Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,014 --> 00:00:59,894
It's not that wonderful
to be in hell together.
2
00:01:03,313 --> 00:01:05,023
What I have is hell.
3
00:01:08,026 --> 00:01:09,106
Goodbye.
4
00:01:10,028 --> 00:01:11,278
Chan-sung.
5
00:01:16,243 --> 00:01:17,543
She's gone.
6
00:01:51,403 --> 00:01:52,403
Hey.
7
00:01:53,780 --> 00:01:54,990
Can you see that?
8
00:01:57,784 --> 00:01:58,834
-I'm sorry.
-I'm sorry.
9
00:01:59,161 --> 00:02:00,581
Let's go.
10
00:02:02,414 --> 00:02:04,464
I didn't know a place like this
existed in Myeong-dong.
11
00:02:04,541 --> 00:02:06,501
-Me neither.
-Let's go.
12
00:02:36,323 --> 00:02:38,783
Mr. Koo must feel very flustered.
13
00:02:39,076 --> 00:02:40,866
He worked with us for quite some time.
14
00:02:40,952 --> 00:02:43,412
Shouldn't you at least leave him a text?
15
00:02:43,497 --> 00:02:45,667
I gave him something else instead.
16
00:02:45,832 --> 00:02:49,212
I gave him a severance pay
and a dismissal notice.
17
00:02:54,091 --> 00:02:55,761
I guess you just think of him
18
00:02:56,259 --> 00:03:00,059
as the 99th human who worked for you.
19
00:03:01,056 --> 00:03:04,266
No, Chan-sung is special.
20
00:03:05,394 --> 00:03:07,444
I don't want to become weak-hearted.
21
00:03:09,147 --> 00:03:11,567
I'm trying to be stronger.
22
00:03:12,484 --> 00:03:15,404
I haven't heard
such sentimental words from you in...
23
00:03:15,904 --> 00:03:20,034
No, this is the first time in 500 years.
24
00:03:20,867 --> 00:03:21,907
Five hundred years?
25
00:03:23,161 --> 00:03:25,581
Has it been that long since you died?
26
00:03:25,664 --> 00:03:27,584
What are you still doing here
for 500 years?
27
00:03:27,666 --> 00:03:31,666
I shouldn't be hearing that from a ghost
who's been here twice as long.
28
00:03:31,753 --> 00:03:34,673
I can't leave
because I'm tied to the Moon Tree.
29
00:03:34,756 --> 00:03:38,796
I can't leave because I still have
shame to clear up in this world.
30
00:03:39,094 --> 00:03:42,354
I can't face my ancestors
in the afterlife like this.
31
00:03:42,973 --> 00:03:45,813
Even if you go to the afterlife,
you won't meet your ancestors.
32
00:03:45,892 --> 00:03:48,272
They must have reincarnated
several times already.
33
00:03:48,854 --> 00:03:50,274
You're worrying for nothing.
34
00:03:50,355 --> 00:03:54,475
I can just remain at the hotel
and continue to worry for nothing.
35
00:03:54,568 --> 00:03:56,358
But will you be all right like this?
36
00:03:57,404 --> 00:03:59,494
Will you be all right
giving up your chance
37
00:03:59,573 --> 00:04:01,993
to go to the afterlife peacefully
through Mr. Koo?
38
00:04:05,245 --> 00:04:06,905
They won't let me go peacefully.
39
00:04:08,874 --> 00:04:11,334
In the future, try to speed up
40
00:04:11,418 --> 00:04:13,548
and take care of your shame
left in this life.
41
00:04:13,628 --> 00:04:15,298
There won't be much time.
42
00:04:15,964 --> 00:04:19,514
If you can't solve it, take the bus
to the afterlife without regrets.
43
00:04:20,719 --> 00:04:23,099
What about the guests?
Did you send them off properly?
44
00:04:23,180 --> 00:04:25,350
We moved them with the help
of the Grim Reapers.
45
00:04:25,432 --> 00:04:28,192
Although there was some confusion
due to the sudden move.
46
00:04:30,061 --> 00:04:34,071
Those of you who have no regrets
and can leave right now.
47
00:04:34,357 --> 00:04:35,977
Please take this bus.
48
00:04:36,067 --> 00:04:38,647
Those of you who can't leave
because of your resentments.
49
00:04:38,737 --> 00:04:40,447
Please standby here.
50
00:04:40,530 --> 00:04:41,620
TO THIS LIFE, TO THE AFTERLIFE
51
00:04:41,698 --> 00:04:43,198
You must not get confused.
52
00:04:43,283 --> 00:04:46,243
Once you get on the bus,
you can't turn back.
53
00:04:46,578 --> 00:04:48,658
Are you going to the afterlife?
54
00:04:48,747 --> 00:04:51,287
My older child went to college
and is doing well now.
55
00:04:51,541 --> 00:04:52,881
It's time to leave.
56
00:04:55,545 --> 00:04:58,915
You went to wake up your son
in his dreams every morning.
57
00:04:59,007 --> 00:05:00,427
I'm glad he finally went to college.
58
00:05:00,509 --> 00:05:01,719
Have a good trip.
59
00:05:07,057 --> 00:05:09,427
TO THIS LIFE, TO THE AFTERLIFE
60
00:05:12,145 --> 00:05:14,685
You must choose a line.
61
00:05:14,773 --> 00:05:18,653
I can't decide whether to go
to the afterlife or stay here.
62
00:05:18,735 --> 00:05:21,195
Did you finish the novel
you were working on?
63
00:05:21,905 --> 00:05:26,905
No. I couldn't finish it when I was alive.
I guess I can't finish it when I'm dead.
64
00:05:27,619 --> 00:05:28,829
I had better go.
65
00:05:35,001 --> 00:05:36,421
Should I stay and write it?
66
00:05:41,341 --> 00:05:43,471
This guest can't make up his mind.
67
00:05:43,802 --> 00:05:45,102
He won't be able to leave.
68
00:05:46,096 --> 00:05:48,136
Finishing the novel is not the problem.
69
00:05:48,223 --> 00:05:50,813
He can only leave when he gives up
what he can't do.
70
00:05:51,434 --> 00:05:53,484
This bus goes to the afterlife.
71
00:05:53,562 --> 00:05:55,732
You must be careful to choose
the right line.
72
00:05:55,814 --> 00:05:57,364
You can't go back.
73
00:05:58,358 --> 00:06:00,738
A few of the employees
went on the bus to the afterlife.
74
00:06:00,819 --> 00:06:02,569
We will be shorthanded for a while.
75
00:06:02,737 --> 00:06:06,617
Encourage the employees
to go to the afterlife.
76
00:06:06,908 --> 00:06:09,368
Why are you acting
like you're closing down the hotel?
77
00:06:09,452 --> 00:06:12,662
We've moved to a new place,
so we need to find a human manager.
78
00:06:12,956 --> 00:06:13,916
No need.
79
00:06:15,166 --> 00:06:16,326
We have Yu-na.
80
00:06:17,377 --> 00:06:19,377
Did they move all my things?
81
00:06:19,462 --> 00:06:21,592
Ms. Fourth Choice called a moving company
82
00:06:21,673 --> 00:06:24,053
and took care of all your things.
83
00:06:25,468 --> 00:06:27,758
Hey. You have to drive.
84
00:06:28,763 --> 00:06:31,603
I've ridden a horse,
but I have yet to drive a car.
85
00:06:32,183 --> 00:06:35,443
You haven't even learned to drive
a car for 500 years?
86
00:06:35,520 --> 00:06:38,980
You're the weird ghost
who drives around a car.
87
00:06:40,650 --> 00:06:41,740
Unbelievable.
88
00:06:44,946 --> 00:06:46,276
Darn.
89
00:06:57,876 --> 00:06:58,786
Why are you laughing?
90
00:06:58,877 --> 00:07:00,877
I find it funny
that a ghost wears a seat belt.
91
00:07:03,423 --> 00:07:05,723
I like that this is an open car.
92
00:07:05,800 --> 00:07:08,800
This is my first time
after riding in your Pony 2.
93
00:07:09,012 --> 00:07:10,972
It seems you like this pretentious thing.
94
00:07:11,389 --> 00:07:13,099
Get in, and let's take this for a spin.
95
00:07:13,975 --> 00:07:15,385
Giddy-up!
96
00:07:15,477 --> 00:07:17,937
"Giddy-up"? What a fool.
97
00:07:24,152 --> 00:07:26,452
The new place is in country side?
98
00:07:27,948 --> 00:07:30,618
This is nice. It's like going on a picnic.
99
00:07:31,159 --> 00:07:32,159
What?
100
00:07:32,827 --> 00:07:34,447
I'm talking on the phone.
101
00:07:34,537 --> 00:07:36,497
Just follow the navigation.
102
00:07:36,581 --> 00:07:37,751
Okay.
103
00:07:38,291 --> 00:07:41,801
I'd better get the driver license
to get to work.
104
00:07:41,878 --> 00:07:43,168
Just concentrate on your school.
105
00:07:43,254 --> 00:07:45,014
Summer break has started, stupid.
106
00:07:45,423 --> 00:07:47,343
And I will graduate soon.
107
00:07:47,759 --> 00:07:51,009
Her parents said they'll get me
a car if I go to college.
108
00:07:51,304 --> 00:07:53,724
I have an apartment under my name too.
109
00:07:54,265 --> 00:07:56,765
I'll get my own place
as soon as I graduate.
110
00:08:00,689 --> 00:08:04,189
It's difficult to live
with her parents, right?
111
00:08:06,111 --> 00:08:09,781
I'm just paying a very high price.
112
00:08:14,703 --> 00:08:17,213
This is strong. Do you want a sip?
113
00:08:18,248 --> 00:08:19,208
What?
114
00:08:19,833 --> 00:08:20,833
Would you?
115
00:08:21,126 --> 00:08:22,536
I'm fine.
116
00:08:40,353 --> 00:08:41,193
What's wrong?
117
00:08:46,943 --> 00:08:49,153
There's a woman in the car in front of us.
118
00:08:54,659 --> 00:08:57,539
Don't look. She can be dangerous for you.
119
00:08:58,747 --> 00:08:59,747
Help me...
120
00:09:00,623 --> 00:09:06,133
Help me. Please...
121
00:09:08,089 --> 00:09:09,799
There are many ghosts in this world.
122
00:09:09,883 --> 00:09:11,303
Don't be too concerned about them.
123
00:09:11,885 --> 00:09:14,885
I'm meant to be the manager
of Hotel del Luna.
124
00:09:15,180 --> 00:09:17,720
Let's take that ghost as our guest.
125
00:09:17,807 --> 00:09:18,637
What?
126
00:09:18,767 --> 00:09:19,767
Sir.
127
00:09:20,310 --> 00:09:22,230
A grey car just passed by us.
128
00:09:22,312 --> 00:09:23,442
Can you go after it?
129
00:09:23,521 --> 00:09:25,521
-What?
-I'll pay you extra money.
130
00:09:25,607 --> 00:09:27,477
-Can you go faster?
-Okay.
131
00:09:27,817 --> 00:09:29,317
You'll get in trouble.
132
00:09:29,402 --> 00:09:30,952
You're not even a hotel manager.
133
00:09:31,696 --> 00:09:32,696
Faster, please.
134
00:09:36,326 --> 00:09:37,906
PHARMACY
135
00:09:50,840 --> 00:09:52,430
Are you looking for Hotel del Luna?
136
00:09:53,134 --> 00:09:55,804
Did you know that the hotel moved?
137
00:09:56,429 --> 00:09:58,679
You must know where it moved.
138
00:09:58,932 --> 00:10:01,942
If I tell you, will you go find it again?
139
00:10:03,603 --> 00:10:05,813
You nearly died because of Man-wol.
140
00:10:07,607 --> 00:10:11,737
I heard you embraced that potent curse.
141
00:10:12,320 --> 00:10:16,870
If you haven't lifted that curse,
your soul is probably seriously hurt now.
142
00:10:21,913 --> 00:10:23,753
Chan-sung, let her go.
143
00:10:25,792 --> 00:10:27,672
Jang Man-wol protected me.
144
00:10:28,002 --> 00:10:29,092
I'm fine.
145
00:10:29,295 --> 00:10:31,665
Man-wol is fine thanks to you.
146
00:10:31,756 --> 00:10:33,466
You are the one who protected her.
147
00:10:34,342 --> 00:10:37,472
My sister chose the right person.
148
00:10:38,221 --> 00:10:40,221
So keep up the good work.
149
00:10:42,016 --> 00:10:44,556
Was I sent to that hotel for that purpose?
150
00:10:45,895 --> 00:10:48,565
When the terrible fate comes to her
from the past,
151
00:10:49,357 --> 00:10:51,397
am I supposed to block her from it?
152
00:10:51,484 --> 00:10:54,744
You successfully carried out your mission.
Why are you angry?
153
00:10:55,405 --> 00:10:57,865
Do you feel pity for Man-wol
you saw in your dreams?
154
00:10:58,616 --> 00:11:00,576
Yes, I do.
155
00:11:01,786 --> 00:11:05,326
I feel angry that you praise me
for not taking her side.
156
00:11:05,623 --> 00:11:08,293
She abandoned me because I got in her way.
157
00:11:09,002 --> 00:11:10,462
Are you telling me
158
00:11:11,171 --> 00:11:12,841
to keep on getting in her way?
159
00:11:12,922 --> 00:11:15,382
It's cool to take someone's side
160
00:11:15,508 --> 00:11:17,928
while getting in the way is not.
161
00:11:18,469 --> 00:11:24,229
Everyone wants
the role of embracing and consoling her.
162
00:11:25,018 --> 00:11:28,858
The shabby role of getting in the way,
holding on, and begging
163
00:11:29,772 --> 00:11:32,032
can only be done by a good person.
164
00:11:32,650 --> 00:11:34,400
Don't overestimate me.
165
00:11:34,485 --> 00:11:37,065
I don't want to take the role
that nobody wants.
166
00:11:37,155 --> 00:11:38,485
I'm not such a good person.
167
00:11:39,282 --> 00:11:41,872
Really? Then you can quit.
168
00:11:44,913 --> 00:11:46,253
Just eat this.
169
00:11:54,005 --> 00:11:55,085
What is this?
170
00:11:55,214 --> 00:11:58,474
That medicine will take away
your ability to see ghosts.
171
00:12:00,386 --> 00:12:05,216
You won't be able to see ghosts
and Hotel del Luna anymore.
172
00:12:09,646 --> 00:12:11,266
I won't be able to see all of them?
173
00:12:11,731 --> 00:12:14,031
She abandoned you too.
174
00:12:14,359 --> 00:12:17,529
I have to give you the chance
to discard her too.
175
00:12:19,864 --> 00:12:22,994
Sometimes, we can be very fair.
176
00:12:25,578 --> 00:12:27,788
I came here for a way to find her.
177
00:12:29,916 --> 00:12:32,206
But you give the way to never go back.
178
00:12:32,543 --> 00:12:35,053
The results are not given by the deities.
179
00:12:35,505 --> 00:12:36,965
It's made by humans.
180
00:12:38,091 --> 00:12:40,261
It's always the same.
181
00:12:43,346 --> 00:12:44,966
Thank you for giving me this chance.
182
00:12:46,391 --> 00:12:48,941
Wait. Are you taking it now?
183
00:12:49,727 --> 00:12:50,647
Without thinking about it?
184
00:12:50,728 --> 00:12:52,478
Did you think I wouldn't take it?
185
00:12:53,022 --> 00:12:54,232
Because I was a good person?
186
00:12:56,109 --> 00:12:57,529
I told you.
187
00:12:58,111 --> 00:13:00,951
I'm not good enough to volunteer
to take shabby roles.
188
00:13:03,032 --> 00:13:04,662
I still hesitate...
189
00:13:07,870 --> 00:13:09,580
only because she is in my heart.
190
00:13:16,462 --> 00:13:18,922
Hugging and comforting her
is nowhere enough for her.
191
00:13:19,924 --> 00:13:21,474
She's an awful woman.
192
00:13:22,927 --> 00:13:24,927
She abandoned me because I got in her way.
193
00:13:26,723 --> 00:13:28,603
Even if I went back,
she wouldn't welcome me.
194
00:13:31,352 --> 00:13:33,772
And you never know
when she'll do something dangerous again.
195
00:13:41,237 --> 00:13:44,117
I'll need to figure out
if I want to run back to her
196
00:13:45,324 --> 00:13:46,784
despite all that.
197
00:14:05,053 --> 00:14:07,643
If it's old,
it should at least look antique.
198
00:14:07,722 --> 00:14:10,022
If it's tiny, it should at least be cute.
199
00:14:11,142 --> 00:14:15,652
No matter how much I look at this,
it looks absolutely hideous.
200
00:14:15,730 --> 00:14:19,860
This was the only piece of land
we could buy with little money.
201
00:14:19,942 --> 00:14:23,202
But there is a cemetery
over the hills over there.
202
00:14:23,488 --> 00:14:25,568
The land is dark and damp, so it's great.
203
00:14:25,656 --> 00:14:29,116
And this place has great water,
so it's famous for makgeolli too.
204
00:14:29,202 --> 00:14:31,792
Back when you were poor and starving
as you ran Man-wol Hostel,
205
00:14:31,871 --> 00:14:34,541
you always had makgeolli
with radish kimchi, remember?
206
00:14:34,624 --> 00:14:36,004
That rice wine was made here.
207
00:14:36,334 --> 00:14:38,384
Stop talking about that time.
208
00:14:38,628 --> 00:14:40,668
The building looks awfully ugly enough.
209
00:14:40,755 --> 00:14:42,625
I feel like I'm as poor
as I was back then.
210
00:14:44,675 --> 00:14:47,715
Anyway, the air is really fresh.
There's no fine dust here.
211
00:14:48,096 --> 00:14:51,386
Fine dust? If it was around,
could you breathe it in?
212
00:14:51,516 --> 00:14:54,936
I can't believe a ghost is
talking about fresh water and air.
213
00:14:58,189 --> 00:15:00,899
Fine, I can just ignore the outside.
214
00:15:01,818 --> 00:15:04,068
It's all the same once I'm inside.
215
00:15:09,617 --> 00:15:10,657
Hurry up!
216
00:15:36,185 --> 00:15:39,475
The lobby looks a bit smaller,
don't you think?
217
00:15:40,440 --> 00:15:42,900
It's just your imagination.
It looks the same.
218
00:15:42,984 --> 00:15:46,324
The guests complained a lot
when we sent them off in a hurry.
219
00:15:46,529 --> 00:15:48,569
We couldn't bloom
enough flowers in the garden,
220
00:15:48,656 --> 00:15:50,406
so of course, we became poorer.
221
00:15:51,617 --> 00:15:54,697
It'll be the middle of the month,
so we'll have more guests.
222
00:15:54,787 --> 00:15:56,327
We have a great location.
223
00:15:58,749 --> 00:15:59,709
I'm thirsty.
224
00:15:59,792 --> 00:16:02,302
I'll be in the garden
looking at the Moon Tree. Bring champagne.
225
00:16:02,378 --> 00:16:05,918
Your stuff isn't here yet,
so we have no champagne.
226
00:16:06,716 --> 00:16:07,756
What?
227
00:16:08,509 --> 00:16:10,599
Why aren't they here yet?
228
00:16:10,845 --> 00:16:13,345
Are they slacking off somewhere else?
229
00:16:13,806 --> 00:16:16,766
Why don't we grab some makgeolli
for a change?
230
00:16:17,185 --> 00:16:18,515
Just like the old times.
231
00:16:22,023 --> 00:16:24,573
I just said I didn't want
to talk about that time.
232
00:16:26,360 --> 00:16:28,570
You forgot what I just said.
233
00:16:30,948 --> 00:16:32,198
Mr. Kim.
234
00:16:32,742 --> 00:16:35,202
You couldn't resolve your grudges
for 500 years
235
00:16:35,703 --> 00:16:38,123
maybe because you forgot what they are,
236
00:16:38,664 --> 00:16:40,254
like a goldfish.
237
00:16:40,666 --> 00:16:41,706
"A goldfish"?
238
00:16:43,753 --> 00:16:46,173
I'm a scholar who passed
the National State Exam.
239
00:16:46,255 --> 00:16:49,545
I could be an elegant crane,
not a goldfish.
240
00:16:49,634 --> 00:16:50,644
A crane?
241
00:16:52,595 --> 00:16:54,505
Both a crane and a goldfish are stupid.
242
00:17:02,522 --> 00:17:05,482
What? "Stupid"?
243
00:17:05,858 --> 00:17:08,818
I can't believe that mean and crude woman.
244
00:17:08,903 --> 00:17:10,033
Calm down.
245
00:17:10,738 --> 00:17:13,868
The outside of this hotel looks ugly,
so she's a bit ticked off.
246
00:17:13,950 --> 00:17:16,040
Man-wol only looks okay on the outside.
247
00:17:16,118 --> 00:17:17,828
She's definitely evil on the inside.
248
00:17:18,120 --> 00:17:19,580
She fired Mr. Koo,
249
00:17:19,664 --> 00:17:22,714
and she even called in a human
to do something suspicious.
250
00:17:22,792 --> 00:17:26,422
Don't you think she sacked Mr. Koo
because of what happened that day?
251
00:17:27,505 --> 00:17:30,415
She said she cut him off because she was
afraid she'd become weaker.
252
00:17:31,175 --> 00:17:34,215
I'm afraid she might do
something dangerous again.
253
00:17:34,303 --> 00:17:36,103
There is no human to stop her anymore.
254
00:17:36,847 --> 00:17:38,927
So Mr. Koo can't see ghosts anymore?
255
00:17:39,016 --> 00:17:40,766
Ms. Jang said so.
256
00:17:40,851 --> 00:17:44,441
I guess she threw
a huge crude fit at Mago.
257
00:17:48,067 --> 00:17:49,437
A goldfish?
258
00:17:58,661 --> 00:18:03,461
Hey, I thought they would
all fall off after the move,
259
00:18:03,541 --> 00:18:05,291
but they're still there.
260
00:18:07,378 --> 00:18:10,548
Did you make sure that Koo Chan-sung
can't see ghosts anymore?
261
00:18:10,631 --> 00:18:11,841
I gave him the medicine.
262
00:18:12,508 --> 00:18:14,798
If he takes it,
he won't see ghosts any longer.
263
00:18:16,345 --> 00:18:17,345
Okay.
264
00:18:19,223 --> 00:18:20,523
Good.
265
00:18:20,600 --> 00:18:25,400
You asked politely for the first time,
so I let you have your way.
266
00:18:25,479 --> 00:18:28,069
But it's up to him to decide
267
00:18:28,774 --> 00:18:30,404
to take the medicine or not.
268
00:18:31,485 --> 00:18:33,235
What would he do?
269
00:18:34,739 --> 00:18:35,989
Are you having fun?
270
00:18:36,824 --> 00:18:38,914
I might as well ask for another favor.
271
00:18:38,993 --> 00:18:40,913
Can you turn back these blue things?
272
00:18:40,995 --> 00:18:43,245
I can't do anything about those.
273
00:18:44,290 --> 00:18:46,630
That's how you feel.
274
00:18:46,709 --> 00:18:51,049
It's up to you to bloom these flowers.
275
00:18:55,176 --> 00:18:58,176
The buds look so pretty.
276
00:18:58,387 --> 00:19:02,807
I will feel so bad for them
if they can't bloom the flowers.
277
00:19:04,143 --> 00:19:06,603
Don't get your hopes up.
You won't see any flowers.
278
00:19:06,687 --> 00:19:09,517
Don't even dream
about seeing any flower here.
279
00:19:28,292 --> 00:19:29,962
Nothing changes at night either.
280
00:19:37,176 --> 00:19:38,506
If you take the medicine,
281
00:19:38,636 --> 00:19:42,256
you won't have to see
any ghosts or Hotel del Luna anymore.
282
00:19:43,974 --> 00:19:45,184
You can't stand it?
283
00:19:46,644 --> 00:19:48,694
Then run away from me, Chan-sung.
284
00:20:26,100 --> 00:20:28,770
Are you looking for a hotel?
285
00:20:29,687 --> 00:20:32,727
Hotel del Luna is not here anymore.
286
00:20:35,109 --> 00:20:36,569
I'd love to take you there,
287
00:20:37,361 --> 00:20:38,531
but I am not...
288
00:20:40,906 --> 00:20:42,316
going there anymore.
289
00:20:43,325 --> 00:20:44,405
I'm sorry.
290
00:21:20,029 --> 00:21:21,239
Are you a human?
291
00:21:22,698 --> 00:21:24,158
Do I look like a ghost?
292
00:21:25,075 --> 00:21:26,235
Who are you?
293
00:21:26,744 --> 00:21:27,834
What about you?
294
00:21:30,331 --> 00:21:31,831
I'm with the real estate office.
295
00:21:32,792 --> 00:21:35,672
This place is up for sale, so I came
to take pictures for our ads.
296
00:21:36,378 --> 00:21:37,458
For sale?
297
00:21:37,838 --> 00:21:39,468
They're selling this place?
298
00:21:40,633 --> 00:21:43,013
Yes, is there a problem?
299
00:21:43,093 --> 00:21:45,933
Yes, there are a lot of problems
in this place.
300
00:21:52,561 --> 00:21:53,651
-Yes.
-Let's see.
301
00:21:53,729 --> 00:21:56,109
-Yes.
-I have nothing to wear.
302
00:21:56,190 --> 00:21:57,440
All right.
303
00:21:58,275 --> 00:22:01,605
Ms. Jang, I got a call
from the real estate agent.
304
00:22:01,695 --> 00:22:03,605
He asked if you paid the inheritance tax.
305
00:22:03,989 --> 00:22:04,909
What tax?
306
00:22:04,990 --> 00:22:06,830
If you didn't pay that,
307
00:22:06,909 --> 00:22:09,159
there could be a problem
with the transfer tax.
308
00:22:09,245 --> 00:22:12,035
I'm not really sure what he's saying.
309
00:22:13,666 --> 00:22:14,786
How would I know?
310
00:22:15,626 --> 00:22:17,796
Should I call Mr. Koo?
311
00:22:18,128 --> 00:22:20,508
No. You can't call him.
312
00:22:22,007 --> 00:22:23,217
God...
313
00:22:24,468 --> 00:22:26,888
Is there any ghost
who would know a thing about this?
314
00:22:27,555 --> 00:22:30,635
He used to work for the biggest law firm
in Korea, Jang and Yeong.
315
00:22:30,724 --> 00:22:32,314
Then he died from overwork.
316
00:22:32,393 --> 00:22:35,313
He said he used to be
a very competent lawyer.
317
00:22:35,396 --> 00:22:36,266
Really?
318
00:22:37,898 --> 00:22:40,608
Mr. Jang and Yeong. So what's the problem?
319
00:22:40,693 --> 00:22:42,953
What's the deal with the inheritance tax?
320
00:22:43,028 --> 00:22:45,448
The late Mr. No Jun-seok
321
00:22:45,531 --> 00:22:47,531
left the building to you, Ms. Jang.
322
00:22:47,616 --> 00:22:50,736
And he prepared all the paperwork
for you to pay the inheritance tax.
323
00:22:51,245 --> 00:22:52,405
You can just pay it now.
324
00:22:53,038 --> 00:22:54,208
With what?
325
00:22:54,290 --> 00:22:56,170
Didn't you prepare the money?
326
00:22:56,250 --> 00:22:58,590
No idea.
The guy who prepared that isn't here.
327
00:22:58,669 --> 00:23:00,839
I have no idea if he prepared it at all.
328
00:23:04,466 --> 00:23:06,256
If you sell your land to pay the taxes...
329
00:23:06,343 --> 00:23:07,473
The inheritance tax,
330
00:23:08,762 --> 00:23:10,682
the mortgage,
331
00:23:10,931 --> 00:23:12,561
and the transfer tax...
332
00:23:17,062 --> 00:23:18,982
There won't be much money left.
333
00:23:19,607 --> 00:23:21,277
Why not? That's impossible.
334
00:23:21,358 --> 00:23:22,938
I was told that land is very expensive.
335
00:23:23,027 --> 00:23:25,277
Why wouldn't there be much money left?
336
00:23:26,113 --> 00:23:27,873
That's how it works with taxes.
337
00:23:28,407 --> 00:23:31,827
You should just pay the inheritance tax
and hold onto the land.
338
00:23:39,335 --> 00:23:42,375
Mr. Jang and Yeong.
339
00:23:42,671 --> 00:23:44,631
What are you doing?
You have to take care of this.
340
00:23:46,550 --> 00:23:49,890
Mr. Jang and Yeong.
341
00:23:49,970 --> 00:23:53,020
Because he died from overwork,
342
00:23:53,098 --> 00:23:55,978
he faints if he reads anything
for more than five minutes.
343
00:24:01,106 --> 00:24:04,606
What kind of ridiculous situation is this?
344
00:24:05,653 --> 00:24:06,823
Darn it.
345
00:24:07,279 --> 00:24:09,529
Sure thing. Please give me a call, then.
346
00:24:09,823 --> 00:24:12,833
By the way, how did you know
about the inheritance tax?
347
00:24:12,910 --> 00:24:14,370
I came to see the building,
348
00:24:15,120 --> 00:24:17,290
and I ran into someone
by the name of Koo Chan-sung.
349
00:24:19,041 --> 00:24:20,541
He's here with me right now.
350
00:24:22,586 --> 00:24:23,626
He's there?
351
00:24:26,590 --> 00:24:28,090
Could I speak to him?
352
00:24:28,258 --> 00:24:30,638
God, it's all Greek to me.
353
00:24:31,178 --> 00:24:33,058
Damn it!
354
00:24:33,389 --> 00:24:35,639
Ms. Jang,
why don't you speak to him directly?
355
00:24:35,724 --> 00:24:38,024
I have no clue what he's talking about.
356
00:24:38,310 --> 00:24:39,770
And do you think I'd know?
357
00:24:44,149 --> 00:24:46,859
Hey, Mr. Realtor.
Tell me, and make it easy and simple.
358
00:24:47,111 --> 00:24:48,571
How much will I get out of it?
359
00:24:49,655 --> 00:24:51,155
Don't try to swindle me.
360
00:24:51,240 --> 00:24:54,740
I have a talented employee
who got his MBA from Harvard.
361
00:24:55,244 --> 00:24:56,374
But you fired him.
362
00:24:59,456 --> 00:25:00,326
Koo Chan-sung?
363
00:25:00,416 --> 00:25:03,246
You don't know a thing about the taxes,
inheritance or transfer one, do you?
364
00:25:03,460 --> 00:25:05,590
Why did you fire your talented employee?
365
00:25:07,923 --> 00:25:09,303
Why are you over there?
366
00:25:09,383 --> 00:25:11,683
Did you get hired by a realtor?
367
00:25:11,760 --> 00:25:14,180
I came here because I was flustered
after getting fired overnight.
368
00:25:14,471 --> 00:25:15,891
You must be regretting firing me.
369
00:25:20,185 --> 00:25:22,305
If you just ask me to come back,
370
00:25:22,688 --> 00:25:24,228
I can be there immediately.
371
00:25:29,027 --> 00:25:30,777
Tell this to the realtor.
372
00:25:30,904 --> 00:25:32,784
He should kick out anyone
that's unrelated,
373
00:25:32,948 --> 00:25:34,778
and lock up the place well.
374
00:25:38,454 --> 00:25:40,714
Okay. I got it.
375
00:25:50,674 --> 00:25:53,764
Was Mr. Koo over there?
376
00:25:55,554 --> 00:25:57,974
He must have been searching for us
all night long.
377
00:25:58,056 --> 00:25:59,556
MANAGER KOO CHAN-SUNG
378
00:25:59,641 --> 00:26:02,441
If he calls back,
tell him to call us when he's dead.
379
00:26:05,606 --> 00:26:07,316
Right, Hyeon-jung and Yu-na!
380
00:26:08,442 --> 00:26:10,362
Check if they're on their way.
381
00:26:11,028 --> 00:26:12,028
Yes, ma'am.
382
00:26:40,516 --> 00:26:42,846
If you don't like those, wear these.
383
00:26:43,393 --> 00:26:46,063
No, they're not my type.
384
00:26:54,238 --> 00:26:56,698
Wear your tacky poop colored shoes...
385
00:26:59,159 --> 00:27:01,789
and go work at a normal hotel.
386
00:27:02,538 --> 00:27:03,828
Okay, Chan-sung?
387
00:27:32,150 --> 00:27:34,900
I have to lock up, so please leave.
388
00:28:04,474 --> 00:28:07,234
Hey, where are we?
389
00:28:08,353 --> 00:28:11,403
We got lost while chasing the other car.
390
00:28:13,025 --> 00:28:14,895
Even the GPS can't find this road.
391
00:28:16,403 --> 00:28:19,113
Where on earth are we?
392
00:28:25,329 --> 00:28:27,659
What's the matter?
393
00:28:29,666 --> 00:28:31,076
I saw someone on the road.
394
00:28:32,753 --> 00:28:34,133
I don't see anyone.
395
00:28:36,298 --> 00:28:37,378
There.
396
00:28:44,264 --> 00:28:45,274
Gosh.
397
00:28:45,933 --> 00:28:47,273
I'm sorry.
398
00:28:47,935 --> 00:28:49,515
The car is not cooperating.
399
00:28:50,687 --> 00:28:52,147
No.
400
00:28:52,606 --> 00:28:54,316
I think we came to the right place.
401
00:28:56,610 --> 00:28:59,400
I'll go out to a bigger road
to meet with the insurance agent.
402
00:28:59,947 --> 00:29:01,197
See you later.
403
00:29:01,615 --> 00:29:03,195
Darn it.
404
00:29:06,578 --> 00:29:08,078
It was a man just now, wasn't it?
405
00:29:08,497 --> 00:29:10,537
The ghost in the car earlier was a woman.
406
00:29:11,333 --> 00:29:12,293
Let's go and see.
407
00:29:12,376 --> 00:29:13,286
Yu-na.
408
00:29:14,169 --> 00:29:15,629
I think it'll be too dangerous.
409
00:29:15,712 --> 00:29:18,512
You're a ghost too.
I used to be one as well.
410
00:29:18,590 --> 00:29:20,930
It's not that. Did you see the driver
411
00:29:21,176 --> 00:29:22,426
of that car?
412
00:29:24,930 --> 00:29:28,430
It was a young man wearing sunglasses.
413
00:29:29,017 --> 00:29:31,807
There was a ghost in that man's car,
414
00:29:31,895 --> 00:29:34,355
and when we chased after the car,
we found another ghost.
415
00:29:35,148 --> 00:29:36,108
It feels a little...
416
00:29:36,191 --> 00:29:40,321
Do you think they were killed by that man?
417
00:29:40,404 --> 00:29:42,614
Humans can be more dangerous than ghosts.
418
00:29:42,698 --> 00:29:45,738
If they died wrongfully,
I can't just leave.
419
00:29:46,952 --> 00:29:48,952
I died wrongfully too.
420
00:29:51,164 --> 00:29:52,464
I'll be careful.
421
00:29:53,709 --> 00:29:56,999
Then promise me. You have to run back
to our car if you see a human.
422
00:29:57,170 --> 00:29:58,710
-Okay?
-Okay.
423
00:29:59,965 --> 00:30:03,835
By the way, it's usually people
who fear ghosts.
424
00:30:03,927 --> 00:30:06,007
But we ghosts are scared of humans.
425
00:30:06,555 --> 00:30:07,595
You're right.
426
00:30:08,432 --> 00:30:10,642
He looked like an ordinary person.
427
00:30:49,264 --> 00:30:51,684
This is our signature cocktail
428
00:30:51,767 --> 00:30:53,597
the guests at the bar like the most.
429
00:30:57,314 --> 00:30:58,864
Did you make this?
430
00:30:58,982 --> 00:30:59,982
I did.
431
00:31:00,609 --> 00:31:02,989
They dream of life here while being drunk.
432
00:31:03,070 --> 00:31:05,030
These might be
the last drops of their tears
433
00:31:05,113 --> 00:31:07,033
while they dream their lives away.
434
00:31:09,034 --> 00:31:12,004
Why would you name it in English
when you were a Confucian scholar?
435
00:31:12,079 --> 00:31:13,659
You're trying too hard to look cool.
436
00:31:13,747 --> 00:31:15,667
I don't think someone who named this hotel
437
00:31:15,749 --> 00:31:18,459
with a pretentious name
like "Hotel del Luna" can criticize.
438
00:31:22,130 --> 00:31:26,220
As I expected, cocktails made by ghosts
are so disgusting.
439
00:31:28,512 --> 00:31:30,562
I heard makgeolli is famous
in this village.
440
00:31:30,639 --> 00:31:32,019
Don't you have any?
441
00:31:32,891 --> 00:31:35,391
You're the one who told me
to never bring it up.
442
00:31:35,477 --> 00:31:36,437
Did you forget?
443
00:31:36,520 --> 00:31:39,270
Since when were you so obedient
to my orders?
444
00:31:40,857 --> 00:31:43,937
I lost my appetite
because of this cocktail.
445
00:31:48,615 --> 00:31:50,865
I know she's bored but can't go shopping.
446
00:31:50,951 --> 00:31:52,951
But why is she taking it out on me?
447
00:31:58,542 --> 00:32:00,252
It's delicious to me.
448
00:32:01,920 --> 00:32:03,880
MAIN BUILDING
449
00:32:06,883 --> 00:32:07,883
BORAM MAKGEOLLI
450
00:32:18,019 --> 00:32:19,019
It's good.
451
00:32:34,911 --> 00:32:36,001
What's this?
452
00:32:42,002 --> 00:32:43,922
Who drank all this?
453
00:32:53,972 --> 00:32:56,682
This village makes amazing makgeolli.
454
00:32:58,101 --> 00:33:00,811
I wonder if there's anything to snack on.
455
00:33:01,313 --> 00:33:03,193
Is there a radish field around here?
456
00:33:03,815 --> 00:33:06,935
This will taste great with some radish.
457
00:33:07,903 --> 00:33:13,333
Let's see
Where's the radish field?
458
00:33:22,792 --> 00:33:26,172
No wonder the makgeolli tasted so nice.
459
00:33:47,317 --> 00:33:50,397
Are you the big tree
beyond the hill over there?
460
00:33:51,613 --> 00:33:52,913
Yes.
461
00:33:54,115 --> 00:33:55,945
You've built a very nice house.
462
00:33:56,952 --> 00:33:58,952
That place must be
the Guest House of the Moon,
463
00:33:59,037 --> 00:34:00,157
where souls come to rest.
464
00:34:00,580 --> 00:34:01,620
Yes.
465
00:34:02,082 --> 00:34:04,082
And I'm the owner.
466
00:34:05,043 --> 00:34:07,343
I'm the Guardian of the Well
of this village.
467
00:34:08,463 --> 00:34:10,973
This village has a deity
who protects its well.
468
00:34:11,049 --> 00:34:12,799
No wonder the water tasted so nice here.
469
00:34:13,093 --> 00:34:16,223
I got to taste great makgeolli
thanks to you.
470
00:34:36,241 --> 00:34:38,701
You got fired?
Did you get fired because of me?
471
00:34:38,785 --> 00:34:40,195
What in the world did you do
472
00:34:40,287 --> 00:34:42,327
to cause so much trouble
at Chan-sung's hotel?
473
00:34:43,582 --> 00:34:44,872
I can't remember.
474
00:34:45,292 --> 00:34:47,212
I remember feeling happy
because the hotel was so nice.
475
00:34:47,294 --> 00:34:49,134
But I can't remember
anything else after that.
476
00:34:49,754 --> 00:34:51,094
And when I woke up,
477
00:34:51,590 --> 00:34:53,380
I was drunk in a cab.
478
00:34:53,883 --> 00:34:55,183
I can't remember if I drank.
479
00:34:55,468 --> 00:34:57,428
You probably did. You love alcohol.
480
00:34:57,512 --> 00:34:59,222
You probably got drunk and caused trouble.
481
00:34:59,306 --> 00:35:01,346
That's your thing.
I saw it a couple times.
482
00:35:01,433 --> 00:35:02,733
It wasn't because of Mi-ra.
483
00:35:03,602 --> 00:35:04,772
I just got fired
484
00:35:06,062 --> 00:35:07,902
because she thought I was a nuisance.
485
00:35:11,359 --> 00:35:13,109
I should find a way to go back.
486
00:35:18,867 --> 00:35:20,867
I guess Man-wol dumped Chan-sung.
487
00:35:20,952 --> 00:35:23,332
But it's not like
they went out with each other.
488
00:35:23,663 --> 00:35:25,373
Chan-sung liked her.
489
00:35:25,874 --> 00:35:29,044
Man-wol left him with an expensive
painting, so he'd leave her alone.
490
00:35:29,127 --> 00:35:31,837
I've seen my yacht club members
do the same thing.
491
00:35:31,963 --> 00:35:34,173
I never thought she would do that.
She's so mean.
492
00:35:34,257 --> 00:35:37,717
Are you saying that huge painting
of the mountain
493
00:35:37,927 --> 00:35:39,797
is worth a lot of money?
494
00:35:39,888 --> 00:35:42,598
Did she really have to give him
a painting of Baekdu Mountain?
495
00:35:42,682 --> 00:35:46,062
He's going to feel sad every time
he listens to the national anthem.
496
00:35:58,073 --> 00:35:59,073
Sir.
497
00:35:59,574 --> 00:36:03,294
As I thought, you have the ability
to see dead people.
498
00:36:06,206 --> 00:36:08,826
I saw on the news that you passed away.
499
00:36:09,209 --> 00:36:11,039
I'm sorry I didn't get to visit you.
500
00:36:12,545 --> 00:36:16,835
I wanted to see this painting
one last time before I leave.
501
00:36:17,926 --> 00:36:20,256
Is the tiger inside this painting?
502
00:36:20,345 --> 00:36:22,555
The tiger rested well
at the hotel I used to work at,
503
00:36:23,223 --> 00:36:24,433
and left for the afterlife.
504
00:36:24,933 --> 00:36:25,983
A hotel?
505
00:36:26,184 --> 00:36:30,064
Only dead people like you
can visit that hotel.
506
00:36:30,146 --> 00:36:33,526
You're working
at a very interesting hotel.
507
00:36:33,608 --> 00:36:35,778
I'd like to go there too.
508
00:36:37,404 --> 00:36:38,664
You can go there.
509
00:36:39,030 --> 00:36:41,490
You'll be able to see it very well.
510
00:36:47,163 --> 00:36:48,163
Are you going somewhere?
511
00:36:48,915 --> 00:36:50,535
Yes, I'm going to the hotel.
512
00:36:50,959 --> 00:36:52,419
I thought you can't go there anymore.
513
00:36:52,502 --> 00:36:53,712
I found a way.
514
00:36:55,588 --> 00:36:56,588
Let's go.
515
00:37:03,596 --> 00:37:04,926
Chan-sung has a lot of pride.
516
00:37:05,014 --> 00:37:07,064
I wonder if he's going there to beg her.
517
00:37:07,600 --> 00:37:08,560
That's not like him.
518
00:37:09,144 --> 00:37:11,064
You're really weird too.
519
00:37:11,938 --> 00:37:13,058
Why aren't you stopping him?
520
00:37:13,148 --> 00:37:15,188
You came all the way here
because of Chan-sung.
521
00:37:15,275 --> 00:37:18,355
You kept interrupting their date.
Why are you just letting him go?
522
00:37:18,445 --> 00:37:19,485
I just
523
00:37:19,988 --> 00:37:21,358
decided to give up.
524
00:37:21,531 --> 00:37:22,531
What?
525
00:37:22,615 --> 00:37:25,285
I wanted to make
Chan-sung come back to me,
526
00:37:25,577 --> 00:37:28,497
but I figured I should just give up
527
00:37:28,955 --> 00:37:30,615
once I met Jang Man-wol.
528
00:37:30,707 --> 00:37:33,707
Why? Because she's rich?
Or because she's pretty?
529
00:37:33,793 --> 00:37:36,383
I make good money, and I'm pretty too.
530
00:37:37,756 --> 00:37:41,926
But I have a feeling
that I'm no match for her.
531
00:37:43,178 --> 00:37:44,758
I wonder what's wrong with me.
532
00:37:44,846 --> 00:37:46,886
Do I owe her something
in my previous life?
533
00:37:47,182 --> 00:37:49,102
That's possible.
534
00:37:49,768 --> 00:37:51,688
You owe a lot of money
in this life as well.
535
00:37:53,480 --> 00:37:54,810
I'm going to pay everything back.
536
00:37:55,106 --> 00:37:58,776
Plus, I hold our alumni reunion
at your restaurant.
537
00:37:59,611 --> 00:38:01,151
I should check the group chat.
538
00:38:03,823 --> 00:38:05,333
I'm also a member of that group chat,
539
00:38:05,408 --> 00:38:06,988
and I'm the one who gathers everyone.
540
00:38:07,076 --> 00:38:09,656
Why is she acting like
she does all the work?
541
00:38:24,677 --> 00:38:26,097
Are you coming back from somewhere?
542
00:38:26,304 --> 00:38:27,144
Yes.
543
00:38:28,306 --> 00:38:30,726
Where's all my stuff?
They're not here yet?
544
00:38:30,809 --> 00:38:34,189
Hyeon-jung and the intern
ran into ghosts on their way here.
545
00:38:34,270 --> 00:38:36,060
They wish to bring them here as a guest.
546
00:38:37,190 --> 00:38:39,150
I knew it.
547
00:38:39,234 --> 00:38:40,824
They got sidetracked.
548
00:38:41,152 --> 00:38:44,452
Hyeon-jung must've learned that
from Mr. Koo.
549
00:38:46,574 --> 00:38:49,664
After what happened
to our guest in Room 13,
550
00:38:49,744 --> 00:38:53,294
Mr. Koo could never be indifferent
to wandering ghosts.
551
00:38:56,876 --> 00:38:57,996
Yes, you're right.
552
00:39:08,304 --> 00:39:10,604
I brought her from the public restroom.
553
00:39:10,723 --> 00:39:13,893
Do you want the red toilet paper
or the blue toilet paper?
554
00:39:13,977 --> 00:39:16,977
Do you want the red toilet paper
or the blue toilet paper?
555
00:39:17,063 --> 00:39:19,483
Gosh, how long have you been saying that?
556
00:39:19,691 --> 00:39:21,361
I think I heard it when I was young.
557
00:39:23,236 --> 00:39:25,406
Come with me. You should take some rest.
558
00:39:25,989 --> 00:39:29,579
Do you want the red toilet paper
or the blue toilet paper?
559
00:39:36,666 --> 00:39:38,916
He was hovering by the crosswalk,
so I brought him here.
560
00:39:40,211 --> 00:39:42,801
It's not that way. It's this way.
561
00:39:49,888 --> 00:39:51,308
He's a coward
562
00:39:52,223 --> 00:39:54,103
with such a soft heart.
563
00:40:13,286 --> 00:40:14,406
Chan-sung?
564
00:40:28,259 --> 00:40:31,049
The late chairman came to my house.
565
00:40:31,137 --> 00:40:32,557
So I brought him here.
566
00:40:33,139 --> 00:40:37,059
He told me that this hotel is
much more magnificent than mine.
567
00:40:37,185 --> 00:40:38,435
So I thought I'd pay a visit.
568
00:40:41,648 --> 00:40:43,478
This place is amazing.
569
00:40:48,988 --> 00:40:52,278
You're here as our guest, so we'll do
our best to make you feel comfortable.
570
00:40:52,867 --> 00:40:53,907
Ms. Choe.
571
00:40:54,953 --> 00:40:56,963
Let me take you to your room.
572
00:40:57,413 --> 00:40:58,463
Please follow me.
573
00:41:05,213 --> 00:41:06,463
Chan-sung.
574
00:41:07,632 --> 00:41:09,592
You really played it smart.
575
00:41:09,676 --> 00:41:12,136
You coaxed him to find our hotel
and followed him here?
576
00:41:12,220 --> 00:41:13,600
I did follow him here.
577
00:41:14,222 --> 00:41:16,102
But I didn't coax him to find here.
578
00:41:16,766 --> 00:41:18,766
I met him for another reason.
579
00:41:18,851 --> 00:41:19,891
What reason?
580
00:41:20,061 --> 00:41:21,311
Mr. Koo.
581
00:41:23,106 --> 00:41:25,976
Call my secretary to settle things
regarding the painting.
582
00:41:26,317 --> 00:41:29,107
They're planning to make
a memorial hall for me.
583
00:41:29,237 --> 00:41:31,197
They'll pay you a good price for it.
584
00:41:34,117 --> 00:41:35,117
Yes, sir.
585
00:41:40,039 --> 00:41:41,119
What painting?
586
00:41:41,207 --> 00:41:43,537
The painting of the Baekdu Mountain
that you gave me
587
00:41:43,626 --> 00:41:45,206
because you thought it took up space.
588
00:41:45,503 --> 00:41:46,553
You told me
589
00:41:47,005 --> 00:41:49,465
that you couldn't sell it
for even a quarter of the price.
590
00:41:49,549 --> 00:41:50,839
I just didn't sell it,
591
00:41:51,175 --> 00:41:54,045
since the price of it would get higher
after the Chairman dies.
592
00:41:54,595 --> 00:41:57,175
You should've told me then!
Then I wouldn't have--
593
00:41:57,265 --> 00:41:58,345
No, you wouldn't.
594
00:42:00,351 --> 00:42:02,101
Thanks for the severance pay.
595
00:42:04,939 --> 00:42:06,229
You fraud.
596
00:42:06,315 --> 00:42:07,475
I didn't lie to you.
597
00:42:08,151 --> 00:42:11,361
I didn't expect you to abandon
598
00:42:11,612 --> 00:42:12,862
both the painting...
599
00:42:15,283 --> 00:42:16,333
and me.
600
00:42:25,168 --> 00:42:26,838
-Let's split the money.
-I won't.
601
00:42:26,919 --> 00:42:29,919
You greedy fraud from Harvard!
602
00:42:34,469 --> 00:42:36,549
Okay, give me a quarter of the price.
603
00:42:36,637 --> 00:42:37,637
No.
604
00:42:38,347 --> 00:42:40,677
I'm not selling it
unless I get the full price to myself.
605
00:42:42,351 --> 00:42:45,521
You had no idea how expensive it was
when you gave it to me.
606
00:42:50,568 --> 00:42:52,028
You must have gone broke.
607
00:42:52,987 --> 00:42:54,197
You're drinking makgeolli.
608
00:42:54,322 --> 00:42:56,372
Whatever. Get out!
609
00:43:07,126 --> 00:43:09,706
I'll sell the painting
and bring some cash.
610
00:43:09,879 --> 00:43:11,919
Money is the best way to get her.
611
00:43:28,731 --> 00:43:29,981
Welcome.
612
00:43:31,234 --> 00:43:34,074
May I come in?
613
00:43:34,487 --> 00:43:35,527
Of course.
614
00:43:38,533 --> 00:43:39,533
Please come in.
615
00:43:41,869 --> 00:43:43,329
What a friendly man.
616
00:43:44,330 --> 00:43:45,370
Thank you.
617
00:44:41,304 --> 00:44:45,984
Rich families must have
secret funds that nobody knows about.
618
00:44:46,142 --> 00:44:47,812
Since they're filthy rich,
619
00:44:47,894 --> 00:44:50,694
they often have money
that they forget to tell people about
620
00:44:50,771 --> 00:44:52,111
before they die.
621
00:44:53,399 --> 00:44:56,069
Perhaps it could be a Swiss bank account,
622
00:44:56,652 --> 00:44:59,322
a secret account in Virgin Islands,
623
00:45:00,615 --> 00:45:04,285
or maybe just a safe filled with money
624
00:45:04,368 --> 00:45:07,708
buried in a sunflower field
or something. You got any?
625
00:45:10,291 --> 00:45:11,581
Well, I don't know.
626
00:45:14,921 --> 00:45:17,921
Take your time, and think carefully.
627
00:45:53,876 --> 00:45:55,086
This is water.
628
00:45:57,588 --> 00:45:59,258
Ms. Jang, we're in trouble.
629
00:45:59,840 --> 00:46:03,680
Something that shouldn't be
inside the hotel is in here now.
630
00:46:18,859 --> 00:46:21,029
The hotel is flooded with water.
631
00:46:21,445 --> 00:46:23,155
What's come in here?
632
00:46:25,074 --> 00:46:26,994
It passed by me when it came in.
633
00:46:27,118 --> 00:46:28,738
It wasn't a soul of a human.
634
00:46:29,704 --> 00:46:32,754
It was a deity disguised in the body
of a young man.
635
00:46:33,958 --> 00:46:35,078
A deity?
636
00:46:41,841 --> 00:46:42,881
I know what it is.
637
00:46:43,342 --> 00:46:44,932
How did it get in here?
638
00:46:46,012 --> 00:46:48,642
This area is controlled by Mago.
639
00:46:49,265 --> 00:46:51,925
Other deities can't get inside
without permission.
640
00:47:05,031 --> 00:47:06,871
Perhaps someone let it in.
641
00:47:14,165 --> 00:47:16,325
I honestly thought it was
just a regular guest.
642
00:47:16,459 --> 00:47:17,839
Who is it anyway?
643
00:47:17,918 --> 00:47:19,998
It's the deity that takes care
of the well in this village.
644
00:47:20,296 --> 00:47:21,416
A deity?
645
00:47:21,589 --> 00:47:24,549
You mean like the mountain deity
in the folktale about golden axes?
646
00:47:24,633 --> 00:47:27,803
Exactly. He is the Guardian of the Well.
647
00:47:29,055 --> 00:47:31,055
How could you let such a thing in?
648
00:47:31,724 --> 00:47:34,064
I had no idea.
I've never seen someone like that,
649
00:47:34,143 --> 00:47:36,773
how was I supposed to know the difference?
650
00:47:39,732 --> 00:47:41,732
It's because our hotel has just moved
651
00:47:42,151 --> 00:47:44,651
and because Hyeon-jung is absent.
652
00:47:45,529 --> 00:47:47,029
It's all your fault!
653
00:47:48,032 --> 00:47:50,492
Yes, let's just say
that everything is my fault.
654
00:47:50,743 --> 00:47:53,833
What should we do now?
Do I just tell him to get out?
655
00:47:55,081 --> 00:47:56,751
You can't chase a deity away.
656
00:47:58,167 --> 00:48:00,957
We can't tell him to get out
since we're the ones that let him in.
657
00:48:02,379 --> 00:48:04,419
We have no choice but to serve him.
658
00:48:04,507 --> 00:48:07,087
Why did the deity leave his well
and come all the way here?
659
00:48:07,176 --> 00:48:09,256
Something must've bothered him.
660
00:48:11,430 --> 00:48:15,430
It must be a disaster out there,
without the deity in his place.
661
00:48:16,477 --> 00:48:18,097
Goodness.
662
00:48:19,647 --> 00:48:22,527
It's going to get busy from next month.
Keep up the good work.
663
00:48:22,608 --> 00:48:23,728
-Yes, sir.
-Yes, sir.
664
00:48:23,818 --> 00:48:24,988
It's quite hot outside today.
665
00:48:25,069 --> 00:48:27,239
Boss, the water taps aren't working.
666
00:48:27,321 --> 00:48:29,531
What? What do you mean?
667
00:48:32,451 --> 00:48:34,701
-Why isn't water coming out?
-Exactly.
668
00:48:34,870 --> 00:48:36,210
This is bad.
669
00:48:43,504 --> 00:48:44,804
The well is dry.
670
00:48:44,880 --> 00:48:46,170
What do we do?
671
00:48:46,799 --> 00:48:49,389
-What's happened?
-How can this happen?
672
00:48:49,468 --> 00:48:50,638
What's going on?
673
00:48:50,719 --> 00:48:53,099
-It's all dry.
-How can this happen?
674
00:49:11,198 --> 00:49:13,448
The well is the main water source
of the area,
675
00:49:13,534 --> 00:49:15,454
so if it dries up, so will the makgeolli.
676
00:49:16,579 --> 00:49:18,249
Why is my hotel flooded with the water
677
00:49:18,330 --> 00:49:20,500
that should've been used to make
the makgeolli?
678
00:49:21,333 --> 00:49:24,253
My beautifully-painted walls
will all get wet.
679
00:49:25,337 --> 00:49:27,007
My walls are going to get mold.
680
00:49:28,007 --> 00:49:29,677
They might even rot.
681
00:49:30,926 --> 00:49:34,506
Ms. Choe is checking to see
what room he's staying in.
682
00:49:34,597 --> 00:49:35,847
We can't kick him out,
683
00:49:35,931 --> 00:49:38,811
but maybe we can convince him
to walk out on his own.
684
00:49:39,268 --> 00:49:40,898
I'll go talk to him when we find him.
685
00:49:40,978 --> 00:49:43,358
Do you have any idea
how scary angry deities are?
686
00:49:43,439 --> 00:49:46,399
Back in the days, we even had to give
human sacrifices to calm them.
687
00:49:46,483 --> 00:49:47,993
Maybe deities didn't ask humans
to do that,
688
00:49:48,152 --> 00:49:50,532
but people just did that in fear.
689
00:49:51,572 --> 00:49:53,822
Mr. Koo, why are you back here?
690
00:49:53,908 --> 00:49:55,528
Didn't you meet Mago?
691
00:50:00,497 --> 00:50:01,617
I found him.
692
00:50:02,750 --> 00:50:04,670
He's staying in a room
on the eighth floor.
693
00:50:04,752 --> 00:50:07,632
Prepare drinks and some food
to make him feel better.
694
00:50:07,713 --> 00:50:09,473
He said that he doesn't need anything
695
00:50:09,548 --> 00:50:10,968
except for one.
696
00:50:12,134 --> 00:50:14,804
He wants Mr. Koo to come up to his room.
697
00:50:16,513 --> 00:50:17,893
Why does he want Chan-sung?
698
00:50:18,474 --> 00:50:19,734
I'm the owner. I'm going up.
699
00:50:19,808 --> 00:50:23,598
No, he wants a living human.
700
00:50:27,316 --> 00:50:29,816
Is he actually expecting
a human sacrifice?
701
00:50:43,249 --> 00:50:44,419
Where are you going?
702
00:50:44,500 --> 00:50:45,830
To catch humans.
703
00:50:45,918 --> 00:50:46,918
What?
704
00:50:48,420 --> 00:50:51,010
He's probably angry
because of the humans in this village.
705
00:50:51,090 --> 00:50:53,840
I'll catch a few of them
and make them apologize to him.
706
00:50:57,638 --> 00:50:59,768
-It's too dangerous.
-I don't care.
707
00:51:00,599 --> 00:51:01,679
I won't send you in there.
708
00:51:10,484 --> 00:51:12,194
I opened the door for him.
709
00:51:12,278 --> 00:51:15,278
He thanked me.
I'm sure he wouldn't harm me.
710
00:51:17,658 --> 00:51:18,778
I'll go see him.
711
00:51:26,917 --> 00:51:28,587
There's something I wanted to ask you.
712
00:51:29,169 --> 00:51:30,339
I'll just ask.
713
00:51:30,796 --> 00:51:32,916
Don't people usually ask, "May I ask?"
714
00:51:33,716 --> 00:51:37,296
Who's the old woman
that we saw at the hospital the other day?
715
00:51:45,352 --> 00:51:46,772
You knew her, didn't you?
716
00:51:48,897 --> 00:51:51,477
Yes, she's my younger sister.
717
00:51:51,775 --> 00:51:55,145
What? Younger sister? That old woman?
718
00:51:55,529 --> 00:51:58,569
She may have grown old,
but she's still my cute sister
719
00:51:58,657 --> 00:52:00,697
who always smiled when she called me.
720
00:52:02,119 --> 00:52:03,369
"Your cute sister"?
721
00:52:03,787 --> 00:52:04,997
What's her name?
722
00:52:05,080 --> 00:52:08,790
Hyeon-mi.
Ji Hyeon-jung's sister, Ji Hyeon-mi.
723
00:52:09,668 --> 00:52:11,088
Hyeon-mi.
724
00:52:11,378 --> 00:52:15,918
I should visit her
and ask if she remembers Hyeon-jung.
725
00:52:16,425 --> 00:52:17,545
No.
726
00:52:18,260 --> 00:52:19,390
Don't do it.
727
00:52:19,470 --> 00:52:22,060
Don't visit her. I mean it.
728
00:52:23,223 --> 00:52:27,103
Hey, do you think I'm someone
who would say something bad to a sister
729
00:52:27,186 --> 00:52:28,226
of someone I like?
730
00:52:36,570 --> 00:52:38,780
Darn it, this is awful.
731
00:52:39,782 --> 00:52:41,992
Why did I say that
in this mountain full of ghosts?
732
00:52:42,076 --> 00:52:43,076
I'm so stupid!
733
00:52:44,370 --> 00:52:45,540
Be careful.
734
00:52:46,663 --> 00:52:47,663
Are you okay?
735
00:53:09,853 --> 00:53:11,153
Hyeon-jung.
736
00:53:13,273 --> 00:53:14,443
I found him.
737
00:53:15,484 --> 00:53:17,444
-Yu-na.
-Yes?
738
00:53:18,779 --> 00:53:20,989
I don't think he's alone.
739
00:53:21,824 --> 00:53:22,704
Look.
740
00:53:46,598 --> 00:53:48,178
The fog is really thick.
741
00:53:51,353 --> 00:53:53,613
Just in case you just wanted
to look bold earlier,
742
00:53:53,689 --> 00:53:54,859
I'll stop you this once.
743
00:53:55,607 --> 00:53:57,987
Chan-sung, do not go inside. Go back.
744
00:53:59,111 --> 00:54:02,031
I look kind of cool
now that you're trying to stop me.
745
00:54:02,114 --> 00:54:05,334
Forget it. You're a coward.
You can hardly look cool.
746
00:54:05,784 --> 00:54:06,914
Just run away.
747
00:54:06,994 --> 00:54:09,164
I did you a favor and let you go.
Why did you come back?
748
00:54:09,788 --> 00:54:11,418
You gave me your time again.
749
00:54:12,291 --> 00:54:15,341
It was one, two, three.
750
00:54:16,712 --> 00:54:17,802
Three seconds.
751
00:54:21,550 --> 00:54:23,970
If you just ask me to come back,
752
00:54:24,052 --> 00:54:25,802
I can be there immediately.
753
00:54:39,151 --> 00:54:42,531
For a short moment,
you wanted me to return.
754
00:54:42,946 --> 00:54:44,316
This time, for three seconds.
755
00:54:49,286 --> 00:54:50,906
How could I not come?
756
00:54:56,210 --> 00:54:58,090
Do not smile. You're making me angry.
757
00:54:59,713 --> 00:55:01,923
You aren't angry. You're worried.
758
00:55:05,719 --> 00:55:06,889
Don't worry.
759
00:55:08,013 --> 00:55:10,773
In my experience, I could tell
that the deities like me.
760
00:55:10,849 --> 00:55:12,139
It must be because I'm weak-hearted.
761
00:56:17,916 --> 00:56:19,036
Chan-sung!
762
00:56:42,232 --> 00:56:43,152
Chan-sung.
763
00:56:43,900 --> 00:56:45,860
Answer me. Chan-sung!
764
00:57:21,480 --> 00:57:23,320
Goodness, what is this?
765
00:57:30,197 --> 00:57:31,447
Are you here?
766
00:57:32,908 --> 00:57:34,488
Guardian of the Well, are you in here?
767
00:57:35,827 --> 00:57:38,957
Yes, you let me in here,
768
00:57:39,039 --> 00:57:41,039
so I am very delighted.
769
00:57:42,000 --> 00:57:45,590
I'm sorry, but this place isn't for you.
770
00:57:45,921 --> 00:57:47,421
Please return to your place.
771
00:57:48,966 --> 00:57:50,546
I do not wish to return.
772
00:57:52,010 --> 00:57:53,850
What made you so furious?
773
00:57:53,929 --> 00:57:57,349
If you tell me,
I will try my best to resolve it.
774
00:57:57,599 --> 00:58:01,399
I do not wish to go back.
I do not wish to go.
775
00:58:01,728 --> 00:58:03,268
What did you say?
776
00:58:04,147 --> 00:58:06,187
I ran away from there.
777
00:58:07,275 --> 00:58:08,775
I am scared.
778
00:58:24,084 --> 00:58:27,674
I am scared of getting abandoned.
779
00:58:29,715 --> 00:58:31,795
I've never dried up
780
00:58:32,384 --> 00:58:34,724
and have given the people fresh water.
781
00:58:37,055 --> 00:58:39,635
No matter how much they took,
I was filled up again.
782
00:58:40,142 --> 00:58:43,312
I gave them water to make alcohol
and let them make money.
783
00:58:43,979 --> 00:58:47,519
Please let our makgeolli business
become a success.
784
00:58:48,275 --> 00:58:51,185
However, I can no longer fill up
785
00:58:51,278 --> 00:58:54,278
as much water as they want.
786
00:58:58,201 --> 00:59:00,451
I am continuously getting dried up.
787
00:59:01,329 --> 00:59:05,249
I ran away before I dry up completely
and get abandoned
788
00:59:05,333 --> 00:59:06,753
like an empty pond.
789
00:59:08,170 --> 00:59:11,170
I chose to abandon them first
790
00:59:11,715 --> 00:59:13,715
while they could still miss me.
791
01:00:01,139 --> 01:00:04,849
What is it like to be
at the ugly bottom of my soul?
792
01:00:06,520 --> 01:00:07,810
I am saddened.
793
01:00:08,563 --> 01:00:11,483
I am sorry that I'm in a place
where I am not welcomed.
794
01:00:11,942 --> 01:00:14,192
But I have nowhere else to go.
795
01:00:27,332 --> 01:00:28,922
Please help me.
796
01:00:50,939 --> 01:00:55,189
I'm a lowly diety, but I'll return
the favor for your help.
797
01:00:58,822 --> 01:01:00,702
Since you saw my fears already,
798
01:01:01,158 --> 01:01:03,868
I'll show you yours.
799
01:01:04,369 --> 01:01:06,539
This will help you resolve your concerns.
800
01:01:47,037 --> 01:01:48,287
Is that the moon?
801
01:01:51,541 --> 01:01:52,631
Chan-sung.
802
01:01:53,293 --> 01:01:54,423
Are you okay?
803
01:01:57,797 --> 01:01:58,917
I'm okay.
804
01:02:06,139 --> 01:02:07,679
I found a way.
805
01:02:52,352 --> 01:02:54,062
We found another one, sir!
806
01:03:09,995 --> 01:03:10,995
Move out of the way.
807
01:03:16,835 --> 01:03:19,205
Today, five bodies that were buried
in secret
808
01:03:19,296 --> 01:03:21,046
were found on a hill.
809
01:03:21,131 --> 01:03:23,761
The police believe there might be
more bodies buried,
810
01:03:23,842 --> 01:03:25,262
and are continuing their search.
811
01:03:25,343 --> 01:03:27,433
According to the police, it'll take
812
01:03:27,512 --> 01:03:28,812
-a few more days
-Here.
813
01:03:28,888 --> 01:03:30,598
to identify the bodies,
814
01:03:30,682 --> 01:03:32,812
and it'll take over a week
815
01:03:32,892 --> 01:03:35,272
to find the causes of deaths.
816
01:03:35,353 --> 01:03:38,983
There were serial murders.
They found five bodies.
817
01:03:39,399 --> 01:03:41,399
Really? Gosh.
818
01:03:41,901 --> 01:03:43,031
Bye.
819
01:03:47,949 --> 01:03:50,659
Wait a minute. How did they find out?
820
01:04:01,921 --> 01:04:04,841
We brought some guests.
821
01:04:17,228 --> 01:04:19,228
-Drink up, guys.
-Here.
822
01:04:19,314 --> 01:04:21,074
-Dig in.
-It's been a while.
823
01:04:21,149 --> 01:04:21,979
It's delicious.
824
01:04:22,067 --> 01:04:23,817
-This is expensive.
-You didn't change at all.
825
01:04:23,902 --> 01:04:25,152
-Do you think so?
-Here.
826
01:04:25,236 --> 01:04:26,446
You don't know Mi-ra, right?
827
01:04:26,529 --> 01:04:27,609
I know I look young.
828
01:04:27,739 --> 01:04:29,279
-Right?
-It's nice.
829
01:04:29,366 --> 01:04:31,366
-Mi-ra, you can drink soda.
-Why?
830
01:04:31,451 --> 01:04:33,501
-It's directly from the factory.
-Watch it.
831
01:04:34,454 --> 01:04:36,214
Hey, guys.
832
01:04:36,289 --> 01:04:37,369
Hello, Ji-won.
833
01:04:37,832 --> 01:04:38,832
Hey, Ji-won!
834
01:04:38,917 --> 01:04:40,337
-It's been a while.
-Hey.
835
01:04:40,418 --> 01:04:42,458
-It's been so long.
-Hello.
836
01:04:43,296 --> 01:04:45,716
-It's been so long.
-Hey, Ji-won!
837
01:04:45,799 --> 01:04:47,509
-What is going on?
-You're still the same.
838
01:04:47,592 --> 01:04:49,262
How did he come here?
839
01:04:49,386 --> 01:04:52,596
What? I called him
since he wasn't on the invitee list.
840
01:04:54,641 --> 01:04:55,851
Ji-won, sit here.
841
01:05:01,356 --> 01:05:03,016
It's nice to see you.
842
01:05:05,860 --> 01:05:07,280
Long time no see, Sanchez.
843
01:05:07,779 --> 01:05:08,859
Yes.
844
01:05:09,614 --> 01:05:11,164
I didn't know you'd show up here.
845
01:05:14,285 --> 01:05:16,245
There's someone I wanted to see.
846
01:05:17,038 --> 01:05:19,328
I heard Chan-sung is back in Korea too.
847
01:05:20,333 --> 01:05:21,753
Yes, he's back.
848
01:05:22,252 --> 01:05:24,502
I didn't know
you and Chan-sung were close.
849
01:05:25,213 --> 01:05:27,173
Of course we are. I know him well.
850
01:05:28,383 --> 01:05:31,853
He's a smart guy who's good at everything.
851
01:05:34,889 --> 01:05:37,519
Is he still the same? I want to see him.
852
01:05:58,913 --> 01:06:00,833
A chairman I was close to was
853
01:06:01,207 --> 01:06:03,747
nice enough to provide
a small spring in his villa.
854
01:06:04,252 --> 01:06:05,842
You'll be at peace here.
855
01:06:57,263 --> 01:06:59,933
The makgeolli from that village
will taste different now.
856
01:07:01,351 --> 01:07:03,141
They'll find a different source of water.
857
01:07:03,520 --> 01:07:06,270
Even if the water's taste changes,
not many will notice it
858
01:07:06,689 --> 01:07:08,319
as long as the label doesn't change.
859
01:07:09,901 --> 01:07:12,491
Their makgeolli used to be so good.
860
01:07:12,862 --> 01:07:16,952
It's upsetting and sad to think
I won't ever get to taste it again.
861
01:07:17,367 --> 01:07:19,037
He was sad too.
862
01:07:20,995 --> 01:07:25,115
He dried up the well as a punishment
because he was cross.
863
01:07:25,250 --> 01:07:26,250
Now he's sad?
864
01:07:27,919 --> 01:07:29,589
He told me he wasn't cross.
865
01:07:29,879 --> 01:07:31,629
If he wanted to punish them,
866
01:07:31,714 --> 01:07:33,554
he would've called on you
since you're stronger.
867
01:07:33,633 --> 01:07:35,473
Why would he call on a weak human like me?
868
01:07:41,975 --> 01:07:45,645
What did you see
at the bottom of the well?
869
01:07:49,566 --> 01:07:51,026
Fear.
870
01:07:51,776 --> 01:07:52,936
"Fear"?
871
01:07:53,236 --> 01:07:55,106
For seeing his weakness,
872
01:07:55,697 --> 01:07:57,567
he showed me
873
01:07:58,116 --> 01:07:59,486
what I fear,
874
01:08:00,410 --> 01:08:02,200
what I want to avoid
875
01:08:02,912 --> 01:08:04,252
and run away from right now.
876
01:08:09,377 --> 01:08:10,587
It was...
877
01:08:12,380 --> 01:08:13,670
very scary.
878
01:09:48,059 --> 01:09:50,139
Like how I could look into your dreams,
879
01:09:50,311 --> 01:09:51,521
you were able
880
01:09:52,355 --> 01:09:54,225
to see my fears, weren't you?
881
01:09:57,235 --> 01:10:00,025
Just like how I helped the Guardian
of the Well move to a safe place,
882
01:10:00,488 --> 01:10:01,608
you were
883
01:10:02,240 --> 01:10:04,160
only trying to put me in a safe place.
884
01:10:12,375 --> 01:10:13,745
You know what this is, don't you?
885
01:10:15,169 --> 01:10:16,249
It looks like a medicine.
886
01:10:16,337 --> 01:10:18,797
I thought it was strange
why Mago would suddenly give this to me.
887
01:10:19,882 --> 01:10:21,472
You asked her to give it to me, right?
888
01:10:22,009 --> 01:10:23,969
Think what you want.
889
01:10:26,180 --> 01:10:27,310
Chan-sung.
890
01:10:28,433 --> 01:10:30,143
I'll pray for your safety.
891
01:10:36,315 --> 01:10:37,435
No.
892
01:10:41,195 --> 01:10:44,275
I will get in danger
to make you feel uncomfortable.
893
01:10:45,867 --> 01:10:46,777
What?
894
01:10:51,372 --> 01:10:54,542
Chan-sung!
Do you know how precious that is?
895
01:10:55,668 --> 01:10:58,128
Do you know
how much I had to beg to get that?
896
01:10:58,212 --> 01:10:59,382
Jang Man-wol!
897
01:11:00,590 --> 01:11:02,550
No place is safe for me anymore.
898
01:11:05,178 --> 01:11:07,558
I will keep getting on your nerves
and get in danger.
899
01:11:07,638 --> 01:11:08,678
You must...
900
01:11:11,684 --> 01:11:13,314
keep protecting me.
901
01:12:12,995 --> 01:12:16,955
But in fact, I was hoping you'd return.
902
01:12:17,625 --> 01:12:19,875
I won't let you vanish.
903
01:12:19,961 --> 01:12:21,131
Trust me.
904
01:12:22,672 --> 01:12:26,092
You brought both that woman
and Yeon-u to me.
905
01:12:26,843 --> 01:12:28,803
Thank you, Chan-sung.
906
01:12:29,303 --> 01:12:31,853
If Chan-sung didn't take the medicine,
907
01:12:31,931 --> 01:12:34,231
then he can probably see
the connections that were cut off.
908
01:12:34,308 --> 01:12:37,648
It's the past I have been hiding.
Please get rid of it.
909
01:12:37,812 --> 01:12:41,112
I brought a connection
from your past again.
910
01:12:42,233 --> 01:12:44,243
Subtitle translation by Wayne Ryu
67028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.