Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,671 --> 00:00:46,961
You know what this is, don't you?
2
00:00:47,339 --> 00:00:48,469
It looks like a medicine.
3
00:00:48,548 --> 00:00:51,008
I thought it was strange
why Mago would suddenly give this to me.
4
00:00:52,094 --> 00:00:53,724
You asked her to give it to me, right?
5
00:00:54,179 --> 00:00:56,139
Think what you want.
6
00:00:58,308 --> 00:00:59,688
Chan-sung.
7
00:01:00,644 --> 00:01:02,274
I'll pray for your safety.
8
00:01:06,024 --> 00:01:07,114
No.
9
00:01:10,153 --> 00:01:13,203
I will get in danger
to make you feel uncomfortable.
10
00:01:14,825 --> 00:01:15,865
What?
11
00:01:20,038 --> 00:01:23,208
Chan-sung!
Do you know how precious that is?
12
00:01:24,376 --> 00:01:26,916
Do you know
how much I had to beg to get that?
13
00:01:27,004 --> 00:01:28,054
Jang Man-wol!
14
00:01:29,298 --> 00:01:31,088
No place is safe for me anymore.
15
00:01:33,885 --> 00:01:36,215
I will keep getting on your nerves
and get in danger.
16
00:01:36,305 --> 00:01:37,305
You must...
17
00:01:40,392 --> 00:01:41,772
keep protecting me.
18
00:01:53,572 --> 00:01:55,202
Does this medicine belong to you?
19
00:02:03,790 --> 00:02:05,250
It's yours, isn't it?
20
00:02:06,293 --> 00:02:10,173
Why would you pick it up
and give it back to me now?
21
00:02:10,714 --> 00:02:13,844
I thought you dropped it,
so I brought it back as a thank-you.
22
00:02:15,761 --> 00:02:16,971
Thank you.
23
00:02:17,679 --> 00:02:20,219
You brought back something
that's very precious.
24
00:02:20,891 --> 00:02:23,311
You may go ahead and rest.
25
00:02:26,396 --> 00:02:29,856
Isn't this something
that will help you get rid of your fears?
26
00:02:30,067 --> 00:02:32,147
Well, yes.
27
00:02:32,444 --> 00:02:34,954
Then, I hope you take it and feel at ease.
28
00:02:42,663 --> 00:02:43,663
See?
29
00:02:44,373 --> 00:02:46,503
Even the deity says
you should take the medicine.
30
00:02:46,625 --> 00:02:49,245
He's very slow-witted.
31
00:02:50,045 --> 00:02:52,755
He's giving you advice as someone
who ran away and found peace.
32
00:02:53,131 --> 00:02:54,131
Eat it.
33
00:02:57,010 --> 00:02:58,510
You must've forgotten something.
34
00:02:58,595 --> 00:03:01,515
If you get attacked by a ghost that holds
a deep grudge, you could even die.
35
00:03:02,099 --> 00:03:04,979
You almost died recently because of me.
36
00:03:06,019 --> 00:03:08,359
Don't get yourself in trouble.
Just live peacefully.
37
00:03:09,398 --> 00:03:10,398
Eat it.
38
00:03:11,108 --> 00:03:12,108
If I eat that,
39
00:03:14,778 --> 00:03:16,318
I won't be able to see you anymore.
40
00:03:21,410 --> 00:03:23,120
You also must've forgotten something.
41
00:03:23,787 --> 00:03:25,707
I can see through you.
42
00:03:40,095 --> 00:03:41,555
If I don't take care of you,
43
00:03:42,431 --> 00:03:44,561
you'll only end up becoming more spiteful.
44
00:03:44,641 --> 00:03:46,391
I'd rather get myself in trouble
45
00:03:47,310 --> 00:03:49,060
and stop you from ending up that way.
46
00:03:50,063 --> 00:03:51,193
I...
47
00:03:52,566 --> 00:03:54,146
I can't let that...
48
00:03:55,902 --> 00:03:57,112
happen to you.
49
00:04:06,371 --> 00:04:07,541
So,
50
00:04:08,206 --> 00:04:11,916
I'm going to stay beside you
and keep an eye on you.
51
00:04:15,046 --> 00:04:16,466
Mr. Koo Chan-sung?
52
00:04:18,258 --> 00:04:19,548
What is it this time?
53
00:04:21,678 --> 00:04:25,058
What brings you to my father's villa?
54
00:04:33,315 --> 00:04:36,815
You asked my father for a favor
back when he was alive?
55
00:04:37,527 --> 00:04:40,987
Yes, he let me borrow the pond
in his botanical garden.
56
00:04:41,531 --> 00:04:45,371
Did you set free a pet fish or something?
57
00:04:45,494 --> 00:04:48,294
It's something very special.
It'll give out a lot of good energy.
58
00:04:48,622 --> 00:04:52,832
My father told me about you
a couple of times before he passed away.
59
00:04:52,918 --> 00:04:54,668
That you helped him out a lot.
60
00:04:55,420 --> 00:04:58,510
We're here to take care of his belongings.
61
00:04:58,590 --> 00:04:59,760
I see.
62
00:05:01,551 --> 00:05:02,841
BAEKGU
63
00:05:05,597 --> 00:05:07,097
This is mine.
64
00:05:07,432 --> 00:05:10,772
I spent a lot of time with him here
when I was a kid.
65
00:05:11,978 --> 00:05:13,098
-Mom.
-Yes?
66
00:05:13,188 --> 00:05:16,018
Look what I found in this book.
67
00:05:18,610 --> 00:05:21,320
My goodness, when was this?
68
00:05:21,696 --> 00:05:23,906
Father looks so young in this photo.
69
00:05:26,660 --> 00:05:28,330
I miss him so much.
70
00:05:28,703 --> 00:05:29,753
If you want,
71
00:05:29,830 --> 00:05:32,960
you can write a letter and give it to me.
72
00:05:33,291 --> 00:05:34,791
The hotel I work at provides
73
00:05:34,876 --> 00:05:37,796
a special service where you can send
letters to the ones you miss.
74
00:05:52,435 --> 00:05:55,435
I thought you would've already left,
but I guess you waited for me.
75
00:05:56,106 --> 00:05:57,566
Because I don't like driving.
76
00:06:00,986 --> 00:06:03,906
If you don't like driving,
why did you buy so many cars?
77
00:06:03,989 --> 00:06:05,279
Because they're pretty.
78
00:06:06,199 --> 00:06:09,079
I'm going to buy
every single car you sold.
79
00:06:09,160 --> 00:06:10,160
With what money?
80
00:06:10,245 --> 00:06:12,115
You said you're willing
to go through trouble,
81
00:06:12,205 --> 00:06:13,865
so let me be a little cheap
while I'm at it.
82
00:06:13,957 --> 00:06:15,497
Give me the painting of Baekdu Mountain.
83
00:06:18,461 --> 00:06:21,511
Do you think I'll give that to you?
That was my severance pay.
84
00:06:21,590 --> 00:06:24,550
I just dropped it at your place.
It's mine, so give it back.
85
00:06:26,553 --> 00:06:29,143
There's a famous restaurant nearby
that once aired on TV.
86
00:06:29,431 --> 00:06:30,521
Let's go there.
87
00:06:31,474 --> 00:06:32,854
A famous restaurant?
88
00:06:34,436 --> 00:06:36,936
It must be baffling to hear me
talk about food in this situation.
89
00:06:37,022 --> 00:06:39,022
You must be feeling furious.
90
00:06:39,816 --> 00:06:41,436
That's exactly how I felt.
91
00:06:43,570 --> 00:06:44,570
Let's go.
92
00:06:51,161 --> 00:06:54,791
If we don't get to the restaurant
before it closes because of you,
93
00:06:56,541 --> 00:06:59,091
that painting of Baekdu Mountain
94
00:06:59,502 --> 00:07:01,462
will never be yours.
95
00:07:15,018 --> 00:07:19,478
Your favorite celebrity,
Kim Jun-hyun, came here as well.
96
00:07:22,400 --> 00:07:24,950
Oh, right. You should take a photo.
97
00:07:26,613 --> 00:07:28,493
THE GUYS WHO DIED AFTER EATING
98
00:07:32,619 --> 00:07:35,039
I'LL VISIT EVERY FAMOUS RESTAURANT
IN THIS COUNTRY
99
00:07:37,582 --> 00:07:41,422
There aren't any naengmyeon restaurants
100
00:07:41,503 --> 00:07:43,173
or any shopping malls around here.
101
00:07:43,254 --> 00:07:44,924
Why don't you just
come back to Myeong-dong?
102
00:07:45,006 --> 00:07:46,626
This place is too far away from my house.
103
00:07:46,716 --> 00:07:48,966
Just work at the hotel
you used to work at.
104
00:07:49,594 --> 00:07:51,014
The owner of that hotel
105
00:07:51,471 --> 00:07:53,721
seemed very fond of you earlier.
106
00:07:54,057 --> 00:07:57,847
I'm just interested in being liked
by my current boss.
107
00:07:58,728 --> 00:07:59,978
And to make that happen,
108
00:08:02,065 --> 00:08:03,315
I'm going to challenge myself.
109
00:08:06,444 --> 00:08:09,534
Promise that you'll reinstate me
if I eat this in one bite.
110
00:08:10,615 --> 00:08:11,945
Are you serious?
111
00:08:12,826 --> 00:08:16,996
Kim Jun-hyun can eat
the entire thing in one bite.
112
00:08:17,080 --> 00:08:18,460
You're no match for him.
113
00:08:19,833 --> 00:08:21,633
You'll never be able to do it.
114
00:08:26,881 --> 00:08:28,551
Just give me my job back if I succeed.
115
00:08:34,556 --> 00:08:35,636
Don't even bother.
116
00:08:37,475 --> 00:08:39,265
I don't watch his shows anymore.
117
00:08:42,313 --> 00:08:45,073
You used to like him so much.
You abandoned him as well?
118
00:08:45,150 --> 00:08:46,150
Yes.
119
00:08:46,943 --> 00:08:48,613
So if you succeed,
120
00:08:49,112 --> 00:08:51,872
you should become a comedian
instead of coming back to my hotel.
121
00:08:55,535 --> 00:08:56,995
Is it that easy to give up?
122
00:08:57,078 --> 00:08:58,658
No, not really.
123
00:08:59,247 --> 00:09:03,167
He's on almost every TV channel.
124
00:09:06,463 --> 00:09:09,343
I hope the food here
tastes really horrible
125
00:09:10,383 --> 00:09:11,973
so that I'll never think of it again.
126
00:09:42,248 --> 00:09:43,878
THE GUYS WHO DIED AFTER EATING
127
00:10:14,781 --> 00:10:17,031
I told you to park the car and go.
Why are you following me?
128
00:10:17,117 --> 00:10:18,697
To make it hard for you
129
00:10:18,785 --> 00:10:20,575
to give up on me.
130
00:10:23,665 --> 00:10:25,575
But right now,
I'm here to meet the chairman.
131
00:10:25,667 --> 00:10:27,667
His granddaughter asked me
to give this to him.
132
00:10:27,752 --> 00:10:28,922
I'll give it to him.
133
00:10:29,003 --> 00:10:31,213
No, how can I trust you?
134
00:10:31,297 --> 00:10:33,377
I'll give it to him myself.
135
00:10:33,466 --> 00:10:36,426
I'm the owner of this hotel,
and you recently got fired.
136
00:10:37,011 --> 00:10:38,011
Ms. Jang.
137
00:10:40,598 --> 00:10:42,478
Mr. Koo, I see you also came to work.
138
00:10:42,559 --> 00:10:45,309
He's not the manager here.
He's just visiting.
139
00:10:45,395 --> 00:10:47,055
Go ahead and meet the chairman.
140
00:10:48,606 --> 00:10:50,226
I have something urgent to tell you.
141
00:11:06,749 --> 00:11:11,169
Are you saying the guests
you guys brought were all murdered?
142
00:11:11,254 --> 00:11:14,844
Yes, we saw them buried in the woods.
And there were no graves.
143
00:11:22,849 --> 00:11:25,179
I called the police from a payphone.
144
00:11:25,268 --> 00:11:26,978
It was on the news.
145
00:11:27,061 --> 00:11:30,691
A number of corpses have been found.
Everyone says it's serial killing.
146
00:11:30,773 --> 00:11:33,153
Judging from what the guests are saying,
147
00:11:33,234 --> 00:11:35,824
it seems to be true that they were
all killed by the same person.
148
00:11:35,904 --> 00:11:37,824
They all said it was a stranger to them,
149
00:11:37,906 --> 00:11:40,066
but they all agreed
that it was a young man.
150
00:11:40,158 --> 00:11:41,368
It's that guy.
151
00:11:41,451 --> 00:11:44,791
I'm sure
the owner of that car is the killer.
152
00:11:49,459 --> 00:11:51,039
I jotted down the license plate number.
153
00:11:51,127 --> 00:11:52,917
-Let's find him and--
-Don't get involved.
154
00:11:54,756 --> 00:11:56,416
Hyeon-jung already called the police,
155
00:11:56,507 --> 00:11:58,717
and the fact that the bodies were found
was on the news.
156
00:11:58,801 --> 00:12:01,931
Since the killer is alive,
the police can catch him.
157
00:12:02,013 --> 00:12:05,933
All we have to do is take good care of
the dead victims until they can see that
158
00:12:06,017 --> 00:12:07,687
and leave at peace.
159
00:12:08,686 --> 00:12:11,686
Make sure to install a television
if they want to watch the news.
160
00:12:12,148 --> 00:12:13,898
Give them access to our Wi-Fi network
161
00:12:13,983 --> 00:12:15,283
so that they can search the web.
162
00:12:15,401 --> 00:12:16,241
Yes, ma'am.
163
00:12:28,206 --> 00:12:29,116
Are you okay?
164
00:12:29,749 --> 00:12:31,079
The police will catch him.
165
00:12:31,376 --> 00:12:33,626
Hyeon-jung, you called the police,
166
00:12:33,711 --> 00:12:37,591
so the cops must be so confused now.
167
00:12:40,301 --> 00:12:42,511
The call was made from this payphone,
168
00:12:42,637 --> 00:12:46,847
but no one was caught
on the security camera over there.
169
00:12:48,142 --> 00:12:49,192
Was it a ghost?
170
00:12:49,978 --> 00:12:51,558
It's so odd.
171
00:12:54,065 --> 00:12:56,105
Ghosts don't exist.
172
00:12:56,943 --> 00:13:00,073
What's odder to me is
how payphones like this still exist.
173
00:13:03,950 --> 00:13:05,450
Do you have any change?
174
00:13:05,868 --> 00:13:07,368
Oh, yes. Just a second.
175
00:13:09,998 --> 00:13:11,038
Here you go.
176
00:13:13,167 --> 00:13:14,747
Thank you.
177
00:13:16,754 --> 00:13:17,924
I'll give you this in return.
178
00:13:26,180 --> 00:13:27,140
It's all right.
179
00:13:27,390 --> 00:13:29,600
Gosh, no. If you lose this,
180
00:13:30,101 --> 00:13:32,311
you'll stay a bachelor.
181
00:13:32,729 --> 00:13:35,689
For the rest of your life.
182
00:13:35,773 --> 00:13:38,073
Forever.
183
00:13:38,192 --> 00:13:41,112
You won't even be able to date anyone.
184
00:13:41,571 --> 00:13:44,781
Don't ever lose it.
185
00:13:48,828 --> 00:13:50,038
Hey.
186
00:13:51,247 --> 00:13:52,617
Right, yes.
187
00:13:52,707 --> 00:13:54,077
Wait, ma'am.
188
00:13:58,755 --> 00:13:59,875
What was that about?
189
00:14:03,134 --> 00:14:07,014
For the rest of your life.
190
00:14:07,263 --> 00:14:10,733
Forever.
191
00:14:20,568 --> 00:14:22,528
DEAR GRANDFATHER WHOM I MISS DEARLY
192
00:14:22,612 --> 00:14:24,202
I'M SO HAPPY I CAN WRITE YOU A LETTER
193
00:14:26,115 --> 00:14:27,325
Your granddaughter is
194
00:14:27,408 --> 00:14:29,908
very sad about not being by your side
in your final moments.
195
00:14:29,994 --> 00:14:32,164
She was studying abroad at the time.
196
00:14:32,830 --> 00:14:34,290
I get to see her like this.
197
00:14:34,832 --> 00:14:36,132
I owe it all to you.
198
00:14:37,627 --> 00:14:40,047
I guess you rode your motorcycle earlier.
That suits you.
199
00:14:41,422 --> 00:14:42,592
You think so?
200
00:14:42,673 --> 00:14:44,883
I never got to do this when I was alive,
201
00:14:44,967 --> 00:14:46,587
thinking it'd be frowned upon.
202
00:14:46,969 --> 00:14:48,759
Thanks to you,
I get to enjoy this as well.
203
00:14:48,846 --> 00:14:51,136
I'm glad to see you happy.
204
00:14:54,685 --> 00:14:57,145
Isn't my granddaughter so pretty?
205
00:15:00,733 --> 00:15:01,653
Yes, she is.
206
00:15:06,447 --> 00:15:09,447
-Do you have a girlfriend?
-Pardon?
207
00:15:09,534 --> 00:15:12,664
My granddaughter doesn't have
a boyfriend yet.
208
00:15:12,870 --> 00:15:15,710
Her name is Jeong Ji-eun. She's 25.
209
00:15:15,790 --> 00:15:19,130
She's just been studying,
so she can't pick out good guys.
210
00:15:19,669 --> 00:15:23,969
I always wanted to find
a nice, reliable guy for her.
211
00:15:27,301 --> 00:15:28,801
Oh, I see.
212
00:15:30,388 --> 00:15:32,968
I'm sure she'll meet
a wonderful man. Don't worry.
213
00:15:33,349 --> 00:15:35,309
I'll be off, then.
214
00:15:46,279 --> 00:15:48,659
Chan-sung doesn't have a girlfriend.
215
00:15:48,739 --> 00:15:51,699
You seemed curious
about that nice, reliable guy.
216
00:15:52,785 --> 00:15:53,785
Is that so?
217
00:15:54,162 --> 00:15:57,872
Then shall I tell you more
about Chan-sung?
218
00:16:05,381 --> 00:16:08,381
Shall I tell Chan-sung
to take care of this since he's here?
219
00:16:08,551 --> 00:16:09,551
Forget it.
220
00:16:09,927 --> 00:16:12,967
Ms. Jang, there you are.
221
00:16:13,055 --> 00:16:14,095
What is it?
222
00:16:14,182 --> 00:16:16,182
I curried favor with Chairman Wang
223
00:16:16,267 --> 00:16:17,597
as per your order.
224
00:16:17,685 --> 00:16:20,145
Good. So have you found out anything?
225
00:16:20,563 --> 00:16:22,863
He entrusted me
with taking care of something
226
00:16:22,940 --> 00:16:24,570
that is still bothering him very much.
227
00:16:25,485 --> 00:16:28,485
Look at you. Well done, Seon-bi.
228
00:16:29,405 --> 00:16:31,445
You sure are a capable man.
229
00:16:31,532 --> 00:16:33,872
Once again, you proved
to be such a useful asset.
230
00:16:33,951 --> 00:16:35,081
Chairman Wang
231
00:16:35,286 --> 00:16:37,286
has a granddaughter
that he absolutely adores.
232
00:16:37,580 --> 00:16:40,880
He's still upset
that he couldn't find a nice guy for her,
233
00:16:40,958 --> 00:16:43,088
so I promised him
I'll hook her up with a nice guy.
234
00:16:43,169 --> 00:16:44,379
You'll find a guy for her!
235
00:16:44,462 --> 00:16:47,052
Great. If all goes well,
he'll buy you a nice suit.
236
00:16:47,131 --> 00:16:50,381
He's a chairman. He won't stop there.
237
00:16:51,093 --> 00:16:52,223
You're absolutely right.
238
00:16:52,303 --> 00:16:54,353
You'll find a nice guy
for his granddaughter.
239
00:16:54,430 --> 00:16:57,310
He'll have to take care of this
for us at the very least.
240
00:16:57,391 --> 00:16:59,061
You have nothing to worry about now.
241
00:16:59,143 --> 00:17:00,273
I knew it.
242
00:17:00,353 --> 00:17:04,363
You're the ace of our hotel,
without a doubt.
243
00:17:04,899 --> 00:17:08,489
And Chairman Wang really likes
the guy I recommended.
244
00:17:08,569 --> 00:17:10,739
My gosh, Mr. Kim.
245
00:17:10,821 --> 00:17:13,371
I'm sure all the work at the bar
keeps you busy enough.
246
00:17:13,449 --> 00:17:16,119
When did you have time to go out,
meet people, and recommend someone?
247
00:17:16,410 --> 00:17:20,120
I don't have time to meet new people.
I only know one guy.
248
00:17:21,332 --> 00:17:22,212
What?
249
00:17:23,626 --> 00:17:25,336
I recommended Koo Chan-sung.
250
00:17:28,631 --> 00:17:30,881
You mean the manager of our hotel,
251
00:17:31,133 --> 00:17:33,013
Koo Chan-sung?
252
00:17:33,135 --> 00:17:35,215
He's no longer our manager.
253
00:17:35,513 --> 00:17:37,223
I know it's been bothering you as well.
254
00:17:37,306 --> 00:17:39,056
Let's marry him off to the granddaughter.
255
00:17:39,141 --> 00:17:42,101
He won't ignore us if he marries
into that rich family thanks to us.
256
00:17:42,186 --> 00:17:44,806
We'll get money from Chairman Wang
and Chan-sung.
257
00:17:44,897 --> 00:17:46,317
We'll kill two birds with one stone.
258
00:17:47,608 --> 00:17:49,148
Did he leave already?
259
00:17:49,235 --> 00:17:52,025
I have to give him
the granddaughter's number.
260
00:17:53,030 --> 00:17:54,370
Just trust me.
261
00:17:56,284 --> 00:17:57,494
Where did he go?
262
00:17:59,620 --> 00:18:03,120
That dunderhead.
263
00:18:07,628 --> 00:18:08,668
Did Mr. Koo leave?
264
00:18:08,754 --> 00:18:10,554
No, I didn't see him leaving.
265
00:18:10,840 --> 00:18:14,180
That means he's still here.
All right, catch you later.
266
00:18:18,055 --> 00:18:19,845
TO MS. JANG MAN-WOL, I LOVE YOU
267
00:18:21,559 --> 00:18:23,189
She still has this.
268
00:18:39,035 --> 00:18:41,495
-You're still here.
-I will leave soon.
269
00:18:42,788 --> 00:18:45,168
Mr. Koo?
270
00:18:45,875 --> 00:18:47,165
What is going on?
271
00:18:47,251 --> 00:18:49,381
Is he in Ms. Jang's office?
272
00:18:52,089 --> 00:18:52,969
Mr. Koo!
273
00:18:54,675 --> 00:18:55,925
He's not here.
274
00:18:56,010 --> 00:18:57,680
What's the matter?
275
00:18:57,762 --> 00:18:58,802
I have to...
276
00:18:58,888 --> 00:19:00,008
My gosh.
277
00:19:00,431 --> 00:19:02,641
Would he be in the garden?
278
00:19:04,101 --> 00:19:06,231
What's with him? Goodness.
279
00:19:13,110 --> 00:19:14,820
Do we have to stay like this?
280
00:19:17,907 --> 00:19:19,527
Why do we have to do this?
281
00:19:20,159 --> 00:19:21,699
You don't like money, right?
282
00:19:21,786 --> 00:19:23,536
You prefer plain things
283
00:19:23,829 --> 00:19:25,039
over fancy things.
284
00:19:25,122 --> 00:19:26,372
You love that tacky poop...
285
00:19:27,208 --> 00:19:30,038
I mean, you like dull colors like brown.
286
00:19:30,628 --> 00:19:31,588
Right?
287
00:19:31,671 --> 00:19:35,221
Is this your way of pressuring me to
give you the painting of Baekdu Mountain?
288
00:19:38,052 --> 00:19:39,512
Now I see.
289
00:19:40,513 --> 00:19:42,523
You are greedy for money.
290
00:19:42,598 --> 00:19:46,348
Yes, I am. I want to make a lot of money.
291
00:19:46,435 --> 00:19:48,395
Is being money-grubbing
something to brag about?
292
00:19:48,479 --> 00:19:50,309
Is that what they taught you at Harvard?
293
00:19:51,524 --> 00:19:54,284
Yes, MBA programs teach you
how you can earn money.
294
00:19:54,360 --> 00:19:55,530
Okay, you show-off.
295
00:19:55,611 --> 00:19:57,281
You greedy fraud from Harvard.
296
00:19:57,363 --> 00:19:59,453
-What--
-I hope you become filthy rich.
297
00:19:59,532 --> 00:20:00,992
Then own a hotel!
298
00:20:01,367 --> 00:20:02,277
Get out!
299
00:20:03,953 --> 00:20:05,003
Why...
300
00:20:14,338 --> 00:20:17,128
She's so mad at me
for not giving her the painting.
301
00:20:24,598 --> 00:20:25,638
Jang Man-wol.
302
00:20:27,268 --> 00:20:29,188
I'll give you back
the painting of Baekdu Mountain.
303
00:20:32,148 --> 00:20:35,478
And as for the medicine,
you should keep it.
304
00:20:38,863 --> 00:20:40,493
It'll be the last way
305
00:20:42,158 --> 00:20:43,988
for me to run away
306
00:20:45,786 --> 00:20:47,826
and for you to abandon me.
307
00:20:59,258 --> 00:21:01,968
I'll wait for your call
to reinstate me back at the hotel.
308
00:21:05,014 --> 00:21:06,564
And the meal we had today.
309
00:21:07,850 --> 00:21:09,140
I enjoyed it.
310
00:21:11,020 --> 00:21:12,100
Let's...
311
00:21:13,272 --> 00:21:14,692
go and have another meal there.
312
00:21:58,692 --> 00:22:01,402
My wife hasn't been home
for several days now.
313
00:22:01,487 --> 00:22:03,107
That's why I'm calling you.
314
00:22:03,823 --> 00:22:07,123
If she calls you,
please tell her that I'm sorry.
315
00:22:07,451 --> 00:22:09,871
Please tell her to come back home.
316
00:22:10,746 --> 00:22:11,746
Thank you.
317
00:22:25,261 --> 00:22:26,261
Gosh.
318
00:22:27,763 --> 00:22:28,603
No!
319
00:22:29,265 --> 00:22:30,385
Honey!
320
00:22:30,808 --> 00:22:32,018
Oh, no!
321
00:22:32,184 --> 00:22:34,984
What happened to you? What is this? Honey.
322
00:22:35,271 --> 00:22:37,361
What happened to you? Honey.
323
00:22:37,856 --> 00:22:38,856
What...
324
00:22:39,275 --> 00:22:40,935
What is this? Why...
325
00:22:41,026 --> 00:22:42,946
Wait. Why...
326
00:22:48,158 --> 00:22:50,828
It's just like the tip.
There's a body here.
327
00:22:51,829 --> 00:22:54,539
You're under arrest for murdering
your wife, Lee Do-yeon.
328
00:22:54,623 --> 00:22:57,383
-I didn't kill her.
-You have the right to remain silent.
329
00:22:57,459 --> 00:22:59,209
And you have the right to an attorney.
330
00:23:00,337 --> 00:23:03,547
What about the shovel?
Get the shovel. The one with dirt on it.
331
00:23:08,721 --> 00:23:11,181
There you go. That's it.
332
00:23:12,308 --> 00:23:14,808
You ought to arrest a serial killer.
333
00:23:19,857 --> 00:23:21,147
Bye.
334
00:23:34,747 --> 00:23:36,117
Darn it.
335
00:23:37,541 --> 00:23:39,841
Why do you hate Seol Ji-won so much?
336
00:23:41,128 --> 00:23:43,918
Did something happen
between you and him in the States?
337
00:23:44,882 --> 00:23:46,882
Not between just the two of us.
Among three people.
338
00:23:47,718 --> 00:23:49,178
Chan-sung was involved too?
339
00:23:49,261 --> 00:23:51,181
It was after you went back to Korea.
340
00:23:51,263 --> 00:23:54,683
A Korean international student
committed suicide in Boston.
341
00:23:55,100 --> 00:23:57,900
But there was a ridiculous rumor
she killed herself because of me.
342
00:23:57,978 --> 00:23:59,728
What? Because of you?
343
00:23:59,813 --> 00:24:02,363
No way. Who would believe that?
344
00:24:02,483 --> 00:24:03,483
People did.
345
00:24:03,692 --> 00:24:05,532
That ridiculous rumor snowballed.
346
00:24:05,611 --> 00:24:09,321
Later, people said that
I was a rich piece of trash
347
00:24:09,657 --> 00:24:12,327
who toyed with the poor
International student and made her
348
00:24:12,409 --> 00:24:14,409
do something nasty with foreign friends.
349
00:24:16,997 --> 00:24:21,127
Afterward, on an online forum,
people started to bet
350
00:24:22,086 --> 00:24:24,126
on whether I'd kill myself or not.
351
00:24:26,840 --> 00:24:28,430
And the guy who set up the whole thing...
352
00:24:28,634 --> 00:24:29,804
Seol Ji-won?
353
00:24:36,517 --> 00:24:37,727
It's you, isn't it?
354
00:24:38,560 --> 00:24:41,480
You're the one who spread
the rumor about Jae-in.
355
00:24:41,605 --> 00:24:43,605
I just said
356
00:24:43,691 --> 00:24:47,241
that I saw you invite her to the party
you had with rich European friends.
357
00:24:47,569 --> 00:24:48,779
She...
358
00:24:50,406 --> 00:24:51,866
She came to work as a waitress.
359
00:24:51,949 --> 00:24:54,029
She said she needed money for her tuition,
360
00:24:54,243 --> 00:24:56,873
-so I got her a job--
-She could have done something else.
361
00:25:01,583 --> 00:25:04,843
Don't get so worked up
because no one will believe you.
362
00:25:05,212 --> 00:25:08,222
Actually, everyone was fed up
with your righteous acts as a rich guy.
363
00:25:14,888 --> 00:25:15,888
Keep your chin up.
364
00:25:16,181 --> 00:25:19,351
I made a bet that you'd live.
365
00:26:06,231 --> 00:26:08,861
What are you doing here?
I've been looking all over for you.
366
00:26:12,654 --> 00:26:13,954
Let's go eat.
367
00:26:21,371 --> 00:26:23,671
When I was in misery
and almost thought about dying,
368
00:26:23,749 --> 00:26:25,419
Chan-sung came to me.
369
00:26:27,211 --> 00:26:30,801
That day, he took the box with the gun
and went to see Seol Ji-won.
370
00:26:30,881 --> 00:26:34,341
After that, Seol Ji-won went back
to Korea all of a sudden.
371
00:26:34,635 --> 00:26:36,545
What did Chan-sung do that day?
372
00:26:38,680 --> 00:26:40,020
I don't know that either.
373
00:26:41,058 --> 00:26:45,558
Well, anyway, after that,
he always found me to have a meal with me
374
00:26:45,646 --> 00:26:47,356
until the rumor died down.
375
00:26:47,648 --> 00:26:49,938
That's how you two got so close.
376
00:26:56,824 --> 00:26:58,164
Who threw these out?
377
00:26:58,700 --> 00:27:00,450
Today's not the day. It's tomorrow.
378
00:27:01,328 --> 00:27:02,158
I'm sorry.
379
00:27:03,413 --> 00:27:05,873
Chan-sung, I brought
some pizza for you. Go wash up.
380
00:27:05,958 --> 00:27:06,958
Thank you.
381
00:27:07,209 --> 00:27:08,839
The recycling trash goes out on Saturdays.
382
00:27:16,468 --> 00:27:19,718
Don't tell Chan-sung that we met
Seol Ji-won at the gathering today.
383
00:27:19,805 --> 00:27:22,175
I don't want Chan-sung to have
anything to do with that jerk.
384
00:27:22,266 --> 00:27:24,096
Okay. I won't tell him.
385
00:27:28,605 --> 00:27:32,145
It's my loss. There's no guy
better than Chan-sung.
386
00:27:34,194 --> 00:27:37,574
I think Chan-sung would make
the best grandson-in-law.
387
00:27:43,078 --> 00:27:46,868
I understand that you like Chan-sung,
but you have already passed away.
388
00:27:46,957 --> 00:27:50,287
How can you pass on your message
to your granddaughter?
389
00:27:50,377 --> 00:27:53,377
That brings me to my next point.
I'd like to make
390
00:27:53,463 --> 00:27:56,053
a special request to your hotel.
391
00:27:56,884 --> 00:27:59,684
The bartender told me all about it.
392
00:27:59,761 --> 00:28:02,351
I heard that your hotel provides
a dream call service
393
00:28:02,431 --> 00:28:05,231
where the dead can talk
to the living in their dreams.
394
00:28:10,230 --> 00:28:13,030
I heard that I could pay you
with the money from this world.
395
00:28:13,108 --> 00:28:16,188
I just remembered an asset
I forgot to take care of.
396
00:28:56,860 --> 00:28:58,030
Grandpa.
397
00:29:08,997 --> 00:29:10,957
You received my photo?
398
00:29:12,251 --> 00:29:17,301
The guy who gave me this photo is
really my cup of tea.
399
00:29:18,924 --> 00:29:20,514
Mr. Koo Chan-sung?
400
00:29:20,968 --> 00:29:22,338
That's right.
401
00:29:22,844 --> 00:29:27,774
I really hope that young man
can be your husband.
402
00:29:28,308 --> 00:29:30,638
Let me tell you about the guy.
403
00:29:35,274 --> 00:29:36,864
Your time is up.
404
00:29:36,942 --> 00:29:40,032
It was very expensive to make this call.
Is it supposed to be this short?
405
00:29:40,112 --> 00:29:42,162
Then, why don't you make another call?
406
00:29:45,033 --> 00:29:46,993
The rule says
you can only make a call a day.
407
00:29:47,286 --> 00:29:49,996
You must think about other guests too.
408
00:29:58,755 --> 00:30:01,295
But I think you told her
all the important parts.
409
00:30:04,636 --> 00:30:08,056
Ms. Jang, will Mr. Koo really
410
00:30:08,140 --> 00:30:10,310
marry into the wealthy family?
411
00:30:11,727 --> 00:30:13,977
Kids these days
rarely listen to old people.
412
00:30:14,313 --> 00:30:17,323
She never listened to her grandfather.
Why would she now?
413
00:30:24,740 --> 00:30:27,580
My grandfather came to me
in my dream last night.
414
00:30:27,659 --> 00:30:29,869
He told me that he received my photo.
415
00:30:29,953 --> 00:30:32,753
Really? You must've been happy.
416
00:30:35,834 --> 00:30:37,044
Also,
417
00:30:38,211 --> 00:30:40,461
he told me something else.
418
00:30:41,006 --> 00:30:46,046
I really hope that young man
can be your husband.
419
00:30:56,688 --> 00:30:57,558
Use this.
420
00:31:01,735 --> 00:31:04,355
Could you please clean this for us?
421
00:31:05,113 --> 00:31:06,113
Thank you.
422
00:31:10,369 --> 00:31:11,579
Mr. Koo?
423
00:31:12,287 --> 00:31:13,617
Have you eaten?
424
00:31:15,665 --> 00:31:18,665
I'd like to talk more
about my grandfather with you.
425
00:31:20,962 --> 00:31:23,012
Sure, let's grab a bite to eat.
426
00:31:24,383 --> 00:31:25,513
What do you like?
427
00:31:29,513 --> 00:31:30,933
Here he comes!
428
00:31:31,306 --> 00:31:32,596
Did you really murder your wife?
429
00:31:32,682 --> 00:31:34,392
Why did you kill the others
that were buried?
430
00:31:34,476 --> 00:31:36,226
Are there any more victims?
431
00:31:36,311 --> 00:31:39,361
What was the reason behind these murders?
432
00:31:39,439 --> 00:31:41,779
-Is there an accomplice?
-Are there any more victims?
433
00:31:41,858 --> 00:31:44,188
-Please say a few words.
-Any words?
434
00:31:44,528 --> 00:31:46,238
-Over here!
-Sir!
435
00:31:46,321 --> 00:31:47,701
MAN ARRESTED FOR MURDERING HIS WIFE
436
00:31:47,781 --> 00:31:49,071
That's not right.
437
00:31:49,324 --> 00:31:52,374
The guy had a smaller build.
438
00:31:52,869 --> 00:31:53,789
What guy?
439
00:32:01,670 --> 00:32:04,380
I don't think this man is the killer.
440
00:32:04,589 --> 00:32:07,549
All we have to do is find the car 0963.
441
00:32:07,717 --> 00:32:09,137
What? 0963?
442
00:32:09,386 --> 00:32:11,006
Did you memorize the license plate number?
443
00:32:11,263 --> 00:32:12,103
Yes.
444
00:32:12,764 --> 00:32:14,314
Forget it like you forget English words.
445
00:32:14,391 --> 00:32:15,851
Darn.
446
00:32:19,479 --> 00:32:22,069
My friend owns the place,
and the food is quite tasty.
447
00:32:22,149 --> 00:32:24,069
-It's Mr. Koo.
-Sanchez!
448
00:32:25,068 --> 00:32:26,318
-How have you been?
-And you?
449
00:32:26,403 --> 00:32:29,073
-Do you know Sanchez?
-We're in the same yacht club.
450
00:32:29,531 --> 00:32:31,281
-It's been a while.
-Really?
451
00:32:31,366 --> 00:32:32,946
What a coincidence.
452
00:32:33,410 --> 00:32:35,910
-I should visit there sometime.
-You won't be allowed in.
453
00:32:36,788 --> 00:32:37,788
That's not true.
454
00:32:37,873 --> 00:32:39,963
You could if you had a hotel of your own.
455
00:32:40,041 --> 00:32:41,631
I was going to talk
456
00:32:41,710 --> 00:32:45,420
about the car with Mr. Koo,
but he seems busy.
457
00:32:45,505 --> 00:32:48,505
Actually, he doesn't
work at the hotel anymore.
458
00:32:48,592 --> 00:32:49,592
What?
459
00:32:50,510 --> 00:32:52,640
-He'll marry into a rich family.
-I can use my experience
460
00:32:52,721 --> 00:32:53,811
as a hotel manager
461
00:32:53,889 --> 00:32:56,309
to greet the members
and help with their baggage.
462
00:32:56,641 --> 00:32:59,481
-That's nice.
-And see them off later.
463
00:33:03,148 --> 00:33:05,688
KOO CHAN-SUNG
464
00:33:07,319 --> 00:33:09,739
I'll wait for your call
to reinstate me back at the hotel.
465
00:33:13,658 --> 00:33:16,288
Ms. Jang!
466
00:33:16,411 --> 00:33:20,121
They met!
467
00:33:21,458 --> 00:33:23,248
The blind date happened.
468
00:33:24,419 --> 00:33:26,589
What? They met?
469
00:33:26,671 --> 00:33:29,171
I saw Mr. Koo meeting
Chairman Wang's granddaughter.
470
00:33:29,424 --> 00:33:32,684
I haven't seen him smile so widely before.
471
00:33:36,306 --> 00:33:37,306
Of course.
472
00:33:48,193 --> 00:33:50,243
Who knew he had such an ambition?
473
00:33:51,947 --> 00:33:53,027
I'm not sure about that.
474
00:33:53,114 --> 00:33:55,494
He's always been the friendly type.
475
00:33:55,575 --> 00:33:57,365
You should see for yourself then.
476
00:33:57,452 --> 00:33:59,162
They agreed to meet tomorrow as well.
477
00:33:59,579 --> 00:34:01,869
Mr. Koo invited her over to his house.
478
00:34:01,957 --> 00:34:04,537
That means
she's going to meet Mr. Koo's parents.
479
00:34:06,086 --> 00:34:07,956
Mr. Koo's father passed away, remember?
480
00:34:09,130 --> 00:34:10,760
I'm not sure about his mother.
481
00:34:10,882 --> 00:34:12,632
Is his mother still alive?
482
00:34:13,969 --> 00:34:15,259
How should I know?
483
00:34:15,595 --> 00:34:17,885
You're always bitter when this comes up.
484
00:34:18,557 --> 00:34:21,267
Anyway, wouldn't it be great
if this leads to Koo Chan-sung
485
00:34:21,351 --> 00:34:22,811
getting his own family?
486
00:34:22,894 --> 00:34:25,484
You know how warm he's been to our guests.
487
00:34:25,647 --> 00:34:29,527
This must be the work of good karma.
And I'm so happy for him.
488
00:34:33,029 --> 00:34:34,029
Is that so?
489
00:34:34,864 --> 00:34:36,244
May he be full of luck then.
490
00:34:54,426 --> 00:34:56,716
Are you cleaning
because Ji-eun is coming tomorrow?
491
00:34:57,345 --> 00:34:59,595
Yes, it should be clean.
492
00:35:05,228 --> 00:35:08,148
Dating someone else
will help him forget about Man-wol.
493
00:35:08,815 --> 00:35:10,935
Still, he plays it big.
494
00:35:11,026 --> 00:35:14,356
He only goes for a woman
who has a hotel of her own.
495
00:35:52,192 --> 00:35:54,742
There's a book here
that's haunted by a ghost.
496
00:35:55,320 --> 00:35:56,660
That's ridiculous.
497
00:35:56,821 --> 00:35:59,121
My cousin's a librarian here,
and she told me.
498
00:35:59,741 --> 00:36:03,241
The ghost that donated it
comes along whenever you pull it out.
499
00:36:03,662 --> 00:36:04,832
Sounds like fun.
500
00:36:05,872 --> 00:36:07,672
Where's the book?
Let's post it on social media.
501
00:36:18,635 --> 00:36:19,835
-This way?
-Yes.
502
00:36:21,137 --> 00:36:22,307
Okay, I'm filming.
503
00:36:23,848 --> 00:36:25,138
-Pull it out.
-Got it.
504
00:36:29,854 --> 00:36:32,364
It won't come out. I'm not kidding!
505
00:36:32,440 --> 00:36:34,530
-Come on already.
-It really must be haunted.
506
00:36:46,121 --> 00:36:47,211
What's wrong?
507
00:36:48,039 --> 00:36:50,539
Seol? Are you all right?
508
00:36:51,209 --> 00:36:52,209
Seol?
509
00:36:53,545 --> 00:36:54,995
Hey! Are you all right?
510
00:36:55,088 --> 00:36:56,298
EXISTENCE AND TIME
511
00:36:59,342 --> 00:37:02,802
Are you all right? Seol, wake up!
512
00:37:03,179 --> 00:37:05,059
Come on. Please.
513
00:37:05,807 --> 00:37:07,057
Wake up.
514
00:37:10,270 --> 00:37:12,860
If Chan-sung hasn't taken the medicine,
515
00:37:12,939 --> 00:37:15,359
then he can probably see
the connections that were cut off.
516
00:37:15,525 --> 00:37:17,895
It's the side effect of
being able to see ghosts.
517
00:37:19,028 --> 00:37:21,908
I hear you made two incompatible souls
cross their paths.
518
00:37:22,782 --> 00:37:26,872
It's always fun to make enemies
of previous lives meet again.
519
00:37:27,370 --> 00:37:30,330
They're drawn to each other
because of leftover feelings.
520
00:37:32,584 --> 00:37:34,004
My goodness.
521
00:37:35,170 --> 00:37:36,880
How pretty!
522
00:37:44,137 --> 00:37:45,677
-Are you getting in?
-Yes.
523
00:37:53,438 --> 00:37:54,518
Excuse me.
524
00:37:56,441 --> 00:37:57,691
Is this yours?
525
00:38:01,321 --> 00:38:02,361
Thank you.
526
00:38:37,148 --> 00:38:38,188
Look.
527
00:38:39,067 --> 00:38:40,437
Just look at this.
528
00:38:40,527 --> 00:38:42,357
This is all because of your pen.
529
00:38:42,487 --> 00:38:44,157
This is brand new, you know.
530
00:38:44,239 --> 00:38:45,989
I'm terribly sorry. What can I do?
531
00:38:46,074 --> 00:38:47,374
You can pay for the dry-cleaning.
532
00:38:47,992 --> 00:38:50,832
I'm busy today,
so give me your number instead.
533
00:38:51,120 --> 00:38:52,120
Sorry?
534
00:38:55,583 --> 00:38:56,753
Hold on.
535
00:38:59,212 --> 00:39:00,422
This ink is black.
536
00:39:02,173 --> 00:39:05,263
You're right. It's very black
537
00:39:06,553 --> 00:39:07,973
even though it's pink on the outside.
538
00:39:10,473 --> 00:39:11,433
Forget it then.
539
00:39:13,601 --> 00:39:14,441
Excuse me.
540
00:39:20,733 --> 00:39:22,283
This pen is important to me,
541
00:39:22,360 --> 00:39:24,450
so let me pay for the cleaning
for getting it back to me.
542
00:39:28,700 --> 00:39:30,080
May I have your number?
543
00:39:33,079 --> 00:39:34,209
Sure thing.
544
00:39:51,639 --> 00:39:54,429
So this is the library
the chairman established.
545
00:39:55,018 --> 00:39:58,308
Yes, this must be
why my grandfather came to me
546
00:39:58,396 --> 00:40:00,186
in my dream.
547
00:40:05,028 --> 00:40:08,818
I wanted this would happen
the moment I met you too.
548
00:40:09,115 --> 00:40:11,325
I'm sure my grandfather
will be very happy.
549
00:40:14,954 --> 00:40:15,834
Shall we go?
550
00:40:26,132 --> 00:40:27,632
Are you happy now?
551
00:40:28,092 --> 00:40:30,302
They make a nice couple.
552
00:40:30,386 --> 00:40:32,676
Then, as you promised,
553
00:40:32,764 --> 00:40:34,604
I will keep that money.
554
00:40:35,725 --> 00:40:37,015
You can keep watching them here.
555
00:41:15,515 --> 00:41:16,975
You are so pretty.
556
00:41:17,058 --> 00:41:18,478
You are like a princess.
557
00:41:18,559 --> 00:41:19,559
Really?
558
00:41:19,936 --> 00:41:21,896
-I hardly recognized you.
-Thanks.
559
00:41:22,647 --> 00:41:24,147
How is your mother?
560
00:41:24,607 --> 00:41:26,357
She is healthy and doing well.
561
00:41:26,442 --> 00:41:28,742
-Good. I need to visit her.
-Yes.
562
00:41:28,820 --> 00:41:30,820
This is Koo Chan-sung.
563
00:41:31,572 --> 00:41:32,912
Hello.
564
00:41:32,991 --> 00:41:34,991
Nice to meet you. I am Koo Chan-sung.
565
00:41:43,793 --> 00:41:44,923
Jang Man-wol.
566
00:41:50,174 --> 00:41:51,474
Why are you here?
567
00:41:51,551 --> 00:41:53,721
Chairman Wang wanted to see
his granddaughter.
568
00:41:53,845 --> 00:41:56,805
He paid a high price for the dream call,
so this is a special service.
569
00:41:56,889 --> 00:41:58,469
You can ignore this and go.
570
00:41:58,683 --> 00:42:01,483
Since you are here,
why don't you look around the library?
571
00:42:02,145 --> 00:42:03,685
There are many good books
572
00:42:04,022 --> 00:42:05,402
and nice paintings here.
573
00:42:05,481 --> 00:42:06,691
Forget it.
574
00:42:07,191 --> 00:42:08,441
I'm going back.
575
00:42:10,319 --> 00:42:11,989
Come on. Take a look around the library.
576
00:42:12,530 --> 00:42:13,950
There's a nice painting here.
577
00:42:22,707 --> 00:42:24,247
I sold this.
578
00:42:24,959 --> 00:42:27,169
If we waited for the memorial hall
to be built,
579
00:42:27,253 --> 00:42:29,013
you'd probably collapse first.
580
00:42:30,590 --> 00:42:33,890
So his granddaughter and I decided
to hang it here.
581
00:42:38,389 --> 00:42:41,809
I came here to sell this.
What did you come to sell?
582
00:42:42,393 --> 00:42:44,983
What kind of a deal did you make
with the chairman without me?
583
00:42:45,104 --> 00:42:46,864
And the "high price for the dream call"?
584
00:42:50,651 --> 00:42:51,941
You don't need to know.
585
00:42:52,904 --> 00:42:54,704
There are many good paintings here?
586
00:42:54,864 --> 00:42:56,664
Why don't we look at them?
587
00:42:58,576 --> 00:43:00,616
How much did you rip off
from the chairman?
588
00:43:00,703 --> 00:43:03,083
Just a little. Very little.
589
00:43:03,873 --> 00:43:05,883
Actually,
that's the chairman's painting as well.
590
00:43:05,958 --> 00:43:08,248
I feel a bit like committing fraud.
591
00:43:08,544 --> 00:43:11,214
You are a greedy fraud
from Harvard anyway.
592
00:43:11,589 --> 00:43:12,879
A fraud?
593
00:43:13,299 --> 00:43:15,219
You keep calling me that. Take it back.
594
00:43:15,301 --> 00:43:17,801
-I don't want to.
-You don't want to?
595
00:43:17,887 --> 00:43:21,307
That's not what matters.
Take back what you said.
596
00:43:23,476 --> 00:43:26,346
That guy called Chan-sung
597
00:43:26,854 --> 00:43:28,234
seemed nice.
598
00:43:28,773 --> 00:43:30,783
Are you seeing him?
599
00:43:33,069 --> 00:43:34,819
I wanted to.
600
00:43:36,280 --> 00:43:38,160
He told me there is someone else.
601
00:43:52,421 --> 00:43:54,551
The cafeteria of this library
is not bad at all.
602
00:43:55,591 --> 00:43:56,591
Isn't it?
603
00:43:57,093 --> 00:43:59,223
I came here often with my father
when I was young.
604
00:43:59,387 --> 00:44:00,597
The food was also good then.
605
00:44:01,097 --> 00:44:02,467
Did you live around here back then?
606
00:44:02,598 --> 00:44:06,348
Father wanted to send me
to an elementary school around here.
607
00:44:06,435 --> 00:44:09,225
The rent in this neighborhood was so high
that we couldn't get a room.
608
00:44:09,564 --> 00:44:10,944
But we came here often.
609
00:44:11,149 --> 00:44:12,649
Because the food was cheap and tasty.
610
00:44:13,067 --> 00:44:15,697
Did you only live with your father
from the start?
611
00:44:16,070 --> 00:44:18,990
Yes. The reason my name is Chan-sung is
612
00:44:19,073 --> 00:44:22,833
that the only person who wanted
me to be born was my father.
613
00:44:22,910 --> 00:44:26,330
He felt bad about that
so he named me Chan-sung.
614
00:44:27,290 --> 00:44:30,380
But he didn't know
Chinese characters very well.
615
00:44:30,793 --> 00:44:32,383
So my name means a brilliant star.
616
00:44:37,175 --> 00:44:39,175
The reason your father sold you
617
00:44:39,927 --> 00:44:41,757
was not to save himself.
618
00:44:42,305 --> 00:44:43,755
It was because of you.
619
00:44:45,057 --> 00:44:46,847
Because you would be alone without him.
620
00:44:49,812 --> 00:44:53,272
Of course I know that.
He was my only family.
621
00:45:00,698 --> 00:45:03,238
If you are finished,
let's go and read some books.
622
00:45:03,743 --> 00:45:04,623
Books?
623
00:45:06,203 --> 00:45:08,213
I can't do that in this condition.
624
00:45:08,497 --> 00:45:12,627
-Why?
-My clothes don't suit books.
625
00:45:12,710 --> 00:45:14,500
What's that got to do with books?
626
00:45:14,587 --> 00:45:16,257
It has everything to do with them.
627
00:45:16,339 --> 00:45:18,839
Look.
I have to take a photo at the library
628
00:45:18,925 --> 00:45:20,375
to post it on my social media.
629
00:45:20,468 --> 00:45:23,508
What I'm wearing isn't appropriate.
630
00:45:23,596 --> 00:45:24,676
God...
631
00:45:25,014 --> 00:45:27,224
Have some coffee and wait for me.
632
00:45:27,308 --> 00:45:29,058
I'll get changed and come right back.
633
00:45:29,393 --> 00:45:31,353
There's no need for that. Sit down.
634
00:45:31,896 --> 00:45:34,106
I didn't mean to go to read books.
635
00:45:34,273 --> 00:45:36,363
I want us to find the ghost
attached to a book.
636
00:45:41,238 --> 00:45:43,778
There is a rumor
that there is a ghost around here.
637
00:45:43,866 --> 00:45:45,696
The director of the library
is very worried.
638
00:45:45,910 --> 00:45:48,410
If there really is a ghost,
we should take it to the hotel.
639
00:45:48,704 --> 00:45:50,924
There is a book with a ghost?
640
00:45:51,165 --> 00:45:52,165
Yes.
641
00:45:52,249 --> 00:45:54,709
The rumor is that the ghost
donated the book before.
642
00:45:54,835 --> 00:45:57,875
She was an elementary school principal
and she died not long ago.
643
00:45:58,047 --> 00:45:59,337
Her family donated her books.
644
00:45:59,423 --> 00:46:01,183
The book must have been precious to her.
645
00:46:01,717 --> 00:46:02,837
I don't know.
646
00:46:03,135 --> 00:46:06,595
Most people easily throw away
things they used to care about.
647
00:46:06,681 --> 00:46:09,061
They protect things they want
to hide with their life.
648
00:46:09,600 --> 00:46:12,730
That ghost must have got nervous
when so many people came
649
00:46:12,812 --> 00:46:14,862
to pull the book out because of the rumor.
650
00:46:14,939 --> 00:46:16,769
What's there to hide in the book?
651
00:46:17,149 --> 00:46:18,939
It's probably her emergency money.
652
00:46:22,613 --> 00:46:23,743
Gosh.
653
00:46:24,824 --> 00:46:26,834
She speeds up only when it's about money.
654
00:46:28,536 --> 00:46:31,456
You're the human, so you pull it out.
The ghost won't come out if I do.
655
00:46:34,500 --> 00:46:36,000
Existence and Time.
656
00:46:36,544 --> 00:46:40,094
Nobody would want to read a book
with that title and look.
657
00:46:40,172 --> 00:46:41,382
I read it.
658
00:46:41,465 --> 00:46:42,925
I'm sure you did.
659
00:46:43,009 --> 00:46:45,549
Since you're such a smarty-pants,
Koo Chan-sung.
660
00:46:45,636 --> 00:46:47,636
You're so great.
661
00:46:48,264 --> 00:46:51,234
Right. I read it to show off.
662
00:46:52,059 --> 00:46:53,389
But it was difficult to understand.
663
00:46:53,477 --> 00:46:56,477
I've been alive for over 1,000 years,
trying to kill time.
664
00:46:56,939 --> 00:47:00,609
Even I don't know
what is existence or time.
665
00:47:01,152 --> 00:47:03,862
You've only lived for about 30 years,
so how could you know?
666
00:47:05,072 --> 00:47:08,872
Let's see what this book tells
about the time.
667
00:47:09,618 --> 00:47:11,868
The ghost might not appear if I'm here.
668
00:47:12,079 --> 00:47:13,619
I'll be near the bookshelf in the back.
669
00:47:31,807 --> 00:47:33,267
You can see me?
670
00:47:36,062 --> 00:47:37,902
Yes, I can see you.
671
00:47:38,522 --> 00:47:39,942
What are you doing here?
672
00:47:41,025 --> 00:47:43,145
I don't want anyone to read this book.
673
00:47:43,360 --> 00:47:46,240
Is there something you cherish
in this book?
674
00:47:48,115 --> 00:47:49,695
Or is it something you want to hide?
675
00:47:52,453 --> 00:47:54,833
Can you get rid of something
inside the book?
676
00:47:55,706 --> 00:47:56,666
I will help you.
677
00:47:57,291 --> 00:47:59,631
To do that, I have to take out the book.
678
00:48:44,046 --> 00:48:45,756
It's the past I have been hiding.
679
00:48:50,719 --> 00:48:53,009
My family must not find out about it.
680
00:48:54,223 --> 00:48:55,683
Please get rid of it.
681
00:49:18,622 --> 00:49:20,002
The lady we just saw...
682
00:49:23,294 --> 00:49:24,844
I think she's my mother.
683
00:49:37,725 --> 00:49:39,635
I have never seen her.
684
00:49:40,060 --> 00:49:41,810
I didn't even know she passed away.
685
00:49:45,316 --> 00:49:47,856
I didn't know
my father sent these photos to her.
686
00:49:50,446 --> 00:49:53,366
CHAN-SUNG AND I ARE GOING TO THE US
687
00:49:56,952 --> 00:49:58,412
It wasn't something she cherished.
688
00:49:59,747 --> 00:50:01,417
It was something she wanted to hide.
689
00:50:07,713 --> 00:50:08,923
I guess...
690
00:50:10,925 --> 00:50:12,585
she really didn't want me to be born.
691
00:50:34,531 --> 00:50:36,581
You volunteered to go through trouble.
692
00:50:36,825 --> 00:50:38,615
That's why you ended up
finding out about this.
693
00:50:38,786 --> 00:50:40,906
It's just useless and upsetting.
694
00:50:42,665 --> 00:50:44,245
What? Am I wrong?
695
00:50:44,667 --> 00:50:47,127
Are you going to say you felt happy
to see your mother?
696
00:50:47,211 --> 00:50:49,801
Do you want to take her to the hotel,
so you could be a filial son?
697
00:50:51,465 --> 00:50:52,925
Do you think I'd want to do that?
698
00:50:54,260 --> 00:50:55,260
Good.
699
00:50:55,803 --> 00:50:57,763
Give me that. Let me put it back.
700
00:50:58,222 --> 00:51:01,182
We'll just let that ghost
stay there forever.
701
00:51:01,267 --> 00:51:02,307
That's not...
702
00:51:03,352 --> 00:51:04,812
what I want either.
703
00:51:05,771 --> 00:51:07,311
Then what do you want?
704
00:51:07,815 --> 00:51:10,395
You ended up going through this
because I made you see ghosts,
705
00:51:10,484 --> 00:51:13,034
-I should at least do something for you.
-I'm just sad...
706
00:51:14,780 --> 00:51:17,870
that I wasn't able to feel happy
when I got to meet my mom...
707
00:51:20,327 --> 00:51:21,497
for the first time.
708
00:51:27,960 --> 00:51:29,710
Just let me grieve for now.
709
00:51:49,273 --> 00:51:50,613
Never mind. Just go.
710
00:52:27,394 --> 00:52:30,484
Did something happen?
Why do you look so upset?
711
00:52:31,023 --> 00:52:32,073
Well...
712
00:52:33,275 --> 00:52:35,525
I just feel a little sad.
713
00:52:39,031 --> 00:52:41,951
I'm glad you're here. I'll cheer you up.
714
00:52:42,201 --> 00:52:44,081
Let's go. I'll buy you a drink.
715
00:52:48,957 --> 00:52:50,747
Hey, you lost a button.
716
00:52:51,001 --> 00:52:52,671
Where did you lose it?
717
00:52:53,629 --> 00:52:55,549
You're making me feel sorry for you.
718
00:53:15,818 --> 00:53:17,568
Was she trying to console me?
719
00:53:20,322 --> 00:53:21,452
Sanchez.
720
00:53:21,657 --> 00:53:24,737
Hey, Mi-ra. I was just about
to leave with Chan-sung.
721
00:53:24,827 --> 00:53:26,327
What? Chan-sung's here?
722
00:53:28,205 --> 00:53:30,495
I don't think you can join us today.
723
00:53:30,582 --> 00:53:32,252
You'll have to eat alone.
724
00:53:32,334 --> 00:53:35,674
I have company.
Someone will be here to eat with me.
725
00:53:35,754 --> 00:53:36,924
-Really?
-Yes.
726
00:53:46,598 --> 00:53:48,728
Gosh, this place is nice.
727
00:54:31,435 --> 00:54:32,935
What's going on?
728
00:54:35,481 --> 00:54:37,901
Chan-sung, say hello. He's Park Yeong-su.
729
00:54:52,748 --> 00:54:55,378
I helped him find something
that means a lot to him.
730
00:54:55,459 --> 00:54:56,749
So he's treating me to a meal.
731
00:55:00,380 --> 00:55:01,470
He died...
732
00:55:02,466 --> 00:55:03,836
because of you.
733
00:55:04,510 --> 00:55:05,510
What?
734
00:55:07,513 --> 00:55:10,183
I know, right? His looks are to die for.
735
00:55:10,265 --> 00:55:11,475
My gosh, Mi-ra.
736
00:55:12,893 --> 00:55:14,903
He's a cop.
737
00:55:16,647 --> 00:55:18,567
I heard you're going to leave
with Sanchez.
738
00:55:18,815 --> 00:55:19,975
See you later.
739
00:55:29,326 --> 00:55:31,616
What's wrong? Do you know him?
740
00:55:33,247 --> 00:55:34,327
No, I don't know him.
741
00:55:35,374 --> 00:55:36,544
But Jang Man-wol does.
742
00:55:37,626 --> 00:55:38,626
Man-wol?
743
00:55:39,127 --> 00:55:40,747
Does he know her too?
744
00:55:42,047 --> 00:55:43,547
No, he probably doesn't.
745
00:55:47,261 --> 00:55:50,641
Sanchez, I don't think
I can drink today. I'm sorry.
746
00:55:51,598 --> 00:55:52,638
It's okay.
747
00:56:01,817 --> 00:56:04,857
Tell me if Chan-sung ever told you
anything personal about his life.
748
00:56:05,445 --> 00:56:07,855
Does he have any relatives
that he keeps in touch with?
749
00:56:07,948 --> 00:56:10,578
What about his friends? Who else is
he friends with other than Sanchez?
750
00:56:16,206 --> 00:56:18,326
No one knows anything? Seriously?
751
00:56:18,458 --> 00:56:20,878
Mr. Koo always stuck by your side...
752
00:56:21,795 --> 00:56:24,205
I mean, he always spent time with you.
753
00:56:24,298 --> 00:56:25,418
Don't you know anything?
754
00:56:27,009 --> 00:56:30,299
It's natural that I don't know since I'm
his boss, but his colleagues should.
755
00:56:30,554 --> 00:56:33,854
How can you be so indifferent
to your colleague?
756
00:56:37,603 --> 00:56:38,483
Seon-bi.
757
00:56:38,937 --> 00:56:41,857
You even recommended him to the chairman,
and yet you know nothing?
758
00:56:41,940 --> 00:56:45,530
I only recommended him
because he has a kind heart--
759
00:56:45,611 --> 00:56:48,361
Hyeon-jung,
weren't you pretty close to him?
760
00:56:48,614 --> 00:56:51,414
Well, from what I remember,
761
00:56:52,242 --> 00:56:53,662
Mr. Koo
762
00:56:55,537 --> 00:56:57,247
likes the color brown.
763
00:56:57,331 --> 00:56:58,751
Even I know that.
764
00:57:03,462 --> 00:57:05,212
The Grim Reaper's here.
765
00:57:05,797 --> 00:57:07,507
Will you stop nagging at them?
766
00:57:08,133 --> 00:57:09,933
You don't seem to know anything either.
767
00:57:10,010 --> 00:57:12,640
What about you then? Do you know anything?
768
00:57:12,721 --> 00:57:13,761
You saw him very often.
769
00:57:17,976 --> 00:57:20,846
I get that you guys are ghosts,
770
00:57:21,063 --> 00:57:23,323
but you're all so cold-hearted.
771
00:57:25,692 --> 00:57:28,822
Ms. Jang,
why don't you just ask him yourself?
772
00:57:28,904 --> 00:57:30,864
He's here.
773
00:57:51,635 --> 00:57:53,675
I thought you'd be sad for a long time.
774
00:57:54,388 --> 00:57:55,928
I guess you're okay already.
775
00:57:57,849 --> 00:57:59,349
I'm not okay yet.
776
00:58:03,563 --> 00:58:05,073
But I came because of you.
777
00:58:07,275 --> 00:58:08,275
Because of me?
778
00:58:10,487 --> 00:58:11,697
I think...
779
00:58:13,240 --> 00:58:15,660
I stirred up your existence and time
this time.
780
00:58:20,789 --> 00:58:23,379
I met someone from your painful memory.
781
00:58:35,470 --> 00:58:39,060
BEOMCHEON CENTRAL POLICE STATION
782
00:59:00,620 --> 00:59:02,750
He used to be a thief.
783
00:59:05,751 --> 00:59:07,381
But now, he's a cop.
784
00:59:17,512 --> 00:59:19,852
You're living a good life again.
785
00:59:24,352 --> 00:59:25,692
I'm glad.
786
00:59:28,732 --> 00:59:30,232
What a relief.
787
00:59:44,039 --> 00:59:45,329
Do you want to go
788
00:59:46,416 --> 00:59:47,916
and talk to him?
789
00:59:50,462 --> 00:59:51,592
No.
790
00:59:52,756 --> 00:59:54,126
I'm nobody to him.
791
00:59:55,217 --> 00:59:57,587
He was like a family to you.
792
00:59:58,845 --> 01:00:00,425
Will you be okay?
793
01:00:01,640 --> 01:00:03,310
I won't be okay.
794
01:00:05,519 --> 01:00:06,809
It's a bit sad.
795
01:00:08,855 --> 01:00:10,265
I brought a connection
796
01:00:13,151 --> 01:00:15,151
from your past again.
797
01:00:23,328 --> 01:00:24,498
Thank you.
798
01:00:25,872 --> 01:00:27,082
Chan-sung.
799
01:00:32,462 --> 01:00:35,132
-Let me see.
-Gosh. No.
800
01:01:49,331 --> 01:01:50,711
The serial murder case.
801
01:01:50,790 --> 01:01:53,000
You got the analysis report
on the dirt from the shovel, right?
802
01:01:53,210 --> 01:01:54,210
Pardon?
803
01:01:54,294 --> 01:01:57,014
Yes, the dirt is the same as that of
the hill where the bodies were found.
804
01:01:57,088 --> 01:01:58,128
Right?
805
01:01:58,215 --> 01:02:01,045
But why does that suspect keep denying
that he killed them?
806
01:02:01,134 --> 01:02:03,094
This is giving me a headache.
807
01:02:03,345 --> 01:02:04,635
But the thing is
808
01:02:05,305 --> 01:02:07,845
he doesn't have any motives
other than his wife's murder.
809
01:02:09,100 --> 01:02:11,350
He's a typical psychopath.
810
01:02:11,853 --> 01:02:12,943
A murder fanatic.
811
01:02:36,461 --> 01:02:37,421
The end.
812
01:03:15,000 --> 01:03:18,960
So there's a problem with the stuff
the truck was carrying that day.
813
01:03:19,296 --> 01:03:21,456
Everything arrived without a problem.
814
01:03:24,301 --> 01:03:26,431
Check the name
of the reservation one more time.
815
01:03:26,511 --> 01:03:29,391
The reservation with the truck, 3465,
was made
816
01:03:29,472 --> 01:03:31,022
under Koo Chan-sung.
817
01:03:34,102 --> 01:03:37,272
-Who?
-Isn't this Mr. Koo Chan-sung?
818
01:03:40,650 --> 01:03:41,860
Koo Chan-sung?
819
01:03:44,529 --> 01:03:45,489
No way.
820
01:03:54,080 --> 01:03:55,370
Koo Chan-sung.
821
01:03:56,333 --> 01:03:57,673
Koo Chan-sung.
822
01:03:58,335 --> 01:04:00,415
Why am I running into you here?
823
01:04:23,651 --> 01:04:24,651
Chan-sung.
824
01:04:25,987 --> 01:04:27,697
Are you staying home today again?
825
01:04:29,699 --> 01:04:32,369
-Yes.
-You're not going to the hotel?
826
01:04:33,036 --> 01:04:35,156
You kept going there
and said you'd be reinstated.
827
01:04:35,246 --> 01:04:36,866
I have unfinished business here.
828
01:04:37,540 --> 01:04:38,830
I don't think
829
01:04:39,542 --> 01:04:42,462
I can take care of the hotel guests
if I go in this state.
830
01:05:02,357 --> 01:05:03,857
EXISTENCE AND TIME
831
01:05:11,366 --> 01:05:14,696
Will I find an answer
once I'm done with this difficult book?
832
01:05:14,786 --> 01:05:16,406
A way to console a guy
833
01:05:17,372 --> 01:05:20,632
whose existence
and time he spent with his mom
834
01:05:21,251 --> 01:05:22,631
have completely been denied.
835
01:05:30,260 --> 01:05:33,390
Are you worried that the secret
you've been hiding would be exposed?
836
01:05:35,306 --> 01:05:36,516
Don't worry.
837
01:05:37,642 --> 01:05:39,982
Your son doesn't want that.
838
01:05:43,982 --> 01:05:45,482
He's sad.
839
01:05:47,360 --> 01:05:49,030
And I want to console him.
840
01:05:51,072 --> 01:05:52,412
I need you.
841
01:05:55,034 --> 01:05:56,164
I will
842
01:05:57,287 --> 01:05:59,287
escort you to my hotel.
843
01:06:09,174 --> 01:06:10,224
Reinstated.
844
01:06:10,675 --> 01:06:13,295
Come to the hotel. Take Line Four.
845
01:06:13,970 --> 01:06:17,930
A guest you must send off is waiting.
846
01:06:18,933 --> 01:06:20,853
A guest I must send off?
847
01:07:00,517 --> 01:07:03,057
Mr. Koo, congratulations
on your reinstatement.
848
01:07:03,269 --> 01:07:05,019
You came back to Myeong-dong.
849
01:07:05,104 --> 01:07:07,614
I like this place
way more than the other place.
850
01:07:18,243 --> 01:07:19,953
I look forward to working with you again.
851
01:07:33,341 --> 01:07:35,591
I thought he would marry
into the rich family.
852
01:07:35,677 --> 01:07:38,137
He came back to this hotel of ghosts.
853
01:07:38,346 --> 01:07:40,096
How could a man have no ambition?
854
01:07:40,181 --> 01:07:42,891
Ms. Jang needs Mr. Koo.
855
01:07:43,268 --> 01:07:45,898
Ambitious men aren't popular among ladies.
856
01:07:46,771 --> 01:07:48,271
You're so behind the times.
857
01:07:48,690 --> 01:07:52,860
Besides, I told you to stop
talking like a dinosaur.
858
01:07:58,116 --> 01:07:59,906
I did change the way I talk.
859
01:08:00,868 --> 01:08:02,618
Right? Gosh.
860
01:08:25,101 --> 01:08:26,691
I'm sorry for having kept you waiting.
861
01:08:30,982 --> 01:08:32,572
Thank you for coming.
862
01:08:37,655 --> 01:08:39,275
May I keep
863
01:08:40,908 --> 01:08:42,828
the photos from the book?
864
01:08:46,539 --> 01:08:47,829
Could you do that?
865
01:08:49,375 --> 01:08:50,495
I'm very...
866
01:08:53,504 --> 01:08:54,674
sorry.
867
01:09:53,147 --> 01:09:54,317
Goodbye.
868
01:09:57,694 --> 01:09:58,744
Mother.
869
01:10:50,329 --> 01:10:51,749
Did you see her off?
870
01:10:54,083 --> 01:10:55,083
Yes.
871
01:10:56,627 --> 01:10:59,797
I'm sorry I took the liberty
of bringing her here.
872
01:11:02,383 --> 01:11:05,553
Thank you for bringing her here.
873
01:11:07,096 --> 01:11:08,176
Also
874
01:11:09,474 --> 01:11:10,984
for telling me to return.
875
01:11:14,395 --> 01:11:17,815
It's embarrassing for me to say this,
but let's get things straight.
876
01:11:18,775 --> 01:11:20,775
You didn't return because I told you to.
877
01:11:21,360 --> 01:11:22,610
You did it for me.
878
01:11:27,700 --> 01:11:31,120
I could've forced you to eat the medicine
so you could never return,
879
01:11:33,039 --> 01:11:34,749
but I didn't do that.
880
01:11:41,672 --> 01:11:43,722
I thought you returned as you pleased
881
01:11:45,009 --> 01:11:47,929
every time I gave you a chance
to run away.
882
01:11:50,723 --> 01:11:52,353
But in fact,
883
01:11:54,310 --> 01:11:56,810
I was hoping you'd return.
884
01:12:01,651 --> 01:12:05,071
I'm glad to hear you admit
that I wasn't the only clingy one,
885
01:12:05,613 --> 01:12:06,913
wanting to return.
886
01:12:16,666 --> 01:12:17,826
Chan-sung.
887
01:12:19,919 --> 01:12:21,499
I'm going to use you.
888
01:12:25,049 --> 01:12:27,089
You brought both that woman and Yeon-u
889
01:12:28,302 --> 01:12:29,762
to me.
890
01:12:31,973 --> 01:12:33,393
Which means
891
01:12:35,810 --> 01:12:37,190
you'll bring him too.
892
01:12:41,732 --> 01:12:43,402
Yes, probably.
893
01:12:43,484 --> 01:12:45,194
I'm certain that you will.
894
01:12:47,321 --> 01:12:48,531
And
895
01:12:49,824 --> 01:12:51,534
I will never let him
896
01:12:52,702 --> 01:12:55,122
pass by unscathed.
897
01:12:55,913 --> 01:12:57,543
That's why you'll use me?
898
01:12:57,623 --> 01:13:00,463
That's right. I'll be vicious and cunning.
899
01:13:01,085 --> 01:13:02,495
And you may end up
900
01:13:03,170 --> 01:13:06,800
being used, abused, and wrecked
because of me.
901
01:13:07,133 --> 01:13:08,183
Are you...
902
01:13:10,011 --> 01:13:12,351
-threatening me again to make me run--
-No.
903
01:13:15,141 --> 01:13:16,431
Don't run away.
904
01:13:19,979 --> 01:13:21,729
You've already made up your mind
905
01:13:23,441 --> 01:13:25,741
to get on my nerves and get in danger.
906
01:13:28,237 --> 01:13:29,817
Knowing that such danger
907
01:13:30,531 --> 01:13:32,661
could lead to death,
908
01:13:35,244 --> 01:13:36,704
stay by my side.
909
01:13:40,625 --> 01:13:41,665
Even if I...
910
01:13:43,878 --> 01:13:45,588
go berserk, do crazy things,
911
01:13:47,089 --> 01:13:48,879
and vanish one day...
912
01:13:53,220 --> 01:13:55,060
please stay by my side.
913
01:13:59,602 --> 01:14:00,602
No.
914
01:14:09,612 --> 01:14:11,822
I won't let you vanish.
915
01:14:23,668 --> 01:14:24,878
Trust me.
916
01:17:33,899 --> 01:17:37,109
It must be pretty hard
to miss something you can't see.
917
01:17:37,194 --> 01:17:40,784
You, I'm going easy on you
because you have a soft heart.
918
01:17:43,075 --> 01:17:45,405
You probably saw the flowers.
Why aren't you saying anything?
919
01:17:46,453 --> 01:17:49,503
We have to go before Ms. Jang does,
920
01:17:49,582 --> 01:17:51,542
so let's prepare ourselves for that day.
921
01:17:52,459 --> 01:17:55,879
They look so pretty now.
Why must they fall?
922
01:17:56,297 --> 01:17:57,507
It's sad.
923
01:17:57,756 --> 01:17:59,046
Flowers bloom
924
01:17:59,633 --> 01:18:01,553
only to fall.
925
01:18:05,472 --> 01:18:07,472
Subtitle translation by Wayne Ryu
67006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.