Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,000 --> 00:02:07,904
U wilt de Richland, meneer?
Daar is het.
2
00:02:20,191 --> 00:02:23,435
- Je moet daar blijven.
- Ik ben manager.
3
00:02:26,594 --> 00:02:27,998
Baron?
4
00:02:27,999 --> 00:02:29,816
Heeft iedereen
veilig uitstappen?
5
00:02:30,013 --> 00:02:32,117
- Ja baron, ja.
- Goed.
6
00:02:44,735 --> 00:02:46,155
Kom op.
7
00:02:46,465 --> 00:02:48,494
- Mr. Abel Rosnovski?
- Ja.
8
00:02:48,511 --> 00:02:50,011
Ik ben bij de verzekering
Slachtoffers.
9
00:02:50,012 --> 00:02:52,443
We hebben de verzekering
over de Chicago Richland.
10
00:02:52,696 --> 00:02:56,578
Als je het snel probeert
schikking, antwoord is nee.
11
00:02:56,864 --> 00:03:00,574
Nee, het is niet van mij
intentie helemaal.
12
00:03:00,575 --> 00:03:01,995
Het beleid zegt dat,
13
00:03:02,003 --> 00:03:04,102
Kane - Cabot bank van Boston
houdt de hypotheek,
14
00:03:04,104 --> 00:03:06,046
op de Chicago Richland, en
alle Richland hotels.
15
00:03:06,047 --> 00:03:07,504
- Heb ik gelijk?
- Ja!
16
00:03:07,505 --> 00:03:09,959
Mijn naam is Osborne.
David Osborne.
17
00:03:10,035 --> 00:03:12,361
Ik denk dat we misschien zijn
dienst aan elkaar.
18
00:03:15,798 --> 00:03:17,241
Ben jij de baas?
- Ja dat ben ik.
19
00:03:17,590 --> 00:03:19,337
Probeer het gebouw te redden ...
20
00:03:52,101 --> 00:03:54,101
Ik sprak met bouwinspecteurs.
21
00:03:54,348 --> 00:03:56,140
We kijken naar
een totaal verlies hier.
22
00:03:56,424 --> 00:03:58,910
Je bent aan het kijken
bij totaal verlies.
23
00:03:58,995 --> 00:04:02,519
Ik kijk naar een geweldige
bouwplaats voor nieuw hotel.
24
00:04:02,874 --> 00:04:05,380
Deze man heeft de politie
in hechtenis voor brandstichting,
25
00:04:05,381 --> 00:04:07,795
Desmond Pacey, nu gewend
hier manager worden, heb ik gelijk?
26
00:04:07,796 --> 00:04:09,216
Ik heb hem ontslagen.
27
00:04:09,218 --> 00:04:10,569
Hij heeft bekend.
28
00:04:10,570 --> 00:04:12,230
Het is bijna dat hij wil
iedereen om te weten,
29
00:04:12,231 --> 00:04:13,581
dat hij verbrandde
in Richland.
30
00:04:13,582 --> 00:04:15,220
Hij wil dat ik het weet.
31
00:04:15,239 --> 00:04:16,832
Het is zijn manier van hebben,
32
00:04:16,833 --> 00:04:19,276
laatste woord in hotelbeheer.
33
00:04:19,554 --> 00:04:21,709
Het is een schande.
34
00:04:22,021 --> 00:04:26,466
Begrijp je dat de echte begunstigde
van zijn misdaad wordt Kane - Cabot?
35
00:04:26,780 --> 00:04:28,796
Kijk, ze gaan verzamelen
dit verzekeringsgeld,
36
00:04:28,797 --> 00:04:31,439
ze gaan de rest verkopen
Richland hotels en deze site,
37
00:04:31,513 --> 00:04:33,664
en ze komen eruit
dit met een hele mooie winst.
38
00:04:33,666 --> 00:04:35,017
Maar ik heb nog steeds
tijd om te vinden,
39
00:04:35,018 --> 00:04:36,679
investeerder met
2 miljoen dollar.
40
00:04:36,680 --> 00:04:38,208
Ik heb een idee wie
kan me helpen.
41
00:04:38,209 --> 00:04:40,520
Je hebt een behoorlijke reputatie.
Vind je het niet een hele opgave?
42
00:04:40,522 --> 00:04:42,611
Met de sfeer van investeerders
in dit land op dit moment? Denk er over na.
43
00:04:42,612 --> 00:04:44,672
Je weet wat
daar gaande.
44
00:04:44,868 --> 00:04:48,123
Als ze allemaal hetzelfde zijn
humeur als meneer Kane ...
45
00:04:48,124 --> 00:04:51,381
Ik zou die Harvard graag zien
jongen opgehangen aan de nek.
46
00:04:51,692 --> 00:04:53,119
Wel, amen daarvoor.
47
00:04:53,425 --> 00:04:55,552
Waarom? Je kent hem?
48
00:04:57,519 --> 00:04:59,592
Toen ik het zag
naam Kane - Cabot,
49
00:04:59,593 --> 00:05:01,594
op het verzekeringspapier
als hypotheekhouder,
50
00:05:04,468 --> 00:05:06,013
Kijk, ik dacht dat ik de ...
51
00:05:06,350 --> 00:05:08,881
nagedachtenis van William Kane
achter me voor altijd.
52
00:05:09,557 --> 00:05:11,115
Opgeruimd staat netjes.
53
00:05:11,267 --> 00:05:12,622
Je kent hem wel.
54
00:05:12,623 --> 00:05:14,073
Dit is strikt vertrouwelijk.
55
00:05:14,074 --> 00:05:15,589
Ik zou het moeten doen
verzekeringsmaatschappij
56
00:05:15,591 --> 00:05:17,898
met volledige onpartijdigheid.
Alight?
57
00:05:18,583 --> 00:05:21,572
William Kane was
eens mijn stiefzoon.
58
00:05:21,574 --> 00:05:22,939
Nee.
59
00:05:22,940 --> 00:05:24,331
Zie je, zijn moeder,
60
00:05:24,503 --> 00:05:26,884
gewoon het mooiste wezen
in Gods schepping.
61
00:05:27,248 --> 00:05:28,622
Anne.
62
00:05:29,047 --> 00:05:30,709
Ze was liefste ...
63
00:05:31,173 --> 00:05:32,530
en zoet ...
64
00:05:32,724 --> 00:05:35,003
En ze was prachtig.
65
00:05:35,593 --> 00:05:38,961
Haar eerste echtgenoot
was verloren op de Titanic.
66
00:05:39,481 --> 00:05:42,251
Hij was een geweldige man,
helemaal niet zoals zijn zoon.
67
00:05:44,599 --> 00:05:48,027
Dus ik wilde beginnen
een heel nieuw leven voor haar.
68
00:05:48,182 --> 00:05:50,381
En dat zou ik ook hebben gedaan.
69
00:05:50,727 --> 00:05:53,236
Maar lieve jonge William,
70
00:05:53,641 --> 00:05:58,172
Hij kon het idee gewoon niet uitstaan
van een rivaal voor de genegenheid van zijn moeder.
71
00:05:58,925 --> 00:06:00,798
Goed ...
72
00:06:01,297 --> 00:06:02,749
Hij kreeg zijn zin.
73
00:06:03,170 --> 00:06:06,415
De angst die hij creëerde,
de spanning ...
74
00:06:06,774 --> 00:06:09,028
Het heeft haar gedood.
75
00:06:09,322 --> 00:06:13,567
Letterlijk de zijne vermoord
moeder bij de bevalling.
76
00:06:14,153 --> 00:06:15,512
En onze baby.
77
00:06:16,375 --> 00:06:17,850
Ja, ik ken hem.
78
00:06:17,928 --> 00:06:21,098
William Kane heeft gedood
mijn vrouw en mijn baby.
79
00:06:21,100 --> 00:06:23,803
Een gewoonte van hem.
80
00:06:24,377 --> 00:06:26,697
En zodra Anne weg was,
81
00:06:27,058 --> 00:06:29,622
Er was niets anders ik
zorgde in Boston.
82
00:06:29,920 --> 00:06:32,035
Ik heb niet veel gedaan.
83
00:06:32,819 --> 00:06:36,016
Dus vertrok ik en
kwam naar Chicago.
84
00:06:36,437 --> 00:06:38,604
Alles proberen te zetten
uit mijn gedachten.
85
00:06:40,395 --> 00:06:42,316
En dan dit.
86
00:06:43,756 --> 00:06:45,439
Goed ...
87
00:06:45,441 --> 00:06:49,796
Hij raakte me niet kwijt
nog maar, mijn vriend.
88
00:06:50,575 --> 00:06:52,480
Of jij.
89
00:07:02,539 --> 00:07:04,763
Welkom terug
naar Boston, Kate.
90
00:07:04,765 --> 00:07:08,533
Ik wist niet wanneer ik
begon in te pakken om te kijken.
91
00:07:08,892 --> 00:07:11,314
Dat is geweldig, je hebt
iets om voor terug te gaan.
92
00:07:12,086 --> 00:07:13,486
Nee.
93
00:07:14,288 --> 00:07:16,177
Niets, William.
94
00:07:20,782 --> 00:07:24,198
Heb je twijfels over
het Stevens Hotel, Mr. Rosnovski?
95
00:07:24,228 --> 00:07:25,943
Oh nee.
96
00:07:28,023 --> 00:07:30,502
Ik zou het hebben gebouwd
aan de overkant van de straat.
97
00:07:30,559 --> 00:07:32,055
Dichter bij het meer.
98
00:07:32,056 --> 00:07:34,949
Op die manier entree
zou uit de wind zijn.
99
00:07:36,441 --> 00:07:39,401
Afgezien van de
probleem van proberen te houden,
100
00:07:39,403 --> 00:07:41,542
de doormans hoed
op in januari,
101
00:07:41,645 --> 00:07:43,024
wat zeg jij?
102
00:07:43,025 --> 00:07:44,437
Meneer Maxton,
103
00:07:44,567 --> 00:07:47,055
Een jaar geleden, uw aanbod,
104
00:07:47,166 --> 00:07:50,850
om hier als manager mee te doen
van 's werelds grootste hotel,
105
00:07:51,010 --> 00:07:54,661
Ik zou niet eens dromen
van een dergelijke kans.
106
00:07:54,663 --> 00:07:58,235
Maar nu spijt het me.
Ik moet nee zeggen.
107
00:07:59,087 --> 00:08:00,435
Vind je het een probleem
vertel me waarom?
108
00:08:00,436 --> 00:08:04,208
Omdat ik nu eigenaar ben
van Richland Hotels.
109
00:08:04,210 --> 00:08:09,697
Weet je, Davis heeft me verlaten
hotels als daad van geloof.
110
00:08:09,767 --> 00:08:13,938
Ik ben daarom vastbesloten,
om Richland Hotel te herbouwen,
111
00:08:13,939 --> 00:08:15,972
en anderen vorm geven.
112
00:08:16,718 --> 00:08:20,521
Alles wat ik nu nodig heb, is geld
om de hypotheek terug te kopen.
113
00:08:20,848 --> 00:08:22,905
En wat zegt de bank?
114
00:08:23,622 --> 00:08:25,234
Banken!
115
00:08:25,646 --> 00:08:27,529
Banken hebben het druk,
116
00:08:27,531 --> 00:08:30,037
proberen hun huid te redden.
117
00:08:30,197 --> 00:08:33,052
Maar het maakt niet uit,
omdat ik beslis
118
00:08:33,053 --> 00:08:36,993
ga naar een ander hotel, voor geld.
119
00:08:37,451 --> 00:08:39,776
Ik besloot naar je toe te gaan.
120
00:08:40,477 --> 00:08:42,202
Me?
121
00:08:42,360 --> 00:08:45,351
Maar ik ben een concurrent, Abel.
122
00:08:45,353 --> 00:08:47,089
Inderdaad?
123
00:08:47,773 --> 00:08:51,354
Laat je concurrentie
geld voor je verdienen.
124
00:08:51,690 --> 00:08:54,015
Beter dan
laat me stelen
125
00:08:54,016 --> 00:08:57,016
zaken bij
uw kosten, niet?
126
00:08:59,492 --> 00:09:02,652
Hoeveel
heb je nodig?
127
00:09:02,857 --> 00:09:04,549
2 miljoen.
128
00:09:07,021 --> 00:09:09,998
Kunnen we wat hebben
nog koffie hier?
129
00:09:10,975 --> 00:09:13,060
2 miljoen dollar?
130
00:09:13,418 --> 00:09:15,398
Veel geld
in deze tijden.
131
00:09:15,756 --> 00:09:17,598
Veel geld
te allen tijde.
132
00:09:18,111 --> 00:09:21,936
Bovendien lijkt het misschien
mijn aandeelhouders om te zijn,
133
00:09:21,938 --> 00:09:24,529
een belangenconflict.
134
00:09:24,786 --> 00:09:28,853
Mr Maxton, ik weet wat
Ik kan het voor je doen.
135
00:09:29,296 --> 00:09:31,302
Of voor jou.
136
00:09:31,573 --> 00:09:33,807
Twee jaar, drie
maximaal,
137
00:09:33,809 --> 00:09:36,586
Ik kan je een laten zien
miljoen dollar winst,
138
00:09:36,587 --> 00:09:38,447
op uw investering.
139
00:09:38,448 --> 00:09:42,486
Als je het mij vraagt moet dat meer zijn dan
elk belangenconflict op te lossen.
140
00:09:42,641 --> 00:09:45,179
Verzekering afwikkeling
zal meer dan dekken
141
00:09:45,180 --> 00:09:47,193
herbouw van
Chicago Richland.
142
00:09:47,266 --> 00:09:49,861
En ik weet wat
moet gebeuren,
143
00:09:49,862 --> 00:09:52,539
met andere hotels
om ze winstgevend te maken.
144
00:09:52,567 --> 00:09:56,136
Bedankt, Zaphia. Ga gewoon weg
de koffie hier, wil je alsjeblieft?
145
00:09:56,259 --> 00:09:57,789
Ja meneer.
146
00:09:57,791 --> 00:09:59,150
Zaphia.
147
00:10:00,810 --> 00:10:02,214
Zaphia?
148
00:10:02,885 --> 00:10:06,843
Ik ben het.
Abel, Rosnovski.
149
00:10:07,020 --> 00:10:09,878
Je kent me nog, ja?
150
00:10:10,271 --> 00:10:12,001
Nou, meneer Rosnovski ...
151
00:10:12,405 --> 00:10:14,904
Ik heb genoten van onze lunch.
152
00:10:15,294 --> 00:10:17,763
En ik moet toegeven dat ik dat ben
erg onder de indruk.
153
00:10:18,030 --> 00:10:21,345
Over de pure durf
van uw suggestie.
154
00:10:21,660 --> 00:10:23,973
Bedankt meneer Maxton.
155
00:10:27,899 --> 00:10:32,315
Zaphia, leuk je te zien.
156
00:10:32,612 --> 00:10:34,669
En jij Wladek.
157
00:10:34,965 --> 00:10:39,156
Zo vaak was het mijn bedoeling
bel je, zelfs in New York.
158
00:10:39,404 --> 00:10:41,215
Maar dat deed je niet.
159
00:10:41,569 --> 00:10:44,796
Nee, ik ben het vergeten.
160
00:10:45,162 --> 00:10:49,157
Maar ik ben het nooit vergeten
hoe schattig je bent.
161
00:11:01,810 --> 00:11:03,320
Daarna,
162
00:11:03,914 --> 00:11:08,396
Ik heb 2 jaar bij de
worstfabriek van mijn oom.
163
00:11:09,370 --> 00:11:11,662
Maar toen hij stierf,
mijn tante verkocht
164
00:11:11,664 --> 00:11:14,178
bedrijf om te betalen
zoveel schulden.
165
00:11:14,662 --> 00:11:18,840
Dus ik ging aan de slag
Stevens Hotel.
166
00:11:20,250 --> 00:11:21,936
En jij dan?
167
00:11:22,356 --> 00:11:26,256
Ik heb gelezen wat er is gebeurd.
Wat gaat u doen, meneer Smart?
168
00:11:26,578 --> 00:11:28,433
Het is niet leuk om te plagen,
169
00:11:28,435 --> 00:11:30,906
landgenoot
als hij werkloos is.
170
00:11:30,907 --> 00:11:34,041
Je versloeg Duitsers,
je hebt Russki verslagen.
171
00:11:34,106 --> 00:11:38,224
Wat te vuren
bij de Poolse baron?
172
00:11:39,788 --> 00:11:41,171
Hier.
173
00:11:49,976 --> 00:11:52,503
Zal ik je zien
nogmaals, Zaphia?
174
00:11:53,199 --> 00:11:56,334
Weet je zeker dat je
gezien wil worden,
175
00:11:56,335 --> 00:11:58,350
Pools meisje
wie is de enige serveerster?
176
00:11:58,782 --> 00:12:01,526
Wat zullen de mensen zeggen?
177
00:12:03,983 --> 00:12:07,974
Ze zullen dat zeggen
Abel Rosnovski,
178
00:12:08,692 --> 00:12:12,203
is met een heel
mooi Pools meisje.
179
00:12:13,910 --> 00:12:18,177
Wie op een avond
op boot naar Amerika,
180
00:12:18,472 --> 00:12:22,556
geef hem een geluk,
181
00:12:22,931 --> 00:12:27,414
hij heeft nooit
opnieuw bekend,
182
00:12:27,415 --> 00:12:30,954
sinds tot vandaag.
183
00:12:33,672 --> 00:12:35,378
Mag ik je weer zien?
184
00:12:38,455 --> 00:12:41,438
Ik ben zo trots op je.
Je weet het niet.
185
00:13:00,333 --> 00:13:02,497
Ik denk dat hij daar is.
186
00:13:02,498 --> 00:13:03,879
Waar?
187
00:13:08,439 --> 00:13:10,140
De mijne!
188
00:13:11,865 --> 00:13:13,926
Goed schot!
189
00:13:14,274 --> 00:13:15,665
Dat is de set.
190
00:13:15,666 --> 00:13:17,740
- Dank u.
- Heel erg bedankt.
191
00:13:19,916 --> 00:13:22,163
- Dank u.
- Dank u.
192
00:13:25,827 --> 00:13:27,554
William!
193
00:13:28,004 --> 00:13:29,938
Kate, ik wil je graag ontmoeten
Matthew Lester.
194
00:13:30,112 --> 00:13:32,502
Wie heeft er al meer dame
vrienden dan hij nodig heeft, dus ...
195
00:13:32,653 --> 00:13:34,441
besteed geen aandacht
tegen alles wat hij zegt.
196
00:13:34,758 --> 00:13:36,462
Oh, Kate!
197
00:13:36,850 --> 00:13:38,784
Pardon, dat moest ik doen.
198
00:13:38,785 --> 00:13:41,905
Jij bent het eerste dat William heeft meegenomen
denk aan bankieren sinds ik hem ken.
199
00:13:42,666 --> 00:13:44,776
- Hallo William.
- Hallo Susan.
200
00:13:45,730 --> 00:13:47,910
Ik breng de maand door
met Matthew.
201
00:13:48,069 --> 00:13:50,195
Ja, ik heb het gehoord. Susan,
Ik zou graag hebben dat je ... ontmoet ...
202
00:13:50,196 --> 00:13:52,270
Geeft me de kans om te zien wat
jullie twee zijn van plan.
203
00:13:52,353 --> 00:13:55,500
Susan, dit is Kate Brookes.
204
00:13:55,501 --> 00:13:57,109
- Hoe gaat het met u?
- Hallo.
205
00:14:00,135 --> 00:14:02,259
Neem me niet kwalijk. Ik zal je bellen.
206
00:14:02,321 --> 00:14:04,273
Ja natuurlijk.
207
00:14:06,351 --> 00:14:08,939
Ik had je moeten uitdagen
tot een set singles.
208
00:14:09,199 --> 00:14:11,152
Ze zou nooit kijken
weer bij je.
209
00:14:11,400 --> 00:14:14,455
Daarom neem ik Kate
voor vakantie naar Engeland.
210
00:14:14,723 --> 00:14:16,252
Gewoon voor de veiligheid.
211
00:14:16,718 --> 00:14:18,972
U zegt dat dit het is
eerst heb ik ervan gehoord.
212
00:14:18,973 --> 00:14:21,711
Oh, je zult het geweldig vinden. Hij zal behandelen
u naar alle sites.
213
00:14:22,145 --> 00:14:23,620
Alles wat dat is, jij
kan zien vanaf
214
00:14:23,622 --> 00:14:26,176
het raam van Kane - Cabot's.
215
00:14:26,797 --> 00:14:28,404
De waarheid is dat ...
216
00:14:28,454 --> 00:14:29,913
Alan Lloyd heeft
vroeg me te kijken,
217
00:14:29,914 --> 00:14:31,500
bij een of andere ontwikkeling
eigendom dat,
218
00:14:31,570 --> 00:14:34,160
Tony Simons wil
de bank om te investeren.
219
00:14:34,192 --> 00:14:36,141
Zien? Is dat niet romantisch?
220
00:14:36,549 --> 00:14:39,747
Voor William is liefde gewoon
een item in het grootboek.
221
00:14:39,748 --> 00:14:41,497
We gaan niet
daarin, Matthew.
222
00:14:41,731 --> 00:14:45,034
Ik denk dat jullie allebei onmogelijk zijn. ik ga
om je zus Susan in te halen.
223
00:14:45,269 --> 00:14:46,727
Ik zou dat niet doen.
224
00:14:47,004 --> 00:14:50,638
Susan is smoorverliefd
met William sinds ze ...
225
00:14:51,230 --> 00:14:52,903
... 13?
226
00:14:54,278 --> 00:14:57,633
Al erg genoeg om op te hangen
met deze atleet als vriend,
227
00:14:57,634 --> 00:14:59,457
hij zou onmogelijk zijn
als zwager.
228
00:14:59,724 --> 00:15:01,203
Neem me niet kwalijk.
229
00:15:06,809 --> 00:15:09,235
Ik denk dat je het zou kunnen hebben
vertelde Susan dat,
230
00:15:09,236 --> 00:15:10,874
toen ze 13 was,
jij niet?
231
00:15:11,134 --> 00:15:14,096
Het was lang geleden
jij en ik hebben elkaar ontmoet, Kate.
232
00:15:14,160 --> 00:15:15,976
Nooit echt begonnen.
Ze was gewoon ...
233
00:15:17,488 --> 00:15:19,848
het kind van mijn beste vriend
zuster, dat is alles.
234
00:15:19,849 --> 00:15:22,234
Ze is nog steeds verliefd
met jou.
235
00:15:25,539 --> 00:15:27,681
Kom je naar
Engeland met mij?
236
00:15:28,770 --> 00:15:31,023
Heb ik een keuze?
237
00:15:38,106 --> 00:15:41,672
De juffrouw zei dat je wilde praten
voor mij over hypotheek op hotels.
238
00:15:41,855 --> 00:15:43,521
Ik stel voor dat je
ga zitten, meneer Rosnovski.
239
00:15:43,522 --> 00:15:46,978
Maar ik heb nog twee weken over
om met geld te komen. Ik ...
240
00:15:51,639 --> 00:15:54,333
Er is contact met mij opgenomen
vandaag door een feest,
241
00:15:54,537 --> 00:15:57,077
die het geheel ophangen
2 miljoen dollar om op te ruimen,
242
00:15:57,078 --> 00:15:59,718
De schuld van Davis Leroy bij
Kane - Cabot van Boston,
243
00:15:59,967 --> 00:16:02,322
en zet het management
van de Richland Hotels,
244
00:16:02,323 --> 00:16:03,831
terug in je handen.
245
00:16:03,832 --> 00:16:05,181
Wat ...
WHO?
246
00:16:05,183 --> 00:16:07,251
Ik ben bang dat dat poseert
een beetje een probleem.
247
00:16:07,252 --> 00:16:08,641
Wat is het probleem?
248
00:16:08,642 --> 00:16:10,670
Mr Rosnovski, alstublieft
als je me door laat gaan.
249
00:16:11,171 --> 00:16:15,600
De geldschieter is bereid om u een
40% belang in de Richland hotels,
250
00:16:15,783 --> 00:16:17,382
wat neerkomt op $ 800.000
uit
251
00:16:17,384 --> 00:16:19,258
2 miljoen dollar,
als een lening,
252
00:16:19,392 --> 00:16:21,185
die u moet terugbetalen
binnen 10 jaar.
253
00:16:21,569 --> 00:16:23,221
Ik kan het in 5 doen!
254
00:16:23,223 --> 00:16:25,290
- Wie is dit ...
- Je zou het fijn vinden om te weten,
255
00:16:25,514 --> 00:16:27,386
dat er een zal zijn
optie in het contract,
256
00:16:27,597 --> 00:16:29,839
waarmee u kunt kopen
de hele hotelgroep terug,
257
00:16:29,841 --> 00:16:31,777
binnen hetzelfde
10 jaar,
258
00:16:31,778 --> 00:16:33,509
Voor de som van
3 miljoen dollar,
259
00:16:33,572 --> 00:16:36,170
wat de
geldschieter een miljoen,
260
00:16:36,172 --> 00:16:37,770
rendement op zijn investering.
261
00:16:38,175 --> 00:16:40,848
Er is echter
één bepaling.
262
00:16:40,925 --> 00:16:44,467
Daar gelooft de investeerder in
zijn betrokkenheid bij deze situatie,
263
00:16:44,607 --> 00:16:46,653
kan worden opgevat als
een belangenconflict,
264
00:16:46,892 --> 00:16:49,713
hij staat erop te blijven
absoluut anoniem.
265
00:16:52,675 --> 00:16:54,701
Belangenverstrengeling ...
266
00:16:55,038 --> 00:16:57,733
Dat is David Maxton!
267
00:16:57,798 --> 00:16:59,671
De eigenaar van de Stevens, toch?
268
00:16:59,673 --> 00:17:01,318
Mr Rosnosvski alstublieft.
269
00:17:01,585 --> 00:17:03,399
- Alsjeblieft alsjeblieft.
- Als David Maxton ...
270
00:17:03,818 --> 00:17:06,762
Er zal een bepaling komen
in dit contract.
271
00:17:07,045 --> 00:17:09,121
Dat zul je nooit
doe een poging,
272
00:17:09,122 --> 00:17:10,597
om de te ontdekken
identiteit van de kredietgever,
273
00:17:10,599 --> 00:17:12,346
betrokken bij deze transactie.
274
00:17:12,348 --> 00:17:14,966
Dat moet perfect zijn
duidelijk en overeengekomen.
275
00:17:16,353 --> 00:17:20,126
Ik begin met de wederopbouw
Chicago Richland nu!
276
00:17:20,519 --> 00:17:23,932
Maxton zag wat ik hier deed.
277
00:17:24,314 --> 00:17:27,413
Wacht tot hij ziet,
wat ik met anderen doe.
278
00:17:27,677 --> 00:17:31,263
Ik ga goudmijnen maken
uit hen!
279
00:17:31,505 --> 00:17:35,731
Ik ga Richland Hotels bouwen
het hele land!
280
00:17:35,817 --> 00:17:38,506
Ik maak David Maxton
zijn miljoen winst,
281
00:17:38,507 --> 00:17:40,638
voordat hij twee keer kan spreken.
282
00:17:49,672 --> 00:17:53,194
Waarom Davis Leroy,
283
00:17:53,222 --> 00:17:57,324
kon hier niet zijn geweest,
om dit te zien?
284
00:18:00,068 --> 00:18:01,458
Waarom?
285
00:18:06,318 --> 00:18:07,860
Ja, meneer Rosnovski.
286
00:18:08,089 --> 00:18:12,903
Ik dacht dat je zou willen weten dat ik
hebben het geld kunnen inzamelen,
287
00:18:13,157 --> 00:18:17,071
vereist om het over te nemen
eigendom van Richland Group.
288
00:18:17,326 --> 00:18:21,522
Daarom
is geen noodzaak,
289
00:18:21,523 --> 00:18:25,009
voor Kane - Cabot tot
Plaats Hotels te koop,
290
00:18:25,137 --> 00:18:26,827
op de open markt.
291
00:18:26,828 --> 00:18:29,535
Bedankt om me op de hoogte te houden,
Meneer Rosnovski,
292
00:18:29,885 --> 00:18:31,328
en ...
293
00:18:31,804 --> 00:18:34,059
mag ik jullie allemaal wensen
succes voor de toekomst.
294
00:18:34,217 --> 00:18:37,822
Dat is meer dan
Ik wens u, meneer Kane.
295
00:18:57,035 --> 00:18:59,444
Ik dacht dat we gingen
hijgend op de Theems.
296
00:18:59,589 --> 00:19:01,738
Ik zie geen rivier.
297
00:19:02,006 --> 00:19:03,837
Dat is waar ik het over heb.
298
00:19:04,116 --> 00:19:05,984
Je krijgt niet
natte voeten en,
299
00:19:05,986 --> 00:19:08,076
blaren hijgen
aan de Theems.
300
00:19:14,289 --> 00:19:16,577
Wat denk je
van Tony Simons?
301
00:19:19,110 --> 00:19:21,098
Wedstrijd.
302
00:19:21,181 --> 00:19:23,676
Hij liet een miljoen zien
dollars profiteren dit jaar.
303
00:19:23,993 --> 00:19:26,031
Dat is een record voor
het filiaal in Londen.
304
00:19:26,409 --> 00:19:29,917
Hij sprak met me over het willen
om terug te komen naar Boston.
305
00:19:31,537 --> 00:19:33,326
Hij wil waarschijnlijk
de voorzitter,
306
00:19:33,327 --> 00:19:35,183
toen Alan Lloyd
gaat met pensioen.
307
00:19:35,557 --> 00:19:37,791
Wanneer zal het zijn?
308
00:19:37,996 --> 00:19:39,472
Spoedig.
309
00:19:40,602 --> 00:19:42,831
Je krijgt mijn stem.
310
00:19:43,344 --> 00:19:45,888
Jammer dat je het bent
niet op het bord.
311
00:19:54,355 --> 00:19:57,380
Dit heet
'Lepelen op een deken.'
312
00:19:57,914 --> 00:19:59,426
Gewoon mijn geluk.
313
00:20:00,220 --> 00:20:02,434
Ik heb 3.000 mijl afgelegd
om een beetje te hijgen,
314
00:20:02,435 --> 00:20:04,411
en eindigen
met een lepel.
315
00:20:27,393 --> 00:20:28,766
Wacht!
316
00:20:30,785 --> 00:20:32,155
Wat is het?
317
00:20:32,693 --> 00:20:35,476
We zijn in Engeland geweest
2 weken en dit is de eerste keer,
318
00:20:35,477 --> 00:20:37,699
we zijn onder geweest
dezelfde deken.
319
00:20:57,189 --> 00:20:58,567
"To Health".
320
00:21:04,124 --> 00:21:06,535
Krant zegt
de nieuwe Richland,
321
00:21:06,537 --> 00:21:08,989
wordt
groter dan ooit.
322
00:21:09,231 --> 00:21:11,978
Volgens manager,
323
00:21:12,151 --> 00:21:15,794
en nieuwe eigenaar
Abel Rosnovski.
324
00:21:16,537 --> 00:21:19,170
Waarom ze dat niet doen
noem je Baron?
325
00:21:19,471 --> 00:21:23,258
veel mensen niet
geloof het, denk ik.
326
00:21:23,558 --> 00:21:26,788
Ik geloofde het zelfs wanneer
jij was Wladek.
327
00:21:27,051 --> 00:21:29,003
- Onthouden?
- Ja.
328
00:21:29,971 --> 00:21:32,907
Zaphia, ik wil het laten zien
je iets.
329
00:21:41,360 --> 00:21:45,508
Maar ik verander heel
entree en lobby.
330
00:21:45,806 --> 00:21:49,829
Er komen winkels
langs deze kant.
331
00:21:50,113 --> 00:21:52,197
Elegante mensen natuurlijk.
332
00:21:52,198 --> 00:21:54,988
Ja natuurlijk.
Geen raff-raff, alstublieft.
333
00:21:55,309 --> 00:21:57,748
En ik bel Jerzy,
weet je nog?
334
00:21:57,749 --> 00:21:59,106
George?
335
00:21:59,107 --> 00:22:01,277
Ik breng hem hier
om met mij samen te werken.
336
00:22:01,279 --> 00:22:04,173
Ik moet oud zijn
vrienden om me heen.
337
00:22:04,393 --> 00:22:06,218
Abel?
338
00:22:06,975 --> 00:22:10,717
Beste Abel, wat een
leuke verrassing!
339
00:22:12,121 --> 00:22:13,562
Hallo.
340
00:22:13,754 --> 00:22:15,923
Nee, ga zitten.
341
00:22:19,049 --> 00:22:22,026
Zaphia, dit is juffrouw Leroy.
342
00:22:22,245 --> 00:22:24,278
- Haar vader ...
- Miss Leroy?
343
00:22:24,663 --> 00:22:26,115
Nou Abel, ik weet het zeker
de jonge dame,
344
00:22:26,116 --> 00:22:28,002
zou het niet erg vinden als je
noemde me Melanie.
345
00:22:28,265 --> 00:22:30,808
Wat is dit?
346
00:22:31,170 --> 00:22:35,181
Ja, dat zie ik aan de kranten
je gaat de Richland herbouwen.
347
00:22:35,443 --> 00:22:37,944
Dat zou papa leuk vinden.
348
00:22:38,273 --> 00:22:40,601
Ik ben al begonnen.
349
00:22:40,897 --> 00:22:42,472
Abel,
350
00:22:42,844 --> 00:22:47,129
Als je in Dallas Richland bent,
je hoeft me alleen maar te bellen.
351
00:22:47,626 --> 00:22:49,970
Nooit ons huis gezien.
352
00:22:49,972 --> 00:22:51,705
Je moet bij me blijven.
353
00:22:51,706 --> 00:22:55,296
Een soort thuis weg van huis?
Je weet wel?
354
00:22:56,282 --> 00:23:01,178
Ik denk niet dat Zaphia het zou waarderen
huizen weg van huis.
355
00:23:02,664 --> 00:23:04,875
We gaan trouwen.
356
00:23:06,077 --> 00:23:08,125
We komen samen naar Amerika.
357
00:23:08,456 --> 00:23:12,744
We zijn allebei immigranten
van Polen.
358
00:23:13,100 --> 00:23:15,379
Nou hoe dan ook,
359
00:23:15,380 --> 00:23:16,841
Ik ben blij dat je dat doet
probeer het nog eens,
360
00:23:16,842 --> 00:23:19,257
om iets te maken
van de Richland Group.
361
00:23:19,691 --> 00:23:21,244
Weet je wat?
362
00:23:21,591 --> 00:23:24,709
Geen Richland Group meer.
363
00:23:24,944 --> 00:23:27,099
Ik noem het ...
364
00:23:27,442 --> 00:23:31,311
Hotels in Baron.
365
00:23:33,062 --> 00:23:35,214
Zeer indrukwekkend.
366
00:23:35,215 --> 00:23:37,300
Ik dacht dat je het leuk zou vinden.
367
00:23:39,693 --> 00:23:44,171
Gary, ik ben hongerig.
Laten we gaan.
368
00:23:51,880 --> 00:23:55,134
Je hebt me gevraagd om met je te trouwen.
369
00:23:55,620 --> 00:23:58,798
Dat is de manier
het klonk voor mij.
370
00:24:01,899 --> 00:24:04,312
Houd je van me, Wladek?
371
00:24:04,975 --> 00:24:08,784
Ik dacht dat het was
besloten op de boot.
372
00:24:09,130 --> 00:24:11,373
Wanneer we ...
373
00:24:11,693 --> 00:24:14,182
Toen we onze maagdelijkheid ruilden.
374
00:24:19,017 --> 00:24:22,124
Ik zal je een goed leven bezorgen.
375
00:24:23,679 --> 00:24:26,252
En dit ...
376
00:24:28,379 --> 00:24:30,327
Dit is de eerste.
377
00:24:30,719 --> 00:24:32,545
Er zullen anderen zijn.
378
00:24:32,965 --> 00:24:34,865
Vele anderen.
379
00:24:34,866 --> 00:24:36,512
Wie weet hoeveel?
380
00:24:42,563 --> 00:24:44,028
Zet het contact aan.
381
00:24:44,262 --> 00:24:45,891
Het is aan.
382
00:24:56,528 --> 00:25:01,161
Het is zo'n lief klein
auto om ons dit aan te doen.
383
00:25:01,682 --> 00:25:03,489
Het weet dat we Amerikanen zijn.
384
00:25:03,743 --> 00:25:05,537
Goed ...
385
00:25:05,574 --> 00:25:08,233
Aangezien we al hebben gevestigd
bij theetijd dat we dat niet zijn,
386
00:25:08,235 --> 00:25:11,494
getrouwd en sinds ze
slechts één kamer in de herberg,
387
00:25:11,849 --> 00:25:14,690
wat zou je voorstellen
we doen voor het slapengaan?
388
00:25:15,232 --> 00:25:18,645
Nou, ik stel voor ...
Wij gaan trouwen.
389
00:25:19,102 --> 00:25:21,056
Omdat de auto niet rijdt?
390
00:25:21,361 --> 00:25:23,733
Nee, we zijn twee gezond
Amerikanen, gestrand door,
391
00:25:23,734 --> 00:25:26,972
een eigenzinnige Engelse auto,
buiten een romantische Engelse herberg,
392
00:25:27,260 --> 00:25:29,050
met slechts één beschikbaar bed.
393
00:25:29,564 --> 00:25:32,795
Wat kunnen we nog meer doen?
theetijd en bedtijd?
394
00:25:33,759 --> 00:25:36,677
William, de bisschop
Kerk heeft allerlei soorten nodig,
395
00:25:36,679 --> 00:25:39,214
van bepalingen en
wachttijden.
396
00:25:39,215 --> 00:25:42,403
Je hebt de gespelde melding niet gezien
binnen de deur, nietwaar?
397
00:25:42,805 --> 00:25:44,682
Welk bericht?
398
00:25:44,952 --> 00:25:46,411
Nou, volgens
tot de mededeling,
399
00:25:46,412 --> 00:25:48,651
De meest dringende vereiste
van de parochiekerk,
400
00:25:48,653 --> 00:25:52,328
is een nieuw dak, naar de
bedrag van 150 pond.
401
00:25:54,521 --> 00:25:56,902
Suggereer je omkoping?
402
00:25:56,904 --> 00:25:59,416
Ik wed al mijn hele
bank carrière,
403
00:25:59,862 --> 00:26:03,022
die 150 pond is precies
de gangbare koers van vandaag,
404
00:26:03,024 --> 00:26:05,574
voor een speciale dispensatie.
405
00:26:06,473 --> 00:26:08,714
Lijkt veel.
406
00:26:09,079 --> 00:26:11,223
Ik ben het waard?
407
00:26:11,512 --> 00:26:13,914
Elke grind.
408
00:26:31,144 --> 00:26:33,074
Gaat het wel goed?
409
00:26:33,341 --> 00:26:35,446
Dat ding ...
410
00:26:36,147 --> 00:26:38,690
- Het heet een geiser.
- Een wat?
411
00:26:38,882 --> 00:26:41,705
- Geiser ..
- Hoe weet je dat?
412
00:26:41,706 --> 00:26:44,004
De dame die bracht
ontbijt zei het.
413
00:26:45,191 --> 00:26:46,705
Goed ...
414
00:26:46,819 --> 00:26:49,286
Wat het ook is
het werkt niet.
415
00:26:49,579 --> 00:26:52,776
Zal ik bellen en hebben
komt iemand het repareren?
416
00:27:09,789 --> 00:27:11,307
Wanneer ik denk ...
417
00:27:12,416 --> 00:27:16,076
Als ik denk aan wat zou kunnen
niet gebeurd ...
418
00:27:17,192 --> 00:27:19,173
Als de auto was begonnen.
419
00:27:19,637 --> 00:27:21,036
ik meen het
420
00:27:21,488 --> 00:27:24,827
je bent alleen met me getrouwd omdat
dat ding zou niet gaan.
421
00:27:24,840 --> 00:27:28,399
Wat doet je denken dat
Ik heb het contact aangezet?
422
00:28:08,335 --> 00:28:10,313
Dit moet de hoogte zijn
punt van je leven.
423
00:28:10,625 --> 00:28:12,674
Het begint pas, David.
424
00:28:12,675 --> 00:28:14,879
blijf bij mij
je zult genieten van de rit.
425
00:28:20,599 --> 00:28:23,810
Zo, meneer.
Glimlach. Dank u.
426
00:28:26,470 --> 00:28:28,416
Hoe zeg je?
427
00:28:28,693 --> 00:28:30,742
Dank u!
428
00:28:31,585 --> 00:28:34,463
Dit is de meest trotse
dag van mijn leven.
429
00:28:34,464 --> 00:28:37,413
En ik ben er blij mee
is in Chicago.
430
00:28:38,642 --> 00:28:40,686
Waarom applaudisseer je niet, George?
431
00:28:40,848 --> 00:28:43,465
Als je het me rechterhand vertelde
man moest een stropdas dragen,
432
00:28:43,467 --> 00:28:45,593
Ik zou deze baan nooit aannemen.
433
00:28:45,725 --> 00:28:50,172
Laat me eerst geven
krediet waar krediet verschuldigd is.
434
00:28:50,486 --> 00:28:54,370
De reden waarom dit nieuw is
hotel, de Chicago Baron,
435
00:28:54,371 --> 00:28:58,403
steeg zo snel uit de as
het heeft gedaan, is voor een groot deel,
436
00:28:58,758 --> 00:29:01,672
aan mijn vriend en jouw
geachte wethouder,
437
00:29:01,674 --> 00:29:03,143
David Osborne.
438
00:29:08,232 --> 00:29:10,816
En laat me toevoegen ...
439
00:29:10,889 --> 00:29:12,302
Als mijn gok klopt,
440
00:29:12,303 --> 00:29:14,630
en ik heb nooit gewed
op verliezer nog,
441
00:29:14,716 --> 00:29:17,524
we zullen bellen
Wethouder Osborne,
442
00:29:17,525 --> 00:29:20,515
Congreslid Osborne
na de volgende verkiezingen!
443
00:29:25,967 --> 00:29:29,613
Ik heb een andere reden
om vandaag trots te zijn.
444
00:29:30,050 --> 00:29:31,753
Een heel persoonlijke.
445
00:29:33,478 --> 00:29:35,037
Alstublieft!
Ja.
446
00:29:35,358 --> 00:29:38,461
Dit is mijn vrouw, Zaphia.
447
00:29:41,574 --> 00:29:45,530
En dit is toekomstige "Hotelier".
448
00:29:45,532 --> 00:29:47,981
En jullie zijn allemaal uitgenodigd
tot doop.
449
00:29:50,976 --> 00:29:52,858
Ik wil dat je weet,
450
00:29:52,955 --> 00:29:58,321
dat de Chicago Baron alleen is
de eerste van velen vinden het leuk,
451
00:29:59,021 --> 00:30:01,641
op een dag, waar je ook reist,
452
00:30:01,726 --> 00:30:06,855
in het hele land, over de hele wereld,
je bent altijd thuis,
453
00:30:06,856 --> 00:30:08,553
in een Baron hotel.
454
00:30:08,555 --> 00:30:11,744
En wanneer jij
inchecken, vertel het ze
455
00:30:12,015 --> 00:30:15,696
je was hier op een dag
het is allemaal begonnen.
456
00:30:15,752 --> 00:30:20,600
Vertel hen dat je een vriend bent
van Abel Rosnovski,
457
00:30:20,910 --> 00:30:23,653
De baron zelf!
458
00:30:38,404 --> 00:30:41,170
Oké, Matthew, dat is genoeg.
Laten we gaan.
459
00:30:41,182 --> 00:30:42,777
Hé, hou op, meneer!
460
00:30:42,824 --> 00:30:44,316
Ga gewoon weg.
461
00:30:47,962 --> 00:30:50,347
Kom op, laten we naar huis gaan.
462
00:30:50,349 --> 00:30:51,745
Kom op.
463
00:30:57,981 --> 00:31:00,315
- Zijn er vrouwen bij jou thuis?
- Ja, genoeg.
464
00:31:07,316 --> 00:31:10,223
Waarom Matthew?
Vertel me waarom.
465
00:31:10,488 --> 00:31:12,576
Tot een jaar geleden,
466
00:31:13,172 --> 00:31:16,040
je was een van de beste
mannen die ik ooit heb gekend.
467
00:31:16,510 --> 00:31:18,786
Wat scheelt er?
468
00:31:19,380 --> 00:31:21,519
Hey, doe me een plezier, wil je?
469
00:31:21,521 --> 00:31:23,805
Zoek een ander voor hem
plek om te floppen.
470
00:31:25,616 --> 00:31:27,080
Kom op.
471
00:31:45,403 --> 00:31:46,854
Florentyna,
472
00:31:47,108 --> 00:31:51,603
Ik doop je in de naam van de Vader,
de Zoon en de Heilige Geest.
473
00:31:51,605 --> 00:31:52,954
Misschien heb je een baby.
474
00:31:52,955 --> 00:31:54,917
- Amen.
- Amen.
475
00:32:02,804 --> 00:32:05,801
Je wordt niet teleurgesteld
het is geen jongen?
476
00:32:06,961 --> 00:32:08,756
Hoe zou ik kunnen zijn?
477
00:32:09,020 --> 00:32:12,231
Als ze zo mooi is.
478
00:32:19,530 --> 00:32:21,562
Bij de stemming voor de
nieuwe voorzitter.
479
00:32:21,564 --> 00:32:23,757
Simons ...
Kane ...
480
00:32:23,758 --> 00:32:28,046
Simons, Simons,
Kane ...
481
00:32:28,048 --> 00:32:32,374
Simons ...
482
00:32:39,829 --> 00:32:42,454
Mijn laatste officiële daad
als voorzitter,
483
00:32:42,455 --> 00:32:44,282
van de Kane - Cabot bank,
484
00:32:44,341 --> 00:32:47,022
ik geef je
mijn opvolger ...
485
00:32:47,299 --> 00:32:50,185
Tony Simons.
Gefeliciteerd, Tony.
486
00:32:50,915 --> 00:32:53,848
Dank u.
Bedankt iedereen.
487
00:32:56,573 --> 00:32:57,971
Gefeliciteerd, Tony.
488
00:32:58,201 --> 00:33:00,404
Ik denk dat ik net zo verrast ben
zoals je bent.
489
00:33:00,405 --> 00:33:02,464
- Ja.
- William ...
490
00:33:03,408 --> 00:33:05,208
Ik waardeer je niet
uw naam gebruiken,
491
00:33:05,209 --> 00:33:07,371
of aandelen om de stemming te beïnvloeden.
Dank u.
492
00:33:07,620 --> 00:33:09,421
Misschien had ik dat moeten doen.
493
00:33:09,782 --> 00:33:11,584
Nee, ik denk dat we gemaakt hebben
een goede keuze.
494
00:33:11,585 --> 00:33:13,712
U krijgt mijn volledige steun.
495
00:33:25,205 --> 00:33:27,624
Je hebt op Simons gestemd, nietwaar?
- Ja.
496
00:33:28,562 --> 00:33:31,307
Ik wou dat je dat deed
stemde op mij.
497
00:33:33,550 --> 00:33:36,044
Nou, ik wens wat
van de anderen,
498
00:33:36,045 --> 00:33:38,181
had ook op mij gestemd.
499
00:33:40,395 --> 00:33:43,119
Nog te jong, ook ...
500
00:33:43,120 --> 00:33:45,568
onorthodox in mijn
denken, toch?
501
00:33:45,570 --> 00:33:48,211
Gedeeltelijk, maar er is
een ander probleem.
502
00:33:48,561 --> 00:33:52,252
Het doet me pijn om te moeten
zeg je dit, William.
503
00:33:52,649 --> 00:33:55,399
Maar ze begrijpen het niet
waarom je niet toegeeft,
504
00:33:55,400 --> 00:33:57,837
er is iets serieus
mis met Matthew.
505
00:33:58,154 --> 00:34:01,072
En dat iets kan zijn
gedaan over zijn drinken.
506
00:34:01,340 --> 00:34:03,303
Er komt een
vraag om zijn ontslag.
507
00:34:03,305 --> 00:34:06,646
Als Matthew gaat, ga ik.
508
00:34:08,691 --> 00:34:11,278
Ik bewonder je loyaliteit.
509
00:34:11,843 --> 00:34:14,030
Maar het zal hem niet helpen.
510
00:34:25,292 --> 00:34:29,332
Je vriend Matthew is een
heel erg zieke man, William.
511
00:34:29,848 --> 00:34:32,624
Nou, er moet hulp zijn ...
Ik bedoel,
512
00:34:33,052 --> 00:34:37,290
Ik heb enkele van deze retraites gehoord die ze hebben
want alcoholisme kan behoorlijk succesvol zijn.
513
00:34:37,575 --> 00:34:40,538
Ik ben bang van alcohol
was zijn toevluchtsoord, William.
514
00:34:40,901 --> 00:34:43,925
Matthew heeft er last van
De ziekte van Hodgkin.
515
00:34:44,301 --> 00:34:47,417
Blijkbaar weet hij dat hij dat is
had het nu meer dan een jaar.
516
00:34:47,781 --> 00:34:51,855
Het is een ontsteking en
vergroting van de lymfeklieren.
517
00:34:53,371 --> 00:34:56,936
Er moet een behandeling zijn of
specialist die u kunt aanbevelen.
518
00:34:57,186 --> 00:34:58,535
Matthew is al
gezien de getuige,
519
00:34:58,536 --> 00:35:00,262
in Amerika, en
een in Zwitserland.
520
00:35:00,589 --> 00:35:02,654
Ik kan het alleen maar bevestigen
hun prognose.
521
00:35:02,715 --> 00:35:05,825
Er is geen medicijn.
Helemaal niet.
522
00:35:06,268 --> 00:35:08,268
Matthew heeft
op zijn best,
523
00:35:08,549 --> 00:35:10,544
misschien 3 maanden
leven?
524
00:35:13,503 --> 00:35:16,506
Waarom heeft hij het me niet verteld?
525
00:35:16,785 --> 00:35:18,878
Hij wist het niet eens
vertel het zijn vader.
526
00:35:20,815 --> 00:35:25,050
Nou, als je me nodig hebt ...
527
00:35:25,518 --> 00:35:27,146
Ik laat mezelf eruit.
528
00:35:38,257 --> 00:35:42,082
Je weet wat de
het grootste probleem is,
529
00:35:42,084 --> 00:35:45,549
met een geweldige
atleet, zoals ik ben?
530
00:35:47,470 --> 00:35:52,182
Het grootste probleem is zien
je tennisspel gaat helemaal naar de hel.
531
00:35:53,149 --> 00:35:55,210
Ik dacht dat je het leuk zou vinden.
532
00:35:59,976 --> 00:36:01,980
Iedereen kan je verslaan
als je het niet hebt gemaakt,
533
00:36:01,981 --> 00:36:04,330
zulke slechte lijndoelen.
534
00:36:04,631 --> 00:36:07,030
Je hebt me gevonden!
535
00:36:11,675 --> 00:36:15,297
Ik ga haten
jullie twee achterlatend.
536
00:36:16,149 --> 00:36:20,721
Als je een vriend hebt
je hebt geluk, ik heb er twee.
537
00:36:23,031 --> 00:36:25,527
Ik ben een van de gelukkigste
jongens in de wereld.
538
00:36:36,249 --> 00:36:38,070
Flortya, wacht op je vader!
539
00:36:38,918 --> 00:36:40,312
Ik heb je.
540
00:36:40,313 --> 00:36:42,611
Je dacht dat je weg zou komen
van mij, nietwaar?
541
00:36:42,612 --> 00:36:46,152
Je luistert nu naar je vader.
New York is een hele grote stad.
542
00:36:46,154 --> 00:36:47,512
Ja mama.
543
00:36:47,513 --> 00:36:52,100
Je vader gaat een grote,
nieuw hotel speciaal voor jou.
544
00:36:52,102 --> 00:36:53,750
Wat denk je daarvan?
545
00:37:00,126 --> 00:37:02,805
Bel mij. Laat het me weten
hoe het hier gaat.
546
00:37:02,910 --> 00:37:04,877
Wat is het probleem?
Je vertrouwt me niet?
547
00:37:05,099 --> 00:37:07,787
Het is niet alsof het de eerste is
keer dat je weg bent geweest.
548
00:37:07,788 --> 00:37:09,555
Als ik het niet kon
op je rekenen ...
549
00:37:09,557 --> 00:37:10,909
Allemaal aan boord!
550
00:37:10,910 --> 00:37:13,781
OK.
Laten we gaan.
551
00:37:13,811 --> 00:37:15,704
Kom met ons mee, mama.
552
00:37:16,594 --> 00:37:18,646
De volgende keer.
553
00:37:28,455 --> 00:37:30,701
- Zeg vaarwel.
- Tot ziens.
554
00:37:32,948 --> 00:37:34,897
Op de trein!
555
00:37:54,755 --> 00:37:58,312
Ik denk dat ik een
erg grote rivaal, Jerzy.
556
00:37:58,425 --> 00:38:00,793
Een vader en een dochter.
557
00:38:01,024 --> 00:38:03,372
En zo'n dochter
je hebt hem gegeven.
558
00:38:03,603 --> 00:38:05,524
Je kunt het hem niet kwalijk nemen.
559
00:38:06,302 --> 00:38:08,311
Ik bedoelde de hotels.
560
00:38:10,533 --> 00:38:12,028
Ah, hel!
561
00:38:20,469 --> 00:38:22,919
Abel Rosnovski
en mijn stiefvader.
562
00:38:23,759 --> 00:38:26,844
Precies wat
is de connectie?
563
00:38:27,130 --> 00:38:31,901
Nou, wat ik kon ontdekken, en dit is
meestal geruchten in plaats van harde feiten,
564
00:38:32,170 --> 00:38:33,996
Rosnovski zette het meeste op
het geld, en veel ervan,
565
00:38:33,998 --> 00:38:36,631
om David Osborne te halen
verkozen tot congres.
566
00:38:36,951 --> 00:38:40,967
Hun relatie gaat terug tot wanneer
Osborne zat in de gemeenteraad van Chicago.
567
00:38:41,262 --> 00:38:43,339
Osborne en Rosnovski.
568
00:38:43,605 --> 00:38:46,524
Jij weet een ding
ze hebben gemeen ...
569
00:38:46,790 --> 00:38:48,553
Ben ik.
570
00:38:48,712 --> 00:38:50,262
Je vader kent de geschiedenis.
571
00:38:50,263 --> 00:38:53,268
Osborne heeft een hekel aan mijn lef
hem ontmaskerd, en ...
572
00:38:53,548 --> 00:38:57,631
de baron is ervan overtuigd dat ik
veroorzaakte de dood van zijn beste vriend.
573
00:38:57,683 --> 00:38:59,324
William, ik weet dat allemaal,
574
00:38:59,353 --> 00:39:01,050
maar er is meer
onmiddellijke verbinding.
575
00:39:01,051 --> 00:39:02,498
Eigenbelang.
576
00:39:02,566 --> 00:39:05,376
Osborne helpt de
Baron onderweg.
577
00:39:05,378 --> 00:39:07,318
Herinrichting van het gebouw
sites voor de hotels,
578
00:39:07,319 --> 00:39:08,671
sap voor lokale politici.
579
00:39:08,672 --> 00:39:10,042
Weet je, dat soort dingen.
580
00:39:10,044 --> 00:39:11,743
En hij werd beloond, geloof me.
581
00:39:12,033 --> 00:39:13,913
Nou, ik zag dat hij het niet rapporteerde.
582
00:39:13,978 --> 00:39:16,400
Alles wat hij laat zien bij zijn terugkeer
is extra inkomen,
583
00:39:16,402 --> 00:39:19,809
als vergoeding die hij als lid ontvangt
van de raad van bestuur van Baron Hotel.
584
00:39:23,525 --> 00:39:25,799
Het congreslid misschien
schuldig zijn aan belastingontduiking.
585
00:39:25,851 --> 00:39:27,336
Precies.
586
00:39:27,708 --> 00:39:29,928
Thaddeus, ik wil
u om dit bij te houden.
587
00:39:29,929 --> 00:39:32,496
Ik wil een volledig rapport,
zeg elk kwartaal.
588
00:39:32,779 --> 00:39:36,022
Of eerder als je iets vindt
dat lijkt dringend, u zult het doen.
589
00:39:36,310 --> 00:39:39,800
William, het is zo lang geleden gebeurd.
590
00:39:40,068 --> 00:39:41,814
Kate,
591
00:39:42,251 --> 00:39:45,727
Ik heb reden
bezorgd zijn.
592
00:39:46,045 --> 00:39:47,400
Ja?
593
00:39:47,401 --> 00:39:50,685
Het is New York, meneer.
De residentie van Lester.
594
00:39:53,995 --> 00:39:55,706
Thaddeus, bedankt
om langs te komen.
595
00:39:55,707 --> 00:39:57,192
Vooral het weekend.
596
00:39:57,633 --> 00:39:59,685
We houden contact.
597
00:40:04,782 --> 00:40:06,659
Charles Lester?
598
00:40:06,747 --> 00:40:09,081
We zijn bang voor het telefoontje.
599
00:40:09,341 --> 00:40:12,052
Hij gaat bergafwaarts
sinds Matthew stierf.
600
00:40:12,148 --> 00:40:15,033
Heeft William een reden
bezorgd zijn?
601
00:40:16,609 --> 00:40:18,933
Niets dat we kunnen bewijzen.
602
00:40:24,504 --> 00:40:26,530
Hoe slecht is het?
603
00:40:28,452 --> 00:40:30,621
Ze verwachten het niet
hem om de nacht mee te gaan.
604
00:40:35,100 --> 00:40:38,121
Luister naar me, William.
605
00:40:38,294 --> 00:40:40,080
Probeer niet te praten.
Gewoon rusten.
606
00:40:40,082 --> 00:40:41,955
In mijn testament
607
00:40:42,261 --> 00:40:45,472
Ik heb je genoemd
om mij te vervolgen,
608
00:40:45,818 --> 00:40:48,460
als voorzitter van Lester's.
609
00:40:49,041 --> 00:40:51,431
Voorzitter ...
610
00:40:51,791 --> 00:40:53,646
In mijn testament ...
611
00:40:53,975 --> 00:40:56,092
Juist, meneer Lester.
Niet nu.
612
00:40:56,097 --> 00:40:57,807
Je moet luisteren.
613
00:40:58,475 --> 00:41:01,181
Heel belangrijk voor jou.
614
00:41:03,013 --> 00:41:06,756
ik wil dat je
voorzitter worden.
615
00:41:09,127 --> 00:41:11,010
Het had Matthew moeten zijn.
616
00:41:11,156 --> 00:41:12,919
U ...
617
00:41:13,658 --> 00:41:18,680
wist het altijd
dat, nietwaar?
618
00:41:19,286 --> 00:41:22,805
Jij altijd ...
619
00:41:51,384 --> 00:41:53,517
Het spijt me, Susan.
620
00:42:27,757 --> 00:42:29,791
Heel elegant.
621
00:42:30,193 --> 00:42:33,099
Het is een grote gelegenheid.
622
00:42:35,708 --> 00:42:37,440
Heel belangrijke man.
623
00:42:39,555 --> 00:42:40,945
Ik weet het ...
624
00:42:41,351 --> 00:42:45,777
Ik herinner me dat hij dat was
manager van slechts één hotel.
625
00:42:46,037 --> 00:42:48,565
Ik wou dat het kon
nog steeds zo zijn.
626
00:42:48,689 --> 00:42:50,107
Zaphia?
627
00:42:53,576 --> 00:42:55,010
Zaphia?
628
00:42:57,545 --> 00:43:00,835
Ik dacht dat je er klaar voor zou zijn.
Het vliegtuig gaat niet wachten, weet je?
629
00:43:00,837 --> 00:43:02,671
Ik realiseerde me de tijd niet.
630
00:43:02,938 --> 00:43:05,247
Ik zal de chauffeur vragen
om de tassen te halen.
631
00:43:05,249 --> 00:43:07,399
Ik heb er maar een paar
laatste dingen in te pakken.
632
00:43:07,722 --> 00:43:10,380
Ik wil niet gaan.
633
00:43:22,744 --> 00:43:26,000
Wat denk je dat mensen
zal zeggen als je dat niet bent,
634
00:43:26,001 --> 00:43:28,059
daar voor opening
van het hotel?
635
00:43:28,061 --> 00:43:30,209
- Ze zullen het niet eens merken.
- Ik zal!
636
00:43:33,398 --> 00:43:35,489
Houd je niet van kleding?
637
00:43:35,491 --> 00:43:36,984
Ik zal er nog een voor je kopen.
638
00:43:36,985 --> 00:43:38,351
Het is niet de jurk.
639
00:43:38,883 --> 00:43:42,021
Zaphia wacht op je
zie het penthouse.
640
00:43:42,023 --> 00:43:43,837
Het is alsof je bovenaan de wereld staat.
641
00:43:43,853 --> 00:43:47,411
Je kijkt 's nachts uit en
heel New York ligt aan uw voeten.
642
00:43:47,413 --> 00:43:50,545
Ik denk dat ik een beetje zou zijn
ongemakkelijk bovenop New York.
643
00:43:52,147 --> 00:43:56,455
Jij bent mijn vrouw.
Ik wil dat je erbij bent.
644
00:43:57,835 --> 00:43:59,709
Waarom niet?
645
00:43:59,818 --> 00:44:01,888
Omdat je dat niet doet
heb me daar nodig, Abel.
646
00:44:02,027 --> 00:44:04,539
- Natuurlijk doe ik dat!
- Nee, niet langer.
647
00:44:06,492 --> 00:44:10,630
Ik denk dat het beter is
als we gescheiden zijn.
648
00:44:10,632 --> 00:44:12,328
Gescheiden?
649
00:44:13,620 --> 00:44:15,652
Waar heb je het over?
650
00:44:15,653 --> 00:44:18,598
Hoe lang hebben we doorgebracht
tijd samen alleen?
651
00:44:20,065 --> 00:44:22,498
Hoe lang geleden
we hebben de liefde bedreven?
652
00:44:22,957 --> 00:44:25,763
Je bent getrouwd met je hotels.
653
00:44:26,496 --> 00:44:28,850
Voor mensen als David Osborne,
654
00:44:28,852 --> 00:44:31,289
die je laten voelen
groot en belangrijk.
655
00:44:31,611 --> 00:44:34,250
Te belangrijk voor mij
bijhouden.
656
00:44:35,728 --> 00:44:39,437
En als ik het probeer, doe ik het altijd
het voelt alsof ik je in de steek laat.
657
00:44:43,021 --> 00:44:47,374
Alles leek
zo perfect.
658
00:44:47,726 --> 00:44:50,549
Als je dat was
ongelukkig, waarom ...
659
00:44:50,550 --> 00:44:53,349
Ik bleef hopen
het zou veranderen.
660
00:44:58,713 --> 00:45:02,071
Ik geef toe dat. Ik zou moeten uitgeven
meer tijd thuis.
661
00:45:02,701 --> 00:45:05,612
Het spijt me
Ik mis diners.
662
00:45:05,991 --> 00:45:08,749
En wat dan ook.
663
00:45:09,247 --> 00:45:13,224
Maar hotels zijn mijn dromen.
664
00:45:13,540 --> 00:45:15,787
En ze zijn onze toekomst.
665
00:45:16,266 --> 00:45:20,668
Je wilt hier altijd blijven.
666
00:45:21,057 --> 00:45:24,350
Wat ben jij
ben je zo bang voor?
667
00:45:24,802 --> 00:45:27,981
Dat ik nooit kan zijn wat
je wilt dat ik ben.
668
00:45:28,386 --> 00:45:32,017
En dat kan je nooit zijn
wat ik wil.
669
00:45:32,811 --> 00:45:35,589
Niet langer.
670
00:45:36,158 --> 00:45:39,947
Dus is het niet beter
als we uit elkaar gingen?
671
00:45:41,934 --> 00:45:44,741
Alsjeblieft, Abel ...
672
00:45:45,412 --> 00:45:48,566
probeer te begrijpen.
673
00:45:53,435 --> 00:45:54,993
Zaphia,
674
00:45:55,463 --> 00:45:57,607
kom met mij mee.
675
00:46:00,411 --> 00:46:01,768
Nee.
676
00:46:51,807 --> 00:46:53,634
Fantastisch diner, Peter.
Ik kan je niet genoeg bedanken.
677
00:46:53,673 --> 00:46:56,934
- En voor je steun.
- Edelachtbare, William. - Werkelijk?
678
00:46:56,935 --> 00:47:00,433
Eerst om de volgende te vermaken
Voorzitter van Lester's.
679
00:47:00,736 --> 00:47:02,885
Denk niet dat dat zal gebeuren
zijn er problemen?
680
00:47:03,161 --> 00:47:05,644
Oh, dat zou ik niet
zeg dat precies.
681
00:47:05,929 --> 00:47:08,475
Nu hebben we 3 of 4 dobbelstenen in de
wereld New Yorkers op het bord,
682
00:47:08,476 --> 00:47:11,445
die denken dat Boston Bank is
bediend vanuit een schoenendoos.
683
00:47:11,447 --> 00:47:14,115
Nou, ik realiseerde me dat van Charles Lester
wil is niet zo wettelijk bindend,
684
00:47:14,116 --> 00:47:15,694
het bestuur kan stemmen
zoals ze willen.
685
00:47:15,695 --> 00:47:17,295
Dat is juist.
686
00:47:17,297 --> 00:47:21,230
Maar ik denk dat ik het kan
zwaai het voor je.
687
00:47:21,326 --> 00:47:24,500
Geef me een paar dagen
om uw inloggegevens te gebruiken.
688
00:47:24,703 --> 00:47:27,292
Ik ben tenslotte een vice
Voorzitter van de bank.
689
00:47:27,362 --> 00:47:29,702
Laat staan
de voorraad die ik bezit.
690
00:47:29,795 --> 00:47:32,584
Je gaat gewoon terug naar huis.
Laat het aan mij over.
691
00:47:33,574 --> 00:47:36,175
Ik bel je en laat je
weet hoe het gaat.
692
00:47:37,169 --> 00:47:40,365
Vind je dat ik moet praten
aan Ted Leach mezelf?
693
00:47:40,465 --> 00:47:44,665
Leach heeft zijn zinnen gezet op
het voorzitterschap lange tijd.
694
00:47:44,686 --> 00:47:47,404
Hij gaat vechten
jij toch.
695
00:47:47,814 --> 00:47:50,560
Met hem praten
zal dat niet veranderen.
696
00:47:52,940 --> 00:47:56,115
Het was me een genoegen
u te ontmoeten, mevrouw Parfitt.
697
00:47:56,249 --> 00:47:58,217
Nogmaals bedankt.
698
00:48:06,490 --> 00:48:09,896
Er zijn twee redenen waarom ik dat doe
met je praten, meneer Leach.
699
00:48:10,567 --> 00:48:12,841
Ten eerste dat ...
700
00:48:13,244 --> 00:48:16,436
Peter Parfitt adviseerde
tegen het.
701
00:48:16,600 --> 00:48:18,870
Wat is de tweede reden?
702
00:48:19,073 --> 00:48:23,690
Ik denk Charles Lester
was dol op je.
703
00:48:23,859 --> 00:48:28,144
- Charlie Lester was een geweldige man.
- Ja, dat was hij.
704
00:48:28,168 --> 00:48:30,969
Laat me je vertellen
iets, meneer Kane.
705
00:48:31,042 --> 00:48:34,880
In de eerste plaats zou ik geven
mijn rechterarm tot hier,
706
00:48:34,881 --> 00:48:37,641
voorzitter worden
van Lester's.
707
00:48:37,923 --> 00:48:39,562
Tweede,
708
00:48:39,563 --> 00:48:42,414
Ik zou er niet aan denken om tegen te gaan
Charlie Lester's wensen,
709
00:48:42,416 --> 00:48:44,306
nu of ooit.
710
00:48:44,307 --> 00:48:46,753
Hebben we dat duidelijk?
711
00:48:47,931 --> 00:48:51,043
We hebben dat duidelijk.
712
00:48:51,339 --> 00:48:53,586
Als je teruggaat naar Boston,
713
00:48:53,758 --> 00:48:56,145
u kunt daar net zo goed blijven.
714
00:48:56,471 --> 00:48:58,559
Parfitt is aan het afronden
stemmen voor zichzelf,
715
00:48:58,560 --> 00:49:01,224
voor de bijeenkomst van donderdag.
716
00:49:03,128 --> 00:49:05,426
Je weet dat hij me vertelde,
717
00:49:05,471 --> 00:49:08,503
het zou niet zijn
tot volgende maandag.
718
00:49:08,504 --> 00:49:10,916
Dat is zo op maandag,
hij kan bellen en het je vertellen
719
00:49:10,917 --> 00:49:12,401
hij werd tot voorzitter gekozen,
720
00:49:12,403 --> 00:49:14,743
afgelopen donderdag.
721
00:49:17,055 --> 00:49:18,734
Mr. Leach,
722
00:49:19,695 --> 00:49:21,179
verbeter mij als ik het fout heb,
723
00:49:21,180 --> 00:49:24,129
maar volgens de statuten, een
spoedvergadering van het bestuur,
724
00:49:24,131 --> 00:49:27,372
kan worden gebeld met
24 uur van tevoren.
725
00:49:27,904 --> 00:49:31,634
Als een van de borden
aan vice-voorzitter,
726
00:49:31,892 --> 00:49:34,572
U heeft de bevoegdheid
bel zo'n bijeenkomst, heb ik gelijk?
727
00:49:34,573 --> 00:49:37,366
Nooit eerder gedaan.
728
00:49:37,585 --> 00:49:39,675
Er is altijd de eerste keer.
729
00:49:41,510 --> 00:49:44,074
Zul je?
730
00:49:44,701 --> 00:49:49,561
Mits je precies weet wat
ga je doen met die ontmoeting.
731
00:49:50,174 --> 00:49:52,179
Mijne heren,
732
00:49:52,267 --> 00:49:53,807
Ik heb meneer Leach gevraagd
om dit te noemen,
733
00:49:53,809 --> 00:49:55,855
noodvergadering en
Ik wil jullie allemaal bedanken,
734
00:49:55,856 --> 00:49:58,746
komen op zo'n
korte termijn.
735
00:49:58,760 --> 00:50:01,070
Dat weten jullie allemaal
Charles Lester,
736
00:50:01,072 --> 00:50:03,096
bepaald in zijn testament,
737
00:50:03,505 --> 00:50:07,515
dat ik de volgende zou worden
Voorzitter van deze bank.
738
00:50:07,774 --> 00:50:10,315
Natuurlijk realiseer ik me,
als jij doet,
739
00:50:10,358 --> 00:50:13,777
dat zo'n legaat is
niet wettelijk bindend.
740
00:50:13,864 --> 00:50:18,506
Maar toen Peter Parfitt me hier verzekerde
hij zou mij steunen voor het voorzitterschap,
741
00:50:18,539 --> 00:50:20,049
Ik was overweldigd.
742
00:50:20,050 --> 00:50:23,666
Ik nodigde meneer Kane uit voor het avondeten,
voor een groep van u heren,
743
00:50:23,668 --> 00:50:26,185
overtuig me om te gooien
mijn hoofd in de ring.
744
00:50:26,207 --> 00:50:29,020
Wat geweldig was
verrassing, ik weet het zeker.
745
00:50:29,021 --> 00:50:30,591
Neem me niet kwalijk.
746
00:50:30,593 --> 00:50:32,695
Ik maak een uitzondering
Mr. Kane's insinuatie,
747
00:50:32,696 --> 00:50:37,072
dat er een soort is
hier van samenzwering.
748
00:50:37,168 --> 00:50:39,688
De enige samenzwering
Ik voel, is ineens,
749
00:50:39,689 --> 00:50:41,499
waarmee dit
vergadering werd belegd.
750
00:50:41,501 --> 00:50:44,735
Hetzelfde soort impulsieve handeling
uitgevoerd door Charles Lester,
751
00:50:44,736 --> 00:50:47,396
in het hebben van de
Voorzitterschap symbolisch,
752
00:50:47,574 --> 00:50:49,654
voor een buitenstaander.
753
00:50:49,746 --> 00:50:52,506
Door wat vaag
gevoel van loyaliteit,
754
00:50:52,507 --> 00:50:54,713
aan de vriend van zijn overleden zoon.
755
00:50:54,715 --> 00:50:57,093
Ik was bij meneer Lester
tot de laatste.
756
00:50:57,111 --> 00:50:59,233
En hij verscheen niet
een beetje vaag zijn.
757
00:50:59,234 --> 00:51:02,882
En was bij meneer Lester
al 22 jaar.
758
00:51:03,281 --> 00:51:07,038
De laatste zes
als vice-voorzitter.
759
00:51:07,778 --> 00:51:09,962
Heren, sinds wij
zijn gedagvaard,
760
00:51:09,963 --> 00:51:12,084
haastig naar deze verkiezing,
761
00:51:12,254 --> 00:51:16,218
Ik kan alleen vragen of we nu handelen
met de rustige reden,
762
00:51:16,552 --> 00:51:19,698
dat onze aandeelhouders
van ons verwachten.
763
00:51:19,725 --> 00:51:22,536
Ik weet zeker dat ze dat doen
zal uw stem toejuichen,
764
00:51:22,537 --> 00:51:24,798
voor ervaring
en continuïteit,
765
00:51:24,800 --> 00:51:27,500
over de grillen van een geliefde,
766
00:51:27,501 --> 00:51:30,181
maar radeloos en
stervende man.
767
00:51:30,183 --> 00:51:32,192
Ik kwalijk dat,
Mr. Parfitt.
768
00:51:32,193 --> 00:51:35,535
Ik kwalijk dat
Het geheugen van Charles Lester.
769
00:51:35,785 --> 00:51:38,947
Hij was een geweldige man!
770
00:51:39,616 --> 00:51:41,650
Een man met visie!
771
00:51:41,748 --> 00:51:44,279
Een man die niet van grillen houdt.
772
00:51:45,053 --> 00:51:49,533
Nu ik een buitenstaander ben,
zoals meneer Parfitt me noemt,
773
00:51:50,041 --> 00:51:52,825
Charles Lester en ik
deelde veel plannen
774
00:51:52,826 --> 00:51:54,934
en droomt over
de jaren, in feite,
775
00:51:55,385 --> 00:51:59,818
Ik durfde het zelfs te vertellen
hem dat ik de dag kon zien,
776
00:52:00,377 --> 00:52:03,177
dat de Lester Bank
samengevoegd met Kane - Cabot,
777
00:52:03,178 --> 00:52:06,362
om een van de landen te creëren
geweldige financiële instellingen.
778
00:52:07,292 --> 00:52:11,493
Nu is Lester's een geweldige bank.
779
00:52:11,990 --> 00:52:14,312
Gezien de kans,
780
00:52:14,313 --> 00:52:17,653
Ik kan het nog groter maken.
781
00:52:20,213 --> 00:52:24,276
Mr. Kane, aangezien u geen lid bent
van dit bestuur en hebben geen stem,
782
00:52:24,542 --> 00:52:27,427
Ik stel voor dat je vertrekt
ons met de kwestie.
783
00:52:39,300 --> 00:52:41,149
8-4 Mr. Kane.
784
00:52:41,590 --> 00:52:43,192
Jij bent de nieuwe voorzitter.
785
00:52:43,476 --> 00:52:45,071
Dank u meneer.
786
00:52:45,324 --> 00:52:47,563
Dank u zeer.
787
00:52:47,564 --> 00:52:50,332
Ik vertel het je ook graag zelf
niet omdat ik de ben,
788
00:52:50,370 --> 00:52:55,007
oudste dienende bestuurslid,
maar omdat ik niet op jou heb gestemd.
789
00:52:55,494 --> 00:52:58,068
Ik heb gestemd voor Parfitt,
over een buitenstaander.
790
00:52:58,354 --> 00:53:02,418
Maar ik wil dat je dat doet
weet dat ik zal aftreden,
791
00:53:02,420 --> 00:53:05,665
en geef je een gratis
hand, meneer Kane.
792
00:53:05,666 --> 00:53:07,175
Geen zorgen.
793
00:53:07,229 --> 00:53:09,417
Wel, ik wou dat u dat niet deed, meneer.
794
00:53:09,418 --> 00:53:12,718
Geef me zes maanden, kijk of
Ik kan van gedachten veranderen.
795
00:53:13,039 --> 00:53:14,737
Ik heb je nodig.
796
00:53:16,172 --> 00:53:20,134
U heeft een deal, meneer Kane.
797
00:53:20,731 --> 00:53:23,681
Ik denk dat ik kan staan
6 maanden opwinding,
798
00:53:23,682 --> 00:53:25,629
zelfs in mijn leeftijd.
799
00:53:25,631 --> 00:53:27,233
Dank u meneer.
800
00:53:31,252 --> 00:53:35,905
Nou, Will!
Gefeliciteerd.
801
00:53:36,483 --> 00:53:38,085
Je hebt het voor elkaar gekregen.
802
00:53:38,382 --> 00:53:40,318
Ik dacht dat je zou.
803
00:53:40,585 --> 00:53:42,859
Verdomd fijne spraak!
804
00:53:43,128 --> 00:53:45,780
Ik accepteer je ontslag
vóór het eind van de dag.
805
00:53:47,339 --> 00:53:48,894
Wat?
806
00:53:53,309 --> 00:53:56,675
Wacht eens even, Will.
- Richt het tot William Kane.
807
00:53:57,202 --> 00:53:59,306
Je ontvangt er twee
jaar ontslagvergoeding,
808
00:53:59,307 --> 00:54:01,789
Als ik je niet heb
ontslag vóór 5,
809
00:54:02,852 --> 00:54:05,441
je bent ontslagen!
810
00:54:28,630 --> 00:54:31,047
Oh, William is prachtig!
811
00:54:31,361 --> 00:54:34,588
Zijn we echt
ga je hier wonen?
812
00:54:34,590 --> 00:54:36,222
Dat is het algemene idee.
813
00:54:36,531 --> 00:54:38,063
Waarom?
814
00:54:38,389 --> 00:54:41,316
Voor één ding heeft je vader
een heel belangrijke nieuwe baan,
815
00:54:41,317 --> 00:54:42,839
en het is hier, in New York.
816
00:54:43,652 --> 00:54:45,770
Kijk kinderen ...
817
00:54:47,042 --> 00:54:51,150
Je moeder en ik weten hoe
het is, door zo te bewegen.
818
00:54:51,446 --> 00:54:54,254
Nieuwe school, moet zoeken
nieuwe vrienden, allemaal.
819
00:54:54,654 --> 00:54:57,570
Maar het belangrijkste
is, we zijn samen.
820
00:54:57,571 --> 00:54:59,580
Denk je niet?
821
00:54:59,581 --> 00:55:00,996
Richard?
822
00:55:00,998 --> 00:55:03,117
Waar ga ik heen
honkbal spelen?
823
00:55:24,717 --> 00:55:27,345
- Hallo. - Goedenavond.
- Hallo Goedenavond.
824
00:55:27,590 --> 00:55:29,088
Madame Kats!
825
00:55:29,089 --> 00:55:31,051
- Uw hotel is charmant.
- Dank u zeer.
826
00:55:31,236 --> 00:55:32,716
- Baron, het is me een genoegen.
- Tsjaad, hoe ging het met je?
827
00:55:32,990 --> 00:55:35,607
- Goedenavond. Mevrouw.
- Hoe zou jij het doen?
828
00:55:35,608 --> 00:55:38,412
Ik zou graag presenteren
mijn dochter, Florentyna.
829
00:55:51,531 --> 00:55:54,919
Is het niet ongelooflijk,
Oom George?
830
00:55:55,154 --> 00:55:56,772
Ongelofelijk!
831
00:55:57,058 --> 00:56:01,144
Vind je het echt leuk? Ik zei dat ik het zou doen
bouw dit hotel speciaal voor jou.
832
00:56:02,959 --> 00:56:04,662
Flortya!
833
00:56:05,182 --> 00:56:07,181
Je zou nu in bed moeten liggen.
834
00:56:07,528 --> 00:56:11,925
Kom op. Je kunt het zien
me een verhaaltje voor het slapengaan.
835
00:56:12,350 --> 00:56:15,560
Ik zie je in de
Goedemorgen lieverd.
836
00:56:15,562 --> 00:56:18,071
Ik denk dat we de helft moeten hebben
van New York hier vanavond.
837
00:56:18,388 --> 00:56:21,480
En de andere helft
telt niet.
838
00:56:21,830 --> 00:56:25,041
Maar ik heb wel wat nieuws
over de andere helft.
839
00:56:25,318 --> 00:56:27,307
Meneer Kane?
840
00:56:29,311 --> 00:56:31,572
De State Banking Commission
keurt de fusie goed,
841
00:56:31,574 --> 00:56:35,349
van Kane - Cabot met Lester bank
op zijn maandelijkse bijeenkomst op donderdag.
842
00:56:35,350 --> 00:56:37,707
Ik weet nog niet wat de
nieuwe voorraadverdeling zal zijn,
843
00:56:37,709 --> 00:56:40,798
we weten plus 51% van
Kane - Cabot in de pot.
844
00:56:41,064 --> 00:56:42,500
Dus ...
845
00:56:42,502 --> 00:56:45,282
ik denk dat meneer William
Kane zal eindigen met minder,
846
00:56:45,283 --> 00:56:47,484
dan 20% van de
nieuwe gecombineerde voorraad.
847
00:56:48,536 --> 00:56:50,847
Hij verspreidt zich
zelf mager, Abel.
848
00:56:51,581 --> 00:56:56,795
Je kent David, ik kan mezelf zien
erg geïnteresseerd raken in bankaandelen.
849
00:56:56,929 --> 00:56:59,551
Eindelijk het moment dat we
heb gewacht, niet?
850
00:57:01,865 --> 00:57:04,962
Kijk, investeer niet al je geld.
Ik heb nog eens 30 duizend nodig.
851
00:57:05,023 --> 00:57:07,842
Waarom?
Wat is het voor deze tijd?
852
00:57:08,080 --> 00:57:11,182
Je bouwt geen hotels door
stenen alleen, mijn vriend.
853
00:57:12,723 --> 00:57:16,935
De New York Baron ging op tijd open
zonder arbeidsproblemen?
854
00:57:17,452 --> 00:57:20,968
Ik heb een donatie aan een zekere beloofd
Union Pension Fund.
855
00:57:20,970 --> 00:57:22,485
- Ja maar ...
- Abel ...
856
00:57:23,119 --> 00:57:25,614
We doen niets
uw concurrentie doet het niet.
857
00:57:25,848 --> 00:57:27,657
Geloof me, ik weet het.
858
00:57:28,132 --> 00:57:30,535
Ik kan Park niet houden
Avenue wachten.
859
00:57:35,256 --> 00:57:37,209
Nou, heren ...
860
00:57:37,528 --> 00:57:41,206
Hier is de fusie van
Lester Bank en Kane - Cabot.
861
00:57:42,596 --> 00:57:44,558
Lester - Kane - Cabot.
862
00:57:46,125 --> 00:57:48,184
Nou ik ben ...
863
00:57:48,185 --> 00:57:51,220
Dankbaar voor je, Tony.
En jij, Ted.
864
00:57:51,483 --> 00:57:53,082
Ik kon het niet hebben
zonder jou gedaan.
865
00:57:53,083 --> 00:57:55,324
Londen, Parijs, New York,
Boston en
866
00:57:55,326 --> 00:57:56,933
wie weet waar
anders volgend jaar.
867
00:57:56,934 --> 00:57:58,427
Als die man in de
Witte Huis stopt,
868
00:57:58,428 --> 00:58:00,581
bemoeienis met de
oorlog, in Europa.
869
00:58:00,652 --> 00:58:03,402
Henry brengt de auto
rond nu, Tony.
870
00:58:03,674 --> 00:58:05,865
We kunnen u afzetten op onze
weg naar de luchthaven als je wilt.
871
00:58:05,866 --> 00:58:07,222
Bedankt, Kate.
872
00:58:07,305 --> 00:58:11,344
Oh, ik herinner me de dagen waar
jullie waren beiden het hof in Engeland ...
873
00:58:13,185 --> 00:58:17,208
We onderbreken dit programma om
brengen u een speciaal nieuwsbulletin.
874
00:58:17,239 --> 00:58:21,001
Het is net vernomen dat Pearl Harbor
en het Hawaiiaanse eiland Oahu,
875
00:58:21,156 --> 00:58:24,325
zijn aangevallen door Japanners
Lucht- en onderzeese strijdkrachten.
876
00:58:24,377 --> 00:58:27,184
Carrier-based Japans
vliegtuigen in grote aantallen,
877
00:58:27,320 --> 00:58:31,968
pleegde vroeg in de ochtend een aanval op de
Amerikaanse vloot en nabijgelegen militaire vliegvelden.
878
00:58:32,040 --> 00:58:34,292
Het Witte Huis heeft aangekondigd
die president Roosevelt,
879
00:58:34,293 --> 00:58:37,403
behandelt een samengevoegde sessie van
Congres, morgenochtend.
880
00:58:42,522 --> 00:58:46,093
President Truman kondigt officieel aan
het einde van het Duitse verzet.
881
00:58:46,207 --> 00:58:49,531
Dit is een plechtige
maar heerlijk uur.
882
00:58:49,576 --> 00:58:52,038
Dat wou ik
Franklin D. Roosevelt,
883
00:58:52,347 --> 00:58:54,565
had het meegemaakt om deze dag te zien.
884
00:58:54,767 --> 00:58:57,308
Generaal Eisenhower
informeert mij,
885
00:58:57,310 --> 00:59:00,252
dat de strijdkrachten van Duitsland
hebben zich overgegeven,
886
00:59:00,253 --> 00:59:02,057
aan de Verenigde Naties.
887
01:00:46,579 --> 01:00:48,533
ik dacht dat je
geweldig, Richard.
888
01:00:48,636 --> 01:00:50,675
AH bedankt. Minstens
Ik heb twee fans.
889
01:00:50,934 --> 01:00:53,514
Je bent de eerste Kane die binnenkomt
geschiedenis om Harvard te beëindigen,
890
01:00:53,515 --> 01:00:56,191
met een muziekbeurs
en een gemiddelde van 400.
891
01:00:56,575 --> 01:00:58,769
Ik moet hallo zeggen tegen 1-2
vrienden, het spijt me.
892
01:00:58,770 --> 01:01:00,413
Het is in orde.
893
01:01:00,489 --> 01:01:03,829
Wat vind je van onze nieuwe Pablo
Casals? Was hij niet geweldig?
894
01:01:03,929 --> 01:01:06,886
- Oh, je was goed, heel goed.
- Bedankt.
895
01:01:07,149 --> 01:01:10,100
Kan je hebben
diner bij ons?
896
01:01:10,346 --> 01:01:12,467
Je vader rekent erop.
- Zeker.
897
01:01:12,790 --> 01:01:14,370
Richard, ik ...
898
01:01:14,661 --> 01:01:16,209
Ik heb een gesprek gehad
de hoofdmeester.
899
01:01:16,472 --> 01:01:18,715
Hij denkt dat je een goede kans hebt
met de wiskundebeurs.
900
01:01:18,983 --> 01:01:21,999
Pap, ik was 9e in
klasse op de middellange termijn.
901
01:01:22,260 --> 01:01:24,216
Laten we niet knikken
beneden, nietwaar?
902
01:01:24,217 --> 01:01:25,691
Niet nu, toch?
903
01:01:25,842 --> 01:01:28,083
- Je opa heeft het gedaan, mijn jongen.
- En jij.
904
01:01:28,166 --> 01:01:29,822
Familie traditie.
905
01:01:37,586 --> 01:01:40,153
Ik moet toegeven, Susan, ik ben ...
906
01:01:40,264 --> 01:01:43,587
- Nogal geschokt.
- Geschokt?
907
01:01:43,985 --> 01:01:45,728
Ik vind dat moeilijk te geloven.
908
01:01:46,179 --> 01:01:48,667
Ik bedoel, je ging
door de hele oorlog!
909
01:01:48,668 --> 01:01:50,759
Al die strijdlittekens,
het "Purple Heart",
910
01:01:50,761 --> 01:01:53,281
je komt thuis om geschokt te zijn
door kleine Susan Lester.
911
01:01:53,608 --> 01:01:57,355
Als ik enig idee had gehad
dat je wilde,
912
01:01:57,698 --> 01:02:00,224
gooi uw voorraad weg in de
bank, ik zou zijn geweest,
913
01:02:00,645 --> 01:02:02,749
graag met u bespreken.
914
01:02:02,751 --> 01:02:04,761
Voldoende gelegenheid, William.
915
01:02:05,122 --> 01:02:07,188
De oorlog is voorbij
bijna een jaar.
916
01:02:07,481 --> 01:02:09,568
De tijd gaat voorbij, nietwaar?
917
01:02:11,253 --> 01:02:13,612
Dit is niet zoals jij, Susan.
918
01:02:13,815 --> 01:02:17,944
Verdomme, William.
Hoe vind je dat om dat te zeggen?
919
01:02:17,984 --> 01:02:20,361
Hoe zou je ooit
weet je hoe ik ben?
920
01:02:24,040 --> 01:02:25,649
Oh nou ja ...
921
01:02:26,636 --> 01:02:28,665
Ik stop ermee te huilen
een lange tijd geleden.
922
01:02:30,178 --> 01:02:32,083
Zie je ...
923
01:02:32,490 --> 01:02:34,203
Ik ben je kwijt,
924
01:02:35,454 --> 01:02:37,115
toen verloor ik Matthew,
925
01:02:37,485 --> 01:02:39,260
toen vader.
926
01:02:39,640 --> 01:02:42,708
Het lijkt misschien raar
voor jou, William.
927
01:02:43,054 --> 01:02:46,344
Maar het kan me gewoon niets schelen
over deze bank meer.
928
01:02:46,346 --> 01:02:47,941
Dus verkocht ik mijn voorraad.
929
01:02:48,513 --> 01:02:50,638
Aan wie?
930
01:02:51,090 --> 01:02:52,758
Wat maakt het uit?
931
01:02:57,447 --> 01:03:00,301
Ik had vrijers in de rij
wachten om het te kopen.
932
01:03:00,808 --> 01:03:03,069
Je had moeten bellen.
933
01:03:12,235 --> 01:03:16,451
De transactie is daadwerkelijk afgehandeld
via Consolidated Trust, in Chicago.
934
01:03:16,774 --> 01:03:19,284
Maar het maakt niet echt uit,
de resultaten zijn hetzelfde.
935
01:03:19,377 --> 01:03:22,312
Het belang van 6% van Susan Lester
voorraad op de bank,
936
01:03:22,363 --> 01:03:24,028
behoren nu tot
Abel Rosnovski.
937
01:03:24,029 --> 01:03:26,225
Hij zal het moeilijk hebben
nog meer te pakken krijgen.
938
01:03:28,799 --> 01:03:30,679
Weet je, natuurlijk is er
nog steeds één groot,
939
01:03:30,680 --> 01:03:32,481
blok vastgehouden door een buitenstaander.
940
01:03:32,710 --> 01:03:34,173
De Peter Parfitt's 2%.
941
01:03:34,527 --> 01:03:37,255
Nu had ik een prachtig aanbod om te kopen
het tegen tweemaal de gangbare prijs.
942
01:03:37,562 --> 01:03:40,034
Ik heb er een grootte van 1,6 miljoen voor gekozen.
943
01:03:40,036 --> 01:03:41,751
Hij zal nooit verkopen.
Niet alleen voor mij.
944
01:03:41,893 --> 01:03:43,948
Hij krijgt een goede a
houder op de voorraad.
945
01:03:44,115 --> 01:03:47,260
Nou, daar ben je, dat is waarschijnlijk de reden
Rosnovski wilde de aandelen van Susan.
946
01:03:47,510 --> 01:03:49,653
Hij kent een goede investering
als hij het ziet.
947
01:03:54,282 --> 01:03:56,770
Als ik $ 1 van de dividenden van de bank dacht,
948
01:03:57,048 --> 01:04:00,158
ging naar David
Osborne's zak ...
949
01:04:06,092 --> 01:04:07,563
Heb je geluk met Parfitt?
950
01:04:07,591 --> 01:04:09,228
Hij wil gewoon niet verkopen.
951
01:04:09,230 --> 01:04:12,914
Ik denk dat hij er slecht uitziet
2% van Lester - Kane - Cabot,
952
01:04:12,977 --> 01:04:16,229
als een soort troef
over de naam van William Kane.
953
01:04:16,259 --> 01:04:18,655
Hoe zit het met Osborne.
Heeft zijn tip gekeken?
954
01:04:18,880 --> 01:04:21,319
Ja, de nieuwe luchtvaartmaatschappij
gecertificeerd door,
955
01:04:21,321 --> 01:04:24,611
de regering is de
Atlantic International Airways.
956
01:04:24,612 --> 01:04:27,479
En Kane's bank
is de belangrijkste verzekeraar.
957
01:04:27,753 --> 01:04:31,366
U begint Atlantic International te kopen
voorraad. Alles wat je kunt krijgen.
958
01:04:31,464 --> 01:04:33,072
Uit mijn makelaarsaccount.
959
01:04:33,428 --> 01:04:37,111
Mr. Kane gaat zichzelf halen
partner in de luchtvaartsector.
960
01:04:37,217 --> 01:04:39,946
Ok, maar een nieuwe luchtvaartmaatschappij
kan riskant zijn?
961
01:04:40,095 --> 01:04:42,073
Ja, voor meneer Kane.
962
01:04:46,850 --> 01:04:48,810
Het feit is ...
963
01:04:48,966 --> 01:04:53,267
Rosnovski bezit 6% van
Lester Kane Cabot voorraad.
964
01:04:53,431 --> 01:04:57,564
Hij heeft maar 2% meer nodig
een stoel op het bord eisen.
965
01:04:57,566 --> 01:04:59,715
Nu heeft hij gekocht
een miljoen aandelen,
966
01:04:59,764 --> 01:05:03,269
van Atlantic International Airways.
Misschien meer.
967
01:05:03,525 --> 01:05:09,041
Waarom, de plotselinge interesse,
bij onze bank, William?
968
01:05:09,395 --> 01:05:13,111
En in een bedrijf waarvan
voorraad die we net hebben gelanceerd?
969
01:05:16,885 --> 01:05:19,710
- Ja?
Jack Carter om je te zien.
970
01:05:19,931 --> 01:05:21,691
Stuur hem naar binnen.
971
01:05:26,371 --> 01:05:29,167
Hoe ziet het eruit, Jack?
972
01:05:30,410 --> 01:05:32,887
- Wil je de slechtste interpretatie?
- Waarom niet?
973
01:05:35,577 --> 01:05:39,456
De bank is de belangrijkste verzekeraar van
het aandeel Atlantic International.
974
01:05:39,722 --> 01:05:43,391
Als de investeerder noemt u stortplaatsen
zijn miljoen aandelen op de markt,
975
01:05:43,657 --> 01:05:48,474
het is waarschijnlijk dat de prijsdaling ons kan kosten
5-6 miljoen dollar om te corrigeren.
976
01:05:48,476 --> 01:05:50,869
- Als het gecorrigeerd kan worden.
- Als?
977
01:05:51,581 --> 01:05:54,063
Atlantic International Airlines
is een nieuw bedrijf.
978
01:05:54,143 --> 01:05:57,714
De naschokken van een manoeuvre
alsof dat een langdurige kan zijn,
979
01:05:57,716 --> 01:05:59,651
smet op het aandeel voor investeerders.
980
01:06:00,263 --> 01:06:02,576
Het spijt me, William.
981
01:06:02,578 --> 01:06:07,202
Als dit een soort persoonlijke vendetta is
tussen jou en Rosnovski, ik ...
982
01:06:07,203 --> 01:06:08,561
Bedankt, Jack.
983
01:06:20,454 --> 01:06:22,136
Abel Rosnovski,
984
01:06:22,222 --> 01:06:26,118
houdt me nog steeds persoonlijk verantwoordelijk
voor de zelfmoord van Davis Leroy.
985
01:06:26,393 --> 01:06:28,650
The Kane - Cabot afgesloten op,
986
01:06:28,651 --> 01:06:31,133
zijn Richland Hotels
in 1930, weet je nog?
987
01:06:31,134 --> 01:06:32,930
Dat is gewoon niet waar.
988
01:06:33,377 --> 01:06:36,045
Zoals ik me herinner, heb je aanbevolen
tegen afscherming.
989
01:06:36,046 --> 01:06:38,170
Dat heb ik hem al verteld, Dan.
990
01:06:38,171 --> 01:06:40,172
- Waarom vertel je het hem niet nog eens?
- Nee!
991
01:06:44,481 --> 01:06:46,482
Geen sprake van.
992
01:06:48,184 --> 01:06:49,764
Bovendien ...
993
01:06:49,913 --> 01:06:52,361
Het is nu verder gegaan.
994
01:06:54,124 --> 01:06:55,512
Kijk, William,
995
01:06:55,886 --> 01:06:59,853
dit hele ding moet zijn
kost de "Baron", een fortuin.
996
01:07:00,427 --> 01:07:01,830
Wie weet is hij dat wel
blij om handen te schudden,
997
01:07:01,831 --> 01:07:04,234
en ga verder met bouwen
hotels over de hele wereld.
998
01:07:04,858 --> 01:07:08,155
William, hij woont bij
de New York Baron.
999
01:07:08,156 --> 01:07:09,667
Bel hem.
1000
01:07:09,669 --> 01:07:12,299
Regel het.
Nu!
1001
01:07:18,835 --> 01:07:20,957
- 50.000?
- Ja, 50.000.
1002
01:07:21,047 --> 01:07:22,468
Ik betaal het niet.
1003
01:07:22,469 --> 01:07:24,402
Dan zeg ik tegen de jongens dat ze het moeten vergeten
de power line varianties.
1004
01:07:24,779 --> 01:07:27,077
Natuurlijk heb je opengelaten
Huston Baron in het donker.
1005
01:07:27,452 --> 01:07:32,322
Ik betaal je als regisseur,
mijn vriend, en nog wat.
1006
01:07:32,323 --> 01:07:34,827
Het is jouw taak om te zien
de lichten gaan aan.
1007
01:07:35,620 --> 01:07:40,240
Nu, als je het nodig hebt
geld daarvoor, prima.
1008
01:07:40,479 --> 01:07:44,495
Maar als ik erachter kom dat je dat bent
een deel ervan opzij zetten,
1009
01:07:44,496 --> 01:07:47,235
voor het geval je het niet snapt
herkozen in het Congres ...
1010
01:07:49,754 --> 01:07:53,406
De regering wordt verondersteld
om voor uw pensioen te zorgen.
1011
01:07:53,686 --> 01:07:56,047
Sorry dat je je zo voelt.
1012
01:07:56,497 --> 01:07:58,094
Ik probeer alleen mijn best te doen.
1013
01:07:58,677 --> 01:08:00,488
Het is William Kane.
1014
01:08:00,565 --> 01:08:02,886
Hij wil met je praten.
1015
01:08:05,453 --> 01:08:08,217
Meneer William Kane.
1016
01:08:08,218 --> 01:08:10,163
Wil met me praten.
1017
01:08:21,821 --> 01:08:25,213
- Hallo?
Mr Rosnovski?
1018
01:08:26,033 --> 01:08:27,490
Dit is William Kane.
1019
01:08:27,798 --> 01:08:29,351
Ja?
1020
01:08:30,061 --> 01:08:31,552
Het is lang geleden.
1021
01:08:31,553 --> 01:08:33,037
Wat wil je?
1022
01:08:35,506 --> 01:08:37,965
Ik begrijp dat je een ... bent geworden
1023
01:08:38,090 --> 01:08:40,849
substantiële investeerder in beide
Lester - Kane - Cabot,
1024
01:08:40,851 --> 01:08:43,081
en Atlantic International
Luchtwegen.
1025
01:08:43,811 --> 01:08:45,949
Heb ik?
1026
01:08:46,232 --> 01:08:48,338
Ik dacht dat het misschien voor onze ...
1027
01:08:48,664 --> 01:08:52,885
wederzijds belang
om samen te komen en ...
1028
01:08:53,025 --> 01:08:54,492
bespreek het.
1029
01:08:54,519 --> 01:08:59,593
Wederzijds belang? Ik probeerde erover te praten
onze wederzijdse interesse jaren geleden.
1030
01:08:59,595 --> 01:09:03,340
Sorry, dat is zo geweest
a, vergissing daarover.
1031
01:09:03,710 --> 01:09:06,397
Er is iets dat je hebt
zou waarschijnlijk moeten weten,
1032
01:09:06,644 --> 01:09:09,590
en ik zou graag willen
bespreek het met u.
1033
01:09:09,652 --> 01:09:11,425
Luister naar mij, meneer Kane.
1034
01:09:11,527 --> 01:09:14,332
Ik heb genoeg Atlantic
Internationale voorraad,
1035
01:09:14,333 --> 01:09:17,204
om meer problemen voor u te veroorzaken
dan je ooit hebt gezien.
1036
01:09:17,399 --> 01:09:22,997
En ik krijg genoeg van je
bankvoorraad, zodat ik daar binnen kan lopen,
1037
01:09:23,129 --> 01:09:25,451
en gooi je er zelf uit.
1038
01:09:25,750 --> 01:09:27,446
Niet vandaag.
1039
01:09:27,745 --> 01:09:29,383
Niet morgen.
1040
01:09:29,886 --> 01:09:31,539
Ik wil dat je tijd hebt,
1041
01:09:31,540 --> 01:09:34,548
om me zorgen te maken over wat ik ga doen.
1042
01:09:34,831 --> 01:09:38,852
Ik wil dat je nadenkt
over Davis Leroy,
1043
01:09:38,853 --> 01:09:40,765
en hoe je hem hebt vermoord.
1044
01:09:41,462 --> 01:09:43,817
Of denk aan je moeder,
1045
01:09:44,080 --> 01:09:46,874
en hoe je haar hebt vermoord
uit hebzucht en wrok.
1046
01:09:46,876 --> 01:09:48,676
En vertel het me niet
dat deed je niet omdat,
1047
01:09:48,677 --> 01:09:52,062
Ik heb je stiefvader
hier naast mij.
1048
01:09:52,517 --> 01:09:55,621
Wil je praten?
1049
01:09:55,930 --> 01:09:58,268
Hier is mijn antwoord!
1050
01:10:08,081 --> 01:10:11,449
Die man is gek.
1051
01:10:12,433 --> 01:10:17,059
Curtis Fenton, bij Consolidated
vertrouwen moet hem hebben verteld.
1052
01:10:17,061 --> 01:10:18,692
Ik dacht je niet
zou dat doen, Abel.
1053
01:10:18,693 --> 01:10:20,650
Hoe kon hij anders weten
over de voorraad?
1054
01:10:21,117 --> 01:10:23,192
Ik wil dat je onderzoekt,
1055
01:10:23,533 --> 01:10:26,173
elke deal moet worden gesloten.
1056
01:10:26,451 --> 01:10:29,996
Iets alles
je kunt opgraven.
1057
01:10:30,261 --> 01:10:32,687
Steekpenningen, uitbetalingen,
1058
01:10:32,688 --> 01:10:34,394
belastingontduiking, wat dan ook.
1059
01:10:34,659 --> 01:10:36,505
En het kan me niet schelen wat het kost.
1060
01:10:36,894 --> 01:10:39,840
Hoe durft hij mijn te noemen
moeder daarmee,
1061
01:10:39,842 --> 01:10:41,683
klootzak in dezelfde kamer!
1062
01:10:42,155 --> 01:10:44,091
Ik wil dat je naar toe gaat
Morgen Chicago.
1063
01:10:44,092 --> 01:10:46,992
Sluit elk account dat we hebben
met geconsolideerd. Iedereen!
1064
01:10:46,994 --> 01:10:50,639
- Je moet Curtis spreken ...
- Doe gewoon wat ik je zeg!
1065
01:10:56,349 --> 01:10:58,366
Meneer William Kane,
1066
01:10:59,054 --> 01:11:01,906
gaat niet slapen
2 minuten piekeren.
1067
01:11:02,307 --> 01:11:05,894
Ik ga hem breken
totdat ze hem begraven!
1068
01:11:06,189 --> 01:11:10,395
En ik ga genieten
elke minuut.
1069
01:11:15,011 --> 01:11:19,068
Laat me je iets vertellen
zet dat artikel van je in.
1070
01:11:19,369 --> 01:11:22,455
Wij, Polen, niet
geef gemakkelijk op.
1071
01:11:22,841 --> 01:11:24,204
Hoe kan een land,
1072
01:11:24,205 --> 01:11:27,870
die de cavalerie-aanval opvoerde
tegen de macht van nazi-tanks,
1073
01:11:27,872 --> 01:11:29,682
ooit geloven
worden geslagen?
1074
01:11:29,683 --> 01:11:33,024
En ik beloof je, Polen
wordt nu niet verslagen.
1075
01:11:33,304 --> 01:11:35,797
Mag ik zeggen dat de bouw van
Baron Hotel in Warschau,
1076
01:11:35,799 --> 01:11:38,426
is het meest geworden
belangrijk doel in je leven?
1077
01:11:38,492 --> 01:11:40,450
Op een na belangrijkste.
1078
01:11:40,452 --> 01:11:43,215
De eerste zal altijd zijn
het geluk van dit kind.
1079
01:11:43,216 --> 01:11:44,568
Mijn dochter.
1080
01:11:44,569 --> 01:11:46,777
Papa je kunt zijn
zo oubollig soms.
1081
01:11:46,779 --> 01:11:48,182
Vergeef me.
1082
01:11:48,183 --> 01:11:50,278
Als u meneer Rosnovski bent,
kunt u mij alstublieft volgen, meneer.
1083
01:11:50,279 --> 01:11:52,086
Ja.
In contact te blijven.
1084
01:11:52,280 --> 01:11:56,741
Als je iets over Atlantic hoort
International Airways of Mr. Kane.
1085
01:11:56,831 --> 01:11:59,378
Probeer een goede tijd te hebben.
Jullie beiden.
1086
01:12:01,371 --> 01:12:03,181
Ik zie je als ik terugkom.
1087
01:12:04,382 --> 01:12:06,658
Miss Rosnovski?
1088
01:12:06,880 --> 01:12:09,717
Wat ga je doen terwijl je
vader opent het hotel in Parijs?
1089
01:12:09,719 --> 01:12:11,263
Ik hoop naast hem te staan.
1090
01:12:11,264 --> 01:12:12,617
Hoe zit het met Europese mannen?
1091
01:12:12,618 --> 01:12:15,848
Ik vind ze erg aantrekkelijk.
Ik woon er al jaren mee.
1092
01:12:34,188 --> 01:12:36,681
Wat is dat?
School werk?
1093
01:12:36,682 --> 01:12:38,146
God verhoede!
1094
01:12:38,207 --> 01:12:41,450
Goed! Omdat ik het wil
ons om samen tijd door te brengen.
1095
01:12:41,794 --> 01:12:45,304
Ik heb George gevraagd om wat voor me te halen
informatie over de hotels.
1096
01:12:46,631 --> 01:12:48,849
Oh, heb je?
1097
01:12:49,142 --> 01:12:51,923
Je neemt het mooi over
jong, ben jij niet?
1098
01:12:52,204 --> 01:12:53,609
Hoe zit het met?
1099
01:12:53,836 --> 01:12:56,018
Over de kleding
winkels in de hotels.
1100
01:12:56,509 --> 01:12:59,836
U verhuurt ze, en sommigen van hen
zijn prima, maar als je ze overneemt,
1101
01:13:00,145 --> 01:13:03,733
upgrade ze, gaf ze
hun eigen label en stijl,
1102
01:13:03,735 --> 01:13:07,085
Ze waren een soort mode geworden
handelsmerk voor de hotels.
1103
01:13:10,831 --> 01:13:16,368
Alleen als we geven
ze allemaal een naam.
1104
01:13:17,579 --> 01:13:19,236
Noemde ze Florentyna.
1105
01:13:19,237 --> 01:13:21,678
Mijn naam is niet goedkoop.
1106
01:13:25,522 --> 01:13:27,290
Kan ik iets voor je doen?
1107
01:13:27,832 --> 01:13:29,422
Nee, dank u.
1108
01:13:39,521 --> 01:13:41,725
Overigens ...
1109
01:13:42,228 --> 01:13:45,223
Hoe zit het met mannen?
1110
01:13:45,224 --> 01:13:46,818
Ik vind ze leuk.
1111
01:13:47,539 --> 01:13:52,313
Dat zijn snelle mensen
Harvard-jongens, niet?
1112
01:13:52,674 --> 01:13:55,342
Oh, dat is wat de
Radcliffe meisjes zeggen.
1113
01:13:56,484 --> 01:13:59,692
Is er iemand speciaal?
1114
01:13:59,998 --> 01:14:04,441
Vraag je me
als ik erbij betrokken ben geraakt?
1115
01:14:04,860 --> 01:14:07,606
Nee, ik vroeg het me gewoon af.
1116
01:14:07,607 --> 01:14:11,895
Het antwoord, papa, ben ik
nog steeds heel erg, een maagd.
1117
01:14:12,242 --> 01:14:13,874
Florentyna!
1118
01:14:37,214 --> 01:14:38,816
Ja zoals dat.
1119
01:14:39,448 --> 01:14:40,817
- Rechts van je.
Papa?
1120
01:14:40,819 --> 01:14:42,170
- Ja lieverd?
- Ben je klaar?
1121
01:14:42,171 --> 01:14:44,797
Je zei dat je dat zou doen
laat me vandaag Parijs zien.
1122
01:14:44,798 --> 01:14:46,169
- Nog 10 minuten. Dat is alles.
- Papa, alsjeblieft!
1123
01:14:46,391 --> 01:14:47,826
Misschien kan ik je Parijs laten zien.
1124
01:14:47,926 --> 01:14:51,376
Nee, dat heb ik beloofd. Dat is niet
noodzakelijk. Dank u zeer.
1125
01:14:58,443 --> 01:15:01,610
Ik ga. Vergeet niet
mijn filosofie.
1126
01:15:01,690 --> 01:15:04,641
Ik wil het nooit zien
"Baron" downlight.
1127
01:16:44,887 --> 01:16:47,338
In waardering,
1128
01:16:47,433 --> 01:16:49,667
van uw bijdrage
tot het succes,
1129
01:16:49,668 --> 01:16:52,629
van de opening van de
Paris Baron gisteravond.
1130
01:16:53,056 --> 01:16:55,251
Bedankt, papa.
1131
01:16:59,742 --> 01:17:02,835
- Wat is dit?
- Wat?
1132
01:17:09,252 --> 01:17:11,812
Oh, papa ...
1133
01:17:12,633 --> 01:17:16,031
Je verwent me!
Maar ik vind het geweldig!
1134
01:17:17,628 --> 01:17:19,905
- Kun je het doen?
- Ja.
1135
01:17:24,102 --> 01:17:25,607
Wel nu ...
1136
01:17:25,640 --> 01:17:27,624
Ben je klaar om naar huis te gaan?
1137
01:17:27,625 --> 01:17:29,108
Moeten we?
1138
01:17:29,212 --> 01:17:31,094
Radcliffe gaat
lijken heel erg op ...
1139
01:17:31,356 --> 01:17:33,247
Radcliffe weer!
1140
01:17:33,248 --> 01:17:34,812
Ik bedoelde helemaal naar huis.
1141
01:17:34,814 --> 01:17:36,238
Mijn huis.
1142
01:17:36,239 --> 01:17:41,495
Polen?
Wanneer heb je gehoord?
1143
01:17:41,497 --> 01:17:43,746
De ambassade heeft gebeld
deze morgen.
1144
01:17:43,747 --> 01:17:47,335
Eindelijk kwam er toestemming.
We vertrekken morgen.
1145
01:17:47,824 --> 01:17:51,246
De mooiste
kasteel in de wereld.
1146
01:17:51,536 --> 01:17:56,099
Nu ga je het zien
was niet alleen een van mijn verhalen.
1147
01:17:57,763 --> 01:18:00,097
Ik ben blij dat je het kunt krijgen
van school af, Richard.
1148
01:18:00,400 --> 01:18:03,444
Weet je, het is goed voor mij om te krijgen
af en toe naar je kijken.
1149
01:18:03,492 --> 01:18:05,343
Ik heb altijd het gevoel
ze meten me,
1150
01:18:05,345 --> 01:18:07,147
om te zien of ik het ben
zo groot als jij.
1151
01:18:07,242 --> 01:18:09,269
Nou, je komt er wel.
1152
01:18:09,270 --> 01:18:11,681
Eerst in je klas op Harvard.
Precies op het goede spoor.
1153
01:18:12,281 --> 01:18:15,018
Weet je, er was een tijd dat ik bang was
je wordt een professionele cellist.
1154
01:18:15,019 --> 01:18:16,371
Of een 2e honkman.
1155
01:18:16,372 --> 01:18:17,941
Tenminste de
betalen is beter.
1156
01:18:18,257 --> 01:18:20,013
Ik dacht erover om op de
Harvard Business School,
1157
01:18:20,014 --> 01:18:21,567
na de Universiteit.
1158
01:18:22,942 --> 01:18:26,110
Richard, de plek om
leer bankieren,
1159
01:18:26,111 --> 01:18:27,665
is in een bank.
1160
01:18:27,881 --> 01:18:31,663
Ik denk het wel, ik dacht gewoon dat ik dat zou doen
verken de mogelijkheden.
1161
01:18:35,770 --> 01:18:37,309
Goedendag meneer.
1162
01:18:47,512 --> 01:18:50,381
Mijn beste hoop
is altijd geweest ...
1163
01:18:50,671 --> 01:18:53,017
Dat je ooit zult
overnemen hier.
1164
01:19:16,931 --> 01:19:19,274
Nu ga ik het je laten zien.
1165
01:19:19,275 --> 01:19:21,064
Je weet zeker dat je dat bent
niet overdreven?
1166
01:19:21,149 --> 01:19:24,272
Het mooiste kasteel
in de wereld!
1167
01:19:24,548 --> 01:19:27,580
Ik zal je laten weten hoe
vergelijkt met Versailles.
1168
01:19:41,156 --> 01:19:42,576
Hou op!
1169
01:21:17,762 --> 01:21:19,729
Dit is Leon.
1170
01:21:25,146 --> 01:21:26,964
Baron.
1171
01:21:27,583 --> 01:21:29,733
Is mijn vader.
1172
01:22:25,280 --> 01:22:27,053
En dit ...
1173
01:22:36,281 --> 01:22:38,250
Dit is ...
1174
01:22:39,967 --> 01:22:41,979
Florentyna.
1175
01:22:44,221 --> 01:22:46,364
Deze Florentyna.
1176
01:23:24,100 --> 01:23:25,564
Hallo.
1177
01:23:26,514 --> 01:23:28,878
Het is belangrijk?
1178
01:23:34,099 --> 01:23:36,672
Ik zal hem krijgen.
Hij zit in de volgende kamer.
1179
01:23:51,536 --> 01:23:54,985
Papa?
Het is George.
1180
01:23:55,357 --> 01:23:58,465
- Nee nee ...
- Hij zegt dat het dringend is.
1181
01:24:09,135 --> 01:24:11,812
Ja George,
wat is het?
1182
01:24:14,796 --> 01:24:17,893
Welke crash?
Waar heb je het over?
1183
01:24:17,895 --> 01:24:20,457
Atlantic International Airways.
1184
01:24:20,786 --> 01:24:24,139
Een van hun vliegtuigen is neergestort
op weg naar Mexico City.
1185
01:24:24,306 --> 01:24:28,338
Slecht weer.
17 doden.
1186
01:24:31,496 --> 01:24:33,805
Begin met het verkopen van mijn voorraad.
1187
01:24:34,142 --> 01:24:36,596
Laad alles uit wat je kunt.
Weg ermee. Vandaag!
1188
01:24:36,598 --> 01:24:39,208
Ik kom morgen terug.
De dag erna, de laatste.
1189
01:24:39,698 --> 01:24:43,393
We beginnen een miljoen te dumpen
aandelen, zal er paniek ontstaan.
1190
01:24:43,395 --> 01:24:45,671
De voorraad zal niet zijn
een dollar waard een aandeel.
1191
01:24:45,672 --> 01:24:47,938
Ja? ...
Goed!
1192
01:24:48,250 --> 01:24:50,718
Ik ga geven
Meneer William Kane,
1193
01:24:50,719 --> 01:24:54,486
zijn eigen persoonlijke
beurscrash!
1194
01:25:03,561 --> 01:25:06,273
- Ben je met hem naar bed geweest?
- Ja!
1195
01:25:07,138 --> 01:25:08,897
Je bent vastbesloten
met dit meisje trouwen?
1196
01:25:08,898 --> 01:25:10,937
- Ondanks wat ik heb gezegd?
- Ja.
1197
01:25:12,209 --> 01:25:15,220
Hij mag nooit voet zetten
dit huis weer! Nooit!
1198
01:25:15,221 --> 01:25:16,571
Geen cent!
1199
01:25:16,572 --> 01:25:20,626
Je hebt een ambassadeur gestolen
schip van mij, Mr. Kane.
1200
01:25:21,000 --> 01:25:26,097
Ik neem je bank over!
1201
01:25:26,147 --> 01:25:30,697
Reparatie en synchronisatie door
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
92346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.