Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,111 --> 00:00:12,600
Joeni IDFL iseng bikin substitle indonesia
kl ga suka, delete aja.. gitu aja kok repot
2
00:00:12,767 --> 00:00:17,318
EL JIMAT
3
00:01:38,167 --> 00:01:40,283
Di gurun damai ini
4
00:01:40,447 --> 00:01:44,122
ada dua menyeberangi
Kristen terhadap umat Islam .
5
00:01:45,367 --> 00:01:47,722
Palestina sudah
anggota lain dari salib .
6
00:01:48,127 --> 00:01:52,166
Tapi segera segalanya berubah dan
Tentara Salib kehilangan penaklukan mereka .
7
00:01:53,047 --> 00:01:55,880
Kemudian , pada tahun
Tuhan 1191,
8
00:01:56,047 --> 00:01:58,925
naik Perang Salib ke-3 ke Yerusalem
9
00:01:59,127 --> 00:02:01,402
disutradarai oleh Richard I
Inggris .
10
00:02:02,007 --> 00:02:03,759
Richard si Hati Singa ,
11
00:02:04,087 --> 00:02:07,045
seorang pria dengan masa lalu
perbuatan berani ,
12
00:02:07,287 --> 00:02:11,326
telah membuat sumpah suci
untuk memulihkan Tanah Suci
13
00:02:11,527 --> 00:02:15,566
Saladin ,
Sultan dari ribuan suku-suku Arab
14
00:02:16,207 --> 00:02:18,721
master dalam seni
untuk berperang di padang gurun ,
15
00:02:19,247 --> 00:02:23,160
kehalusan dan jenius ,
umpan dan penyergapan .
16
00:03:12,007 --> 00:03:14,441
- Hidup Raja Richard !
- Viva !
17
00:03:41,327 --> 00:03:42,760
Kemenangan lain , Pak?
18
00:03:43,607 --> 00:03:46,804
Jika Anda menelepon kemenangan
hantu berburu dengan baju tidur .
19
00:03:47,007 --> 00:03:49,919
Pada kuda-kuda ini
cepat sebagai elang .
20
00:03:50,447 --> 00:03:53,723
Tapi Sir Giles menunjukkan
yang tidak supranatural .
21
00:03:54,007 --> 00:03:56,043
Beberapa berangkat ke gagak .
22
00:03:56,487 --> 00:03:57,237
Itu benar .
23
00:03:58,087 --> 00:04:02,126
Dari pengepungan Acre ,
Sir Giles punya di harga tinggi .
24
00:04:02,687 --> 00:04:03,597
Tuanku .
25
00:04:05,247 --> 00:04:09,365
Dengar, dengarkan aku semua
pangeran , bangsawan dan tuan-tuan .
26
00:04:09,927 --> 00:04:13,920
Ini adalah harapan saya bahwa jika kemalangan
perang saya jatuh ,
27
00:04:14,487 --> 00:04:17,718
Sir Giles Amaury
mengambil alih sebagai letnan saya.
28
00:04:18,567 --> 00:04:21,445
Saya percaya bahwa Anda mungkin tahu untuk menghargai
kepemimpinannya .
29
00:04:23,607 --> 00:04:24,642
kebesaran
30
00:04:25,687 --> 00:04:27,518
ini adalah kehormatan besar
tak terduga .
31
00:04:28,167 --> 00:04:29,316
Dan juga layak .
32
00:04:34,527 --> 00:04:37,837
Jadi panas ! orang-orang
utara kita tidak dilahirkan untuk ini .
33
00:04:38,967 --> 00:04:40,241
Knight Leopard !
34
00:04:42,287 --> 00:04:43,083
Pada perintah Anda .
35
00:04:43,887 --> 00:04:46,082
Sebagai pengawal saya
layak pujian .
36
00:04:46,447 --> 00:04:48,642
Mulia , Anda mempertaruhkan
tidak perlu .
37
00:04:51,847 --> 00:04:52,597
Bagaimana ?
38
00:04:53,167 --> 00:04:54,520
Tuhan besertamu , Pak .
39
00:04:54,927 --> 00:04:57,395
- Apa bahasa yang Anda berbicara ?
- Gaelic , Pak .
40
00:04:58,207 --> 00:05:01,244
Apakah Anda Skotlandia ?
Aku benci bahwa ras .
41
00:05:01,527 --> 00:05:04,360
Saya menolak untuk menjadi
ditaklukkan oleh Inggris .
42
00:05:05,927 --> 00:05:09,920
Lavare Inggris dengan darah Skotlandia
kemudian menghancurkan Saracen !
43
00:05:12,527 --> 00:05:16,076
Tapi katakan padaku , mengapa Anda layani
begitu gagah berani untuk saya,
44
00:05:16,327 --> 00:05:17,282
musuh raja ?
45
00:05:17,767 --> 00:05:20,520
Saya menyembah raja
tetapi manusia .
46
00:05:22,607 --> 00:05:25,360
By George!
Sekarang itu loyalitas .
47
00:05:26,207 --> 00:05:27,526
Aku sudah melihat Anda, Sir ,
48
00:05:27,807 --> 00:05:30,002
dan saya tidak pernah tahu nilai
seperti milik Anda .
49
00:05:31,847 --> 00:05:32,882
Jadi Anda mendengarkan ?
50
00:05:33,927 --> 00:05:35,326
Dengan semua perhatian saya .
51
00:05:36,007 --> 00:05:39,317
Hari ini Anda telah membunuh beberapa anjing
Saracen membela sisi saya.
52
00:05:42,287 --> 00:05:45,199
Jangan berbicara dalam bahasa tersebut
cemberut dan tercela .
53
00:05:47,727 --> 00:05:50,366
By George!
Saya melihat saya bukan siapa-siapa baginya .
54
00:05:53,647 --> 00:05:55,080
Raja mereka adalah Anda .
55
00:05:55,447 --> 00:05:57,039
Roswal adalah pengawal saya,
56
00:05:57,807 --> 00:06:00,037
server hanya
seorang pria hancur .
57
00:06:01,287 --> 00:06:04,802
Loyalitas , sesuatu yang lebih berharga
kadang-kadang sebuah pemerintahan .
58
00:06:08,127 --> 00:06:10,516
Dan jarang ditemukan
di mana diharapkan .
59
00:06:18,327 --> 00:06:19,282
Loyalitas !
60
00:06:20,047 --> 00:06:22,800
Sebuah kata sedikit makna
di sini , di mana ketaatan kepada raja
61
00:06:22,967 --> 00:06:25,322
hanya memiliki kekuatan
bahwa raja sendiri punya .
62
00:06:26,167 --> 00:06:30,080
Para pemimpin Eropa yang memiliki
terus menggugat satu sama lain
63
00:06:30,327 --> 00:06:32,443
bukan saudara
di negeri asing .
64
00:06:32,767 --> 00:06:37,079
Semua yakin bahwa
harus mengirimkan Perang Salib Ketiga .
65
00:06:47,647 --> 00:06:51,606
Leopold , Adipati Austria ,
minum terlalu banyak dan terlalu sering ,
66
00:06:51,847 --> 00:06:54,919
dan menganggap dirinya
sama dengan Richard .
67
00:07:05,367 --> 00:07:08,165
Raja Philip dari Perancis
Itu adalah raja mengerikan .
68
00:07:08,367 --> 00:07:11,882
Saya pikir hanya orang Prancis memiliki
berjuang di bawah bendera Prancis.
69
00:07:22,927 --> 00:07:26,442
Banyak yang benar-benar menarik
mereka ingin menghapus kontrol singa .
70
00:07:27,287 --> 00:07:29,642
Banyak yang bijaksana ,
71
00:07:30,127 --> 00:07:32,402
tetapi yang lain punya rencana berani .
72
00:07:32,647 --> 00:07:34,558
Atas nama raja ! Siapa itu?
73
00:07:35,167 --> 00:07:38,284
Sir Giles Amaury , Grand Master
Knights Puri.
74
00:07:38,487 --> 00:07:42,162
Conrad , Pangeran Montferrat .
Menjaga Yah singa kami .
75
00:07:43,007 --> 00:07:44,759
Ya , Tuanku. Lulus .
76
00:08:05,327 --> 00:08:06,282
Itu adalah target Anda .
77
00:08:16,727 --> 00:08:18,001
Sebuah Saracen panah .
78
00:08:24,247 --> 00:08:27,444
Kuku yang mendalam itu .
Hal ini bukan orang biasa .
79
00:08:41,647 --> 00:08:45,003
Al pembunuh ! Han terluka raja !
Al pembunuh !
80
00:09:02,047 --> 00:09:03,765
Panah adalah Saracen !
81
00:09:04,927 --> 00:09:07,725
Sekarang kita semua di bawah
perintah Anda , Sir Giles .
82
00:09:08,327 --> 00:09:10,443
Itu adalah keinginan
raja kami tercinta .
83
00:09:10,927 --> 00:09:14,886
Bahwa Teutonic melihat Barat ,
ke rumah sakit ini ,
84
00:09:15,327 --> 00:09:16,965
pasukanku utara dan selatan.
85
00:09:17,407 --> 00:09:20,319
Pria bersenjata
mencari seluruh kamp .
86
00:09:53,007 --> 00:09:54,725
Panah tidak menyentuh hati .
87
00:09:56,767 --> 00:09:57,643
Itu masih hidup .
88
00:10:00,847 --> 00:10:01,643
Siapa kau ?
89
00:10:03,527 --> 00:10:05,085
Kenneth'm Huntingdon .
90
00:10:07,407 --> 00:10:08,635
My Skotlandia setia .
91
00:10:18,207 --> 00:10:19,481
Sebuah Saracen panah .
92
00:10:20,887 --> 00:10:21,922
Itu tidak berarti apa-apa .
93
00:10:23,487 --> 00:10:25,523
Jika kita menemukan busur
tahu lebih banyak .
94
00:10:48,967 --> 00:10:51,435
Raja telah terluka !
Carilah pembunuh !
95
00:10:51,687 --> 00:10:53,166
Itu adalah Saracen arrow !
96
00:11:10,047 --> 00:11:12,800
Akankah kita tetap bersama
seorang kepala sekarat ,
97
00:11:13,327 --> 00:11:15,887
terkait dengan tahta kosong
Richard dari Inggris ?
98
00:11:16,487 --> 00:11:20,685
Kesombongannya membuat banner
Bahasa Inggris di atas kita .
99
00:11:21,047 --> 00:11:23,436
Bahkan saya bangga
elang dari Austria .
100
00:11:23,727 --> 00:11:26,082
Hidup pemimpin kami
Duke Leopold !
101
00:11:31,567 --> 00:11:34,559
Bersiaplah untuk menguburkan orang mati .
Elegid bos baru ,
102
00:11:35,127 --> 00:11:37,846
seseorang dengan kekuatan
Kekaisaran Jerman .
103
00:11:38,727 --> 00:11:42,686
Kings , pangeran ,
tentara salib ,
104
00:11:43,367 --> 00:11:46,677
saya yakinkan
ada seorang pun lebih berharga
105
00:11:47,007 --> 00:11:49,316
yang ada di sini
sebelum Anda .
106
00:11:49,727 --> 00:11:52,764
Semua manusia , penuh
kesehatan dan kebijaksanaan .
107
00:11:57,487 --> 00:11:59,443
Kau benar , Yang Mulia .
108
00:11:59,607 --> 00:12:00,483
Terima kasih .
109
00:12:00,687 --> 00:12:04,646
Terima kasih sayang Leopold ,
mengusulkan untuk kehormatan ini .
110
00:12:05,647 --> 00:12:08,002
Ricardo telah memerintahkan
badut untuk nasihatnya .
111
00:12:09,087 --> 00:12:12,045
- Jadi penuh kehidupan .
- Dia sedang sekarat .
112
00:12:12,807 --> 00:12:15,719
Itu aku yang dikirim untuk Jester ini
Leopoldo mengejek .
113
00:12:16,087 --> 00:12:17,156
Tapi bagaimana dengan Felipe ?
114
00:12:17,407 --> 00:12:20,558
Philip dari Perancis ?
Aku masuk ke tinju .
115
00:12:21,727 --> 00:12:24,161
Kami akan mengkonfirmasi kepala
segera . Tunggu .
116
00:12:24,367 --> 00:12:26,835
Bajingan Idiot ! Dapatkan dia!
117
00:12:27,887 --> 00:12:31,436
Keheningan
mendengarkan Raja Perancis !
118
00:12:32,287 --> 00:12:33,845
Saudara di lengan .
119
00:12:34,287 --> 00:12:37,006
Ada sedikit perbedaan
antara kedua masuk akal .
120
00:12:37,487 --> 00:12:40,081
Sebuah badut pengadilan
memproklamirkan bos .
121
00:12:40,687 --> 00:12:44,043
Dan Duke of Austria
mengklaim penunjukan tersebut .
122
00:12:45,007 --> 00:12:48,761
Perancis tidak mentolerir
ambisi yang besar . Montferrat .
123
00:12:50,807 --> 00:12:53,560
Saya menyarankan Anda untuk mendengarkan
Venetian bijaksana
124
00:12:53,847 --> 00:12:56,600
Emas yang membayar
banyak perang salib ini .
125
00:13:00,087 --> 00:13:02,760
Raja mulia Perancis ,
tuan-tuan , teman-teman .
126
00:13:03,287 --> 00:13:07,360
Ingatlah bahwa kita memiliki dengan raja
Ricardo utang lebih besar dari emas .
127
00:13:08,087 --> 00:13:11,079
Apakah kita begitu singkat memori
kita telah melupakan pesanan Anda
128
00:13:11,687 --> 00:13:14,201
bahwa Sir Giles Amaury
mengarahkan kita sama sekali?
129
00:13:21,887 --> 00:13:26,085
Perancis mendukung pencalonan
Sir Giles . Biarkan semua orang memutuskan .
130
00:13:26,767 --> 00:13:30,316
Semua dukungan Sir Giles
mereka ditempatkan di sampingnya .
131
00:13:44,167 --> 00:13:45,600
Jadi dia sedang sekarat ...
132
00:14:06,167 --> 00:14:08,123
Tuhan menyelamatkan Raja !
133
00:14:15,007 --> 00:14:16,326
Pengkhianat yang terhormat .
134
00:14:16,727 --> 00:14:19,605
Saya memiliki kesenangan namun kebencian
menjadi bos Anda .
135
00:14:19,927 --> 00:14:22,077
Kami tidak pengkhianat , Pak!
136
00:14:25,927 --> 00:14:29,522
Tanggal itu memiliki begitu banyak racun
seperti bernafas kebencian di sini.
137
00:14:29,767 --> 00:14:32,156
- Itu bukan milik kita .
- Itu adalah Saracen panah .
138
00:14:32,327 --> 00:14:36,081
Dari busur silang .
Kami belum menemukan Saracen .
139
00:14:36,287 --> 00:14:37,481
Mereka bersembunyi seperti rubah .
140
00:14:37,687 --> 00:14:40,520
Pemanah dari Saladin
tidak pernah menggunakan racun .
141
00:14:41,727 --> 00:14:45,606
Dan aku memiliki dia dalam hal tinggi
bahwa beberapa dari Anda !
142
00:14:49,927 --> 00:14:52,441
- Sir Giles !
- Yang Mulia .
143
00:14:53,527 --> 00:14:54,437
Ayo .
144
00:14:59,727 --> 00:15:01,046
Jika terjadi masalah ...
145
00:15:07,767 --> 00:15:08,677
Berlutut .
146
00:15:28,607 --> 00:15:32,805
Seperti yang saya katakan kemarin , saya anggap
yang paling berharga jenderal saya .
147
00:15:33,607 --> 00:15:36,599
Apa yang saya katakan dalam kata-kata
Saya konfirmasi dengan pedangku .
148
00:15:37,367 --> 00:15:39,403
Aku nama letnan saya.
149
00:15:39,687 --> 00:15:43,157
Anda akan mengarahkan pasukan
Kekristenan dalam ketidakhadiran saya.
150
00:15:44,487 --> 00:15:45,920
Saya Hamba .
151
00:15:49,607 --> 00:15:53,885
Jika ada yang tidak puas
berbicara sekarang atau selamanya .
152
00:15:55,207 --> 00:15:56,435
Atas nama unit ,
153
00:15:56,847 --> 00:16:00,044
memperpanjang hak istimewa ini
semua pria .
154
00:16:01,687 --> 00:16:02,756
Apakah ada non - penurut ?
155
00:16:03,167 --> 00:16:05,601
Ya , ada .
156
00:16:11,087 --> 00:16:14,966
Jika Anda perintah itu , saya akan terus kepala
Anda memberi kami pertempuran.
157
00:16:15,887 --> 00:16:17,718
Tapi seperti menyeberangi
yang memenuhi suara mereka ,
158
00:16:18,287 --> 00:16:21,120
tidak menghormati orang yang melanggar
Anda.
159
00:16:22,327 --> 00:16:25,160
kebesaran
biarkan aku membalas pelanggaran.
160
00:16:25,687 --> 00:16:26,563
Diam !
161
00:16:27,287 --> 00:16:31,405
Apakah Anda seorang bodoh impulsif !
Tidak seperti diriku .
162
00:16:31,767 --> 00:16:33,439
Biarkan aku melawan dia .
163
00:16:33,927 --> 00:16:37,044
Melarang . Skotlandia
Anda menghancurkan tengkorak .
164
00:16:41,447 --> 00:16:43,915
Nah, apa saja kejahatan-kejahatan tersebut ?
165
00:16:44,527 --> 00:16:48,236
Penganiayaan Muslim
tak berdosa yang tidak bersenjata .
166
00:16:49,687 --> 00:16:53,282
Ksatria terlibat sebelum
untuk melindungi peziarah
167
00:16:53,847 --> 00:16:55,644
tapi sekarang rusak .
168
00:16:56,207 --> 00:16:59,244
Tahanan merana dalam Surat
castle disebut perlindungan suci .
169
00:16:59,687 --> 00:17:02,326
- Medra dengan dana talangan dan pencurian !
- Tidak mungkin !
170
00:17:02,727 --> 00:17:05,844
Seorang pria tidak menyerang makhluk
bersenjata atau mencari kekayaan .
171
00:17:07,007 --> 00:17:11,000
Sir Giles , apakah Anda sungguh-sungguh bersumpah
salib pedang ini
172
00:17:11,647 --> 00:17:14,923
melindungi tak berdaya,
Teman atau Musuh ?
173
00:17:16,287 --> 00:17:17,561
Ya , Tuanku.
174
00:17:17,927 --> 00:17:20,600
Bangunlah , mengambil alih
segera .
175
00:17:43,687 --> 00:17:45,439
Nah , hal itu dilakukan .
176
00:17:46,687 --> 00:17:49,485
- Tidak jika Ricardo pulih.
- Akan mati .
177
00:17:49,887 --> 00:17:53,197
Dan kemudian Anda kecanduan
penting akan dikenakan biaya .
178
00:17:54,087 --> 00:17:57,124
Dipimpin oleh Anda , kekalahan
tentara Saladin .
179
00:17:57,727 --> 00:17:59,843
Kami akan memberlakukan Persyaratan
Saladin perdamaian .
180
00:18:01,367 --> 00:18:04,245
Aku selalu menyukai cara
kehidupan Timur .
181
00:18:04,927 --> 00:18:07,395
Kami segera kerajaan
dibayar dengan nyawa menyeberang .
182
00:18:15,127 --> 00:18:16,685
Tapi ada menangkap.
183
00:18:17,367 --> 00:18:20,086
Jika Anda harus mengambil untuk bangkrut
Philip dan Perancis .
184
00:18:20,407 --> 00:18:23,558
Ya Anda memiliki apa yang mengatur
penguasa .
185
00:18:23,847 --> 00:18:27,806
Apa yang akan biaya menjengkelkan Skotlandia
kita merusak bisnis .
186
00:18:28,727 --> 00:18:30,558
The Scot tidak akan kembali
untuk membuat masalah .
187
00:18:31,807 --> 00:18:34,879
Ksatria saya membebaskan kita dari itu
sesegera mungkin .
188
00:18:42,287 --> 00:18:45,438
Ini harus menjorok , tapi lebih baik
pisau Leech .
189
00:18:46,127 --> 00:18:49,199
herbal rebus
dengan hati katak
190
00:18:50,287 --> 00:18:51,800
Mereka adalah keajaiban bagi orang sakit .
191
00:18:52,887 --> 00:18:55,003
Siapa kucing cengeng ?
192
00:18:55,967 --> 00:18:58,959
Istri Anda , Pak .
Yang Mulia Ratu Berengaria .
193
00:19:00,687 --> 00:19:04,282
Ini hukuman saya untuk membawa
perusahaan tersebut untuk perang!
194
00:19:05,167 --> 00:19:08,523
Komentar yang tidak layak
hati sopan .
195
00:19:09,167 --> 00:19:10,964
Persetan dengan hatiku!
196
00:19:11,487 --> 00:19:14,126
Batasi diri Anda untuk mengurus jiwaku .
197
00:19:14,567 --> 00:19:18,276
Sebuah tugas yang sulit . Dalam hidup Anda
ada pola kekudusan .
198
00:19:25,247 --> 00:19:27,920
Tidak memiliki air mata
untuk sepupu Anda Richard ?
199
00:19:28,247 --> 00:19:30,363
Saya hanya menangis saat pemakaman .
200
00:19:30,847 --> 00:19:34,886
Dan saya pikir saya mengubur , kecuali
fisikawan mengakhiri hidup mereka .
201
00:19:37,047 --> 00:19:39,117
- Out , penipu !
- Tapi Yang Mulia ...
202
00:19:39,247 --> 00:19:40,202
Saya bilang itu .
203
00:19:40,367 --> 00:19:43,245
Sepupu saya baik Edith !
Selalu benar.
204
00:19:43,567 --> 00:19:47,685
Jauh dengan lintah Anda ,
pengisap darah !
205
00:19:48,247 --> 00:19:51,922
Vampir ! Apa
Kurdistan dengan Anda !
206
00:19:52,127 --> 00:19:54,357
Kehilangan begitu banyak darah melemahkan Anda .
207
00:19:55,247 --> 00:19:57,477
Semua orang keluar
untuk beristirahat !
208
00:19:57,687 --> 00:19:58,915
Jika Anda tidak pergi, bárrelos .
209
00:19:59,207 --> 00:20:03,280
Kau dan aku adalah Plantagenet ,
kita tidak berjalan dengan kontemplasi .
210
00:20:08,927 --> 00:20:11,282
Saya mendengar bahwa Anda berencana
ziarah .
211
00:20:11,807 --> 00:20:15,800
Saat fajar untuk pergi keluar dengan Edith
berdoa untuk kesembuhan Anda di biara .
212
00:20:16,687 --> 00:20:19,884
Ini adalah perjalanan berbahaya
melalui padang gurun .
213
00:20:20,567 --> 00:20:24,765
Kita akan aman . Seperti dirimu sendiri
mengatakan , Saladin adalah seorang pria .
214
00:20:25,407 --> 00:20:26,476
Ya, itu benar .
215
00:20:27,087 --> 00:20:30,124
Saladin tidak pernah serangan
peziarah .
216
00:20:30,607 --> 00:20:32,404
Tapi ada perampok berkeliaran .
217
00:20:33,167 --> 00:20:35,476
Istri Anda telah meminta escort
ke istana .
218
00:20:36,087 --> 00:20:39,796
Anda akan aman .
Ada prajurit yang lebih baik .
219
00:20:40,327 --> 00:20:41,680
Kecuali mungkin ...
220
00:20:42,487 --> 00:20:44,637
Memanggil pemberontak Skotlandia .
221
00:20:44,887 --> 00:20:47,924
Aku akan mendahului jarak
untuk kafilah Anda .
222
00:20:48,087 --> 00:20:49,805
Dengan itu Anda akan aman .
223
00:20:50,847 --> 00:20:52,997
Menyertai benderanya
ratu .
224
00:20:53,447 --> 00:20:57,679
Dan Anda , Uskup Agung , pergi untuk berdoa
untuk keberhasilan ibadah haji .
225
00:21:11,247 --> 00:21:12,839
Tidak murtad !
226
00:21:13,887 --> 00:21:15,684
Bagaimana ? Siapa?
227
00:21:16,127 --> 00:21:18,766
Sir Kenneth
adalah seorang pria terhormat .
228
00:21:19,607 --> 00:21:21,484
Tidak bermaksud meremehkan .
229
00:21:25,127 --> 00:21:28,517
My Edith kecil .
Hal ini telah menjadi seorang wanita .
230
00:21:29,247 --> 00:21:32,637
Kadang-kadang aku bertanya-tanya
apa yang hati Anda terus rahasia .
231
00:21:34,167 --> 00:21:36,727
Richard Plantagenet
masih pahlawannya .
232
00:21:36,927 --> 00:21:37,757
Benarkah?
233
00:21:39,207 --> 00:21:40,356
Seorang pria pemberani !
234
00:21:42,407 --> 00:21:43,317
Apakah Anda ...
235
00:21:44,807 --> 00:21:47,401
mendengar tentang
Sir Kenneth kecakapan ?
236
00:21:47,927 --> 00:21:50,839
Aku melihat dia menembak jatuh dua belas ksatria
dalam sebuah turnamen
237
00:21:51,127 --> 00:21:53,163
begitu mudah
seolah-olah mereka bowling .
238
00:21:53,327 --> 00:21:55,124
Nah , tentu saja, tapi ...
239
00:21:55,967 --> 00:21:58,276
terburu-buru mereka
tidak seperti semangat ...
240
00:21:58,487 --> 00:22:00,318
hanya ada
Richard si Hati Singa .
241
00:22:00,527 --> 00:22:02,563
By George!
242
00:22:04,047 --> 00:22:08,279
Saya mengatakan hal ini karena saya akan menyimpulkan
pernikahan yang berharga bagi Anda .
243
00:22:09,287 --> 00:22:13,166
Ingat bahwa Plantagenet tidak seharusnya
merusak kemurnian ras
244
00:22:13,367 --> 00:22:15,642
bergabung dengan seorang pria
peringkat yang lebih rendah .
245
00:22:17,047 --> 00:22:19,515
- Tentu saja .
- Bahwa setan Skotlandia !
246
00:22:20,287 --> 00:22:23,404
Jika Anda berani datang di dekat Anda
Aku akan berhenti oleh pedang !
247
00:22:27,087 --> 00:22:28,122
Absurd , bukan?
248
00:22:29,567 --> 00:22:31,285
Ya , tidak diragukan lagi .
249
00:22:33,887 --> 00:22:37,436
Selamat malam , sayang Richard .
Aku beristirahat untuk ibadah haji.
250
00:22:38,607 --> 00:22:40,199
- Selamat malam .
- Selamat malam .
251
00:22:53,887 --> 00:22:55,639
- Cintaku .
- Edith .
252
00:22:58,447 --> 00:23:01,405
Hati-hati
sepupu saya memiliki telinga yang baik .
253
00:23:01,607 --> 00:23:03,165
Dan kesombongan yang berlebihan
254
00:23:03,807 --> 00:23:06,002
untuk dicatat
Anda memakai cincin Skotlandia .
255
00:23:06,167 --> 00:23:07,282
Tapi Anda menduga .
256
00:23:07,487 --> 00:23:10,957
Sudah waktunya untuk mengetahui
Saya juga akan sepupunya .
257
00:23:11,167 --> 00:23:13,476
Tidak , cintaku .
258
00:23:13,767 --> 00:23:15,678
Ini akan membuat Anda membunuh ,
Ia sendiri telah mengatakan .
259
00:23:15,847 --> 00:23:19,283
Jadi menciumku sementara
bibirku masih panas .
260
00:23:29,167 --> 00:23:30,759
Apa yang bagus gila!
261
00:23:31,007 --> 00:23:33,919
gila
Saya akan senang untuk memiliki
262
00:23:34,647 --> 00:23:36,160
sisa hidup saya.
263
00:23:38,327 --> 00:23:41,922
Jika Richard berikan saya kematian
Saya harus hidup dengan cepat .
264
00:23:42,967 --> 00:23:46,846
Ciuman untuk setiap tahun
Aku cukup .
265
00:23:53,847 --> 00:23:56,725
The Scots yang berumur panjang ,
Saya telah memahami .
266
00:23:56,887 --> 00:23:58,684
Mereka hampir abadi .
267
00:23:59,727 --> 00:24:02,685
Kakek saya mengambil ayahku
pada usia 84 .
268
00:24:10,327 --> 00:24:13,160
- Kenneth para penjaga .
- Apa penjaga ?
269
00:24:24,127 --> 00:24:25,446
Beritahu sepupu Richard ...
270
00:24:26,407 --> 00:24:28,318
Beritahu raja
hambamu menunggu .
271
00:24:30,927 --> 00:24:33,122
Sir Kenneth
Huntingdon , Pak .
272
00:25:19,047 --> 00:25:21,481
Saya tidak menerima persahabatan
kafir .
273
00:25:23,007 --> 00:25:27,159
Aku ingat Anda katakan :
" Di padang pasir tidak ada teman . "
274
00:25:31,847 --> 00:25:34,407
Melawan!
275
00:28:18,647 --> 00:28:21,366
Ayo 7 merpati
untuk beristirahat di bahu Anda .
276
00:28:21,767 --> 00:28:24,804
Doves atau burung bangkai ? ,
sulit dipahami setia ?
277
00:28:26,327 --> 00:28:27,203
Anda tahu bahasa kita ?
278
00:28:27,407 --> 00:28:30,160
Saya belajar apa yang saya singkat
intelijen memungkinkan saya .
279
00:28:31,607 --> 00:28:32,881
Paz .
280
00:28:34,207 --> 00:28:37,119
Itulah kata yang harus
ditemukan dalam semua bahasa .
281
00:28:38,287 --> 00:28:41,199
'M emir Ilderim Kurdistan .
282
00:28:42,207 --> 00:28:44,516
Sir Kenneth dari Huntingdon ,
ksatria .
283
00:28:45,767 --> 00:28:47,883
ksatria
sleeper macan tutul .
284
00:28:48,767 --> 00:28:51,327
Kadang-kadang saya berpikir seberapa baik
Anda merasa mote perisai Anda .
285
00:28:52,087 --> 00:28:56,478
- " Saya tidur , jangan bangunkan aku . "
- Kau tahu terlalu banyak .
286
00:28:57,207 --> 00:29:00,324
Saracen memiliki telinga
di cabang-cabang pohon .
287
00:29:01,567 --> 00:29:04,718
Anda adalah seorang pejuang pemberani dan setia ,
tapi rupanya ,
288
00:29:05,047 --> 00:29:07,242
tidak semua begitu setia
di kamp Anda .
289
00:29:07,927 --> 00:29:11,283
Siapa lagi kalau bukan pengkhianat
Ricardo akan menyakiti ?
290
00:29:11,847 --> 00:29:13,644
Siapa kau mata-mata?
291
00:29:15,527 --> 00:29:17,279
Tidak, hanya fisikawan .
292
00:29:18,247 --> 00:29:20,966
Kepala fisik
Sultan Saladin besar .
293
00:29:22,087 --> 00:29:26,399
Tuanku mengagumi Richard ke
mengirim saya untuk mencoba untuk menyelamatkan hidupnya .
294
00:29:27,007 --> 00:29:29,362
Untuk San Andres !
Apa ksatria
295
00:29:30,087 --> 00:29:32,078
dengan musuh yang tidak mengenal !
296
00:29:32,967 --> 00:29:37,279
Dikembalikan . Tuanku Ricardo
terasa hanya menghargai untuk tuanmu .
297
00:29:37,807 --> 00:29:40,719
Karena itu saya harap Anda memberikan saya
perlindungan Anda .
298
00:29:41,447 --> 00:29:45,645
Aku harus menyeberang untuk mencapai lembah ,
didominasi oleh benteng .
299
00:29:46,127 --> 00:29:47,879
Tidak menghargai mereka lebih dari yang Anda .
300
00:29:48,287 --> 00:29:51,359
Maka setidaknya
menyatukan kita sesuatu .
301
00:29:52,247 --> 00:29:56,081
Ayo , saya mengundang Anda untuk berbagi
air segar oasis.
302
00:30:12,007 --> 00:30:14,202
- Wine ?
- Tidak, Allah melarang .
303
00:30:14,367 --> 00:30:18,280
Sangat bijaksana .
Anda adalah makhluk yang sangat sensitif .
304
00:30:18,447 --> 00:30:20,642
Jika Anda suka, share
dengan binatang yang Anda naik .
305
00:30:20,967 --> 00:30:24,164
Mungkin sedikit mabuk
bayangkan kuda .
306
00:30:24,647 --> 00:30:27,445
Itu lead hewan
setiap kuda Arab .
307
00:30:28,127 --> 00:30:29,606
Percaya atau tidak ,
308
00:30:29,967 --> 00:30:33,047
telah membawa saya
oleh danau seperti Laut Mati
309
00:30:33,047 --> 00:30:34,400
helm tanpa menjadi basah .
310
00:30:35,207 --> 00:30:36,606
Pembohong menyedihkan .
311
00:30:38,087 --> 00:30:41,363
- Hari ini akan menjadi es di Loch Ness .
- Got Ice ?
312
00:30:45,967 --> 00:30:49,755
Apa yang Anda lupa , Anda tinggal di neraka
mana bahkan batu mencair .
313
00:30:50,727 --> 00:30:53,560
- Es adalah air beku .
- Frost ?
314
00:30:54,927 --> 00:30:59,079
Zat dingin yang membuat
Danau bersinar seperti bintang .
315
00:30:59,847 --> 00:31:01,803
Hal pikiran Anda
demam .
316
00:31:02,607 --> 00:31:05,644
Apa yang dapat Anda harapkan dari laki-laki
mampu melintasi dunia
317
00:31:05,847 --> 00:31:07,485
untuk memperjuangkan kubur yang kosong ?
318
00:31:09,247 --> 00:31:12,683
- Makam penyelamat kami .
- The Prince of Peace .
319
00:31:13,207 --> 00:31:15,675
Meskipun tidak menggunakan pedangmu
atas nama mereka .
320
00:31:16,487 --> 00:31:18,284
Dengan mana Anda hidup sendiri
dengan pedang .
321
00:31:19,607 --> 00:31:22,997
Tapi tetap saja , kadang-kadang saya pikir
harus ada perjuangan .
322
00:31:24,007 --> 00:31:27,636
Para prajurit dari Saladin dan Richard
memiliki sesuatu yang sama :
323
00:31:27,847 --> 00:31:28,643
ksatria .
324
00:31:29,687 --> 00:31:32,963
Ketika aku masih kecil , datang
tentara salib pertama untuk menaklukkan .
325
00:31:33,207 --> 00:31:36,916
Saya sangat mengagumi
musuh-musuh sebagai ...
326
00:31:37,327 --> 00:31:38,601
berkilauan ,
327
00:31:38,807 --> 00:31:41,526
perkelahian
kemurnian dengan aneh.
328
00:31:42,127 --> 00:31:43,719
Saya mempelajari kebiasaan mereka ,
329
00:31:44,087 --> 00:31:46,601
Aku belajar untuk berbicara
dan untuk berpikir tentang bahasa mereka ,
330
00:31:46,767 --> 00:31:49,235
di latar belakang saya menjadi
seorang pria .
331
00:31:50,087 --> 00:31:53,238
Tapi aku tidak berbagi
salah satu cita-cita Anda .
332
00:31:53,807 --> 00:31:56,844
Apa ? Mungkin meyakinkan Anda .
333
00:31:57,967 --> 00:31:58,763
Mustahil .
334
00:31:59,327 --> 00:32:03,366
Tidak akan pernah bisa untuk mempertimbangkan
perempuan sebagai dewi .
335
00:32:03,607 --> 00:32:06,280
- Karena kamu adalah budak .
- Istri , budak !
336
00:32:06,447 --> 00:32:08,563
Menurut Muhammad
itu tidak masalah .
337
00:32:09,087 --> 00:32:11,840
Jangan menyebutkan nabi
ketika berbicara dengan wanita .
338
00:32:12,287 --> 00:32:15,962
Wanita ! Aku tahu satu seperti
rambut orang-orangan sawah jerami
339
00:32:16,127 --> 00:32:18,322
- Anda berhak untuk berada di harem saya.
- Bagaimana ?
340
00:32:23,367 --> 00:32:26,404
Cursed Iblis Warlock !
341
00:32:31,287 --> 00:32:34,006
- Jangan berharap begitu cepat untuk Ratu !
- The Queen ?
342
00:32:35,047 --> 00:32:36,400
Ratu Inggris .
343
00:32:37,247 --> 00:32:38,839
Aku akan berziarah .
344
00:32:39,287 --> 00:32:41,960
Tapi aku tidak bisa memperkenalkan
berpakaian dengan baik .
345
00:32:42,167 --> 00:32:45,045
Ayo , saya akan membantu Anda mendapatkan
surat berantai ini .
346
00:32:47,687 --> 00:32:50,520
Dan berhati-hatilah , tetap tersembunyi .
347
00:32:51,047 --> 00:32:53,322
Mengawal kafilah
orang Sir Giles .
348
00:33:15,927 --> 00:33:16,677
Kenneth !
349
00:33:23,047 --> 00:33:23,957
Siapa ?
350
00:33:24,887 --> 00:33:28,436
Sebuah miskin Skotlandia Huntingdon .
Pria gagah , tentu saja.
351
00:33:29,007 --> 00:33:31,441
Jika saya belum menikah
dengan Ricardo saya mencintai ...
352
00:33:31,887 --> 00:33:36,039
Tapi sayang , Berengaria .
Hanya dengan berpikir tentang hal itu .
353
00:34:17,647 --> 00:34:18,477
Allah
354
00:34:18,807 --> 00:34:22,595
membungkam lidah saya jika saya
mengatakan " Scarecrow " .
355
00:34:45,327 --> 00:34:48,205
Saya telah melihat sorban dari Saracen
di bagian atas pohon itu.
356
00:34:48,727 --> 00:34:52,515
- Ada satu tidak ada .
- Adalah Ada . Kami merekam oasis.
357
00:35:07,207 --> 00:35:11,041
- Sebuah kuda Arab di semak-semak .
- Cari pemilik .
358
00:35:36,607 --> 00:35:37,517
Caballero .
359
00:35:41,367 --> 00:35:44,598
- Ya , Tuan Putri ?
- Aku memuji efektivitas bantuan Anda .
360
00:35:45,407 --> 00:35:49,480
Setelah kembali ke kamp
Aku akan menunjukkan rasa terima kasih kami .
361
00:35:50,447 --> 00:35:53,598
- Aku Hamba .
- Mengapa belakang tertunda ?
362
00:35:55,327 --> 00:35:58,205
Seorang Muslim tidak berbahaya .
Saya melihat lewat oasis.
363
00:35:58,447 --> 00:35:59,926
- Dengan izin Anda ...
- Ya , aku perintahkan .
364
00:36:00,367 --> 00:36:02,403
Jangan biarkan penjaga kami
menyakitinya .
365
00:36:09,487 --> 00:36:10,158
Itu dia!
366
00:36:10,327 --> 00:36:12,682
Lihat, ada datang
bek Muslim .
367
00:36:16,247 --> 00:36:19,239
Baik Sir Giles akan disiapkan
hal-hal yang lebih baik .
368
00:36:20,167 --> 00:36:23,523
The Saracen melarikan diri
ensartaremos dan dengan tombak .
369
00:36:23,727 --> 00:36:25,001
Umpan untuk macan tutul .
370
00:36:25,327 --> 00:36:28,876
Atas nama Raja membunuh
Skotlandia . Dalam membela diri.
371
00:36:29,647 --> 00:36:30,921
Saya menangkap Muslim.
372
00:37:00,527 --> 00:37:04,281
- Tidak, target kami adalah Skotlandia .
- Yah .
373
00:38:14,127 --> 00:38:17,085
Akankah singa lebih kuat
macan tutul ?
374
00:38:18,007 --> 00:38:18,996
Aku bertanya-tanya .
375
00:38:24,007 --> 00:38:27,716
" Augusta Majesty Ricardo
Lionheart , Raja Inggris ,
376
00:38:27,927 --> 00:38:30,805
Adipati Normandia dan Aquitaine
dan Earl of Anju .
377
00:38:31,167 --> 00:38:34,921
Menerima salam Saladin
Raja segala raja ,
378
00:38:35,047 --> 00:38:39,165
Sultan Mesir dan Syria ,
cahaya dan perlindungan lahan .
379
00:38:40,167 --> 00:38:43,523
Damai sejahtera bagi kita untuk
pada saat emir Ilderim ,
380
00:38:43,967 --> 00:38:47,118
menghemat pria yang kebijaksanaan
apa yang tidak tertulis ,
381
00:38:47,287 --> 00:38:50,085
menakut-nakuti malaikat maut
Royal Pavilion .
382
00:38:53,407 --> 00:38:55,796
ketika Ricardo
mendapatkan kembali kekuatan mereka
383
00:38:56,007 --> 00:38:59,841
biarkan masa depan perang ini
ditentukan oleh kami berdua
384
00:39:00,047 --> 00:39:00,843
saja .
385
00:39:01,647 --> 00:39:05,322
Memecahkan masalah kami
dalam bidang kehormatan netral
386
00:39:05,727 --> 00:39:07,399
dan mudah-mudahan baik
387
00:39:07,687 --> 00:39:10,645
mendapatkan yang terbaik
kemenangan bagi perjuangan mereka . "
388
00:39:11,447 --> 00:39:13,165
Bagaimana mulia musuh .
389
00:39:13,647 --> 00:39:17,879
Saya akan beralih ke agama yang benar
atizándole lebih dari yang Anda pikirkan .
390
00:39:20,087 --> 00:39:21,679
Saya menerima proposisi itu.
391
00:39:22,727 --> 00:39:25,400
Mengirim utusan ke Saladin
dengan hadiah.
392
00:39:25,727 --> 00:39:29,720
Ini akan mengirimkan piala emas
saya menang dalam penaklukan Siprus .
393
00:39:30,567 --> 00:39:34,685
By George! Sekarang saya akan memukul
Islam sendiri .
394
00:39:34,927 --> 00:39:37,680
Aku akan pergi melalui pintu David
tanpa kehilangan prajurit lagi.
395
00:39:37,847 --> 00:39:41,237
- Ricardo , tidak bergantung pada pagan ini .
- Tidak, Pak .
396
00:39:41,487 --> 00:39:43,955
Hidup Anda dalam bahaya .
397
00:39:44,527 --> 00:39:48,520
Karena saya dalam bahaya adalah Mempercayai
Anda . Tidak semua !
398
00:39:49,007 --> 00:39:53,000
Membawa mereka , bodoh .
Tak satu pun memiliki tanda-tanda kecerdasan .
399
00:39:53,487 --> 00:39:57,446
Kepala mereka terdengar seperti labu
diisi dengan biji kering !
400
00:40:16,807 --> 00:40:20,959
- Anda masih muda memiliki banyak pengetahuan .
- Dan aku masih belajar .
401
00:40:21,647 --> 00:40:25,322
Saya belajar mengapa orang Kristen
dewi dianggap perempuan mereka .
402
00:40:25,887 --> 00:40:27,843
Jangan membuang waktu dan menyembuhkan raja .
403
00:40:30,527 --> 00:40:32,324
Ini Goth aneh
mata jelas
404
00:40:32,487 --> 00:40:34,921
membawa hati
di atas lengan .
405
00:40:35,407 --> 00:40:36,601
Jadi tidak seperti Saracen
406
00:40:36,767 --> 00:40:40,555
menyembunyikan nya
semua orang suka .
407
00:40:40,767 --> 00:40:42,962
Tidak ada waktu untuk berfilsafat .
408
00:40:43,127 --> 00:40:45,561
Saya mulai bersimpati
saudara-saudaraku .
409
00:40:45,727 --> 00:40:48,366
Lebih memilih untuk mengakumulasi aset
kuantitas ke kualitas .
410
00:40:48,767 --> 00:40:52,806
Memang .
Bukankah itu cerah sempurna
411
00:40:52,967 --> 00:40:56,676
lebih menarik
ribuan keping nilai yang kecil ?
412
00:40:57,247 --> 00:40:58,680
Untuk San Andres !
413
00:40:59,567 --> 00:41:02,400
Apakah Anda seorang fisik
atau burung beo Persia ?
414
00:41:03,407 --> 00:41:06,001
Ah , maaf ,
Aku tidak melihatnya .
415
00:41:08,887 --> 00:41:12,243
Saya seorang fisikawan .
Jangan takut , Aku akan menyembuhkan singa Anda .
416
00:41:12,567 --> 00:41:13,636
Sir Kenneth .
417
00:41:21,967 --> 00:41:22,717
Tuhan .
418
00:41:23,967 --> 00:41:26,242
Monta malam ini
jaga terakhir .
419
00:41:27,647 --> 00:41:31,242
Jika gagal,
datang untuk Uskup Agung .
420
00:41:32,367 --> 00:41:34,085
Namun perlu keluar lain .
421
00:41:35,087 --> 00:41:36,884
Saya telah kehilangan kepercayaan pada hampir semua orang .
422
00:41:39,167 --> 00:41:40,282
Seperti yang Anda katakan , Sir.
423
00:41:53,687 --> 00:41:56,121
Siapkan anglo
dengan membakar bara .
424
00:41:58,767 --> 00:42:00,883
Cepat , wanita .
Atau kirimkan saya lebih terjaga .
425
00:42:02,207 --> 00:42:05,199
Untuk sepupu saya ,
Aku akan memesan pembantu .
426
00:42:05,767 --> 00:42:06,677
Pengampunan .
427
00:42:07,127 --> 00:42:11,200
Sangat mudah untuk berubah pada suatu waktu
beberapa kebiasaan kuno ,
428
00:42:12,087 --> 00:42:13,236
Milady .
429
00:42:17,487 --> 00:42:18,602
Saya tidak tersinggung .
430
00:42:19,447 --> 00:42:23,076
Bulan tidak bisa tersinggung
oleh menggonggong anjing menyedihkan .
431
00:42:24,247 --> 00:42:25,646
Aku akan menyalakan anglo .
432
00:42:28,767 --> 00:42:30,439
Aku sedang belajar .
433
00:42:31,647 --> 00:42:34,400
Bagaimana sedang belajar .
434
00:43:05,847 --> 00:43:10,045
Algojo dari Huntingdon .
Kau membunuh dua ksatria yang baik .
435
00:43:10,607 --> 00:43:13,963
Sebagai ksatria yang tidak baik .
Sebagai badan yang .
436
00:43:14,847 --> 00:43:17,600
Perdamaian, Sir Giles ,
bukan waktu untuk menyelesaikan skor .
437
00:43:18,767 --> 00:43:20,997
Kami datang untuk melindungi Mulia
soba Anda .
438
00:43:21,447 --> 00:43:25,235
Mereka mengatakan gila dengan demam
telah sepakat dengan musuh .
439
00:43:26,527 --> 00:43:30,805
Saya memahami Anda menjadi gelisah .
Itu aturan dari rencana Anda .
440
00:43:31,967 --> 00:43:35,243
- Jika Anda tinggal akan ada perdamaian .
- Minggir , Scot .
441
00:43:35,647 --> 00:43:38,400
- Aku bisa menembus .
- Harap
442
00:43:38,767 --> 00:43:40,485
atau Anda akan melihat
dengan tentara Inggris .
443
00:43:40,887 --> 00:43:43,162
Mereka membuat jawab
Aku membawa kafir itu.
444
00:43:43,767 --> 00:43:47,680
Apa yang kita katakan?
Bagaimana penyembuh yang hebat ?
445
00:43:48,127 --> 00:43:49,685
Katakan kepada mereka perlahan-lahan .
446
00:43:51,127 --> 00:43:54,722
Mengetahui sifat racun
mengorientasikan dalam penyembuhan nya .
447
00:43:58,327 --> 00:44:00,238
Seorang pemanah dari Anda , kan?
448
00:44:02,727 --> 00:44:06,322
Di kamp saya ada banyak pemanah .
Ini adalah pengawal saya.
449
00:44:07,487 --> 00:44:10,081
Dan dipersenjatai dengan belati
bukannya arc ?
450
00:44:11,167 --> 00:44:12,839
Dengan belati Saracen ?
451
00:44:13,887 --> 00:44:17,277
- Tidak tahu apa yang harus menilai itu .
- Kiper Anda tidak. Tunggu !
452
00:44:17,567 --> 00:44:20,001
- Pergi ke toko saya .
- Jangan bergerak !
453
00:44:20,567 --> 00:44:23,525
Pergi !
Aku akan mengajarkan Anda untuk taat !
454
00:44:32,647 --> 00:44:34,080
Spit , Roswal !
455
00:44:41,327 --> 00:44:42,760
Jika Richard meninggal
456
00:44:44,247 --> 00:44:46,158
Anda membayar sisi berani Anda .
457
00:44:47,127 --> 00:44:49,357
Aku akan menjadi satu-satunya bos Anda
dan hakim Anda .
458
00:44:49,967 --> 00:44:51,958
Dan jika saya menemukan
Saya tes pencarian
459
00:44:52,767 --> 00:44:54,883
Anda akan menjadi Solomon
sangat buruk .
460
00:45:00,847 --> 00:45:03,919
Saya meragukan pria menunggu
bahwa Anda dapat dinilai .
461
00:45:04,527 --> 00:45:07,485
Kecuali kecurangan Anda
bekerja keajaiban menyelamatkan Ricardo .
462
00:45:42,447 --> 00:45:44,881
Sudah luka dibakar .
Plester .
463
00:45:50,647 --> 00:45:53,400
Seorang wanita Islam
akan menunjukkan kelemahan hati .
464
00:45:54,127 --> 00:45:55,606
Tapi Plantagenet no.
465
00:45:56,407 --> 00:45:58,796
Sekarang pergi untuk beristirahat ,
rambut emas kecil .
466
00:46:00,367 --> 00:46:03,200
Tidak, tinggal, Anda memberi saya kekuatan .
467
00:46:04,127 --> 00:46:06,357
Darah William Noble
Sang Penakluk .
468
00:46:08,087 --> 00:46:10,476
Oleh George
yang manis perusahaan Anda .
469
00:46:11,727 --> 00:46:12,921
Untuk melempar dadu ,
470
00:46:13,687 --> 00:46:16,360
bermain dan kehidupan melawan kematian .
471
00:46:17,007 --> 00:46:18,201
Dan kita akan menang .
472
00:46:19,407 --> 00:46:22,160
Talisman The
memiliki kekuatan surga .
473
00:46:23,447 --> 00:46:24,323
Apakah jimat ?
474
00:46:33,967 --> 00:46:38,245
Ini benar-benar ajaib , tetapi tidak efektif
jika Anda tidak memiliki iman buta dalam dirinya .
475
00:46:51,687 --> 00:46:55,805
Sekitar cangkir dengan tangan Anda ,
Princess of the Stars .
476
00:47:03,327 --> 00:47:05,045
Melakukan pekerjaan Anda , jimat ,
477
00:47:05,967 --> 00:47:09,721
sebagai dua hati bersemangat
berbaring iman Anda di dalam kamu .
478
00:47:13,567 --> 00:47:14,795
dimaksudkan untuk mengatakan
479
00:47:15,407 --> 00:47:18,922
tidak ada sihir
plot tanpa kekuatan cinta .
480
00:47:20,887 --> 00:47:22,240
Berikan minum dari cawan ini .
481
00:47:24,247 --> 00:47:27,876
Dan oleh kasih sayang Anda untuknya ,
akan menyembuhkan segera .
482
00:47:44,047 --> 00:47:46,163
Bebe . Bebe .
483
00:47:47,527 --> 00:47:49,438
Dan mimpi surga .
484
00:48:58,367 --> 00:49:02,201
Pergi ! Rupanya aku dibawa
juggler , bukan seorang fisikawan .
485
00:49:03,407 --> 00:49:06,843
- Aku memiliki iman dalam kekuasaannya .
- Apa jenis kekuasaan ?
486
00:49:07,447 --> 00:49:09,677
Menyipitkan mata ? , Dan bernyanyi ?
487
00:49:10,207 --> 00:49:11,276
Itu indah .
488
00:49:11,447 --> 00:49:14,245
Dan Anda berusaha untuk menunjukkan
sangat indah untuk mata Anda .
489
00:49:14,407 --> 00:49:18,639
- Apakah saya harus memakai jilbab ?
- Tidak cukup untuk memiliki harem .
490
00:49:20,007 --> 00:49:23,124
Memenuhi geografi perempuan
seperti punggung tangannya .
491
00:49:24,847 --> 00:49:27,122
Berapa banyak istri
membayangkan memiliki ?
492
00:49:28,207 --> 00:49:30,516
Saya lambat untuk angka.
493
00:49:31,447 --> 00:49:34,439
Melewati ratus
dan tidak tahu katakan saja .
494
00:49:35,527 --> 00:49:37,836
Ini adalah makhluk
dengan keyakinan mereka .
495
00:49:38,367 --> 00:49:40,722
Tidak bersalah
keadaan jiwanya .
496
00:49:40,927 --> 00:49:42,804
Bahkan tidak memiliki jiwa .
497
00:49:43,487 --> 00:49:45,796
Bibit Bahwa Setan Ladino
telah menyihir Anda .
498
00:49:45,967 --> 00:49:49,676
Tidak, Kenneth , no.
Saya pikir itu tanah asing ini .
499
00:49:50,487 --> 00:49:53,126
Tanah ini begitu berbeda
kita .
500
00:49:54,927 --> 00:49:57,646
Saya Plantagenet ,
dan tetap ...
501
00:49:58,087 --> 00:50:01,636
agak
di sini adalah mati rasa kebanggaan saya,
502
00:50:03,327 --> 00:50:07,081
merasa mantra tertentu ,
mantra ...
503
00:50:08,007 --> 00:50:11,238
perdamaian, starlight ...
504
00:50:12,567 --> 00:50:13,477
Betlehem.
505
00:50:15,887 --> 00:50:18,003
Aku mulai membenci
sangat perang .
506
00:50:18,527 --> 00:50:19,323
Ini mengerikan.
507
00:50:19,527 --> 00:50:23,202
Setiap kali Anda pergi dari sini
Aku ingin tahu apakah mereka akan kembali hidup .
508
00:50:30,727 --> 00:50:34,117
Baik saya ,
Edith kekasihku.
509
00:50:35,727 --> 00:50:37,558
Jika Anda menderita begitu banyak untuk saya ,
510
00:50:38,407 --> 00:50:41,001
Aku berjanji untuk tidak pergi ke perang lain
ketika Anda menyelesaikan quest ini .
511
00:50:43,487 --> 00:50:46,877
Tahun-tahun sisa hidup saya
Saya hidup hanya untuk Anda .
512
00:50:47,087 --> 00:50:48,839
Cintaku , hidupku .
513
00:50:50,287 --> 00:50:53,120
- Anda akan datang ke 100 . Tunangan ?
- Tentu saja .
514
00:50:56,447 --> 00:51:00,520
- Dan Anda memiliki anak-anak di 84 .
- Ya , itu . Seperti kakek saya .
515
00:51:01,687 --> 00:51:05,043
Apa 84 ?
Dan bagaimana aku akan kemudian ?
516
00:51:05,207 --> 00:51:09,200
Dengarkan . Kami akan tinggal di kastil
di bagian atas Skotlandia
517
00:51:10,367 --> 00:51:12,119
dan tidak pernah untuk menyeberangi parit .
518
00:51:13,407 --> 00:51:16,956
Bila Anda sudah tua
Saya juga akan menjadi tua .
519
00:51:19,487 --> 00:51:23,162
Kami akan duduk dengan perapian
dan aku akan memberitahu prestasi saya perang .
520
00:51:23,927 --> 00:51:27,158
Aku uleni roti Anda
dan aku akan menyiapkan makanan untuk Anda .
521
00:51:27,727 --> 00:51:31,037
Membenci semua raja
dan ratu dunia .
522
00:51:42,207 --> 00:51:43,720
Dengarlah aku semua !
523
00:51:44,287 --> 00:51:46,437
- Aku berkata kepadamu , Yang Mulia saya tinggal !
- Hidup ?
524
00:51:46,647 --> 00:51:50,276
- Kemudian kita ingin melihat .
- 3 hari lalu Anda mengatakan hal yang sama .
525
00:52:01,087 --> 00:52:02,315
Apa ini, pemakaman saya ?
526
00:52:02,607 --> 00:52:04,996
Tidak, Anda menjadi
dari antara orang mati .
527
00:52:05,367 --> 00:52:09,485
- Kau sudah 3 hari dan 3 malam ...
- Di surga Moor , Sayang .
528
00:52:10,847 --> 00:52:13,361
Uskup Agung baik saya,
' d tetap kagum .
529
00:52:14,847 --> 00:52:16,963
Apa manusia tidak bisa menyembuhkan
obat tidur .
530
00:52:17,407 --> 00:52:20,479
Anda tidak lagi mengalami demam
dan luka sembuh .
531
00:52:22,607 --> 00:52:23,722
Baron de Vaux .
532
00:52:24,487 --> 00:52:28,196
Bawa ribu emas
untuk soba mengagumkan ini .
533
00:52:28,487 --> 00:52:31,684
Jangan menerima kebijaksanaan Allah
tidak dibayar dengan emas .
534
00:52:31,967 --> 00:52:34,527
Kemudian katakan , apa hadiah Anda ?
535
00:52:35,407 --> 00:52:39,605
Permintaan diri setiap
Saya bisa memberikan Anda hadiah.
536
00:52:41,247 --> 00:52:44,683
Ini adalah orang bijak dan bijaksana
barangsiapa tidak meminta matahari maupun bulan .
537
00:52:46,207 --> 00:52:49,802
Aku akan memilih suvenir kecil .
Beri aku waktu untuk berpikir .
538
00:52:50,487 --> 00:52:52,205
Kami ingin melihat
jika raja masih hidup !
539
00:52:56,087 --> 00:52:59,363
- Freeze !
- Biarkan Pass, penjaga !
540
00:53:01,567 --> 00:53:05,719
- San Jorge memastikan Inggris !
- San Jorge memastikan Inggris !
541
00:53:05,927 --> 00:53:07,280
Hidup Raja !
542
00:53:33,007 --> 00:53:34,235
Biarkan aku melihat bendera saya.
543
00:53:35,647 --> 00:53:37,638
Berbahagialah kamu , anjing setia ,
544
00:53:37,807 --> 00:53:40,367
naik masih lebih tinggi dari apapun.
545
00:53:44,807 --> 00:53:46,877
Yang disimpan
sebuah perusahaan Inggris penuh .
546
00:53:47,167 --> 00:53:49,886
Kami takut bahwa Duke Leopold
mengirim anak buahnya untuk merobeknya .
547
00:53:50,047 --> 00:53:53,323
Terlalu banyak kehormatan bagi babi yang
memiliki seluruh perusahaan dalam bahaya .
548
00:53:53,967 --> 00:53:58,119
Saya tahu seorang pria yang bisa
menjaganya terhadap semua musuhku .
549
00:53:59,287 --> 00:54:00,242
Skotlandia .
550
00:54:01,047 --> 00:54:04,517
Apa yang akan Anda katakan jika saya percaya
melindungi bendera Inggris ?
551
00:54:06,687 --> 00:54:08,643
Aku akan berkata-kata .
552
00:54:09,127 --> 00:54:10,037
Dan setelah itu ?
553
00:54:10,527 --> 00:54:12,563
Kemudian berkata :
" Bendera Inggris ? "
554
00:54:16,487 --> 00:54:19,047
Bayangkan Bendera
Plantagenet
555
00:54:19,287 --> 00:54:21,164
saya dan melayani saya , teman .
556
00:54:22,647 --> 00:54:25,081
Saya tidak pernah bermimpi kehormatan seperti itu .
557
00:54:25,567 --> 00:54:27,205
By George!
Jadi Anda setuju .
558
00:54:27,807 --> 00:54:30,321
Bukan untuk San Jorge , San Andrés .
559
00:54:31,647 --> 00:54:32,636
Seorang wali besar Skotlandia .
560
00:54:39,047 --> 00:54:43,006
Meskipun kami kehilangan pertandingan ini ,
Saya tahu cara bermain berikutnya .
561
00:54:44,007 --> 00:54:47,124
Raja terhadap seorang uskup ,
dan bahwa uskup melawan raja .
562
00:54:59,047 --> 00:55:01,163
Musuh itu adalah menyakitkan
guru untuk pemula .
563
00:55:01,687 --> 00:55:03,484
Melatih pelamar kami
ksatria .
564
00:55:05,847 --> 00:55:06,836
Sir Kenneth .
565
00:55:12,367 --> 00:55:13,117
Bersedia , Pak .
566
00:55:16,087 --> 00:55:20,080
Perhatikan , lihat bagaimana
lance digunakan dan bagaimana dilakukan .
567
00:55:38,207 --> 00:55:40,004
Tuan-tuan, kedepan !
568
00:55:47,487 --> 00:55:49,205
Nah , Sir Esmond , baik .
569
00:55:50,527 --> 00:55:52,483
Bagaimana hanya antara kau dan aku ?
570
00:55:53,407 --> 00:55:56,956
Apakah singa melawan macan tutul ?
Apakah Anda menerima pertandingan persahabatan ?
571
00:55:57,287 --> 00:56:01,166
Beberapa dewa di bumi .
Aku tidak akan melawan saya .
572
00:56:01,847 --> 00:56:04,645
Selain saya tidak ada yang akan mengalahkan Anda ,
bahkan Sir Giles .
573
00:56:06,207 --> 00:56:08,118
Melihat ke pawangnya ,
574
00:56:08,927 --> 00:56:11,566
Saya pikir tembakan
tanggal terhadap Yang Mulia .
575
00:56:12,527 --> 00:56:16,236
Aku telah mencari kamp
tetapi tampaknya telah lenyap .
576
00:56:17,527 --> 00:56:21,361
Sir Giles akan menjadi bos jika
Saya tidak akan lolos dari kematian .
577
00:56:22,687 --> 00:56:26,077
Waktu akan memberitahu
jika saya dipercaya pengkhianat
578
00:56:26,527 --> 00:56:30,042
- Atau jika Anda sangat mencurigakan .
- Hati-hati Sir Giles .
579
00:56:31,087 --> 00:56:34,238
- Mungkin aku tidak selalu dekat .
- Apa?
580
00:56:36,647 --> 00:56:38,285
Saya ingin pembantu
keturunan kerajaan .
581
00:56:39,327 --> 00:56:42,922
- Dan masa depan saya akan dikompromikan .
- Akan ada Edith !
582
00:56:44,927 --> 00:56:47,646
Tidak , tentu saja tidak .
A Plantagenet .
583
00:56:48,327 --> 00:56:51,478
Mengetahui Anda , kurasa
Saya tidak bercita-cita untuk itu.
584
00:56:54,807 --> 00:56:57,844
Saya mengerti . Di sini hanya ada
gadis lain garis keturunan kerajaan .
585
00:56:58,207 --> 00:57:00,402
Keponakan dari Duke Leopold .
586
00:57:03,207 --> 00:57:05,198
Apa yang akan Anda lakukan
jika kau jadi aku ?
587
00:57:05,607 --> 00:57:08,917
Penculikan dan apaan
dengan konsekuensi . Aku akan membantumu .
588
00:57:09,367 --> 00:57:12,439
Demo dan kemudian meluncurkan lain
mengambil pitcher bir .
589
00:57:12,607 --> 00:57:15,246
Aku akan memberitahu Anda bagaimana Anda dapat mengejek
Leopoldo .
590
00:57:26,447 --> 00:57:29,917
Di Saladin sudah kita dapat
wajah pada bidang kehormatan .
591
00:57:30,487 --> 00:57:32,876
Saya melihat kepala regal nya
di ujung tombak saya.
592
00:57:33,527 --> 00:57:36,405
Da dikirim oleh pesan Anda yang sesungguhnya .
593
00:59:17,207 --> 00:59:19,482
Apakah benar bahwa ada
lampu ajaib di negara Anda ?
594
00:59:21,007 --> 00:59:23,123
Ya, saya memimpin
antara pesona saya.
595
00:59:24,567 --> 00:59:25,636
Dan karpet ajaib ?
596
00:59:26,167 --> 00:59:29,557
Karpet saya memiliki kekuatan
jaring laba-laba dan Zephyr .
597
00:59:30,367 --> 00:59:34,155
Ini bisa membawa Anda untuk melihat keajaiban
istana Saladin .
598
00:59:34,927 --> 00:59:39,000
- Untuk menjadi seorang budak Kristen.
- No A inspirasi Kristen .
599
00:59:40,127 --> 00:59:42,004
Bahkan untuk Saladin besar .
600
00:59:44,807 --> 00:59:48,322
Tentu Anda cautivarías hatimu
dengan mudah
601
00:59:48,967 --> 00:59:50,844
dengan mana Anda telah memikat saya.
602
00:59:53,007 --> 00:59:55,043
Sebuah dunia Kristen ke Cina .
603
00:59:55,647 --> 00:59:59,276
Sebuah dunia di mana pemerintahan
pemahaman dan toleransi ,
604
01:00:00,207 --> 01:00:03,279
tidak terbuat dari gencatan senjata rapuh ,
antara SALADINS dan Ricardos
605
01:00:03,447 --> 01:00:05,085
bertekad untuk bertempur sampai mati .
606
01:00:05,727 --> 01:00:09,800
- Dunia ini tidak akan pernah berubah .
- Bisa berubah .
607
01:00:10,767 --> 01:00:12,564
Tapi hanya oleh roh .
608
01:00:13,247 --> 01:00:15,363
Semangat jantung saja .
609
01:00:16,327 --> 01:00:20,081
- Ini adalah mimpi yang mustahil .
- Tidak jika hati terbuka
610
01:00:20,887 --> 01:00:23,845
dan jangan biarkan cinta
yang ditinggalkan .
611
01:00:26,487 --> 01:00:30,162
- Cinta ?
- Dari Saracen oleh seorang Kristen .
612
01:00:32,287 --> 01:00:36,565
Aku bersumpah dengan nama Allah ,
jika aku bisa mengambil bagianku
613
01:00:36,927 --> 01:00:39,919
pemerintahan perdamaian
dari timur ke barat .
614
01:00:42,687 --> 01:00:44,643
Segera saya akan pergi untuk bertemu
tambang .
615
01:00:45,647 --> 01:00:47,478
Saladin dan Richard akan melawan ?
616
01:00:48,247 --> 01:00:50,920
Apakah akan ada perang atau persaudaraan ?
617
01:00:51,847 --> 01:00:53,519
Pikirkan tentang hal ini , wanita .
618
01:00:54,327 --> 01:00:57,478
Berpikir dan mendengarkan
hati nurani Kristen Anda .
619
01:01:12,647 --> 01:01:15,081
- Anda telah meninggalkan pekerjaan Anda .
- Bendera aman .
620
01:01:15,647 --> 01:01:18,480
Lebih dari soba enamoradizo Anda .
Jika saya menemukan ...
621
01:01:18,647 --> 01:01:19,875
- Tuhan !
- Dengarkan aku !
622
01:01:20,647 --> 01:01:24,481
Besok saya akan mempublikasikan pengumuman perkawinan di gereja
di kapel . Mereka menantang saya !
623
01:01:24,767 --> 01:01:26,485
Aku akan membela cinta kita
dengan senjata !
624
01:01:27,167 --> 01:01:28,202
Melawan Ricardo ?
625
01:01:29,487 --> 01:01:31,364
Dia sendiri mengatakan kepada saya
apa yang harus saya lakukan .
626
01:01:48,847 --> 01:01:52,203
Musuh Inggris ! Dan aku
cukup gila untuk mempercayai Anda .
627
01:01:55,287 --> 01:01:57,881
malu ini
musuhku bersukacita .
628
01:02:00,047 --> 01:02:00,957
Tinggal di sini .
629
01:02:03,607 --> 01:02:04,881
Mengawasi Putri.
630
01:02:33,727 --> 01:02:38,005
Saya dapat menyimpan hewan mati ,
tetapi bukan Anda kebodohan Anda .
631
01:03:02,687 --> 01:03:04,996
Reponed bendera .
Hubungi Duke Leopold .
632
01:03:05,207 --> 01:03:08,244
TEMUKAN pelakunya
dan saya mengirimkan master senjata .
633
01:03:08,447 --> 01:03:09,880
Ini adalah Hitungan Montferrat .
634
01:03:13,407 --> 01:03:17,446
Hal ini menunjukkan bahwa Anda dikirim
Skotlandia kalah .
635
01:03:17,967 --> 01:03:21,004
Jadi anda telah mengasingkan saya
saya berani Kapten Sir Giles .
636
01:03:21,367 --> 01:03:25,121
- Anda tidak percaya bahwa .
- Mungkin Anda menjatuhkan bendera .
637
01:03:25,327 --> 01:03:27,966
- Dan aku menembak panah yang melanda Anda ?
- Apakah metode Anda .
638
01:03:28,127 --> 01:03:30,880
Dan alasan Anda begitu bodoh
seperti anak kecil !
639
01:03:31,327 --> 01:03:34,125
Aku akan menghemat algojo
harus membunuhmu!
640
01:03:34,287 --> 01:03:35,959
Tuanku .
Apakah Anda menelepon ?
641
01:03:37,167 --> 01:03:39,283
Anda tahu ceritanya
rumah mulia .
642
01:03:39,527 --> 01:03:42,678
Aku bisa melakukannya atau saya harus dipenggal
menantang dia di bidang kehormatan ?
643
01:03:43,167 --> 01:03:44,998
Harus dikonsultasikan
Scrolls .
644
01:03:45,607 --> 01:03:47,916
Tapi aku ingat
macan tutul tidur .
645
01:03:48,767 --> 01:03:50,962
Mungkin putra bungsu
Duke of Huntingdon .
646
01:03:51,847 --> 01:03:54,042
- Saya .
- Bagaimana Nyata Hubungan ?
647
01:03:54,567 --> 01:03:55,795
Memang , Tuanku .
648
01:03:56,527 --> 01:04:00,520
Menurut hukum ksatria, memiliki
hak untuk membela diri dalam pertempuran .
649
01:04:00,727 --> 01:04:03,116
Dan harus saya berantakan bidang kehormatan
dengan darah dari ... ?
650
01:04:03,327 --> 01:04:07,115
Jika Anda tidak menghormati tradisi
Anda memberi sayap untuk menjalankan rumor .
651
01:04:07,727 --> 01:04:08,682
Apa rumor ?
652
01:04:09,647 --> 01:04:12,957
Ricardo tidak pernah berani
juara wajah berani .
653
01:04:14,047 --> 01:04:16,481
Ini konyol , tapi kau tahu
apa gosip .
654
01:04:24,087 --> 01:04:25,236
Menerima tantangan itu .
655
01:04:26,007 --> 01:04:28,521
Ini akan menjadi pelatihan
sebelum pertempuran Saladin .
656
01:04:38,687 --> 01:04:41,155
Mungkin Anda mungkin merasa agak sulit .
657
01:04:41,607 --> 01:04:44,326
Aku sudah mengalahkan top lainnya
dengan tombak tumpul .
658
01:04:45,487 --> 01:04:47,443
Tapi aku tidak akan memiliki Anda
banyak pukulan .
659
01:04:47,807 --> 01:04:51,356
Pertarungan akan ketika matahari terbit
dan disepakati bahwa sampai mati .
660
01:04:53,607 --> 01:04:56,804
- Sebuah kematian?
- Jadi kau takut , ya?
661
01:04:57,927 --> 01:05:00,964
Seperti semua pengecut yang menggoda
gadis dalam gelap .
662
01:05:01,727 --> 01:05:04,446
Aku akan memesan Lady Edith
yang datang untuk menyaksikan pesanan Anda .
663
01:05:05,727 --> 01:05:07,319
Hal ini juga akan dihukum .
664
01:05:10,567 --> 01:05:11,636
Vigiladle baik .
665
01:05:13,647 --> 01:05:15,842
Kau berjanji padaku komplikasi .
666
01:05:16,847 --> 01:05:19,077
Anda dan guru
Puri penampungan .
667
01:05:19,567 --> 01:05:22,161
- Anda sendiri telah tempa kehancuran Mu .
- Dengan bantuan Anda .
668
01:05:24,007 --> 01:05:25,201
Aku bersumpah
669
01:05:26,327 --> 01:05:29,922
suatu hari aku akan membuat Anda membayar
mahal kejahatan Anda .
670
01:05:33,527 --> 01:05:36,041
Tapi sebelum Anda membunuh
Raja Richard .
671
01:05:36,767 --> 01:05:40,123
Anda harus membunuh Anda untuk itu
atau dia kepada Anda .
672
01:06:20,927 --> 01:06:23,646
Anda bersumpah Anda akan membela
hanya karena
673
01:06:24,207 --> 01:06:28,166
dan bahwa hasil dari pertempuran
akan menunjukkan kebenaran atau kesalahan
674
01:06:28,367 --> 01:06:30,358
- Dari apa yang telah Anda bersumpah ?
- Aku bersumpah .
675
01:06:45,127 --> 01:06:47,846
Anda bersumpah Anda akan membela
hanya karena
676
01:06:48,447 --> 01:06:50,517
dan bahwa hasilnya
Combat akan menunjukkan
677
01:06:50,727 --> 01:06:53,241
benar dan tidak benar
apa yang Anda bersumpah ?
678
01:06:53,687 --> 01:06:54,517
Aku bersumpah .
679
01:07:46,847 --> 01:07:50,362
Sir Kenneth dari Huntingdon
dituduh oleh Raja
680
01:07:50,687 --> 01:07:52,564
melanggar hukum kehormatan .
681
01:07:53,367 --> 01:07:55,562
Kemenangan atau kekalahan
682
01:07:55,967 --> 01:07:59,437
mereka membuktikan terang-terangan
dia bersalah atau tidak .
683
01:08:02,447 --> 01:08:05,564
Sejak Mulia
telah menetapkan
684
01:08:05,967 --> 01:08:09,243
bahwa semua senjata dapat
esgrimirse tanpa batasan ,
685
01:08:09,887 --> 01:08:13,323
yang meruntuhkan lawannya
Anda dapat menyerangnya sampai mati
686
01:08:13,847 --> 01:08:16,236
tidak merugikan
ksatria nya .
687
01:08:41,447 --> 01:08:43,358
Biarkan pertempuran dimulai!
688
01:09:36,527 --> 01:09:39,883
Aku akan memerintahkan tentara .
Kami akan mematahkan gencatan senjata dengan Saladin .
689
01:09:40,367 --> 01:09:43,359
Kecuali Skotlandia ...
Tapi apa yang membuat bajingan ini?
690
01:09:46,367 --> 01:09:47,561
Pasang kembali !
691
01:09:50,367 --> 01:09:53,040
- Aku tidak punya hak !
- Tapi aku mendapatkan dari kuda .
692
01:09:54,927 --> 01:09:56,042
Jika Anda melakukannya Anda gila .
693
01:11:14,167 --> 01:11:17,557
Aku memberikan kembali hidup Anda
dengan pujian dari Skotlandia .
694
01:11:18,007 --> 01:11:19,838
Terus menyerang atau aku akan membunuhmu .
695
01:11:39,407 --> 01:11:41,523
Akuilah memalukan Anda
dan mengampuni .
696
01:11:47,087 --> 01:11:48,998
Satu-satunya aib adalah milikmu .
697
01:11:50,407 --> 01:11:52,841
Semua saksi
bahwa saya telah diatasi.
698
01:11:53,407 --> 01:11:57,195
- Bodoh ! Anda memaksa saya untuk membunuhmu .
- Yang Mulia !
699
01:11:58,687 --> 01:12:02,885
Dengarkan . Anda mengatakan kepada saya untuk memilih
pahala yang ia inginkan.
700
01:12:03,447 --> 01:12:04,596
Memang benar .
701
01:12:07,487 --> 01:12:08,806
Lalu aku pilih
702
01:12:09,407 --> 01:12:13,320
Anda memberi saya kehidupan Skotlandia
untuk kehidupan saya menyelamatkan anda .
703
01:12:18,527 --> 01:12:19,596
Saya memberikan Anda .
704
01:12:20,207 --> 01:12:22,960
Tapi berpikir kekalahannya
membuktikan kesalahannya .
705
01:12:23,527 --> 01:12:25,006
Ini bukan sebuah tentara salib .
706
01:12:25,247 --> 01:12:28,080
Pedangnya akan rusak
dan itu akan dihapus taji .
707
01:12:41,367 --> 01:12:43,597
kemenangan Anda
telah memalukan , sepupu .
708
01:12:45,967 --> 01:12:50,006
Aku memberinya sebagai seorang hamba .
Dia telah kehilangan semua hak-hak mereka .
709
01:12:50,527 --> 01:12:52,757
Bawa pergi ,
kamp Islam !
710
01:12:53,607 --> 01:12:57,441
Perjalanan kami tidak akan sangat panjang ,
karena kita sudah tetangga Anda .
711
01:12:59,167 --> 01:13:01,761
- Apa itu ?
- Meskipun Anda combatíais
712
01:13:02,207 --> 01:13:05,722
Saladin berkemah
di lembah Zora .
713
01:13:26,527 --> 01:13:28,324
Ini disebut " Saroub " .
714
01:13:29,087 --> 01:13:31,396
Ini adalah ratu harem Anda .
715
01:13:32,207 --> 01:13:34,482
Sampai saat ini
itu milikku .
716
01:14:36,327 --> 01:14:37,123
Dimana saya?
717
01:14:37,927 --> 01:14:41,078
The Moor paradise
Ricardo bicarakan.
718
01:14:41,447 --> 01:14:44,484
- Tapi untuk Anda itu bukan mimpi .
- Ini harus .
719
01:14:46,087 --> 01:14:50,239
- Siapa yang berpakaian seperti ini?
- Ella , dear friend .
720
01:14:51,327 --> 01:14:53,636
Kau bukan tentara salib a ,
721
01:14:54,087 --> 01:14:58,160
- Tapi mulia dalam kamp kami .
- Untuk San Andres !
722
01:15:00,127 --> 01:15:01,606
Yang bertentangan dengan sumpah saya.
723
01:15:02,207 --> 01:15:05,199
Anda bermanfaat?
Kau bukan seorang pria .
724
01:15:05,447 --> 01:15:07,438
Anda mengambil taji .
725
01:15:07,887 --> 01:15:10,560
Anda telah dihapus dari dunia Anda .
726
01:15:12,127 --> 01:15:15,881
Dia masih tak sadarkan diri . Jangan fatiguemos
dengan terlalu banyak kesenangan .
727
01:15:19,967 --> 01:15:23,960
Jadi saya berikan kepada Anda .
Dalam rupa seorang hamba !
728
01:15:24,647 --> 01:15:28,037
Hal terbaik yang bisa terjadi pada Anda .
Apakah Yusuf tidak dijual kepada raja
729
01:15:28,207 --> 01:15:31,404
oleh saudara-saudaranya dan diperlakukan
seperti saudara raja itu?
730
01:15:32,727 --> 01:15:35,878
- Edith !
- Anda akan lebih bahagia jika Anda berhasil melupakan .
731
01:15:36,847 --> 01:15:39,122
Lebih baik menjadi hamba
seorang pemilik yang penuh kasih
732
01:15:39,327 --> 01:15:41,602
budak itu
keinginan mustahil.
733
01:15:43,247 --> 01:15:47,479
- Anda rubah licik !
- Tidak , hanya soba miskin .
734
01:15:48,407 --> 01:15:50,079
Tidak miskin di barang-barang material
735
01:15:50,287 --> 01:15:53,359
tapi kurang
apa mengingini hati .
736
01:15:55,847 --> 01:15:59,635
Untuk Ilderim manusia akan
mulai menikmati surga .
737
01:16:01,207 --> 01:16:04,802
Untuk Sultan Saladin ,
mengikat dengan Plantagenet a
738
01:16:05,207 --> 01:16:07,721
berarti
domain baru di Eropa .
739
01:16:09,647 --> 01:16:12,400
Apakah Anda berani untuk membayangkan
sebagai istri Anda?
740
01:16:12,847 --> 01:16:15,759
Saya berani membayangkan
memiliki yang lain.
741
01:16:16,567 --> 01:16:20,765
Sungguh aneh . Saya , seorang Muslim ,
meninggalkan kebiasaan saya
742
01:16:21,167 --> 01:16:24,045
sementara Anda , seorang Kristen ,
Anda masuk ke mereka .
743
01:16:24,247 --> 01:16:26,761
Apakah Anda pikir Anda akan tinggal
di rawa-rawa emas ini?
744
01:16:32,767 --> 01:16:33,995
The Talisman .
745
01:16:35,047 --> 01:16:39,040
- Aku dihapus indra dengan sihir .
- Magic? Tidak.
746
01:16:40,287 --> 01:16:42,721
Ini adalah pad a
direndam pil tidur .
747
01:16:43,887 --> 01:16:46,959
Seni penyembuhan hanya tahu apa
untuk mengetahui seorang pejuang besar ,
748
01:16:47,687 --> 01:16:50,440
mengembalikan Anda ke tidur
kehilangan kekuatan.
749
01:16:51,527 --> 01:16:52,437
Seorang prajurit .
750
01:16:53,447 --> 01:16:55,836
Jadi Anda pergi ke kamp
untuk memata-matai ?
751
01:16:56,647 --> 01:16:59,002
Dan aku melihat runtuhnya
kekuatan Lion.
752
01:17:00,167 --> 01:17:04,365
Bagi saya itu adalah laki-laki kecil
cerdas tapi sangat kasar .
753
01:17:05,127 --> 01:17:07,800
Seorang penguasa yang tidak tahu
mengatur nafsu mereka sendiri .
754
01:17:08,487 --> 01:17:10,284
Gaun perpecahan kami !
755
01:17:11,527 --> 01:17:13,836
Sekarang Anda memberitahu Saladin
untuk memecahkan gencatan senjata dan menyerang .
756
01:17:15,127 --> 01:17:17,925
Pedang Islam
tidak merusak Lady Edith
757
01:17:18,847 --> 01:17:21,964
atau Plantagenet .
Tapi bahaya lain batang mereka .
758
01:17:22,607 --> 01:17:23,676
Tolong ikut saya.
759
01:17:28,887 --> 01:17:31,037
Bahwa di sana
Ini adalah benteng perlindungan .
760
01:17:31,767 --> 01:17:34,076
Hari penjaga kami
Mereka menemukan seorang pria
761
01:17:34,247 --> 01:17:37,239
yang melarikan diri mereka dikalahkan
dan bersembunyi di semak-semak .
762
01:17:38,207 --> 01:17:40,277
Sekarang Anda dapat melihatnya .
763
01:17:47,887 --> 01:17:52,085
Dia hampir mati , tapi
mencoba untuk mencapai kamp Anda
764
01:17:52,767 --> 01:17:54,598
- Untuk melihat Anda .
- Me ?
765
01:18:17,727 --> 01:18:18,796
Saya tidak tahu.
766
01:18:20,207 --> 01:18:22,243
Meskipun ... lainnya .
767
01:18:23,367 --> 01:18:25,323
Tapi sangat cacat .
768
01:18:30,847 --> 01:18:32,963
Anda kiper
Sir Giles .
769
01:18:38,767 --> 01:18:40,758
Berbicara , berbicara segera .
770
01:18:41,287 --> 01:18:43,642
Dia tidak bisa bicara ,
ada lidah .
771
01:18:44,567 --> 01:18:46,364
Tapi mereka tidak bisa
memotong kesadaran .
772
01:18:46,967 --> 01:18:49,435
Tipeku diuraikan
Saya ingin mengatakan
773
01:18:49,767 --> 01:18:52,520
dan lingua franca menulis ,
bahasa Barat .
774
01:18:55,407 --> 01:18:59,685
" Giles Amaury , Grand Master
Castle, berencana untuk membunuh raja ,
775
01:19:00,807 --> 01:19:03,367
mendapatkan perintah ,
menggulingkan Saladin
776
01:19:04,167 --> 01:19:06,522
dan membuat budak Anda
rakyat Suriah .
777
01:19:08,847 --> 01:19:11,998
- Aku harus bawa ke Ricardo .
- Tidak akan bertahan perjalanan .
778
01:19:12,407 --> 01:19:14,796
Baik Anda , katanya
untuk meminjamkan kamp .
779
01:19:15,047 --> 01:19:16,241
Kemudian Anda pergi.
780
01:19:17,007 --> 01:19:20,716
Prospek melihat Lady Edith
mengisi saya dengan sukacita .
781
01:19:22,567 --> 01:19:26,560
Tapi jika saya harus mempertaruhkan nyawaku
kehilangan kepercayaan diri saya .
782
01:19:26,727 --> 01:19:30,276
- Bagaimana, mengapa ? Saya tidak mengerti.
- Aku akan menunjukkan kepada Anda .
783
01:19:38,287 --> 01:19:40,562
bersujud semua
sebelum terang dunia ,
784
01:19:41,527 --> 01:19:43,916
tangan nabi suci
di bumi .
785
01:19:46,047 --> 01:19:49,517
sujud dengan rendah hati
Saladin
786
01:19:50,447 --> 01:19:52,085
Raja diatas segala raja .
787
01:20:12,327 --> 01:20:13,999
Ini adalah keputusan saya .
788
01:20:14,527 --> 01:20:18,076
Menghapus semua kekuatan saya
Kampanye ini sebagai salah arah .
789
01:20:18,527 --> 01:20:22,679
Tidak secundaré ambisi masuk akal
Richard dari Inggris .
790
01:20:27,367 --> 01:20:29,517
Kembali dan meringkuk ke Pegunungan Alpen Anda .
791
01:20:30,407 --> 01:20:34,195
Perjalanan yang baik. Inggris dan Perancis
akan berbagi kemuliaan .
792
01:20:38,807 --> 01:20:42,482
Sayang Ricardo . kemuliaan itu
Ini adalah milikmu fantasi .
793
01:20:42,887 --> 01:20:46,516
Pasukan kami telah berkurang ,
perselisihan memisahkan kita .
794
01:20:46,887 --> 01:20:49,321
Kami dikelilingi
oleh tentara Saladin .
795
01:20:49,487 --> 01:20:51,955
Saladin menepati janjinya
pertempuran tunggal .
796
01:20:52,287 --> 01:20:55,518
Dan Anda , Felipe , Anda akan mencapai
buah dari kemenangan saya .
797
01:20:56,207 --> 01:20:58,880
Saya memiliki konflik dalam Kerajaan-Ku
Aku mengabaikan .
798
01:20:59,487 --> 01:21:01,159
Dan Anda harus tahu lebih baik .
799
01:21:01,407 --> 01:21:05,002
Kita semua tahu bahwa selama ketidakhadiran Anda
saudaramu John ditinggikan .
800
01:21:05,327 --> 01:21:07,921
Ya , saudara saya adalah perampas kekuasaan .
801
01:21:08,327 --> 01:21:11,399
Aku akan segera kembali ke kerajaanku .
Dan aku akan.
802
01:21:11,687 --> 01:21:15,680
Sebelum dua minggu
Saladin akan telah menandatangani perjanjian .
803
01:21:16,247 --> 01:21:20,160
Hari ini menjadi salah satu utusan -Nya
untuk mengatur kondisi .
804
01:21:20,887 --> 01:21:22,843
Anda lebih baik berbicara blak-blakan .
805
01:21:23,767 --> 01:21:27,806
Perancis tidak akan menerima laga ini
memutuskan pertemuan Anda dengan dia
806
01:21:28,007 --> 01:21:29,201
pada bidang netral kehormatan .
807
01:21:29,727 --> 01:21:31,365
Pilih perang
berkesudahan ?
808
01:21:31,807 --> 01:21:35,959
Memilih untuk kemenangan kolektif untuk
kemenangan satu, jadi dia raja atau pengikut .
809
01:21:37,167 --> 01:21:38,998
Jadi saya meminta bos baru .
810
01:21:41,767 --> 01:21:44,235
The Count of Montferrat
menarik dukungannya
811
01:21:44,367 --> 01:21:47,564
sampai Sir Giles memiliki
perintah tertinggi perang salib .
812
01:21:53,487 --> 01:21:55,921
kebesaran
Duta soba tiba .
813
01:21:56,687 --> 01:22:00,441
Anda tidak harus melihat perselisihan kami .
Saya terima di lingkungan saya .
814
01:22:03,447 --> 01:22:06,757
Dewan tidak memberikan orang
kekuatan untuk bernegosiasi secara pribadi .
815
01:22:08,087 --> 01:22:11,682
Tuhanku , saya menawarkan saya
untuk membela hak-hak Anda .
816
01:22:29,367 --> 01:22:31,403
Menemani tuan-tuan
toko mereka .
817
01:22:31,607 --> 01:22:34,041
Mereka tidak terganggu
sampai setelah doa-doa mereka .
818
01:22:34,727 --> 01:22:37,924
Anda , Duta Besar , Anda akan tetap
pada bendera Mulia .
819
01:23:05,527 --> 01:23:08,121
selamat datang
orang memuji nama Anda .
820
01:23:08,847 --> 01:23:10,678
The Hadgi , Pak .
821
01:23:11,087 --> 01:23:14,204
Apakah Hadgi ?
Itu berarti " haji " .
822
01:23:14,887 --> 01:23:17,526
Sebuah nama yang cocok
untuk instrumen seperti perdamaian .
823
01:23:17,767 --> 01:23:19,837
Untuk kemuliaan suku Anda ,
The Hadgi .
824
01:23:20,207 --> 01:23:23,119
- The Huntingdon .
- Bagaimana ?
825
01:23:24,247 --> 01:23:26,522
Kunjungan Anda sangat tepat waktu .
826
01:23:26,927 --> 01:23:30,806
Sekutu saya gelisah
dan bersedia untuk melawan di bawah komando saya.
827
01:23:31,167 --> 01:23:34,955
Hanya janji saya untuk memerangi
Saladin memiliki tangan mereka .
828
01:23:35,127 --> 01:23:39,120
Ya , raja saya, tangan yang penuh kasih.
829
01:23:40,647 --> 01:23:41,682
Mencintai ?
830
01:23:48,687 --> 01:23:50,803
Engkau arrant penjahat ?
831
01:23:59,047 --> 01:24:00,560
Tidak pernah percaya Scot .
832
01:24:04,047 --> 01:24:08,325
Ini adalah takdir ! tak pernah
Aku butuh kau begitu , Sir Kenneth .
833
01:24:10,807 --> 01:24:14,402
Anda lupa bahwa saya tidak lagi
seorang pria tapi Saracen .
834
01:24:14,887 --> 01:24:18,402
- Omong kosong . Aku sudah diampuni .
- Benarkah?
835
01:24:18,847 --> 01:24:22,362
Yah aku harus berpakaian untuk Turki
melewati antara lengkungan dan sekop Anda .
836
01:24:22,527 --> 01:24:26,361
Dengar , teman .
Saya butuh bantuan Anda lebih dari sebelumnya .
837
01:24:27,247 --> 01:24:30,159
Saya melecehkan pemberontak dan pengkhianat
di sini dan di Inggris .
838
01:24:30,327 --> 01:24:34,445
Ia berharap bahwa Saladin
mengirim duta untuk bernegosiasi .
839
01:24:34,647 --> 01:24:37,605
Dan mengirimnya .
Saya duta besar Anda .
840
01:24:40,327 --> 01:24:44,525
Itu benar , Pak . Dan aku merasa
harus menyampaikan pesan Anda .
841
01:24:45,127 --> 01:24:48,085
Membatalkan tawaran
karena telah dikelilingi oleh pengkhianat
842
01:24:48,687 --> 01:24:50,564
akan mematahkan
kedamaian terhormat .
843
01:24:51,447 --> 01:24:54,405
Sebuah pertarungan antara Anda dan dia
tidak menyelesaikan apa-apa .
844
01:24:55,287 --> 01:24:56,925
Iblis Skotlandia !
845
01:25:02,727 --> 01:25:03,523
Namun ...
846
01:25:05,887 --> 01:25:07,798
membawa proposal lain
Saladin
847
01:25:08,607 --> 01:25:10,279
sangat berbeda .
848
01:25:12,647 --> 01:25:16,083
Aku harus menerima pakta memalukan
untuk datang melihat Anda .
849
01:25:17,887 --> 01:25:18,956
Dan ini adalah apa yang disepakati .
850
01:25:20,327 --> 01:25:23,603
Saya menerapkan atas nama Saladin
Lady Edith adalah istrinya .
851
01:25:26,647 --> 01:25:30,720
Jika dia setuju untuk menikah
akan diberikan perjanjian terhormat :
852
01:25:31,847 --> 01:25:35,476
aliansi Islam dan Kristen
terhadap semua kekuatan ambisius .
853
01:25:37,327 --> 01:25:39,158
By George!
854
01:25:44,087 --> 01:25:47,523
Ilderim telah melakukan indah
deskripsi Edith sultan .
855
01:25:47,927 --> 01:25:51,283
Orang itu tidak disebut Ilderim ,
adalah Saracen atau fisik ,
856
01:25:51,807 --> 01:25:53,320
tapi Saladin sendiri .
857
01:26:01,007 --> 01:26:04,443
Dan jujur ??saya harus mengatakan bahwa
istirahat pabean Saracen .
858
01:26:05,287 --> 01:26:08,518
Jika seorang wanita datang ,
harus melakukannya dengan pilihan .
859
01:26:09,087 --> 01:26:12,477
Anda dapat menyimpan agamamu
dan akan menjadi istri satu-satunya dan sah .
860
01:26:14,087 --> 01:26:16,555
- Edith , saya ...
- Anda !
861
01:26:17,167 --> 01:26:19,078
Anda membawa saya proposisi ini ...
862
01:26:19,247 --> 01:26:21,477
Ini harga yang saya harus membayar
untuk kunjungan ini .
863
01:26:22,047 --> 01:26:24,322
Ia berharap akan menolak .
864
01:26:24,487 --> 01:26:27,365
Keputusan ini dibuat oleh Crown ,
tidak Lady Edith .
865
01:26:27,567 --> 01:26:31,116
The Sultan tidak akan menerimanya .
Itu sebabnya Aku mengutus kamu untuk saya .
866
01:26:31,327 --> 01:26:33,158
Ingin memilih hati .
867
01:26:36,087 --> 01:26:38,840
Dia tahu bahwa di depan saya
hati Anda mengatakan yang sebenarnya .
868
01:26:39,967 --> 01:26:43,721
Anda memiliki lantai . Katakan tidak
menerima dan menghormati akan aman .
869
01:26:43,887 --> 01:26:46,321
Jangan bicara tentang kehormatan ,
pemberontak sialan !
870
01:26:46,527 --> 01:26:49,883
Sebuah aliansi , yang Plantagenet
dengan kekuatan Saracen .
871
01:26:50,087 --> 01:26:52,521
Apa sengsara orang
adalah Skotlandia .
872
01:26:52,727 --> 01:26:55,639
- Apa keturunan pedagang keji ... !
- Diam , aku bermeditasi .
873
01:26:55,847 --> 01:26:57,963
Hal ini sangat pahit .
874
01:26:58,247 --> 01:27:01,637
Tidak memiliki wanita Spanyol menikah
dengan pria dari Timur ?
875
01:27:01,967 --> 01:27:05,164
Dan mungkin tidak begitu baik
sebagai sepupu sultan .
876
01:27:05,607 --> 01:27:08,326
Saya bisa memikirkan nasib buruk .
877
01:27:08,487 --> 01:27:11,877
Saya berpikir tentang hal ini . Impondrías dunia
Lions di mahkota kami .
878
01:27:12,207 --> 01:27:15,005
Untuk San Andres !
Dengarkan aku atau aku bersumpah ...
879
01:27:15,127 --> 01:27:18,517
Apa yang akan Anda lakukan, menumpahkan lebih banyak darah ?
Itu saja yang dapat Anda lakukan .
880
01:27:19,287 --> 01:27:22,006
Sebagai ratu Islam
membawa perdamaian ke rata-rata dunia .
881
01:27:22,247 --> 01:27:25,239
Tapi Anda levantarías cara lain
pedang dendam Anda .
882
01:27:34,247 --> 01:27:37,444
Apakah Anda mencuri jiwa manusia
Anda setia disajikan .
883
01:27:39,247 --> 01:27:41,283
Tenang , hati Anda adalah milik Anda .
884
01:27:41,807 --> 01:27:43,798
Setelah kemarahannya adalah cinta .
885
01:27:44,047 --> 01:27:45,799
Semakin Anda menggaruk
mencintaimu lebih .
886
01:27:46,687 --> 01:27:47,437
Apa ini?
887
01:27:47,607 --> 01:27:49,518
Pengakuan dari seorang pemanah
Puri.
888
01:27:52,127 --> 01:27:53,924
Salah satu yang saya dicurigai.
889
01:28:00,087 --> 01:28:04,000
Pergi ke benteng . Bahwa laki-laki
melindungi saya di lembah.
890
01:28:05,767 --> 01:28:08,406
- Tuhan , kembali ke istana .
- Belum .
891
01:28:10,567 --> 01:28:14,355
Ada sesuatu di sini untuk apa Ricardo
Saladin dan membayar kerajaan .
892
01:28:15,687 --> 01:28:16,517
Pergi !
893
01:28:18,047 --> 01:28:21,437
Prudence . Saya rebatiré ditulis
Skotlandia dan membuktikan untuk menjadi palsu .
894
01:28:22,367 --> 01:28:26,485
Telah gagal , Montferrat .
Dan Anda punya apa-apa .
895
01:28:29,847 --> 01:28:30,802
Sentinel !
896
01:28:34,007 --> 01:28:36,362
- Mereka datang Sir Giles !
- Sangat baik , Pak .
897
01:29:23,407 --> 01:29:25,602
Montferrat panggilan sidang
nya Mulia
898
01:29:25,807 --> 01:29:29,163
- Untuk melaporkan Sir Giles .
- Ayo , Tuanku.
899
01:29:39,607 --> 01:29:42,758
Apakah Anda percaya pada kejujuran anjing saya
jika terdakwa yang menggulingkan bendera Anda?
900
01:29:42,967 --> 01:29:43,717
Tentu saja .
901
01:30:32,407 --> 01:30:35,205
Setelah saya bersumpah aku akan membayar mahal
semua kejahatan Anda .
902
01:30:35,767 --> 01:30:36,961
Ini akan menjadi sekarang!
903
01:31:11,927 --> 01:31:14,566
- Lady Edith Plantagenet ?
- Ya
904
01:31:18,767 --> 01:31:21,600
Kami membawa ini
Sultan Saladin
905
01:31:22,167 --> 01:31:23,600
untuk wanita cahaya .
906
01:31:24,687 --> 01:31:26,484
Saya berterima kasih kepada tuanmu .
907
01:31:27,207 --> 01:31:29,562
Ini akan selalu menjadi teman
untuk mengingat .
908
01:31:30,527 --> 01:31:34,600
Tapi seperti seorang pria harus
menahan diri dari mengirim saya hadiah .
909
01:31:39,367 --> 01:31:41,244
Kembali mereka dengan pesan ini :
910
01:31:42,327 --> 01:31:46,525
Aku tidak pernah bisa mencintai pria lain
Kenneth Huntingdon .
911
01:31:50,447 --> 01:31:54,156
Bawa kuda Saracen .
Sampai jumpa di belakang paviliun .
912
01:31:54,327 --> 01:31:55,476
Sangat bagus , Sir Giles .
913
01:32:01,967 --> 01:32:04,800
Tuhan !
Aku tidak bisa ? Percayalah Normandia saya?
914
01:32:05,767 --> 01:32:08,998
- Aku sudah bilang untuk membawa saya ke Sir Giles .
- Kami tak menemukan .
915
01:32:09,167 --> 01:32:11,397
- Lanjutkan cari .
- Well, Sir .
916
01:32:13,367 --> 01:32:14,561
Huntingdon Kenneth ,
917
01:32:15,247 --> 01:32:19,240
sandang pedang ini sebagai simbol yang lebih
terkenal yang direbut .
918
01:32:20,167 --> 01:32:22,886
Esgrímela dalam membela salib
dan King,
919
01:32:23,487 --> 01:32:26,923
kelemahan Pernahkah manusia
atau penyebab yang tidak adil .
920
01:32:28,727 --> 01:32:30,638
tuanku
mengurapi engkau dengan pedang .
921
01:32:35,607 --> 01:32:37,518
Dengan pedang , Pak ,
dengan pedang .
922
01:32:42,527 --> 01:32:45,997
Kusebut Ksatria
House of Plantagenet .
923
01:32:46,527 --> 01:32:49,519
Bangunlah , kapten berani saya
dan teman setia .
924
01:32:51,647 --> 01:32:52,921
Berikut adalah taji Anda .
925
01:32:58,167 --> 01:33:00,522
Sekarang jalankan pencarian
dengan bangga .
926
01:33:00,727 --> 01:33:03,287
Imponte dan jangan biarkan
Anda menjadi sentimental
927
01:33:03,607 --> 01:33:06,644
berbicara untuk perdamaian
tanpa bantuan pedang .
928
01:33:07,687 --> 01:33:08,597
Milord .
929
01:33:08,927 --> 01:33:12,715
Saracen yang hilang
dan Lady Edith sudah pergi .
930
01:33:13,167 --> 01:33:15,727
Mereka mengatakan mereka melihat memasuki
di tendanya dengan hadir
931
01:33:16,007 --> 01:33:17,963
dan kemudian menyeberang lembah
kembali ke barisan mereka .
932
01:33:18,167 --> 01:33:20,886
- Anjing itu gurun!
- Siapa?
933
01:33:22,247 --> 01:33:23,646
The Sultan of Arabia .
934
01:33:24,167 --> 01:33:26,761
Satu pemalsu yang mempresentasikan
Ilderim sebagai emir .
935
01:33:30,167 --> 01:33:33,318
- Kenneth ! Di mana Anda akan pergi?
- Untuk melihat Saladin .
936
01:33:33,967 --> 01:33:36,606
Sebelum menikahinya
akan melakukan dengan kematian.
937
01:33:39,967 --> 01:33:43,277
- Ini akan membatalkan perjanjian mungkin.
- Ya , itu benar .
938
01:33:44,327 --> 01:33:45,965
Tidak pernah percaya Scot .
939
01:33:49,287 --> 01:33:52,006
Aku akan pergi ke toko dari Saracen
kita lihat .
940
01:34:08,007 --> 01:34:10,885
Bersujud di hadapan cahaya
alam semesta .
941
01:34:16,567 --> 01:34:19,957
Dengan jenggot Nabi .
Seorang mantan adalah duta yang buruk .
942
01:34:27,287 --> 01:34:29,084
- Dimana dia ?
- Siapa?
943
01:34:29,287 --> 01:34:33,405
Tuhan dari orang-orang percaya , pria ini
Kristen mengklaim bahwa dia diculik
944
01:34:33,567 --> 01:34:36,684
- Untuk orang-orang Islam .
- Apakah Anda Saracen .
945
01:34:37,007 --> 01:34:40,795
Untuk Lady Edith ? Mustahil .
Mereka belum kembali di sini .
946
01:34:43,607 --> 01:34:46,917
- Mungkin tiba sekarang .
- Mereka adalah pertanda Ricardo .
947
01:34:51,767 --> 01:34:53,485
Ini adalah kehormatan besar .
948
01:34:54,367 --> 01:34:55,322
Beri dia welcome!
949
01:35:20,527 --> 01:35:23,246
Ilderim , teman saya .
950
01:35:24,287 --> 01:35:28,075
Besar Saladin
Saya membawa kabar memalukan .
951
01:35:28,487 --> 01:35:32,685
Pria Anda dibunuh
oleh orang-orang istana .
952
01:35:33,407 --> 01:35:35,125
Dilucuti pakaiannya .
953
01:35:35,407 --> 01:35:38,922
Berpakaian dengan mereka , Sir Giles
dan anak buahnya berhasil melarikan diri .
954
01:35:39,607 --> 01:35:41,404
Jadi mereka
dilakukan Edith ?
955
01:35:41,647 --> 01:35:44,605
Ya , kekuatannya .
Ini akan menjadi sandera yang indah .
956
01:35:46,047 --> 01:35:48,356
Tidak, tunggu,
Anda tidak bisa menjangkau mereka .
957
01:35:48,887 --> 01:35:50,718
Aku tahu bagaimana untuk membawa mereka kembali .
958
01:35:51,527 --> 01:35:55,566
Kirim pesan kepada suku Hassan
untuk menyerang jalan lembah .
959
01:35:55,767 --> 01:35:58,486
Semua kekuatan benteng
keluar untuk membela jalan.
960
01:35:58,807 --> 01:36:00,035
Jadi lebih baik .
961
01:36:41,327 --> 01:36:44,080
Cepat-cepat Valley Road ,
Anda harus melindungi Sir Giles .
962
01:36:44,327 --> 01:36:47,319
Saya meninggalkan benteng terlindungi
hanya beberapa pemanah .
963
01:36:48,807 --> 01:36:50,365
Adelante !
964
01:40:21,207 --> 01:40:23,482
Jalankan !
Galopad lebih cepat !
965
01:40:34,287 --> 01:40:38,166
Lepaskan baju-baju
atau mati di tangan kami .
966
01:41:01,407 --> 01:41:02,726
Ada Saracen nanti.
967
01:41:03,567 --> 01:41:05,797
Kembali untuk mencapai benteng
cara lain .
968
01:41:06,047 --> 01:41:08,641
Tidak, hanya keselamatan kita
adalah untuk menyeberangi hutan .
969
01:42:03,567 --> 01:42:07,446
Itu ditulis .
Dia berlalu dengan cepat melalui hidup Anda
970
01:42:08,167 --> 01:42:10,727
badai .
Anda akan segera melupakan .
971
01:42:12,327 --> 01:42:15,319
My love , berdaulat saya.
972
01:42:16,287 --> 01:42:18,801
Segera kita akan
Istana kami di Damaskus .
973
01:42:19,447 --> 01:42:20,516
Tidak, Ilderim .
974
01:42:20,727 --> 01:42:24,879
Ilderim pernah bisa bercita-cita untuk memiliki
bulan , tapi Saladin sendiri .
975
01:42:25,487 --> 01:42:28,559
Berikut adalah wawasan saya
dan bulan adalah bendera saya.
976
01:42:29,567 --> 01:42:32,445
The great Saladin tidak pernah mengambil
apa yang bukan milik mereka .
977
01:42:32,767 --> 01:42:36,885
Segala sesuatu di tanah ini saya
itu milik saya .
978
01:42:38,887 --> 01:42:41,447
Namun ada sesuatu
Saya sudah mencoba untuk belajar
979
01:42:41,607 --> 01:42:44,041
dari mereka yang datang untuk mencuri
kerajaan saya.
980
01:42:45,247 --> 01:42:47,522
Ya , Anda memiliki kesempatan , sayangku,
981
01:42:47,847 --> 01:42:50,520
untuk mengucapkan selamat tinggal barbar Anda .
982
01:42:58,647 --> 01:42:59,875
Meruntuhkan Scot !
983
01:43:54,407 --> 01:43:57,683
Tip kekuatan , kita tidak bisa
membuang-buang waktu sebelum pit .
984
01:44:11,807 --> 01:44:13,445
Ada tampaknya telah melarikan diri
hidup .
985
01:44:17,287 --> 01:44:20,757
Angkat jembatan! Abaikan Sir
Giles . Saya akan bernegosiasi untuk kita .
986
01:45:27,447 --> 01:45:29,915
Anda memiliki pemanah .
Copyright membunuh pengkhianat itu.
987
01:45:33,207 --> 01:45:35,767
Aku tidak membawa apapun .
Katakanlah Anda menembak ke arahnya .
988
01:45:36,527 --> 01:45:39,041
Saya mohon .
Kirim pemanah Anda menembak .
989
01:45:40,447 --> 01:45:41,960
Ingin mati Kenneth !
990
01:45:42,647 --> 01:45:45,559
Nasib setiap orang
adalah dengan Allah
991
01:46:43,247 --> 01:46:46,444
Adalah bijaksana untuk tidak mengajarkan
terlalu banyak kebijaksanaan untuk orang lain .
992
01:46:58,047 --> 01:47:01,278
Tapi itu masih lebih bijaksana
menyerah apa yang bukan milikmu .
993
01:47:06,887 --> 01:47:08,639
Meskipun saya telah belajar
sesuatu yang sangat penting .
994
01:47:09,167 --> 01:47:13,365
Saya telah belajar bahwa saya seorang Saracen
dan saya akan tetap demikian sepanjang hidup saya .
995
01:48:03,207 --> 01:48:06,836
Hari prajurit Anda sudah berakhir.
Bawa saya ke pegunungan Anda .
996
01:48:07,007 --> 01:48:10,317
- Kapal pertama , cinta saya.
- Tidak mungkin .
997
01:48:10,967 --> 01:48:13,765
Kenneth datang dengan saya ke Inggris
berjuang untuk tahta saya.
998
01:48:14,247 --> 01:48:17,125
Eh! Anda hanya berpikir tentang hal itu ,
Richard Plantagenet ,
999
01:48:17,567 --> 01:48:19,876
dalam pertempuran di menjarah.
1000
01:48:20,247 --> 01:48:22,841
Jangan meracuni server saya .
Kenneth !
1001
01:48:23,327 --> 01:48:26,080
Saya akan memberikan sertifikat tanah ,
bahkan kastil ini .
1002
01:48:26,487 --> 01:48:28,079
Begitu jauh dari rumah ?
1003
01:48:31,607 --> 01:48:33,040
By George!
1004
01:48:35,047 --> 01:48:36,321
Untuk San Andres .
1005
01:48:38,767 --> 01:48:40,120
Jangan pernah percaya Skotlandia .
80863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.