,207 --> 01:16:04,802 Untuk Sultan Saladin , mengikat dengan Plantagenet a 738 01:16:05,207 --> 01:16:07,721 berarti domain baru di Eropa . 739 01:16:09,647 --> 01:16:12,400 Apakah Anda berani untuk membayangkan sebagai istri Anda? 740 01:16:12,847 --> 01:16:15,759 Saya berani membayangkan memiliki yang lain. 741 01:16:16,567 --> 01:16:20,765 Sungguh aneh . Saya , seorang Muslim , meninggalkan kebiasaan saya 742 01:16:21,167 --> 01:16:24,045 sementara Anda , seorang Kristen , Anda masuk ke mereka . 743 01:16:24,247 --> 01:16:26,761 Apakah Anda pikir Anda akan tinggal di rawa-rawa emas ini? 744 01:16:32,767 --> 01:16:33,995 The Talisman . 745 01:16:35,047 --> 01:16:39,040 - Aku dihapus indra dengan sihir . - Magic? Tidak. 746 01:16:40,287 --> 01:16:42,721 Ini adalah pad a direndam pil tidur . 747 01:16:43,887 --> 01:16:46,959 Seni penyembuhan hanya tahu apa untuk mengetahui seorang pejuang besar , 748 01:16:47,687 --> 01:16:50,440 mengembalikan Anda ke tidur kehilangan kekuatan. 749 01:16:51,527 --> 01:16:52,437 Seorang prajurit . 750 01:16:53,447 --> 01:16:55,836 Jadi Anda pergi ke kamp untuk memata-matai ? 751 01:16:56,647 --> 01:16:59,002 Dan aku melihat runtuhnya kekuatan Lion. 752 01:17:00,167 --> 01:17:04,365 Bagi saya itu adalah laki-laki kecil cerdas tapi sangat kasar . 753 01:17:05,127 --> 01:17:07,800 Seorang penguasa yang tidak tahu mengatur nafsu mereka sendiri . 754 01:17:08,487 --> 01:17:10,284 Gaun perpecahan kami ! 755 01:17:11,527 --> 01:17:13,836 Sekarang Anda memberitahu Saladin untuk memecahkan gencatan senjata dan menyerang . 756 01:17:15,127 --> 01:17:17,925 Pedang Islam tidak merusak Lady Edith 757 01:17:18,847 --> 01:17:21,964 atau Plantagenet . Tapi bahaya lain batang mereka . 758 01:17:22,607 --> 01:17:23,676 Tolong ikut saya. 759 01:17:28,887 --> 01:17:31,037 Bahwa di sana Ini adalah benteng perlindungan . 760 01:17:31,767 --> 01:17:34,076 Hari penjaga kami Mereka menemukan seorang pria 761 01:17:34,247 --> 01:17:37,239 yang melarikan diri mereka dikalahkan dan bersembunyi di semak-semak . 762 01:17:38,207 --> 01:17:40,277 Sekarang Anda dapat melihatnya . 763 01:17:47,887 --> 01:17:52,085 Dia hampir mati , tapi mencoba untuk mencapai kamp Anda 764 01:17:52,767 --> 01:17:54,598 - Untuk melihat Anda . - Me ? 765 01:18:17,727 --> 01:18:18,796 Saya tidak tahu. 766 01:18:20,207 --> 01:18:22,243 Meskipun ... lainnya . 767 01:18:23,367 --> 01:18:25,323 Tapi sangat cacat . 768 01:18:30,847 --> 01:18:32,963 Anda kiper Sir Giles . 769 01:18:38,767 --> 01:18:40,758 Berbicara , berbicara segera . 770 01:18:41,287 --> 01:18:43,642 Dia tidak bisa bicara , ada lidah . 771 01:18:44,567 --> 01:18:46,364 Tapi mereka tidak bisa memotong kesadaran . 772 01:18:46,967 --> 01:18:49,435 Tipeku diuraikan Saya ingin mengatakan 773 01:18:49,767 --> 01:18:52,520 dan lingua franca menulis , bahasa Barat . 774 01:18:55,407 --> 01:18:59,685 " Giles Amaury , Grand Master Castle, berencana untuk membunuh raja , 775 01:19:00,807 --> 01:19:03,367 mendapatkan perintah , menggulingkan Saladin 776 01:19:04,167 --> 01:19:06,522 dan membuat budak Anda rakyat Suriah . 777 01:19:08,847 --> 01:19:11,998 - Aku harus bawa ke Ricardo . - Tidak akan bertahan perjalanan . 778 01:19:12,407 --> 01:19:14,796 Baik Anda , katanya untuk meminjamkan kamp . 779 01:19:15,047 --> 01:19:16,241 Kemudian Anda pergi. 780 01:19:17,007 --> 01:19:20,716 Prospek melihat Lady Edith mengisi saya dengan sukacita . 781 01:19:22,567 --> 01:19:26,560 Tapi jika saya harus mempertaruhkan nyawaku kehilangan kepercayaan diri saya . 782 01:19:26,727 --> 01:19:30,276 - Bagaimana, mengapa ? Saya tidak mengerti. - Aku akan menunjukkan kepada Anda . 783 01:19:38,287 --> 01:19:40,562 bersujud semua sebelum terang dunia , 784 01:19:41,527 --> 01:19:43,916 tangan nabi suci di bumi . 785 01:19:46,047 --> 01:19:49,517 sujud dengan rendah hati Saladin 786 01:19:50,447 --> 01:19:52,085 Raja diatas segala raja . 787 01:20:12,327 --> 01:20:13,999 Ini adalah keputusan saya . 788 01:20:14,527 --> 01:20:18,076 Menghapus semua kekuatan saya Kampanye ini sebagai salah arah . 789 01:20:18,527 --> 01:20:22,679 Tidak secundaré ambisi masuk akal Richard dari Inggris . 790 01:20:27,367 --> 01:20:29,517 Kembali dan meringkuk ke Pegunungan Alpen Anda . 791 01:20:30,407 --> 01:20:34,195 Perjalanan yang baik. Inggris dan Perancis akan berbagi kemuliaan . 792 01:20:38,807 --> 01:20:42,482 Sayang Ricardo . kemuliaan itu Ini adalah milikmu fantasi . 793 01:20:42,887 --> 01:20:46,516 Pasukan kami telah berkurang , perselisihan memisahkan kita . 794 01:20:46,887 --> 01:20:49,321 Kami dikelilingi oleh tentara Saladin . 795 01:20:49,487 --> 01:20:51,955 Saladin menepati janjinya pertempuran tunggal . 796 01:20:52,287 --> 01:20:55,518 Dan Anda , Felipe , Anda akan mencapai buah dari kemenangan saya . 797 01:20:56,207 --> 01:20:58,880 Saya memiliki konflik dalam Kerajaan-Ku Aku mengabaikan . 798 01:20:59,487 --> 01:21:01,159 Dan Anda harus tahu lebih baik . 799 01:21:01,407 --> 01:21:05,002 Kita semua tahu bahwa selama ketidakhadiran Anda saudaramu John ditinggikan . 800 01:21:05,327 --> 01:21:07,921 Ya , saudara saya adalah perampas kekuasaan . 801 01:21:08,327 --> 01:21:11,399 Aku akan segera kembali ke kerajaanku . Dan aku akan. 802 01:21:11,687 --> 01:21:15,680 Sebelum dua minggu Saladin akan telah menandatangani perjanjian . 803 01:21:16,247 --> 01:21:20,160 Hari ini menjadi salah satu utusan -Nya untuk mengatur kondisi . 804 01:21:20,887 --> 01:21:22,843 Anda lebih baik berbicara blak-blakan . 805 01:21:23,767 --> 01:21:27,806 Perancis tidak akan menerima laga ini memutuskan pertemuan Anda dengan dia 806 01:21:28,007 --> 01:21:29,201 pada bidang netral kehormatan . 807 01:21:29,727 --> 01:21:31,365 Pilih perang berkesudahan ? 808 01:21:31,807 --> 01:21:35,959 Memilih untuk kemenangan kolektif untuk kemenangan satu, jadi dia raja atau pengikut . 809 01:21:37,167 --> 01:21:38,998 Jadi saya meminta bos baru . 810 01:21:41,767 --> 01:21:44,235 The Count of Montferrat menarik dukungannya 811 01:21:44,367 --> 01:21:47,564 sampai Sir Giles memiliki perintah tertinggi perang salib . 812 01:21:53,487 --> 01:21:55,921 kebesaran Duta soba tiba . 813 01:21:56,687 --> 01:22:00,441 Anda tidak harus melihat perselisihan kami . Saya terima di lingkungan saya . 814 01:22:03,447 --> 01:22:06,757 Dewan tidak memberikan orang kekuatan untuk bernegosiasi secara pribadi . 815 01:22:08,087 --> 01:22:11,682 Tuhanku , saya menawarkan saya untuk membela hak-hak Anda . 816 01:22:29,367 --> 01:22:31,403 Menemani tuan-tuan toko mereka . 817 01:22:31,607 --> 01:22:34,041 Mereka tidak terganggu sampai setelah doa-doa mereka . 818 01:22:34,727 --> 01:22:37,924 Anda , Duta Besar , Anda akan tetap pada bendera Mulia . 819 01:23:05,527 --> 01:23:08,121 selamat datang orang memuji nama Anda . 820 01:23:08,847 --> 01:23:10,678 The Hadgi , Pak . 821 01:23:11,087 --> 01:23:14,204 Apakah Hadgi ? Itu berarti " haji " . 822 01:23:14,887 --> 01:23:17,526 Sebuah nama yang cocok untuk instrumen seperti perdamaian . 823 01:23:17,767 --> 01:23:19,837 Untuk kemuliaan suku Anda , The Hadgi . 824 01:23:20,207 --> 01:23:23,119 - The Huntingdon . - Bagaimana ? 825 01:23:24,247 --> 01:23:26,522 Kunjungan Anda sangat tepat waktu . 826 01:23:26,927 --> 01:23:30,806 Sekutu saya gelisah dan bersedia untuk melawan di bawah komando saya. 827 01:23:31,167 --> 01:23:34,955 Hanya janji saya untuk memerangi Saladin memiliki tangan mereka . 828 01:23:35,127 --> 01:23:39,120 Ya , raja saya, tangan yang penuh kasih. 829 01:23:40,647 --> 01:23:41,682 Mencintai ? 830 01:23:48,687 --> 01:23:50,803 Engkau arrant penjahat ? 831 01:23:59,047 --> 01:24:00,560 Tidak pernah percaya Scot . 832 01:24:04,047 --> 01:24:08,325 Ini adalah takdir ! tak pernah Aku butuh kau begitu , Sir Kenneth . 833 01:24:10,807 --> 01:24:14,402 Anda lupa bahwa saya tidak lagi seorang pria tapi Saracen . 834 01:24:14,887 --> 01:24:18,402 - Omong kosong . Aku sudah diampuni . - Benarkah? 835 01:24:18,847 --> 01:24:22,362 Yah aku harus berpakaian untuk Turki melewati antara lengkungan dan sekop Anda . 836 01:24:22,527 --> 01:24:26,361 Dengar , teman . Saya butuh bantuan Anda lebih dari sebelumnya . 837 01:24:27,247 --> 01:24:30,159 Saya melecehkan pemberontak dan pengkhianat di sini dan di Inggris . 838 01:24:30,327 --> 01:24:34,445 Ia berharap bahwa Saladin mengirim duta untuk bernegosiasi . 839 01:24:34,647 --> 01:24:37,605 Dan mengirimnya . Saya duta besar Anda . 840 01:24:40,327 --> 01:24:44,525 Itu benar , Pak . Dan aku merasa harus menyampaikan pesan Anda . 841 01:24:45,127 --> 01:24:48,085 Membatalkan tawaran karena telah dikelilingi oleh pengkhianat 842 01:24:48,687 --> 01:24:50,564 akan mematahkan kedamaian terhormat . 843 01:24:51,447 --> 01:24:54,405 Sebuah pertarungan antara Anda dan dia tidak menyelesaikan apa-apa . 844 01:24:55,287 --> 01:24:56,925 Iblis Skotlandia ! 845 01:25:02,727 --> 01:25:03,523 Namun ... 846 01:25:05,887 --> 01:25:07,798 membawa proposal lain Saladin 847 01:25:08,607 --> 01:25:10,279 sangat berbeda . 848 01:25:12,647 --> 01:25:16,083 Aku harus menerima pakta memalukan untuk datang melihat Anda . 849 01:25:17,887 --> 01:25:18,956 Dan ini adalah apa yang disepakati . 850 01:25:20,327 --> 01:25:23,603 Saya menerapkan atas nama Saladin Lady Edith adalah istrinya . 851 01:25:26,647 --> 01:25:30,720 Jika dia setuju untuk menikah akan diberikan perjanjian terhormat : 852 01:25:31,847 --> 01:25:35,476 aliansi Islam dan Kristen terhadap semua kekuatan ambisius . 853 01:25:37,327 --> 01:25:39,158 By George! 854 01:25:44,087 --> 01:25:47,523 Ilderim telah melakukan indah deskripsi Edith sultan . 855 01:25:47,927 --> 01:25:51,283 Orang itu tidak disebut Ilderim , adalah Saracen atau fisik , 856 01:25:51,807 --> 01:25:53,320 tapi Saladin sendiri . 857 01:26:01,007 --> 01:26:04,443 Dan jujur ??saya harus mengatakan bahwa istirahat pabean Saracen . 858 01:26:05,287 --> 01:26:08,518 Jika seorang wanita datang , harus melakukannya dengan pilihan . 859 01:26:09,087 --> 01:26:12,477 Anda dapat menyimpan agamamu dan akan menjadi istri satu-satunya dan sah . 860 01:26:14,087 --> 01:26:16,555 - Edith , saya ... - Anda ! 861 01:26:17,167 --> 01:26:19,078 Anda membawa saya proposisi ini ... 862 01:26:19,247 --> 01:26:21,477 Ini harga yang saya harus membayar untuk kunjungan ini . 863 01:26:22,047 --> 01:26:24,322 Ia berharap akan menolak . 864 01:26:24,487 --> 01:26:27,365 Keputusan ini dibuat oleh Crown , tidak Lady Edith . 865 01:26:27,567 --> 01:26:31,116 The Sultan tidak akan menerimanya . Itu sebabnya Aku mengutus kamu untuk saya . 866 01:26:31,327 --> 01:26:33,158 Ingin memilih hati . 867 01:26:36,087 --> 01:26:38,840 Dia tahu bahwa di depan saya hati Anda mengatakan yang sebenarnya . 868 01:26:39,967 --> 01:26:43,721 Anda memiliki lantai . Katakan tidak menerima dan menghormati akan aman . 869 01:26:43,887 --> 01:26:46,321 Jangan bicara tentang kehormatan , pemberontak sialan ! 870 01:26:46,527 --> 01:26:49,883 Sebuah aliansi , yang Plantagenet dengan kekuatan Saracen . 871 01:26:50,087 --> 01:26:52,521 Apa sengsara orang adalah Skotlandia . 872 01:26:52,727 --> 01:26:55,639 - Apa keturunan pedagang keji ... ! - Diam , aku bermeditasi . 873 01:26:55,847 --> 01:26:57,963 Hal ini sangat pahit . 874 01:26:58,247 --> 01:27:01,637 Tidak memiliki wanita Spanyol menikah dengan pria dari Timur ? 875 01:27:01,967 --> 01:27:05,164 Dan mungkin tidak begitu baik sebagai sepupu sultan . 876 01:27:05,607 --> 01:27:08,326 Saya bisa memikirkan nasib buruk . 877 01:27:08,487 --> 01:27:11,877 Saya berpikir tentang hal ini . Impondrías dunia Lions di mahkota kami . 878 01:27:12,207 --> 01:27:15,005 Untuk San Andres ! Dengarkan aku atau aku bersumpah ... 879 01:27:15,127 --> 01:27:18,517 Apa yang akan Anda lakukan, menumpahkan lebih banyak darah ? Itu saja yang dapat Anda lakukan . 880 01:27:19,287 --> 01:27:22,006 Sebagai ratu Islam membawa perdamaian ke rata-rata dunia . 881 01:27:22,247 --> 01:27:25,239 Tapi Anda levantarías cara lain pedang dendam Anda . 882 01:27:34,247 --> 01:27:37,444 Apakah Anda mencuri jiwa manusia Anda setia disajikan . 883 01:27:39,247 --> 01:27:41,283 Tenang , hati Anda adalah milik Anda . 884 01:27:41,807 --> 01:27:43,798 Setelah kemarahannya adalah cinta . 885 01:27:44,047 --> 01:27:45,799 Semakin Anda menggaruk mencintaimu lebih . 886 01:27:46,687 --> 01:27:47,437 Apa ini? 887 01:27:47,607 --> 01:27:49,518 Pengakuan dari seorang pemanah Puri. 888 01:27:52,127 --> 01:27:53,924 Salah satu yang saya dicurigai. 889 01:28:00,087 --> 01:28:04,000 Pergi ke benteng . Bahwa laki-laki melindungi saya di lembah. 890 01:28:05,767 --> 01:28:08,406 - Tuhan , kembali ke istana . - Belum . 891 01:28:10,567 --> 01:28:14,355 Ada sesuatu di sini untuk apa Ricardo Saladin dan membayar kerajaan . 892 01:28:15,687 --> 01:28:16,517 Pergi ! 893 01:28:18,047 --> 01:28:21,437 Prudence . Saya rebatiré ditulis Skotlandia dan membuktikan untuk menjadi palsu . 894 01:28:22,367 --> 01:28:26,485 Telah gagal , Montferrat . Dan Anda punya apa-apa . 895 01:28:29,847 --> 01:28:30,802 Sentinel ! 896 01:28:34,007 --> 01:28:36,362 - Mereka datang Sir Giles ! - Sangat baik , Pak . 897 01:29:23,407 --> 01:29:25,602 Montferrat panggilan sidang nya Mulia 898 01:29:25,807 --> 01:29:29,163 - Untuk melaporkan Sir Giles . - Ayo , Tuanku. 899 01:29:39,607 --> 01:29:42,758 Apakah Anda percaya pada kejujuran anjing saya jika terdakwa yang menggulingkan bendera Anda? 900 01:29:42,967 --> 01:29:43,717 Tentu saja . 901 01:30:32,407 --> 01:30:35,205 Setelah saya bersumpah aku akan membayar mahal semua kejahatan Anda . 902 01:30:35,767 --> 01:30:36,961 Ini akan menjadi sekarang! 903 01:31:11,927 --> 01:31:14,566 - Lady Edith Plantagenet ? - Ya 904 01:31:18,767 --> 01:31:21,600 Kami membawa ini Sultan Saladin 905 01:31:22,167 --> 01:31:23,600 untuk wanita cahaya . 906 01:31:24,687 --> 01:31:26,484 Saya berterima kasih kepada tuanmu . 907 01:31:27,207 --> 01:31:29,562 Ini akan selalu menjadi teman untuk mengingat . 908 01:31:30,527 --> 01:31:34,600 Tapi seperti seorang pria harus menahan diri dari mengirim saya hadiah . 909 01:31:39,367 --> 01:31:41,244 Kembali mereka dengan pesan ini : 910 01:31:42,327 --> 01:31:46,525 Aku tidak pernah bisa mencintai pria lain Kenneth Huntingdon . 911 01:31:50,447 --> 01:31:54,156 Bawa kuda Saracen . Sampai jumpa di belakang paviliun . 912 01:31:54,327 --> 01:31:55,476 Sangat bagus , Sir Giles . 913 01:32:01,967 --> 01:32:04,800 Tuhan ! Aku tidak bisa ? Percayalah Normandia saya? 914 01:32:05,767 --> 01:32:08,998 - Aku sudah bilang untuk membawa saya ke Sir Giles . - Kami tak menemukan . 915 01:32:09,167 --> 01:32:11,397 - Lanjutkan cari . - Well, Sir . 916 01:32:13,367 --> 01:32:14,561 Huntingdon Kenneth , 917 01:32:15,247 --> 01:32:19,240 sandang pedang ini sebagai simbol yang lebih terkenal yang direbut . 918 01:32:20,167 --> 01:32:22,886 Esgrímela dalam membela salib dan King, 919 01:32:23,487 --> 01:32:26,923 kelemahan Pernahkah manusia atau penyebab yang tidak adil . 920 01:32:28,727 --> 01:32:30,638 tuanku mengurapi engkau dengan pedang . 921 01:32:35,607 --> 01:32:37,518 Dengan pedang , Pak , dengan pedang . 922 01:32:42,527 --> 01:32:45,997 Kusebut Ksatria House of Plantagenet . 923 01:32:46,527 --> 01:32:49,519 Bangunlah , kapten berani saya dan teman setia . 924 01:32:51,647 --> 01:32:52,921 Berikut adalah taji Anda . 925 01:32:58,167 --> 01:33:00,522 Sekarang jalankan pencarian dengan bangga . 926 01:33:00,727 --> 01:33:03,287 Imponte dan jangan biarkan Anda menjadi sentimental 927 01:33:03,607 --> 01:33:06,644 berbicara untuk perdamaian tanpa bantuan pedang . 928 01:33:07,687 --> 01:33:08,597 Milord . 929 01:33:08,927 --> 01:33:12,715 Saracen yang hilang dan Lady Edith sudah pergi . 930 01:33:13,167 --> 01:33:15,727 Mereka mengatakan mereka melihat memasuki di tendanya dengan hadir 931 01:33:16,007 --> 01:33:17,963 dan kemudian menyeberang lembah kembali ke barisan mereka . 932 01:33:18,167 --> 01:33:20,886 - Anjing itu gurun! - Siapa? 933 01:33:22,247 --> 01:33:23,646 The Sultan of Arabia . 934 01:33:24,167 --> 01:33:26,761 Satu pemalsu yang mempresentasikan Ilderim sebagai emir . 935 01:33:30,167 --> 01:33:33,318 - Kenneth ! Di mana Anda akan pergi? - Untuk melihat Saladin . 936 01:33:33,967 --> 01:33:36,606 Sebelum menikahinya akan melakukan dengan kematian. 937 01:33:39,967 --> 01:33:43,277 - Ini akan membatalkan perjanjian mungkin. - Ya , itu benar . 938 01:33:44,327 --> 01:33:45,965 Tidak pernah percaya Scot . 939 01:33:49,287 --> 01:33:52,006 Aku akan pergi ke toko dari Saracen kita lihat . 940 01:34:08,007 --> 01:34:10,885 Bersujud di hadapan cahaya alam semesta . 941 01:34:16,567 --> 01:34:19,957 Dengan jenggot Nabi . Seorang mantan adalah duta yang buruk . 942 01:34:27,287 --> 01:34:29,084 - Dimana dia ? - Siapa? 943 01:34:29,287 --> 01:34:33,405 Tuhan dari orang-orang percaya , pria ini Kristen mengklaim bahwa dia diculik 944 01:34:33,567 --> 01:34:36,684 - Untuk orang-orang Islam . - Apakah Anda Saracen . 945 01:34:37,007 --> 01:34:40,795 Untuk Lady Edith ? Mustahil . Mereka belum kembali di sini . 946 01:34:43,607 --> 01:34:46,917 - Mungkin tiba sekarang . - Mereka adalah pertanda Ricardo . 947 01:34:51,767 --> 01:34:53,485 Ini adalah kehormatan besar . 948 01:34:54,367 --> 01:34:55,322 Beri dia welcome! 949 01:35:20,527 --> 01:35:23,246 Ilderim , teman saya . 950 01:35:24,287 --> 01:35:28,075 Besar Saladin Saya membawa kabar memalukan . 951 01:35:28,487 --> 01:35:32,685 Pria Anda dibunuh oleh orang-orang istana . 952 01:35:33,407 --> 01:35:35,125 Dilucuti pakaiannya . 953 01:35:35,407 --> 01:35:38,922 Berpakaian dengan mereka , Sir Giles dan anak buahnya berhasil melarikan diri . 954 01:35:39,607 --> 01:35:41,404 Jadi mereka dilakukan Edith ? 955 01:35:41,647 --> 01:35:44,605 Ya , kekuatannya . Ini akan menjadi sandera yang indah . 956 01:35:46,047 --> 01:35:48,356 Tidak, tunggu, Anda tidak bisa menjangkau mereka . 957 01:35:48,887 --> 01:35:50,718 Aku tahu bagaimana untuk membawa mereka kembali . 958 01:35:51,527 --> 01:35:55,566 Kirim pesan kepada suku Hassan untuk menyerang jalan lembah . 959 01:35:55,767 --> 01:35:58,486 Semua kekuatan benteng keluar untuk membela jalan. 960 01:35:58,807 --> 01:36:00,035 Jadi lebih baik . 961 01:36:41,327 --> 01:36:44,080 Cepat-cepat Valley Road , Anda harus melindungi Sir Giles . 962 01:36:44,327 --> 01:36:47,319 Saya meninggalkan benteng terlindungi hanya beberapa pemanah . 963 01:36:48,807 --> 01:36:50,365 Adelante ! 964 01:40:21,207 --> 01:40:23,482 Jalankan ! Galopad lebih cepat ! 965 01:40:34,287 --> 01:40:38,166 Lepaskan baju-baju atau mati di tangan kami . 966 01:41:01,407 --> 01:41:02,726 Ada Saracen nanti. 967 01:41:03,567 --> 01:41:05,797 Kembali untuk mencapai benteng cara lain . 968 01:41:06,047 --> 01:41:08,641 Tidak, hanya keselamatan kita adalah untuk menyeberangi hutan . 969 01:42:03,567 --> 01:42:07,446 Itu ditulis . Dia berlalu dengan cepat melalui hidup Anda 970 01:42:08,167 --> 01:42:10,727 badai . Anda akan segera melupakan . 971 01:42:12,327 --> 01:42:15,319 My love , berdaulat saya. 972 01:42:16,287 --> 01:42:18,801 Segera kita akan Istana kami di Damaskus . 973 01:42:19,447 --> 01:42:20,516 Tidak, Ilderim . 974 01:42:20,727 --> 01:42:24,879 Ilderim pernah bisa bercita-cita untuk memiliki bulan , tapi Saladin sendiri . 975 01:42:25,487 --> 01:42:28,559 Berikut adalah wawasan saya dan bulan adalah bendera saya. 976 01:42:29,567 --> 01:42:32,445 The great Saladin tidak pernah mengambil apa yang bukan milik mereka . 977 01:42:32,767 --> 01:42:36,885 Segala sesuatu di tanah ini saya itu milik saya . 978 01:42:38,887 --> 01:42:41,447 Namun ada sesuatu Saya sudah mencoba untuk belajar 979 01:42:41,607 --> 01:42:44,041 dari mereka yang datang untuk mencuri kerajaan saya. 980 01:42:45,247 --> 01:42:47,522 Ya , Anda memiliki kesempatan , sayangku, 981 01:42:47,847 --> 01:42:50,520 untuk mengucapkan selamat tinggal barbar Anda . 982 01:42:58,647 --> 01:42:59,875 Meruntuhkan Scot ! 983 01:43:54,407 --> 01:43:57,683 Tip kekuatan , kita tidak bisa membuang-buang waktu sebelum pit . 984 01:44:11,807 --> 01:44:13,445 Ada tampaknya telah melarikan diri hidup . 985 01:44:17,287 --> 01:44:20,757 Angkat jembatan! Abaikan Sir Giles . Saya akan bernegosiasi untuk kita . 986 01:45:27,447 --> 01:45:29,915 Anda memiliki pemanah . Copyright membunuh pengkhianat itu. 987 01:45:33,207 --> 01:45:35,767 Aku tidak membawa apapun . Katakanlah Anda menembak ke arahnya . 988 01:45:36,527 --> 01:45:39,041 Saya mohon . Kirim pemanah Anda menembak . 989 01:45:40,447 --> 01:45:41,960 Ingin mati Kenneth ! 990 01:45:42,647 --> 01:45:45,559 Nasib setiap orang adalah dengan Allah 991 01:46:43,247 --> 01:46:46,444 Adalah bijaksana untuk tidak mengajarkan terlalu banyak kebijaksanaan untuk orang lain . 992 01:46:58,047 --> 01:47:01,278 Tapi itu masih lebih bijaksana menyerah apa yang bukan milikmu . 993 01:47:06,887 --> 01:47:08,639 Meskipun saya telah belajar sesuatu yang sangat penting . 994 01:47:09,167 --> 01:47:13,365 Saya telah belajar bahwa saya seorang Saracen dan saya akan tetap demikian sepanjang hidup saya . 995 01:48:03,207 --> 01:48:06,836 Hari prajurit Anda sudah berakhir. Bawa saya ke pegunungan Anda . 996 01:48:07,007 --> 01:48:10,317 - Kapal pertama , cinta saya. - Tidak mungkin . 997 01:48:10,967 --> 01:48:13,765 Kenneth datang dengan saya ke Inggris berjuang untuk tahta saya. 998 01:48:14,247 --> 01:48:17,125 Eh! Anda hanya berpikir tentang hal itu , Richard Plantagenet , 999 01:48:17,567 --> 01:48:19,876 dalam pertempuran di menjarah. 1000 01:48:20,247 --> 01:48:22,841 Jangan meracuni server saya . Kenneth ! 1001 01:48:23,327 --> 01:48:26,080 Saya akan memberikan sertifikat tanah , bahkan kastil ini . 1002 01:48:26,487 --> 01:48:28,079 Begitu jauh dari rumah ? 1003 01:48:31,607 --> 01:48:33,040 By George! 1004 01:48:35,047 --> 01:48:36,321 Untuk San Andres . 1005 01:48:38,767 --> 01:48:40,120 Jangan pernah percaya Skotlandia . 80863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.