Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,200 --> 00:01:20,920
As far back as I can remember,
I've always wanted to escape.
2
00:01:26,920 --> 00:01:29,260
To touch the heights...
3
00:01:30,290 --> 00:01:34,940
and plunge the depths of the
universe that were beyond my reach.
4
00:01:41,890 --> 00:01:46,070
But when we reach for greatness,
sometimes we stumble.
5
00:01:46,560 --> 00:01:48,910
We risk drowning in our ambition.
6
00:01:50,480 --> 00:01:52,480
I'm a lucky man though.
7
00:01:52,480 --> 00:01:55,790
'Cause whenever I found myself
flailing in the darkness...
8
00:01:56,990 --> 00:01:59,960
there was always one
person there to save me.
9
00:02:04,660 --> 00:02:07,760
Erich.
10
00:02:15,710 --> 00:02:18,880
I told everyone I saw you,
Ma, guiding me back.
11
00:02:18,880 --> 00:02:22,720
And sure enough,
we've been sold out ever since.
12
00:02:27,850 --> 00:02:29,890
- She called me a liar.
- She knows you too well.
13
00:02:29,900 --> 00:02:32,400
Yeah. But, look,
it's in the paper, Ma. Look.
14
00:02:32,400 --> 00:02:35,040
"Houdini Guided By
Mother's Voice To Safety!"
15
00:02:35,360 --> 00:02:37,900
That's how I told it.
That makes it true.
16
00:02:37,900 --> 00:02:39,900
Yes, true as his name's
Harry Houdini, Mom.
17
00:02:43,120 --> 00:02:45,290
- We don't fight, Ma.
- We don't fight.
18
00:02:45,290 --> 00:02:48,160
All this rivalry stuff...
it's just for publicity.
19
00:02:48,160 --> 00:02:50,080
People want to pay to see
who's better, right?
20
00:02:50,080 --> 00:02:51,830
Which they already know, huh?
21
00:02:51,830 --> 00:02:54,750
- Oh, is that right?
- Jumped off any bridges lately, Dash?
22
00:02:54,750 --> 00:02:58,050
- Oh, that's a good one. - Looks like
you're running out of bridges, Harry.
23
00:02:58,050 --> 00:03:00,760
What you gonna do next? Escape out
of a barrel coming off the Niagara Falls?
24
00:03:00,760 --> 00:03:03,600
Please don't say things like
that to him. You give him ideas.
25
00:03:03,600 --> 00:03:06,350
It's all right, honey.
He's just trying to wind us up.
26
00:03:06,350 --> 00:03:09,100
I promised her no more bridge jumps.
Isn't that right, baby?
27
00:03:09,100 --> 00:03:10,560
- Better be.
- Yeah.
28
00:03:12,060 --> 00:03:16,410
That's right, Ma. Right.
I can't be killed. You hear that?
29
00:03:16,780 --> 00:03:19,820
So how are you gonna make a
dent in San Francisco, Harry?
30
00:03:19,820 --> 00:03:22,660
- 'Cause they already had the earthquake.
- Huh.
31
00:03:22,660 --> 00:03:26,090
You know me. Always got
something up my sleeve.
32
00:03:31,210 --> 00:03:34,130
The public always wanted
to see me conquer death.
33
00:03:34,130 --> 00:03:37,430
But what they never understood
was how much I needed it too.
34
00:03:46,890 --> 00:03:48,680
It was called a straitjacket.
35
00:03:48,680 --> 00:03:51,020
And it was for confining lunatics.
36
00:03:51,020 --> 00:03:52,770
Turn me around, boys.
37
00:03:52,770 --> 00:03:55,190
I needed to keep pushing my limits...
38
00:03:55,190 --> 00:03:57,240
to keep going further.
39
00:04:02,570 --> 00:04:04,590
But why?
40
00:04:11,870 --> 00:04:13,830
What was I looking for?
41
00:04:13,830 --> 00:04:16,130
This thing will make you go mad.
42
00:04:18,420 --> 00:04:22,340
How far did I need to keep
pushing in order to feel alive?
43
00:04:24,640 --> 00:04:26,390
Boss.
44
00:04:26,390 --> 00:04:30,280
It's not so hard once you
dislocate your shoulder.
45
00:04:36,020 --> 00:04:38,240
Whatever the answer was...
46
00:04:41,030 --> 00:04:43,290
it was never enough.
47
00:04:55,710 --> 00:04:59,340
You used to pretend to
escape death. It was a trick.
48
00:04:59,340 --> 00:05:03,380
- But now you're tricking me.
- That's how I make my living.
49
00:05:03,380 --> 00:05:05,980
That's what people pay to see.
50
00:05:24,700 --> 00:05:26,950
Hello, San Francisco.
51
00:05:29,660 --> 00:05:33,210
Hey, Chaplin, can you do this?
52
00:05:45,380 --> 00:05:49,650
I escape death. Everybody
wants to escape from something.
53
00:05:50,600 --> 00:05:53,260
I do it for them. I escape.
54
00:05:53,270 --> 00:05:55,160
I do the impossible.
55
00:05:56,310 --> 00:06:00,230
When they think I'm dead,
I burst into the open air...
56
00:06:00,230 --> 00:06:02,070
and they all breathe again.
57
00:06:03,690 --> 00:06:05,370
Yeah!
58
00:06:08,280 --> 00:06:10,990
- Whoa!
- On my shoulders I carry all of their...
59
00:06:10,990 --> 00:06:13,080
Sins?
60
00:06:13,080 --> 00:06:14,550
What, like Jesus?
61
00:06:19,210 --> 00:06:23,510
Not their sins. Their fears.
62
00:06:26,260 --> 00:06:28,630
Their fears.
63
00:06:28,630 --> 00:06:30,930
I carry their fears.
64
00:06:30,930 --> 00:06:33,230
Don't kid yourself, Harry.
65
00:06:33,810 --> 00:06:36,770
You may not be afraid of death,
but you're afraid of life.
66
00:06:36,770 --> 00:06:38,980
- Oh, please, I've lived real life.
- Real life.
67
00:06:38,980 --> 00:06:41,940
You can keep it. I'd rather
face death a thousand times...
68
00:06:41,940 --> 00:06:44,020
than stand in the
kitchen and do dishes.
69
00:06:44,020 --> 00:06:45,780
Don't tell me you feel otherwise.
70
00:06:45,780 --> 00:06:48,070
I know you're just as happy
to skip the dishes as I am.
71
00:06:48,070 --> 00:06:49,870
- Houdini!
- Houdini!
72
00:06:50,570 --> 00:06:52,870
- What do you want me to do?
- I want a home.
73
00:06:52,870 --> 00:06:56,080
What are you talking about? You have
a great big mansion in Brooklyn.
74
00:06:56,080 --> 00:06:59,370
We're never in it. When we are,
we're sharing it with your mother.
75
00:06:59,370 --> 00:07:01,750
- Ah.
- We live out of suitcases and trunks.
76
00:07:01,750 --> 00:07:03,630
This is what you
signed up for, honey.
77
00:07:03,630 --> 00:07:07,430
I didn't sign up. I got married.
78
00:07:08,010 --> 00:07:10,430
Harry!
79
00:07:12,010 --> 00:07:15,220
Sometimes I think you only proposed
to me because I fit in that stupid trunk.
80
00:07:15,220 --> 00:07:17,770
Is that why we're married?
Because I fit in the trunk?
81
00:07:17,770 --> 00:07:19,930
I thought you were
through with that stuff.
82
00:07:19,940 --> 00:07:22,480
I thought you were through
with trying to kill yourself.
83
00:07:22,480 --> 00:07:24,230
I can't jump.
84
00:07:24,230 --> 00:07:27,230
I can't escape underwater.
I can't hang upside down.
85
00:07:27,230 --> 00:07:29,820
What can I do? What can I do?
86
00:07:29,820 --> 00:07:32,910
- You're puttin' me in a box!
- You're only happy in a box!
87
00:07:32,910 --> 00:07:35,630
What's next, a coffin?
88
00:07:36,080 --> 00:07:38,910
- Shit, Harry.
- Why do you have to be so vulgar?
89
00:07:38,910 --> 00:07:43,310
I don't know. I'm just a
dumb girl who married a Jew.
90
00:08:11,900 --> 00:08:14,170
My word.
91
00:08:59,950 --> 00:09:01,910
Sing it for me.
92
00:09:01,910 --> 00:09:03,450
I'm your audience.
93
00:09:03,460 --> 00:09:07,960
Rosie, sweet Rosabelle
94
00:09:07,960 --> 00:09:11,800
I love her more than I can tell
95
00:09:11,800 --> 00:09:13,590
For luck.
96
00:09:13,590 --> 00:09:17,760
O'er me she casts a spell
97
00:09:17,760 --> 00:09:23,070
My charming black-eyed
sweet Rosabelle
98
00:09:30,190 --> 00:09:31,460
Bess.
99
00:09:33,110 --> 00:09:34,910
Where were you?
100
00:09:36,700 --> 00:09:38,360
Church.
101
00:09:38,370 --> 00:09:40,090
Church?
102
00:09:40,660 --> 00:09:42,460
Harry...
103
00:09:45,580 --> 00:09:47,380
from now on...
104
00:09:49,130 --> 00:09:52,400
we are either in this together...
105
00:09:53,050 --> 00:09:55,440
or I'm leaving.
106
00:09:56,130 --> 00:09:58,280
Do you understand?
107
00:09:59,300 --> 00:10:01,450
I swear...
108
00:10:01,970 --> 00:10:05,220
Honey, I swear on my mother's life...
109
00:10:05,230 --> 00:10:08,850
I will never risk my neck again.
110
00:10:08,850 --> 00:10:10,780
I swear.
111
00:10:12,150 --> 00:10:15,330
That's not what I'm talking about.
112
00:10:17,150 --> 00:10:19,130
I know.
113
00:10:22,240 --> 00:10:24,140
I'm sorry, honey.
114
00:10:25,620 --> 00:10:27,420
I'm sorry.
115
00:10:29,750 --> 00:10:32,180
Sorry.
116
00:10:36,090 --> 00:10:37,840
Ladies and gentlemen...
117
00:10:37,840 --> 00:10:40,890
be prepared to be captivated...
118
00:10:40,890 --> 00:10:44,850
exhilarated, mystified.
119
00:10:44,850 --> 00:10:50,200
But first, ladies and gentlemen, say hello
to the mother of the Great Houdini.
120
00:10:55,860 --> 00:10:58,320
And the wife of the Great Houdini.
121
00:10:58,320 --> 00:11:01,290
So I gave up escaping, for her.
122
00:11:01,620 --> 00:11:03,660
I went back to making
rabbits disappear.
123
00:11:03,660 --> 00:11:05,700
And now...
124
00:11:05,700 --> 00:11:10,750
say hello to the beautiful daughter
of P.T. Barnum's Jumbo.
125
00:11:10,750 --> 00:11:12,500
Say hello to Jenny.
126
00:11:12,500 --> 00:11:16,680
Or in this case,
something a little bigger.
127
00:11:17,760 --> 00:11:19,510
Jenny, say hi to everybody.
128
00:11:23,680 --> 00:11:28,600
Folks, Jenny is over eight feet
tall and weighs 10,000 pounds.
129
00:11:28,600 --> 00:11:30,870
A marvel.
130
00:11:46,240 --> 00:11:48,240
Jenny, give me a kiss, will ya?
131
00:11:48,250 --> 00:11:50,290
Oh, good girl.
132
00:11:50,290 --> 00:11:52,690
Ooh, ooh.
133
00:11:56,630 --> 00:12:00,340
Ladies and gentlemen,
pay close attention, please.
134
00:12:00,340 --> 00:12:04,050
The mind is the most powerful tool.
135
00:12:05,890 --> 00:12:09,600
Tonight, I shall use this power...
136
00:12:09,600 --> 00:12:13,270
to make Jenny disappear...
137
00:12:13,270 --> 00:12:14,980
before your very eyes.
138
00:13:13,370 --> 00:13:15,170
Thank you.
139
00:13:18,080 --> 00:13:20,230
Thank you.
140
00:13:22,960 --> 00:13:25,420
Bess always wanted to
know how I did that one.
141
00:13:25,430 --> 00:13:26,880
Thank you.
142
00:13:26,890 --> 00:13:29,280
So did the rest of the world.
143
00:13:33,520 --> 00:13:37,020
There were a lot of things I felt
compelled to keep secret from Bess.
144
00:13:37,020 --> 00:13:38,990
Hello, Harry.
145
00:13:43,860 --> 00:13:46,540
- Hello.
- Small world.
146
00:13:47,110 --> 00:13:50,490
When do you play in Europe again?
Inquiring minds want to know.
147
00:13:50,490 --> 00:13:54,080
- Inquiring minds in London?
- And Washington.
148
00:13:54,080 --> 00:13:57,410
Your fans in Europe hunger
for a return engagement.
149
00:13:57,420 --> 00:14:00,210
What about booking passage
on the Emperador?
150
00:14:00,210 --> 00:14:06,260
German owned, and we were told a ranking
military delegation will be returning aboard.
151
00:14:06,260 --> 00:14:10,780
And if I, uh, decline?
152
00:14:11,720 --> 00:14:16,030
Your fans would be... disappointed.
153
00:14:32,620 --> 00:14:34,590
Give me a second.
154
00:14:42,380 --> 00:14:45,680
Don't cry, Ma. I'll be back.
155
00:14:49,800 --> 00:14:51,850
Don't say that.
156
00:15:05,610 --> 00:15:07,460
She'll be fine.
157
00:15:08,150 --> 00:15:11,580
- Take care of her, Dash.
- I will, Harry. Don't worry.
158
00:15:26,380 --> 00:15:29,800
Put on a little show for
those high-ranking krauts.
159
00:15:29,800 --> 00:15:31,420
They figured I didn't
understand German.
160
00:15:33,130 --> 00:15:36,610
They were talking about
"unbeschrรยคnkter Krieg."
161
00:15:37,640 --> 00:15:39,930
Unrestricted warfare.
162
00:15:39,930 --> 00:15:43,520
- Unrestricted warfare?
- Yeah, what does that mean?
163
00:15:43,520 --> 00:15:45,230
It means that in the event of war...
164
00:15:45,230 --> 00:15:48,980
they anticipate using their submarines
to sink British shipping...
165
00:15:48,980 --> 00:15:51,790
including passenger ships.
166
00:15:52,780 --> 00:15:54,950
Will there be a war?
167
00:15:54,950 --> 00:15:57,910
Well, it doesn't look
especially promising.
168
00:15:57,910 --> 00:16:00,370
However, you're here on tour again.
169
00:16:00,370 --> 00:16:02,000
Will you make the
elephant reappear...
170
00:16:02,000 --> 00:16:06,180
or merely hang upside
down from Big Ben?
171
00:16:07,000 --> 00:16:10,150
Well, my wife has an
aversion to heights.
172
00:16:14,090 --> 00:16:17,940
Ladies and gentlemen,
Sir Arthur and Lady Conan Doyle.
173
00:16:27,860 --> 00:16:30,320
Tonight, before your very eyes...
174
00:16:30,320 --> 00:16:34,790
I propose to walk through
this solid brick wall.
175
00:16:36,070 --> 00:16:42,370
This structure has been erected by
several of London's finest masons...
176
00:16:42,370 --> 00:16:44,120
within the last hour.
177
00:16:44,120 --> 00:16:47,640
What an achievement.
Thank you, boys. Thank you.
178
00:16:50,790 --> 00:16:53,460
Are you ready, ladies and gentlemen?
179
00:16:53,460 --> 00:16:54,890
Maestro.
180
00:17:35,090 --> 00:17:38,230
- Would you like to see that again?
- Yes!
181
00:17:38,880 --> 00:17:40,400
Maestro.
182
00:18:25,470 --> 00:18:29,480
What the eyes see, the mind believes.
183
00:18:29,480 --> 00:18:31,120
Thank you.
184
00:18:31,440 --> 00:18:33,240
Thank you.
185
00:18:34,480 --> 00:18:37,280
My dear fellow,
that was absolutely superb.
186
00:18:37,280 --> 00:18:39,150
- Thank you, Sir William.
- Good night.
187
00:18:39,150 --> 00:18:42,110
Good night. Wasn't that a kick?
188
00:18:42,110 --> 00:18:45,620
- Wasn't that something?
- It worked like a charm, my dear.
189
00:18:47,490 --> 00:18:50,590
Sir Arthur Conan Doyle.
What do you want to bet?
190
00:18:53,080 --> 00:18:55,590
Ah, Sir Arthur.
191
00:18:56,300 --> 00:18:58,960
- Welcome.
- Mr. Houdini. Thank you.
192
00:18:58,960 --> 00:19:02,300
Come on in. Allow me
to present Mrs. Houdini.
193
00:19:02,300 --> 00:19:04,430
- Oh.
- Hello.
194
00:19:04,430 --> 00:19:08,350
Very nice to meet you. May I introduce
you to my wife, Lady Doyle?
195
00:19:08,350 --> 00:19:11,020
- How do you do?
- Very pleased to meet you.
196
00:19:11,020 --> 00:19:12,810
We're a bit, uh, cluttered back here.
197
00:19:12,810 --> 00:19:14,730
- But can I offer you a chair or, uh...
- Drink.
198
00:19:14,730 --> 00:19:19,860
No, no, no, no, no, no, no. We are
merely here to add our congratulations.
199
00:19:19,860 --> 00:19:22,070
Yes. Remarkable. Miraculous.
200
00:19:22,070 --> 00:19:25,780
Most kind. Bess, you know that Sir Arthur's
the creator of Sherlock Holmes, huh?
201
00:19:25,780 --> 00:19:27,120
Yeah, Harry, I know.
202
00:19:27,120 --> 00:19:29,740
Although I would prefer to
be known for other things.
203
00:19:29,750 --> 00:19:32,210
- Mr. Houdini...
- Harry, please.
204
00:19:32,210 --> 00:19:36,460
Harry. Well, now, Harry,
I paid particular attention...
205
00:19:36,460 --> 00:19:38,960
to every detail of your
performance tonight...
206
00:19:38,960 --> 00:19:43,970
and I have just examined the carpet which is
employed to prevent the use of trapdoors.
207
00:19:43,970 --> 00:19:47,100
- I see. Well...
- Now, Sherlock, of course...
208
00:19:47,100 --> 00:19:51,020
is celebrated for his powers
of deduction and observation.
209
00:19:51,020 --> 00:19:55,900
So you will appreciate it when I tell
you that watching your performance...
210
00:19:55,900 --> 00:19:57,560
I was forced to conclude...
211
00:19:57,560 --> 00:20:00,710
that you possess spiritual powers.
212
00:20:01,030 --> 00:20:02,570
Beg your pardon?
213
00:20:02,570 --> 00:20:04,360
Spiritual powers.
214
00:20:04,360 --> 00:20:06,570
I was forced to conclude
that no human agency...
215
00:20:06,570 --> 00:20:09,500
would have allowed you
to penetrate that wall.
216
00:20:10,290 --> 00:20:14,870
Now, I am a spiritualist myself,
and therefore I am rather familiar...
217
00:20:14,870 --> 00:20:17,540
with psychic phenomena.
218
00:20:17,540 --> 00:20:22,590
Well, Sir Arthur, I'm extremely
flattered, but I gotta tell you...
219
00:20:22,590 --> 00:20:25,220
going through that
brick wall is a trick.
220
00:20:25,220 --> 00:20:28,090
- Nothing more.
- Oh, well.
221
00:20:28,100 --> 00:20:30,600
He would have to
say that, wouldn't he?
222
00:20:30,600 --> 00:20:33,390
I mean, if you were to acknowledge
your paranormal powers...
223
00:20:33,390 --> 00:20:35,690
your career as a magician
would be finished, wouldn't it?
224
00:20:38,190 --> 00:20:43,150
Well, now, look. You must be extremely
fatigued after your extraordinary exertions.
225
00:20:43,150 --> 00:20:46,170
I do hope that our paths cross again.
226
00:20:46,490 --> 00:20:50,410
I'm most anxious to talk to you about
your excursions into the world beyond.
227
00:20:50,410 --> 00:20:52,870
A pleasure to meet you both.
228
00:20:52,870 --> 00:20:55,290
As it happens, I am also a medium.
229
00:20:55,290 --> 00:20:57,560
Perhaps we can confer one day.
230
00:20:58,880 --> 00:21:01,960
Sure.
231
00:21:01,960 --> 00:21:04,440
Well, good night to you both.
232
00:21:05,970 --> 00:21:07,940
Oh!
233
00:21:09,640 --> 00:21:11,440
What became of the elephant?
234
00:21:12,350 --> 00:21:14,150
Sir Arthur...
235
00:21:14,560 --> 00:21:16,410
it's a trick.
236
00:21:17,810 --> 00:21:21,580
Yes.
237
00:21:26,360 --> 00:21:28,450
What am I, the Wizard of Oz?
238
00:21:30,530 --> 00:21:32,510
Telegram, boss.
239
00:21:34,700 --> 00:21:37,210
Great show tonight, Jim.
240
00:21:37,210 --> 00:21:38,790
Great trick.
241
00:21:38,790 --> 00:21:40,930
- Night, boss.
- Good night.
242
00:22:01,150 --> 00:22:04,020
Harry? Harry.
243
00:22:04,020 --> 00:22:06,230
Harry! Harry.
244
00:22:06,240 --> 00:22:08,150
What happened?
245
00:22:08,150 --> 00:22:10,280
- And...
- Don't let them bury her.
246
00:22:10,280 --> 00:22:13,450
- What?
- Don't let them bury her till I'm home.
247
00:22:13,450 --> 00:22:15,410
Cancel the tour.
248
00:22:15,410 --> 00:22:17,080
Oh, no, Harry.
249
00:22:17,080 --> 00:22:19,510
Oh, God.
250
00:22:30,550 --> 00:22:32,800
I want to know, Dash.
251
00:22:32,800 --> 00:22:35,230
What did she say?
252
00:22:36,560 --> 00:22:38,530
Sounded like...
253
00:22:38,720 --> 00:22:41,200
"Forgive."
254
00:22:44,230 --> 00:22:45,900
Forgive who?
255
00:22:45,900 --> 00:22:47,700
For what?
256
00:22:55,410 --> 00:22:59,090
I had escaped death
again and again...
257
00:22:59,580 --> 00:23:05,010
but my mother's death was a sucker
punch that I wasn't near ready for.
258
00:23:05,380 --> 00:23:08,550
And it hit me harder
than anything ever had.
259
00:23:09,750 --> 00:23:11,560
Mein Held.
260
00:23:12,420 --> 00:23:14,230
My hero.
261
00:23:18,390 --> 00:23:20,820
You always believed in me, Ma.
262
00:23:23,350 --> 00:23:25,140
Who's gonna believe in me now?
263
00:23:25,150 --> 00:23:27,040
Who's gonna believe?
264
00:23:39,580 --> 00:23:41,590
Hey, Jim.
265
00:23:45,620 --> 00:23:47,930
Can't you do something, boss?
266
00:23:49,250 --> 00:23:51,630
Like what, Jim?
267
00:23:51,630 --> 00:23:54,480
Like supernatural? What do you mean?
268
00:23:54,970 --> 00:23:56,590
Yeah.
269
00:23:56,590 --> 00:23:59,640
Like you and Mrs. H. did
onstage a long time ago.
270
00:23:59,640 --> 00:24:03,270
Jim, that was an act.
271
00:24:03,270 --> 00:24:06,320
- You know that.
- Yeah. Yeah.
272
00:24:11,940 --> 00:24:14,790
You cannot hide from the spirits.
273
00:24:16,990 --> 00:24:21,530
Ladies and gentlemen, tonight we have
learned of a tragic situation here...
274
00:24:21,530 --> 00:24:24,210
in the good town of Garnett.
275
00:24:25,080 --> 00:24:29,500
And with the help of my dear wife,
a psychometric clairvoyant...
276
00:24:29,500 --> 00:24:35,300
we will attempt to reveal just who
it was who murdered Elsie Matthews.
277
00:24:38,050 --> 00:24:43,110
As we prepare, please join me in a
chorus of "Nearer, My God, to Thee."
278
00:24:43,640 --> 00:24:50,440
Nearer, my God, to thee
279
00:24:50,440 --> 00:24:55,440
Nearer to thee
280
00:24:55,440 --> 00:25:00,420
I will now cover Mrs. Houdini
with this shroud...
281
00:25:00,660 --> 00:25:04,710
in order to concentrate
her psychic energies...
282
00:25:05,200 --> 00:25:11,390
allowing her to receive
ethereal vibrations.
283
00:25:14,590 --> 00:25:19,090
When next she speaks, it will be the
voice of Elsie Matthews we hear.
284
00:25:22,050 --> 00:25:25,200
Elsie, are you there?
285
00:25:29,730 --> 00:25:33,250
Elsie? Are you there?
286
00:25:33,820 --> 00:25:35,070
Yes.
287
00:25:37,570 --> 00:25:41,490
Elsie's spirit is now
within Mrs. Houdini...
288
00:25:41,490 --> 00:25:44,070
who is in a trance state...
289
00:25:44,080 --> 00:25:46,200
attuned to receive questions.
290
00:25:46,200 --> 00:25:48,550
Question one.
291
00:25:50,290 --> 00:25:53,420
Elsie, were you murdered...
292
00:25:53,420 --> 00:25:55,810
in your own home?
293
00:25:57,800 --> 00:25:59,670
Yes.
294
00:25:59,670 --> 00:26:01,480
Where were you murdered?
295
00:26:03,550 --> 00:26:05,800
- The parlor.
- How?
296
00:26:09,350 --> 00:26:14,060
- Stabbed! Sixteen times.
- Oh!
297
00:26:14,060 --> 00:26:16,740
With a butcher's knife!
298
00:26:18,230 --> 00:26:21,740
Was the murderer a stranger?
299
00:26:21,740 --> 00:26:23,590
No.
300
00:26:25,240 --> 00:26:27,160
So you knew him?
301
00:26:27,160 --> 00:26:28,910
Yes.
302
00:26:28,910 --> 00:26:31,330
Can you describe the killer?
303
00:26:31,330 --> 00:26:32,930
Tall...
304
00:26:33,580 --> 00:26:35,500
dark...
305
00:26:35,500 --> 00:26:36,920
mustache...
306
00:26:36,920 --> 00:26:39,840
goatee...
307
00:26:39,840 --> 00:26:41,840
lizard boots.
308
00:26:43,640 --> 00:26:46,050
What is the killer's name?
309
00:26:46,050 --> 00:26:49,100
So much blood!
310
00:26:49,100 --> 00:26:51,150
Fighting back!
311
00:26:53,480 --> 00:26:55,770
Is the killer in this audience?
312
00:26:55,770 --> 00:26:58,370
What is the murderer's name?
313
00:26:59,440 --> 00:27:04,130
His name!
314
00:27:13,460 --> 00:27:16,640
Have you no shame, no shame at all?
315
00:27:17,040 --> 00:27:18,920
- I beg your pardon.
- Parasite.
316
00:27:18,920 --> 00:27:21,050
Our Elsie is dead.
317
00:27:21,050 --> 00:27:24,800
Our first night out in the year since she
was murdered, and you profit from our loss?
318
00:27:24,800 --> 00:27:27,970
- I assure you, I had no idea.
- Of course you did.
319
00:27:27,970 --> 00:27:30,260
- You looked it up.
- I had no notion you...
320
00:27:30,270 --> 00:27:32,020
That we were in the theater?
321
00:27:32,020 --> 00:27:36,020
The Great Houdini and his accomplice
didn't sense our presence?
322
00:27:36,020 --> 00:27:39,820
Would that have stopped you?
They should put you in a loony bin.
323
00:27:39,820 --> 00:27:41,530
That's where you belong!
324
00:27:41,530 --> 00:27:44,500
Come on. We should go.
325
00:27:53,620 --> 00:27:55,550
Here's your 50 bucks.
326
00:28:02,550 --> 00:28:04,690
If anyone could contact her...
327
00:28:06,180 --> 00:28:07,900
it'd be you.
328
00:28:13,470 --> 00:28:15,280
Well, Jim...
329
00:28:18,480 --> 00:28:21,500
don't you think I would if I could?
330
00:28:22,980 --> 00:28:25,080
I'd give anything.
331
00:28:26,400 --> 00:28:28,210
I'd give everything.
332
00:28:36,120 --> 00:28:38,410
Unbeschrรยคnkt warfare...
333
00:28:38,420 --> 00:28:40,560
became a reality.
334
00:28:40,880 --> 00:28:43,420
The bullets I pretended
to catch in my teeth...
335
00:28:43,420 --> 00:28:46,440
now struck young men
throughout the world.
336
00:28:48,170 --> 00:28:51,650
The flying machines I loved
were now used to kill.
337
00:28:53,220 --> 00:28:57,350
By the end of the war, a lot
of folks I knew were gone.
338
00:28:57,350 --> 00:28:59,600
Kaiser Bill was in exile.
339
00:28:59,600 --> 00:29:01,270
They poisoned, shot...
340
00:29:01,270 --> 00:29:03,610
and finally drowned that crazy monk.
341
00:29:03,610 --> 00:29:06,690
And the tsar and his
whole family were shot.
342
00:29:06,690 --> 00:29:10,030
At least President Wilson had had
me to tea at the White House.
343
00:29:10,030 --> 00:29:14,130
Stuck around long enough to see
me give Chaplin a run for his money.
344
00:29:19,960 --> 00:29:21,620
It's a winner, Harry.
345
00:29:21,620 --> 00:29:24,600
It'll play even better
with an orchestra.
346
00:29:27,800 --> 00:29:30,570
I'm on the ground the whole time.
347
00:29:30,760 --> 00:29:32,590
It's fake. It's all Hollywood.
348
00:29:32,590 --> 00:29:36,620
Look on the bright side, Harry.
It's good publicity for the real thing.
349
00:29:36,850 --> 00:29:39,350
Yeah. Great.
350
00:29:57,120 --> 00:29:59,910
Tell him I'll be there in a minute.
351
00:29:59,910 --> 00:30:01,640
Thank you.
352
00:30:04,580 --> 00:30:06,980
What? I thought she was my...
353
00:30:08,090 --> 00:30:10,840
How could I have tod her
what I was really thinking...
354
00:30:10,840 --> 00:30:13,110
what I couldn't stop thinking?
355
00:30:13,640 --> 00:30:15,720
I realized Jim was right.
356
00:30:15,720 --> 00:30:20,350
If anyone could contact Ma
in the hereafter, it'd be me.
357
00:30:20,350 --> 00:30:22,770
Show us a sign.
358
00:30:22,770 --> 00:30:25,850
A sign from the beyond.
359
00:30:25,860 --> 00:30:29,710
Declare your presence, dear one.
360
00:30:29,980 --> 00:30:35,420
Your son Harry is here, waiting.
361
00:30:54,880 --> 00:30:56,810
Then you are here.
362
00:30:57,680 --> 00:30:59,760
That we may commune across the ether.
363
00:31:09,610 --> 00:31:11,330
Well, what do you know?
364
00:31:13,990 --> 00:31:15,860
Have you no shame?
365
00:31:15,860 --> 00:31:18,030
- Get out! Get out, you scum!
- You're phonies!
366
00:31:18,030 --> 00:31:19,880
You're a bunch of phonies!
367
00:31:21,830 --> 00:31:24,660
I wanted to escape the
boundaries of mortality...
368
00:31:24,660 --> 00:31:26,250
to touch the void...
369
00:31:26,250 --> 00:31:28,250
to know the unknown.
370
00:31:28,250 --> 00:31:31,460
- But all I was finding were phonies...
- Farewell, Aunt Clara.
371
00:31:31,460 --> 00:31:33,920
- ...charlatans...
- Thank Farnsworth.
372
00:31:33,920 --> 00:31:36,090
And it was starting to tick me off
373
00:31:36,090 --> 00:31:39,070
Light... Lights. Lights.
374
00:31:40,680 --> 00:31:43,430
Thank you, Mr. Farnsworth.
375
00:31:43,430 --> 00:31:45,060
Shoe polish!
376
00:31:45,060 --> 00:31:48,980
I put shoe polish on his megaphone.
Look where it wound up.
377
00:31:50,440 --> 00:31:52,870
He's a phony!
378
00:31:53,740 --> 00:31:57,210
- And I am the Great Houdini.
- You son of a bitch.
379
00:31:57,740 --> 00:31:59,420
I'll kill ya.
380
00:32:00,910 --> 00:32:03,260
And I'll throw the book at ya.
381
00:32:05,370 --> 00:32:07,260
Houdini must die!
382
00:32:08,040 --> 00:32:11,630
Houdini must die!
383
00:32:11,630 --> 00:32:14,920
Well, while I'm still alive...
384
00:32:14,920 --> 00:32:18,430
They call themselves
mediums, or clairvoyants...
385
00:32:18,430 --> 00:32:22,850
but truly they are vultures who prey
on the misery of those in pain...
386
00:32:22,850 --> 00:32:25,720
longing to be reunited
with those they have lost.
387
00:32:25,730 --> 00:32:29,120
Well, to these frauds
I offer a challenge.
388
00:32:30,310 --> 00:32:32,160
$10,000.
389
00:32:32,650 --> 00:32:35,820
$10,000 for a medium...
390
00:32:35,820 --> 00:32:39,500
whose tricks the Great
Houdini cannot expose.
391
00:32:40,200 --> 00:32:42,130
You're a trickster yourself.
392
00:32:44,870 --> 00:32:46,040
And who are you, sir?
393
00:32:46,040 --> 00:32:48,710
I communicate authentically
with the beyond...
394
00:32:48,710 --> 00:32:52,350
and I say to your face you
are nothing but a trickster.
395
00:32:55,420 --> 00:32:56,810
True.
396
00:32:57,170 --> 00:32:59,820
I claim no otherworldly powers.
397
00:33:00,550 --> 00:33:03,140
On the contrary, I exalt in my own.
398
00:33:03,140 --> 00:33:06,180
I've spent a lifetime
developing my strength...
399
00:33:06,180 --> 00:33:08,430
and mastering physical manipulation.
400
00:33:08,430 --> 00:33:12,400
I do not seek to profit from the
pain and loss of the bereaved...
401
00:33:12,400 --> 00:33:13,980
only to entertain.
402
00:33:13,980 --> 00:33:16,360
Sir, will you accept my challenge?
403
00:33:16,360 --> 00:33:19,000
Will you invite me
to your next sรยฉance?
404
00:33:20,530 --> 00:33:24,550
Can you put me in contact
with my beloved mother?
405
00:33:28,160 --> 00:33:30,620
I warn you, I know all your tricks.
406
00:33:30,620 --> 00:33:33,020
You know all of mine?
407
00:33:35,130 --> 00:33:38,420
If you want to shut me up,
you'll have to shoot me.
408
00:33:38,420 --> 00:33:40,340
Do you hear?
409
00:33:40,340 --> 00:33:44,520
You'll have to shoot me.
410
00:33:45,640 --> 00:33:48,190
Hmm. Not a bad idea, actually.
411
00:33:49,680 --> 00:33:51,490
If they wanted to shoot me...
412
00:33:52,310 --> 00:33:54,310
I'd do it for them,
promote my book...
413
00:33:54,310 --> 00:33:57,650
and take down these vultures...
all at the same time.
414
00:33:57,650 --> 00:34:01,650
Folks, you get the idea. I'll be staked
to the ground across the cannon's mouth.
415
00:34:01,650 --> 00:34:05,410
If I don't free myself by the time
the fuse reaches the cannon...
416
00:34:05,410 --> 00:34:07,510
they'll have to collect the pieces.
417
00:34:08,370 --> 00:34:11,890
Strap me up, boys.
Get it nice and tight.
418
00:34:20,920 --> 00:34:25,400
I suggest anyone with a heart condition
may wish to leave the park at this time.
419
00:34:26,010 --> 00:34:28,640
- Are you ready, Sergeant Collins?
- Ready!
420
00:34:28,640 --> 00:34:30,910
Then light the fuse!
421
00:34:51,910 --> 00:34:54,370
- Thirty seconds!
- This doesn't look good, folks.
422
00:34:54,370 --> 00:34:57,220
If I don't free myself
in the next 25 seconds...
423
00:34:58,670 --> 00:35:01,600
they're gonna have to call
for a team of morticians.
424
00:35:03,260 --> 00:35:06,720
The truth is I was never really
sure this was gonna work.
425
00:35:06,720 --> 00:35:08,610
Geez.
426
00:35:09,560 --> 00:35:11,530
Fifteen seconds!
427
00:35:13,140 --> 00:35:15,440
Fifteen seconds, folks!
428
00:35:22,820 --> 00:35:24,620
Five!
429
00:35:24,990 --> 00:35:26,580
Four.
430
00:35:27,660 --> 00:35:28,990
Three!
431
00:35:28,990 --> 00:35:30,290
Two!
432
00:35:32,120 --> 00:35:33,640
One!
433
00:35:51,010 --> 00:35:52,300
I just see smoking.
434
00:35:52,600 --> 00:35:54,780
Where is he?
435
00:36:02,400 --> 00:36:04,580
Bravo.
436
00:36:04,780 --> 00:36:06,170
Bravo!
437
00:36:10,200 --> 00:36:12,200
You know, my dear fellow,
if nothing else...
438
00:36:12,200 --> 00:36:14,780
you are simply the bravest
man that I have ever met.
439
00:36:14,790 --> 00:36:17,000
I'm surprised to see you
here in Atlantic City.
440
00:36:17,000 --> 00:36:20,670
We're here for Sir Arthur's
lecture tour... on spiritualism.
441
00:36:20,670 --> 00:36:22,670
Ah, yes.
442
00:36:22,670 --> 00:36:24,790
Don't mind me asking, but...
443
00:36:24,800 --> 00:36:28,130
how is it the mind who dreamed
up Sherlock Holmes...
444
00:36:28,130 --> 00:36:31,890
champion of logic, could
buy into table rapping?
445
00:36:31,890 --> 00:36:35,350
Oh, yes, yes. I see from the newspapers
that you're still a skeptic.
446
00:36:35,350 --> 00:36:41,390
But... But what I'm talking
about has scientific evidence.
447
00:36:41,400 --> 00:36:45,370
My mind is open, but I have yet
to encounter a genuine medium.
448
00:36:45,730 --> 00:36:47,980
Fortune.
449
00:36:47,990 --> 00:36:50,360
- Ah.
- Read your fortune.
450
00:36:50,360 --> 00:36:52,610
- Ma'am, how much?
- Two bits.
451
00:36:52,620 --> 00:36:54,660
Take no heed, Houdini.
452
00:36:54,660 --> 00:36:57,410
They're all over Atlantic City.
They're like vermin.
453
00:36:57,410 --> 00:37:00,000
It's all right.
This will be interesting.
454
00:37:00,000 --> 00:37:03,050
There you go. What do you see?
455
00:37:07,050 --> 00:37:09,050
- Not today.
- What do you mean, "Not today"?
456
00:37:09,050 --> 00:37:11,380
Hold on a second.
You don't get off that easy.
457
00:37:11,380 --> 00:37:14,060
What do you see, huh? Am I
gonna meet a tall, dark stranger?
458
00:37:15,300 --> 00:37:17,700
You will die.
459
00:37:21,940 --> 00:37:24,160
So will you.
460
00:37:30,440 --> 00:37:32,920
We all die. That's no prediction.
461
00:37:33,950 --> 00:37:37,160
- Sorry I asked.
- But as you're aware...
462
00:37:37,160 --> 00:37:40,700
I am convinced of your
paranormal powers.
463
00:37:40,700 --> 00:37:42,260
I've denied them.
464
00:37:43,460 --> 00:37:46,380
Tell me, Bess, do you
believe that Harry here...
465
00:37:46,380 --> 00:37:49,770
is the possessor of
supernatural powers?
466
00:37:51,340 --> 00:37:53,110
Over me he sure does.
467
00:37:56,140 --> 00:37:59,930
I believe when we first met I
told you I was a clairvoyant.
468
00:37:59,930 --> 00:38:01,390
Ah.
469
00:38:01,390 --> 00:38:03,480
Yes, ma'am. You did.
470
00:38:03,480 --> 00:38:05,950
But you can't be sure I'm genuine.
471
00:38:06,480 --> 00:38:09,280
Unless I hold a sitting,
just for you.
472
00:38:10,690 --> 00:38:15,620
Would you like to see if Lady
Doyle can contact your mother?
473
00:38:22,540 --> 00:38:25,250
I do this a little differently,
as you will see, Harry.
474
00:38:25,250 --> 00:38:27,000
It's called automatic writing.
475
00:38:27,000 --> 00:38:28,960
I've heard of it.
476
00:38:28,960 --> 00:38:34,310
I don't know if I'll be able to make contact.
I have no control over the spirits.
477
00:38:34,880 --> 00:38:37,440
Close your eyes, please.
478
00:39:00,830 --> 00:39:02,910
Oh. Yes.
479
00:39:02,910 --> 00:39:04,630
Yes.
480
00:39:05,620 --> 00:39:07,770
Oh, heavens.
481
00:39:12,300 --> 00:39:15,650
I've tried so long, my boy.
482
00:39:16,510 --> 00:39:17,800
So often.
483
00:39:17,800 --> 00:39:19,180
I try.
484
00:39:19,180 --> 00:39:22,200
- Who's there?
- I try.
485
00:39:24,560 --> 00:39:26,830
His mother.
486
00:39:29,360 --> 00:39:32,500
Oh, my darling.
487
00:39:33,070 --> 00:39:35,120
Thank God.
488
00:39:35,320 --> 00:39:38,370
At last I am through.
489
00:39:38,910 --> 00:39:41,380
I've tried, oh, so often.
490
00:39:42,240 --> 00:39:45,160
But now I am happy.
491
00:39:45,160 --> 00:39:49,000
Why, of course I want
to talk to my boy.
492
00:39:49,000 --> 00:39:51,930
My own beloved boy.
493
00:39:53,380 --> 00:39:58,010
Friends, I thank you with
all my heart for this.
494
00:39:58,010 --> 00:40:01,470
You have answered the
cry of my heart...
495
00:40:01,470 --> 00:40:03,510
and of his.
496
00:40:03,510 --> 00:40:06,600
God bless him a thousandfold...
497
00:40:06,600 --> 00:40:09,530
for all his life.
498
00:40:11,980 --> 00:40:16,910
For me, never had a
mother such a son.
499
00:40:17,900 --> 00:40:21,630
Soon he will get all
the proof he wants.
500
00:40:22,030 --> 00:40:24,430
Tell him God will be waiting.
501
00:40:25,450 --> 00:40:27,550
And so will I.
502
00:40:29,710 --> 00:40:35,390
Oh, if only the world
knew this great truth.
503
00:40:53,400 --> 00:40:55,790
Thank you.
504
00:40:56,400 --> 00:40:58,200
Thank you.
505
00:41:00,950 --> 00:41:02,960
Thank you.
506
00:41:21,340 --> 00:41:25,320
Do you know what yesterday was?
507
00:41:25,930 --> 00:41:29,700
Yeah, it was, uh, March twenty...
508
00:41:30,980 --> 00:41:32,230
fourth.
509
00:41:32,230 --> 00:41:34,060
Oh!
510
00:41:34,060 --> 00:41:35,730
I'm sorry.
511
00:41:35,730 --> 00:41:37,660
I forgot.
512
00:41:38,860 --> 00:41:42,360
Ma wouldn't have.
She never forgot my birthday.
513
00:41:42,360 --> 00:41:44,990
- Lady Doyle's a fraud.
- Boss.
514
00:41:44,990 --> 00:41:46,670
Boss.
515
00:41:47,530 --> 00:41:50,790
This man created Sherlock Holmes.
The whole world loves him.
516
00:41:50,790 --> 00:41:54,670
You love him. He's a big
cheese in the spirit business.
517
00:41:54,670 --> 00:41:57,750
You take him on,
you'll stir up a hornet's nest.
518
00:41:57,750 --> 00:41:59,590
You gotta back off.
519
00:41:59,590 --> 00:42:02,590
You find these people, and you turn them
into heroes or fathers or something...
520
00:42:02,590 --> 00:42:05,010
then you get pissed when they
turn out to be regular people.
521
00:42:05,010 --> 00:42:07,760
He's just regular people.
522
00:42:07,760 --> 00:42:09,970
Your wife is a fake!
523
00:42:09,970 --> 00:42:12,230
In her whole life, my mother
never spoke one word of English!
524
00:42:12,230 --> 00:42:13,230
- Harry!
- Not one.
525
00:42:13,230 --> 00:42:16,480
- Harry. Lady Doyle translates as soon...
- And it was my birthday.
526
00:42:16,480 --> 00:42:20,110
A mother not mentioning her son's
birthday? She never missed. Never.
527
00:42:20,110 --> 00:42:23,110
Your wife is a fake. You hear me,
Lady Doyle? You're a fake.
528
00:42:23,110 --> 00:42:24,960
You're a fake!
529
00:42:26,780 --> 00:42:29,550
- Oh!
- How dare you insult my wife!
530
00:42:31,080 --> 00:42:34,960
I don't claim Lady Doyle is
a fake, but she is deluded...
531
00:42:34,960 --> 00:42:37,920
probably under the influence
of her misguided husband.
532
00:42:37,920 --> 00:42:40,290
While I sympathize with
his wartime losses...
533
00:42:40,300 --> 00:42:43,090
Sir Arthur's efforts to
promote his beliefs...
534
00:42:43,090 --> 00:42:45,720
has led them both into
causing incalculable harm.
535
00:42:45,720 --> 00:42:49,800
It is not too much to say that
Sir Arthur Conan Doyle...
536
00:42:49,810 --> 00:42:51,850
is a menace to mankind.
537
00:42:51,850 --> 00:42:56,100
Till now, I've tried in good faith
to contact my beloved mother...
538
00:42:56,100 --> 00:43:00,020
but I now declare total war
on the spiritualist racket.
539
00:43:00,020 --> 00:43:01,980
I will devote my whole life...
540
00:43:01,980 --> 00:43:05,280
to defeating their nefarious
schemes to exploit a gullible public.
541
00:43:05,280 --> 00:43:07,280
I more than double my challenge.
542
00:43:07,280 --> 00:43:13,260
$25,000 to any so-called
medium who can convince me.
543
00:43:20,210 --> 00:43:22,290
There he is!
544
00:43:22,290 --> 00:43:23,880
Sir! Sir Arthur!
545
00:43:23,880 --> 00:43:26,300
Sir Arthur, any comments on
Houdini's response to your sรยฉance?
546
00:43:26,300 --> 00:43:28,800
- No, no, no.
- Do you have time to answer just one thing?
547
00:43:28,800 --> 00:43:31,640
- Let us through, please. Come on now.
- Any comments on Houdini's response?
548
00:43:31,640 --> 00:43:33,220
- Lady Doyle.
- Lady Doyle.
549
00:43:33,220 --> 00:43:35,720
- No. Out of the way.
- Is it true you were able to make contact...
550
00:43:35,720 --> 00:43:37,020
with Houdini's mother?
551
00:43:37,020 --> 00:43:39,690
Is it true you were able to make
contact with Houdini's mother?
552
00:43:39,690 --> 00:43:42,150
Houdini is doomed.
553
00:43:42,150 --> 00:43:43,450
Doomed.
554
00:43:51,320 --> 00:43:53,340
They didn't get it.
555
00:43:53,740 --> 00:43:56,450
I wasn't looking for a fake.
556
00:43:56,450 --> 00:43:59,040
I wanted to be proven wrong...
557
00:43:59,040 --> 00:44:01,370
to reach the other side...
558
00:44:01,370 --> 00:44:05,650
to escape to something beyond death.
559
00:44:05,880 --> 00:44:09,800
So I went to consult the most
notorious medium in all the world.
560
00:44:09,800 --> 00:44:12,380
She called herself Margery.
561
00:44:12,390 --> 00:44:14,890
- Mr. Houdini.
- And if she was for real...
562
00:44:14,890 --> 00:44:16,640
- Hello.
- I'd give up the witch hunt...
563
00:44:16,640 --> 00:44:19,100
- Good evening.
- ...in a heartbeat.
564
00:44:19,100 --> 00:44:20,930
We've been waiting for you.
565
00:44:20,940 --> 00:44:24,190
It would be a small price to pay
to prove once and for all...
566
00:44:24,190 --> 00:44:26,230
that death isn't the final act.
567
00:44:26,230 --> 00:44:28,980
This is my husband, Dr. Crandon.
568
00:44:28,990 --> 00:44:30,690
- Houdini.
- How do you do?
569
00:44:30,700 --> 00:44:33,360
- I believe you know Mr. Bird.
- Yes, of course.
570
00:44:33,370 --> 00:44:37,370
And this is Mr. Munn, publisher
of Scientific American magazine.
571
00:44:37,370 --> 00:44:41,520
Well, they were kind enough to include me
on their assessment committee. Gentlemen.
572
00:44:42,290 --> 00:44:45,210
- So, Margery...
- Oh, I'm not Margery.
573
00:44:45,210 --> 00:44:47,310
Not yet.
574
00:44:50,340 --> 00:44:52,550
Gentlemen, shall we go in?
575
00:44:52,550 --> 00:44:56,510
I had a front row seat to see if she
could truly summon the nonliving.
576
00:44:56,510 --> 00:44:57,720
Lovely home.
577
00:44:57,720 --> 00:45:02,370
In this case, Margery's conduit
was her dead brother, Walter
578
00:45:02,690 --> 00:45:07,940
Margery will sit in front of the screen.
I will sit to her right, act as her control.
579
00:45:07,940 --> 00:45:10,900
- Houdini, you're on her left.
- You will be her control?
580
00:45:10,900 --> 00:45:12,860
- Of course.
- That's how we've always done it.
581
00:45:12,860 --> 00:45:15,570
We shouldn't alter
any conditions, no?
582
00:45:15,570 --> 00:45:17,380
Gentlemen.
583
00:45:19,700 --> 00:45:23,430
Mr. Carrington,
aren't you going to kiss me?
584
00:45:34,430 --> 00:45:36,400
Darling.
585
00:45:37,300 --> 00:45:39,820
All right, gentlemen,
please have a seat.
586
00:45:41,020 --> 00:45:43,100
In this box...
587
00:45:43,100 --> 00:45:45,270
I am placing the bells...
588
00:45:48,730 --> 00:45:50,360
The whistle...
589
00:45:52,320 --> 00:45:55,170
And the tambourine.
590
00:45:55,450 --> 00:45:58,420
This box will be locked...
591
00:46:00,620 --> 00:46:02,640
and inaccessible.
592
00:46:04,660 --> 00:46:07,060
Mr. Bird, the lights.
593
00:46:15,630 --> 00:46:18,280
Everyone hold hands.
594
00:47:09,230 --> 00:47:14,880
I sense an unfriendly presence.
595
00:47:17,530 --> 00:47:20,780
Walter? This is...
596
00:47:20,780 --> 00:47:24,700
I know. Harry Houdini.
597
00:47:24,700 --> 00:47:29,620
Sure is a sheeny. A man
with a crook in his shoe.
598
00:47:29,620 --> 00:47:34,000
Says he, as to Walter,
I'll lead him to slaughter.
599
00:47:34,000 --> 00:47:39,550
But says Walter,
perhaps I'll get you.
600
00:47:39,550 --> 00:47:40,840
Ha!
601
00:47:40,840 --> 00:47:42,550
Walter.
602
00:47:42,550 --> 00:47:46,070
That's no way to treat a guest.
603
00:47:46,390 --> 00:47:48,730
What does he want?
604
00:47:48,730 --> 00:47:51,650
Bells, whistles, the works?
605
00:47:53,440 --> 00:47:57,480
How do you like that, Erich Weiss?
606
00:47:57,490 --> 00:48:00,900
Yes, that's his real name.
607
00:48:00,910 --> 00:48:04,070
- Let me speak with my mother.
- Like hell!
608
00:48:04,080 --> 00:48:06,160
Walter, stop!
609
00:48:06,160 --> 00:48:08,200
Shut up, Sis!
610
00:48:08,200 --> 00:48:10,120
Tell me her last word.
611
00:48:10,120 --> 00:48:14,960
You tried that dodge with Lady Doyle.
612
00:48:14,960 --> 00:48:20,480
You know I can't understand
a word that woman says.
613
00:48:21,220 --> 00:48:24,760
And you, Houdini,
I put a curse on you...
614
00:48:24,760 --> 00:48:29,190
that will follow you for the
rest of your short days.
615
00:48:29,680 --> 00:48:31,230
No!
616
00:48:31,230 --> 00:48:32,600
Lights!
617
00:48:32,600 --> 00:48:34,780
Help me!
618
00:48:43,410 --> 00:48:46,080
I'd say Walter's outdone himself.
619
00:48:51,250 --> 00:48:53,080
Pretty good, huh?
620
00:48:53,080 --> 00:48:56,920
But not good enough.
The most important point here is...
621
00:48:56,920 --> 00:49:00,630
well, Dr. Crandon as her control.
622
00:49:00,630 --> 00:49:03,440
That's no control at all.
623
00:49:03,800 --> 00:49:06,180
In the dark,
he lets go of her hand...
624
00:49:06,180 --> 00:49:09,180
enabling her to ring the bell...
625
00:49:09,180 --> 00:49:11,730
while he puts the
whistle in his mouth...
626
00:49:11,730 --> 00:49:14,780
and then with his foot he
kicks over the screen.
627
00:49:16,150 --> 00:49:18,860
- Hmm?
- What about Walter's voice?
628
00:49:18,860 --> 00:49:21,650
I should have gagged you.
629
00:49:21,650 --> 00:49:28,090
Mrs. Crandon is the most gifted
ventriloquist I have ever heard.
630
00:49:28,990 --> 00:49:31,580
Aren't you?
631
00:49:31,580 --> 00:49:35,790
You can't prove any of this.
632
00:49:35,790 --> 00:49:38,190
Wanna bet? Hmm?
633
00:49:40,380 --> 00:49:43,510
Some scientists. They all
had the hots for her.
634
00:49:43,510 --> 00:49:46,310
Yeah. She put the moves
on every one of them.
635
00:49:46,840 --> 00:49:49,820
Yeah, no, baby,
I didn't fall for any of it.
636
00:49:50,220 --> 00:49:52,100
No. She's busted, baby.
637
00:49:52,100 --> 00:49:54,850
As soon as I write my report,
she won't see a dime.
638
00:49:56,850 --> 00:49:58,900
Bessie, someone's at
the door. I gotta go.
639
00:49:58,900 --> 00:50:02,170
Yeah, I'm on the 8:55 tomorrow.
640
00:50:02,650 --> 00:50:05,170
Yeah, no, I'll see you
tomorrow in Detroit.
641
00:50:12,450 --> 00:50:14,350
Speak of the devil.
642
00:50:14,580 --> 00:50:16,380
May I come in?
643
00:50:21,380 --> 00:50:23,590
It appears our roles are reversed.
644
00:50:23,590 --> 00:50:25,690
Are you going through with it?
645
00:50:27,050 --> 00:50:28,970
Will you expose me?
646
00:50:28,970 --> 00:50:32,370
Listen. I came to you to put
me in contact with my mother.
647
00:50:32,930 --> 00:50:35,530
I trusted you, and you played me.
648
00:50:39,440 --> 00:50:42,900
Is there nothing I can do...
649
00:50:42,900 --> 00:50:44,990
to dissuade you?
650
00:50:44,990 --> 00:50:49,450
They say you have the
strongest stomach muscles...
651
00:50:49,450 --> 00:50:53,220
that you let perfect
strangers take a punch.
652
00:50:54,790 --> 00:50:58,040
May I try my luck?
653
00:50:58,040 --> 00:50:59,390
Huh?
654
00:51:01,170 --> 00:51:02,940
Huh?
655
00:51:18,230 --> 00:51:20,530
Oh!
656
00:51:49,970 --> 00:51:51,770
Get out.
657
00:51:54,060 --> 00:51:56,450
- Get out.
- Hypocrite.
658
00:51:56,640 --> 00:51:59,770
- You'll regret this.
- I'm already regretting it.
659
00:51:59,770 --> 00:52:02,810
Don't forget.
Walter's curse is on you.
660
00:52:02,810 --> 00:52:04,770
Yeah, yeah. I know.
661
00:52:04,770 --> 00:52:08,920
And when I die, you spiritualists
will declare an international holiday.
662
00:52:09,740 --> 00:52:13,160
When you die, we will make
you say whatever we like.
663
00:52:13,160 --> 00:52:15,260
We will own you.
664
00:52:34,220 --> 00:52:37,150
For the first time in my life...
665
00:52:37,810 --> 00:52:40,530
I was truly afraid.
666
00:52:40,940 --> 00:52:42,990
And I didn't know why.
667
00:52:55,360 --> 00:52:58,490
How long can a man hold his breath?
668
00:52:58,490 --> 00:53:01,290
Behold the Chinese
Water Torture Cell!
669
00:53:32,940 --> 00:53:35,500
I didn't believe in curses...
670
00:53:36,110 --> 00:53:38,630
and I wasn't gonna start now.
671
00:53:55,760 --> 00:53:57,880
It's a fracture.
672
00:53:57,880 --> 00:54:01,220
You've gotta go into a cast
and stay off it for six weeks.
673
00:54:01,220 --> 00:54:05,180
No, uh, just give me
some kind of brace, Doc.
674
00:54:05,180 --> 00:54:07,850
- You have to have a cast.
- I can't perform in a cast...
675
00:54:07,850 --> 00:54:11,060
so we have to find some
kind of brace that'll work.
676
00:54:11,060 --> 00:54:13,360
Houdini does not miss performances.
677
00:54:13,360 --> 00:54:14,520
Exactly.
678
00:54:14,530 --> 00:54:19,150
This is crazy. At your age,
to hang by only one...
679
00:54:19,160 --> 00:54:20,780
You'll break the other ankle.
680
00:54:20,780 --> 00:54:22,950
What can I tell you, Doc?
Thank you very much.
681
00:54:22,950 --> 00:54:25,870
Would you gentlemen mind giving me some
time to rest before the evening show?
682
00:54:25,870 --> 00:54:31,100
There's some students outside.
I promised they could sketch me.
683
00:54:32,040 --> 00:54:34,800
- Thank you. Thank you, Doc.
- Thanks, Doc.
684
00:54:39,130 --> 00:54:41,890
Hmm. Honey, look at this.
685
00:54:41,890 --> 00:54:44,430
"After much debate,
Scientific American...
686
00:54:44,430 --> 00:54:47,350
has decided not to award
its monetary prize...
687
00:54:47,350 --> 00:54:50,810
to the celebrated Boston
medium known as Margery...
688
00:54:50,810 --> 00:54:57,320
citing the work of magician Harry Houdini
in exposing apparent deceptive practices.
689
00:54:57,320 --> 00:55:01,820
The medium's deceased brother
Walter laid a curse on Houdini...
690
00:55:01,820 --> 00:55:04,280
predicting his imminent death."
691
00:55:04,780 --> 00:55:08,910
Yeah. "Apparent."
What a face-saving crock.
692
00:55:08,910 --> 00:55:11,640
- You didn't tell me about the curse, Harry.
- Huh?
693
00:55:13,420 --> 00:55:16,640
Baby, how can there be a
curse if there's no Walter?
694
00:55:17,800 --> 00:55:21,010
Damn it, now you're gonna go out
there onstage with a broken ankle.
695
00:55:21,010 --> 00:55:22,300
It's a fracture. Honey...
696
00:55:22,300 --> 00:55:24,680
Can't you ever just think
about me, just for once?
697
00:55:24,680 --> 00:55:27,480
- Hey, everything is fine.
- Get stuffed, Harry.
698
00:55:27,810 --> 00:55:32,230
Oh, look. Your fan club is here.
Come on in, boys.
699
00:55:32,730 --> 00:55:35,530
How you doing, fellas? Come on in.
700
00:55:36,360 --> 00:55:39,880
- Great to meet you, Mr. Houdini, sir.
- Great to meet you.
701
00:55:53,170 --> 00:55:56,080
I'm sorry. They said you
were seeing people.
702
00:55:56,090 --> 00:55:58,350
That's all right. Come in.
703
00:55:59,380 --> 00:56:02,970
Mr. Houdini, did you really
call Lady Doyle a fake?
704
00:56:02,970 --> 00:56:05,970
Huh? No, not exactly. No.
705
00:56:05,970 --> 00:56:10,650
You know, Mark Twain, H.G. Wells,
Lewis Carroll... they all believe.
706
00:56:11,060 --> 00:56:12,350
Mm-hmm.
707
00:56:12,350 --> 00:56:14,060
It's not religion. It's science.
708
00:56:14,060 --> 00:56:17,230
Religion masquerading
as science, young man.
709
00:56:17,230 --> 00:56:20,030
- Don't move, sir. Please.
- Excuse me.
710
00:56:21,570 --> 00:56:25,590
Yeah, the Doyles are very sweet
people, but they're easily taken in.
711
00:56:26,280 --> 00:56:30,990
Yeah, Sir Arthur once authenticated a
doctored photograph of fairies in a garden.
712
00:56:31,000 --> 00:56:32,120
Oh.
713
00:56:32,120 --> 00:56:35,050
Let me get a look at this, kid.
714
00:56:35,420 --> 00:56:36,750
Hmm.
715
00:56:36,750 --> 00:56:38,970
- That's very nice.
- Thank you.
716
00:56:39,750 --> 00:56:42,630
They say you have very
strong stomach muscles.
717
00:56:42,630 --> 00:56:44,800
- Yeah.
- That a guy in Montreal slugged you...
718
00:56:44,800 --> 00:56:46,470
and couldn't make a dent.
719
00:56:46,470 --> 00:56:48,100
- Yeah.
- I'm impressed.
720
00:56:48,100 --> 00:56:49,940
- Thank you.
- What about now?
721
00:56:50,180 --> 00:56:51,100
Huh?
722
00:56:53,940 --> 00:56:56,280
Come on, Sheriff.
Give me your best shot.
723
00:57:07,740 --> 00:57:11,420
That's for calling Lady Doyle a fake!
724
00:57:15,710 --> 00:57:18,710
Mr. Houdini, are you all right?
725
00:57:22,300 --> 00:57:24,550
He shouldn't have done that.
726
00:57:24,550 --> 00:57:26,850
Should we get the doctor?
727
00:57:29,850 --> 00:57:31,640
No, not a word of this.
728
00:57:31,640 --> 00:57:34,180
- Are you sure?
- Go back to your sketches.
729
00:57:34,180 --> 00:57:36,910
- Go back to your sketches.
- Okay.
730
00:57:41,570 --> 00:57:44,150
Harry! Harry!
731
00:57:44,150 --> 00:57:49,450
Harry! Harry! Harry!
732
00:58:09,260 --> 00:58:11,140
Good evening. Good evening.
733
00:58:11,140 --> 00:58:14,320
It's great to be back in this
beautiful city of Detroit.
734
00:58:16,520 --> 00:58:18,690
How is everybody tonight?
735
00:58:26,030 --> 00:58:27,440
- Harry.
- Curtain!
736
00:58:27,450 --> 00:58:28,780
Harry!
737
00:58:28,780 --> 00:58:30,170
Harry?
738
00:58:32,950 --> 00:58:35,040
Get an ambulance!
739
00:58:40,210 --> 00:58:42,880
Okay, gentlemen. Let's open
it up and have a look.
740
00:58:42,880 --> 00:58:44,680
Scalpel.
741
00:58:50,050 --> 00:58:51,650
Dissector.
742
00:58:57,680 --> 00:58:59,080
Oh, God.
743
00:59:17,750 --> 00:59:20,160
There she is right down there.
744
00:59:23,000 --> 00:59:24,630
Get out of here!
745
00:59:27,840 --> 00:59:30,230
Get out of here! Get out of here!
746
00:59:32,930 --> 00:59:35,230
Get out of here!
747
00:59:40,060 --> 00:59:43,080
Get out of my hospital! Away!
748
00:59:43,690 --> 00:59:45,870
Show some respect!
749
00:59:47,940 --> 00:59:51,150
Your husband suffered
a ruptured appendix.
750
00:59:51,150 --> 00:59:54,030
By the time I opened him up,
infection had taken hold.
751
00:59:54,030 --> 00:59:57,210
- There was gangrene everywhere.
- Oh, my God. Harry.
752
00:59:59,200 --> 01:00:01,430
But he's... he's gonna be all right.
753
01:00:08,960 --> 01:00:11,480
There's nothing more we can do.
754
01:00:16,850 --> 01:00:19,510
Thought about being a surgeon.
755
01:00:19,520 --> 01:00:21,930
You? Whatever for?
756
01:00:21,930 --> 01:00:24,940
To do something... useful.
757
01:00:24,940 --> 01:00:26,740
Useful?
758
01:00:28,900 --> 01:00:31,500
You've thrilled millions.
759
01:00:33,450 --> 01:00:38,300
I take my family to see you
every time you play Detroit.
760
01:00:40,410 --> 01:00:43,130
What you do is real, Doc.
761
01:00:45,290 --> 01:00:47,260
I'm a fake.
762
01:00:48,920 --> 01:00:51,640
Is it fake to make people happy?
763
01:00:52,510 --> 01:00:56,470
Fake to help millions escape
their own problems for a while?
764
01:00:56,470 --> 01:00:58,650
Inspire them.
765
01:01:00,390 --> 01:01:02,320
I don't think that's fake.
766
01:01:04,730 --> 01:01:07,280
I think you're the realest
person I ever met.
767
01:01:09,570 --> 01:01:11,620
Thank you, Doc.
768
01:01:15,280 --> 01:01:19,180
Well, I'm about to
make my last escape.
769
01:01:21,870 --> 01:01:25,390
Phone call, Mr. Hardeen.
Operator says it's urgent.
770
01:01:34,470 --> 01:01:36,770
Hardeen speaking.
771
01:01:49,560 --> 01:01:52,660
I'd like to send a
reply to Mrs. Houdini.
772
01:01:53,650 --> 01:01:57,490
Lady Doyle joins me in
sending our best wishes.
773
01:01:57,490 --> 01:02:01,910
Whilst we differed, your husband is
the most remarkable man I ever met.
774
01:02:01,910 --> 01:02:04,620
And as you are aware,
he was greatly changed...
775
01:02:04,620 --> 01:02:08,770
once Lady Doyle brought him into
contact with his beloved mother.
776
01:02:09,540 --> 01:02:11,250
That's not how it was.
777
01:02:11,250 --> 01:02:16,150
Houdini's conversion to
spiritualism touched us all.
778
01:02:19,260 --> 01:02:21,060
Come here.
779
01:02:21,890 --> 01:02:24,190
Come close.
780
01:02:24,770 --> 01:02:26,780
Close.
781
01:02:29,650 --> 01:02:31,790
Sing it for me.
782
01:02:34,570 --> 01:02:36,590
Like you used to.
783
01:02:38,320 --> 01:02:40,590
Go on. Sing it.
784
01:02:44,950 --> 01:02:47,470
Rosie
785
01:02:48,290 --> 01:02:52,140
Sweet Rosabelle
786
01:02:52,540 --> 01:02:59,340
I love her more than I can tell
787
01:02:59,340 --> 01:03:02,440
O'er me
788
01:03:02,760 --> 01:03:06,190
She casts a spell
789
01:03:06,520 --> 01:03:09,480
My charming black-eyed
790
01:03:09,480 --> 01:03:13,200
Sweet Rosabelle
791
01:03:19,200 --> 01:03:21,290
Bessie.
792
01:03:23,910 --> 01:03:26,550
It was never about the trunk.
793
01:03:28,290 --> 01:03:31,470
It was always about you.
794
01:03:32,000 --> 01:03:33,850
Harry.
795
01:03:38,380 --> 01:03:40,180
Harry.
796
01:03:41,880 --> 01:03:43,810
Don't cry.
797
01:03:45,680 --> 01:03:49,470
Even if I'm dead,
there's no getting rid of me.
798
01:03:49,480 --> 01:03:51,620
Harry.
799
01:03:56,480 --> 01:03:58,880
Oh, sweetheart.
800
01:03:59,990 --> 01:04:02,280
Don't cry, my love.
801
01:04:15,670 --> 01:04:19,970
In one way or another,
we all want to escape.
802
01:04:20,630 --> 01:04:23,340
But no one's pulled it off
803
01:04:23,340 --> 01:04:25,240
Happy Halloween, Harry.
804
01:04:26,890 --> 01:04:29,860
No one's actually done it.
805
01:04:33,060 --> 01:04:34,860
Not yet.
806
01:05:14,230 --> 01:05:16,530
Because, in the end...
807
01:05:20,440 --> 01:05:22,740
there is no escape.
808
01:06:16,160 --> 01:06:17,870
Are you there, Harry?
809
01:06:20,000 --> 01:06:22,290
Can you hear me?
810
01:06:24,920 --> 01:06:26,940
Harry?
811
01:06:34,520 --> 01:06:36,940
Are you there, Harry?
59668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.