Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,630 --> 00:02:10,760
Cheong-myeong, is that you?
2
00:02:29,650 --> 00:02:31,360
You look happy,
3
00:02:32,861 --> 00:02:34,031
Princess Song-hwa.
4
00:02:47,501 --> 00:02:48,791
FULL MOON
5
00:02:53,590 --> 00:02:55,300
Why are you here?
6
00:02:55,884 --> 00:02:57,184
Why do you think?
7
00:02:58,595 --> 00:03:01,135
Do you think I came here
to congratulate your wedding?
8
00:03:02,849 --> 00:03:05,349
I shouldn't have shown you
mercy back then.
9
00:03:06,770 --> 00:03:09,060
The big smile you had on your face earlier
10
00:03:10,023 --> 00:03:11,693
was very beautiful.
11
00:03:13,693 --> 00:03:15,073
What a pity.
12
00:03:16,113 --> 00:03:17,953
The groom is never going to see it.
13
00:03:20,992 --> 00:03:22,742
I'll greet him in your stead.
14
00:03:24,121 --> 00:03:26,041
My smile might not look beautiful, though.
15
00:04:07,873 --> 00:04:09,043
Chan-sung.
16
00:04:09,833 --> 00:04:10,963
Hey, Mi-ra.
17
00:04:16,256 --> 00:04:19,626
She's my friend.
I wonder how she knew I'd be here.
18
00:04:20,886 --> 00:04:22,136
Chan-sung.
19
00:04:24,681 --> 00:04:26,601
You brought her here.
20
00:04:27,976 --> 00:04:30,436
I'm sorry for making you uncomfortable.
21
00:04:31,396 --> 00:04:33,146
This is why you came.
22
00:04:36,234 --> 00:04:38,534
They had no intention of letting me go...
23
00:04:40,155 --> 00:04:42,065
from the beginning.
24
00:04:42,741 --> 00:04:43,991
Jang Man-wol.
25
00:04:44,785 --> 00:04:46,075
Is there something wrong?
26
00:04:52,083 --> 00:04:53,753
She's smiling again...
27
00:04:55,921 --> 00:04:57,551
right in front of me.
28
00:05:10,894 --> 00:05:12,234
Gosh, Mi-ra!
29
00:05:32,165 --> 00:05:33,575
Go look after her.
30
00:05:35,043 --> 00:05:36,633
That is your job.
31
00:05:51,643 --> 00:05:52,733
Here.
32
00:05:58,441 --> 00:06:00,861
-Hey, Chan-sung.
-Oh, sorry.
33
00:06:01,570 --> 00:06:03,110
-Hold my hand.
-Okay.
34
00:06:23,925 --> 00:06:24,925
Here.
35
00:06:25,969 --> 00:06:27,219
Thanks.
36
00:06:27,304 --> 00:06:28,354
Well...
37
00:06:28,888 --> 00:06:30,968
I did come to bother you,
38
00:06:31,308 --> 00:06:33,558
but I didn't know
I'd end up doing it this way.
39
00:06:35,812 --> 00:06:36,902
Drink this.
40
00:06:37,355 --> 00:06:39,605
You drank seawater earlier.
It'll refresh you.
41
00:06:45,447 --> 00:06:47,117
Was her name Jang Man-wol?
42
00:06:47,699 --> 00:06:49,699
Your boss. Did she leave because of me?
43
00:06:50,744 --> 00:06:51,914
Do you know her by any chance?
44
00:06:51,995 --> 00:06:53,705
No, I've never seen her before.
45
00:06:53,955 --> 00:06:55,705
Why do you ask? Did she say she knows me?
46
00:06:56,750 --> 00:06:58,290
Did I see her at the hospital?
47
00:07:00,003 --> 00:07:02,673
Anyway, I'm being such a nuisance.
48
00:07:02,922 --> 00:07:05,092
By the way,
that was not intentional at all.
49
00:07:05,175 --> 00:07:07,835
The wind blew suddenly
as if someone was pushing me.
50
00:07:08,386 --> 00:07:10,136
My gosh, that was so scary.
51
00:07:18,188 --> 00:07:19,898
Was it she who did that?
52
00:07:21,149 --> 00:07:24,949
Nothing's been going my way.
I must be cursed or something.
53
00:07:25,320 --> 00:07:26,780
Should I go see a shaman?
54
00:07:27,322 --> 00:07:28,532
You need to sprinkle salt.
55
00:07:29,908 --> 00:07:32,198
You must purify yourself
when evil ghosts are bugging you.
56
00:07:32,369 --> 00:07:35,959
Don't stay out until late at night
just in case, and try not to be alone.
57
00:07:36,039 --> 00:07:38,629
You sound just like my grandma right now.
58
00:07:38,917 --> 00:07:41,667
She always used to say
that I must be careful at all times
59
00:07:41,753 --> 00:07:44,173
because of my bad karma
from my past lives.
60
00:07:44,714 --> 00:07:47,474
She gave me this.
She said it'll protect me.
61
00:07:48,134 --> 00:07:49,514
You still wear that bracelet?
62
00:07:50,845 --> 00:07:52,305
You remember it.
63
00:07:53,431 --> 00:07:55,641
Chan-sung, I think bad ghosts are
following me around.
64
00:07:55,725 --> 00:07:58,475
-Stay with me at night.
-I have to work at night.
65
00:07:58,561 --> 00:08:00,771
I called a cab for you,
so just go home when it comes.
66
00:08:00,855 --> 00:08:02,765
I lost my purse though.
67
00:08:02,857 --> 00:08:04,277
I've already paid for the cab ride.
68
00:08:04,359 --> 00:08:06,069
I'll put it on your tab, so pay me back.
69
00:08:06,152 --> 00:08:09,322
Don't forget that you're in debt,
which is even scarier than ghosts.
70
00:08:12,617 --> 00:08:13,697
Gosh.
71
00:08:15,870 --> 00:08:16,870
My gosh.
72
00:08:20,208 --> 00:08:21,538
Chan-sung.
73
00:08:22,419 --> 00:08:24,459
You brought her here.
74
00:08:25,213 --> 00:08:27,133
This is why you came.
75
00:08:31,803 --> 00:08:33,393
I wonder if she's okay.
76
00:08:57,454 --> 00:09:00,294
LEE MI-RA
77
00:09:01,499 --> 00:09:02,749
"Lee Mi-ra."
78
00:09:40,955 --> 00:09:43,875
She's the girl he used to date
back when he was in the States.
79
00:09:50,548 --> 00:09:52,758
What a cruel twist of fate.
80
00:09:54,552 --> 00:09:56,392
Enough is enough, please.
81
00:09:57,263 --> 00:09:58,263
DELETE ONE IMAGE
82
00:10:07,565 --> 00:10:09,565
Gosh, how much longer
will you folks keep that up?
83
00:10:12,070 --> 00:10:13,490
Let's go!
84
00:10:20,286 --> 00:10:22,826
I have a lot on my mind right now.
85
00:10:22,914 --> 00:10:26,174
Those ridiculous dance moves are
really getting on my nerves.
86
00:10:26,251 --> 00:10:28,711
Enough, okay?
87
00:10:30,672 --> 00:10:32,382
This is nice!
88
00:10:32,590 --> 00:10:34,220
My gosh, so nice!
89
00:10:44,602 --> 00:10:45,692
Next news.
90
00:10:45,770 --> 00:10:48,900
Ms. Park Heung-ja,
the oldest living person in the country...
91
00:10:48,982 --> 00:10:50,402
You folks can
92
00:10:51,484 --> 00:10:53,824
take a break and start dancing away again
after I get off.
93
00:10:54,070 --> 00:10:57,700
She was the only living person
in the country born in the 19th century.
94
00:10:57,782 --> 00:11:00,742
Ms. Park lived to be 120
and led a happy life
95
00:11:00,827 --> 00:11:04,247
with her children and grandchildren,
always offering positive words of wisdom
96
00:11:04,330 --> 00:11:05,580
with a smile on her face.
97
00:11:05,665 --> 00:11:08,835
She led a great life
and passed away with no regrets.
98
00:11:13,548 --> 00:11:16,298
IN MOURNING
99
00:11:21,306 --> 00:11:23,846
You've enjoyed a fortunate life
for over a century,
100
00:11:24,017 --> 00:11:25,727
so you can leave with no regrets.
101
00:11:34,193 --> 00:11:35,573
You're going to leave like this?
102
00:11:42,911 --> 00:11:45,541
Your great-grandson's wife is due
quite soon.
103
00:11:45,622 --> 00:11:49,962
Wait a couple of months, and you can meet
your great-great-grandchild.
104
00:11:50,293 --> 00:11:52,173
She lived for 120 years.
105
00:11:52,253 --> 00:11:55,473
She has 8 children and 24 grandchildren.
106
00:11:55,548 --> 00:11:57,928
It'd be foolishly greedy of her
to stay just to meet
107
00:11:58,009 --> 00:11:59,759
her great-great-grandchild.
108
00:11:59,928 --> 00:12:03,558
Your great-great-grandchild will be
so adorable.
109
00:12:03,640 --> 00:12:06,770
You'll be incredibly sad
if you don't get to meet this baby.
110
00:12:07,101 --> 00:12:08,981
I said, she lived for 120 years.
111
00:12:10,813 --> 00:12:12,403
You have nothing to be sad about.
112
00:12:22,700 --> 00:12:27,250
Why stop a soul
who is ready to rest in peace?
113
00:12:28,289 --> 00:12:30,709
I stopped her?
No, her great-great-grandkid did.
114
00:12:31,960 --> 00:12:33,420
She has witnessed three centuries
115
00:12:33,503 --> 00:12:36,763
and experienced everything
humans could possibly experience
116
00:12:36,839 --> 00:12:38,299
in one lifetime.
117
00:12:38,549 --> 00:12:40,549
And because of you, that special soul will
118
00:12:40,843 --> 00:12:42,603
wander around the realm of the living now.
119
00:12:42,679 --> 00:12:45,889
They won't let such a special soul
wander around.
120
00:12:47,850 --> 00:12:50,600
Look, that nosy woman is already here.
121
00:13:11,666 --> 00:13:14,496
Her children are great cooks.
122
00:13:14,627 --> 00:13:16,667
This funeral food is really delicious.
123
00:13:17,088 --> 00:13:19,468
Hey, try some.
124
00:13:22,343 --> 00:13:24,933
I can tell right away
it came out of frozen ready meals.
125
00:13:25,847 --> 00:13:28,137
If you have to cook yourself
for the funeral,
126
00:13:28,224 --> 00:13:31,064
your family will never be at peace.
That's how it is these days.
127
00:13:32,145 --> 00:13:36,185
I guess her family's motto is
to take the easy way.
128
00:13:36,357 --> 00:13:39,397
This is why her family was so happy.
129
00:13:41,571 --> 00:13:43,241
Did you interrupt
130
00:13:43,322 --> 00:13:45,782
that soul's journey
to the afterlife just to see me?
131
00:13:47,577 --> 00:13:49,077
I'm kind of regretting it.
132
00:13:49,871 --> 00:13:51,001
It's too much of a hassle.
133
00:13:51,998 --> 00:13:53,918
I should have gone to her right away.
134
00:13:56,210 --> 00:13:57,880
To that woman, Song-hwa.
135
00:14:01,424 --> 00:14:04,644
No, in this life, she's Lee Mi-ra.
136
00:14:05,303 --> 00:14:08,013
While you were shriveled up
and your time stopped,
137
00:14:09,140 --> 00:14:12,520
she came back to this life
as a human after living many lives.
138
00:14:14,020 --> 00:14:16,770
You have met due to the connection
in your previous life.
139
00:14:16,856 --> 00:14:18,686
Just let her pass by.
140
00:14:19,442 --> 00:14:22,612
How could I just let her pass by?
141
00:14:26,199 --> 00:14:29,699
To you, she may be an object
of an unresolved grudge.
142
00:14:30,495 --> 00:14:31,825
To her,
143
00:14:32,497 --> 00:14:35,627
you're a piece of her previous lives
that she doesn't even remember.
144
00:14:37,710 --> 00:14:40,130
You wanted me to let her pass by.
145
00:14:41,589 --> 00:14:44,509
That's why you made me meet her
through Chan-sung.
146
00:14:46,552 --> 00:14:50,102
You cannot harm that girl.
147
00:14:56,187 --> 00:14:58,817
Only if I let her pass by,
I could leave this world peacefully.
148
00:15:00,608 --> 00:15:04,568
Just like the warmhearted Mago wants.
149
00:15:16,082 --> 00:15:17,712
To give you some relief,
150
00:15:18,584 --> 00:15:21,504
I'll go back to the hotel
without causing trouble and stay there.
151
00:15:31,139 --> 00:15:32,309
Drop me off on your way.
152
00:15:33,266 --> 00:15:35,516
Or you can take me to the Samdo River.
153
00:15:48,573 --> 00:15:49,623
Will...
154
00:15:52,243 --> 00:15:53,243
he come too?
155
00:16:20,646 --> 00:16:24,316
For a flower to blossom,
she needs to feel the wind
156
00:16:24,692 --> 00:16:26,322
and face the rain too.
157
00:16:35,953 --> 00:16:37,663
Do you know where Ms. Jang is?
158
00:16:39,165 --> 00:16:41,035
She hasn't come back yet.
159
00:16:41,125 --> 00:16:42,915
Did anything happen on your outing?
160
00:16:43,127 --> 00:16:45,417
She got mad all of a sudden
and disappeared.
161
00:16:45,505 --> 00:16:48,545
Ms. Jang's sudden change of mood
isn't special.
162
00:16:48,633 --> 00:16:49,933
It happens all the time.
163
00:16:50,051 --> 00:16:52,891
When she gets mad, she usually
goes shopping or to a restaurant.
164
00:16:52,970 --> 00:16:55,890
She's probably at a department store
or at a famous restaurant now.
165
00:16:55,973 --> 00:16:58,643
She probably can't do that
because her credit card's maxed out.
166
00:16:58,726 --> 00:17:01,096
Then, she must be livid.
167
00:17:01,187 --> 00:17:03,397
I should stay away from her today.
168
00:17:03,481 --> 00:17:06,191
When she gets livid,
does she vanish into thin air
169
00:17:06,275 --> 00:17:07,485
and not come back to the hotel?
170
00:17:07,568 --> 00:17:08,948
That never happens.
171
00:17:09,028 --> 00:17:11,238
Ms. Jang has to come back to the hotel.
172
00:17:11,322 --> 00:17:13,532
No matter how far she runs away,
the hotel will chase after her.
173
00:17:14,158 --> 00:17:15,828
The hotel will chase after her?
174
00:17:20,623 --> 00:17:22,883
Are there more secrets
in this hotel I'm not aware of?
175
00:17:22,959 --> 00:17:24,669
If Ms. Jang didn't tell you,
176
00:17:24,752 --> 00:17:26,552
-you don't--
-I don't have to know?
177
00:17:28,673 --> 00:17:32,133
I'm not here to stay
just temporarily anymore.
178
00:17:32,718 --> 00:17:35,008
If all the hotel staff knows what it is,
179
00:17:35,429 --> 00:17:36,679
I must know too.
180
00:17:40,434 --> 00:17:43,354
You said that she was tied down
to this hotel for a punishment.
181
00:17:43,437 --> 00:17:46,397
Does her punishment follow after her
when she runs away from it?
182
00:17:46,691 --> 00:17:47,691
That's right.
183
00:17:48,401 --> 00:17:52,991
Ms. Jang can never leave this hotel.
184
00:18:17,054 --> 00:18:18,934
She can't go to the afterlife.
185
00:18:20,558 --> 00:18:22,518
And she can't live in this world either.
186
00:18:23,686 --> 00:18:27,056
It looks like she tried several times
to run away at first.
187
00:18:28,149 --> 00:18:29,479
But it never worked.
188
00:18:34,697 --> 00:18:37,327
Ms. Jang is the Moon Tree.
189
00:18:37,575 --> 00:18:40,785
And the energy of the Moon Tree
is creating this space.
190
00:18:43,831 --> 00:18:47,421
Wherever she goes,
the Moon Tree will put down roots there.
191
00:18:48,002 --> 00:18:51,132
And there stands
the Guest House of the Moon.
192
00:19:09,023 --> 00:19:11,613
When she stays away from the hotel
for more than a day,
193
00:19:12,026 --> 00:19:15,276
the Moon Tree follows her to where she is.
194
00:19:15,696 --> 00:19:17,616
That's why she must return.
195
00:19:18,574 --> 00:19:20,794
It's impossible for her to escape from it.
196
00:19:24,330 --> 00:19:25,330
That means
197
00:19:26,248 --> 00:19:28,328
she's been locked up in this hotel.
198
00:19:32,880 --> 00:19:35,260
But why was she tied down here?
199
00:19:36,884 --> 00:19:38,804
I heard
that she almost became an evil ghost,
200
00:19:38,886 --> 00:19:41,636
but Mago brought her here
and tied her down to this place.
201
00:19:41,722 --> 00:19:44,522
You've seen what happened
202
00:19:44,600 --> 00:19:47,650
to the vengeful ghost
who harmed humans in this life.
203
00:19:55,236 --> 00:20:00,156
To Ms. Jang, this may be her prison,
but it's also a fence.
204
00:20:01,659 --> 00:20:03,619
It's safe for her to stay here.
205
00:20:16,799 --> 00:20:17,799
Here.
206
00:20:18,259 --> 00:20:19,469
Thank you.
207
00:20:19,552 --> 00:20:21,432
You were lucky. No one took your bag.
208
00:20:21,512 --> 00:20:22,642
Thank you so much.
209
00:20:28,018 --> 00:20:30,268
How did this end up on the bus?
210
00:20:33,023 --> 00:20:33,903
Wait.
211
00:20:36,861 --> 00:20:38,361
My photo is missing.
212
00:20:42,366 --> 00:20:44,406
Amusement park.
213
00:20:45,953 --> 00:20:48,373
It looks like Lee Mi-ra was happy.
214
00:20:58,424 --> 00:20:59,594
Chan-sung?
215
00:21:19,361 --> 00:21:22,321
Mr. Koo told me to prepare this for you.
216
00:21:24,950 --> 00:21:28,160
He was quite worried
when you didn't come back
217
00:21:28,329 --> 00:21:29,909
after you disappeared without a word.
218
00:21:33,042 --> 00:21:34,792
I met someone,
219
00:21:35,961 --> 00:21:37,631
and I needed some time to think alone.
220
00:21:37,755 --> 00:21:38,955
As he was worried,
221
00:21:39,048 --> 00:21:43,838
I told him why you had no choice
but to come back to the hotel.
222
00:21:48,140 --> 00:21:49,140
You did?
223
00:21:50,434 --> 00:21:52,144
Where's Chan-sung now?
224
00:22:09,203 --> 00:22:10,293
Is she okay?
225
00:22:15,668 --> 00:22:16,838
Your friend.
226
00:22:17,711 --> 00:22:19,551
I made her fall into the water.
227
00:22:19,880 --> 00:22:21,220
Did she drown?
228
00:22:22,758 --> 00:22:23,968
She's fine.
229
00:22:24,343 --> 00:22:25,433
Too bad.
230
00:22:36,355 --> 00:22:37,645
Why aren't you asking me
231
00:22:40,025 --> 00:22:41,735
why I made her fall into the water
232
00:22:41,819 --> 00:22:43,699
and what I saw in her face?
233
00:22:43,779 --> 00:22:46,279
You should ask me millions of questions,
scold me, and stop me.
234
00:22:46,782 --> 00:22:49,792
If I try to stop you, will that work?
235
00:22:55,708 --> 00:22:57,208
I really don't know.
236
00:22:58,085 --> 00:23:00,745
You call yourself a really bad person.
237
00:23:01,714 --> 00:23:03,804
And seeing how you've been stuck here
for 1,000 years,
238
00:23:04,174 --> 00:23:05,934
I guess you did something very serious.
239
00:23:09,054 --> 00:23:10,974
When I saw you in my dream,
240
00:23:11,974 --> 00:23:13,524
you were just in love.
241
00:23:20,441 --> 00:23:21,651
So what did you do earlier?
242
00:23:22,985 --> 00:23:23,895
What?
243
00:23:24,820 --> 00:23:27,660
Where did you go after ditching me?
244
00:23:28,157 --> 00:23:30,487
There's nothing much for you to do
with a maxed-out credit card.
245
00:23:32,286 --> 00:23:36,036
I don't need you or my credit card
to have fun, you know.
246
00:23:36,123 --> 00:23:38,043
I attended a dance party
247
00:23:39,209 --> 00:23:40,959
and ate nice food at a feast.
248
00:23:42,421 --> 00:23:43,421
A dance party?
249
00:23:43,505 --> 00:23:47,505
Yes, the dance moves were
really mysterious.
250
00:23:49,970 --> 00:23:51,970
And you went there alone?
251
00:23:52,097 --> 00:23:54,597
You could've invited me. Unbelievable.
252
00:23:56,393 --> 00:23:58,023
If you were there,
253
00:23:58,979 --> 00:24:00,439
it would've been a sight.
254
00:24:03,901 --> 00:24:05,781
Let's do nice things together.
255
00:24:06,528 --> 00:24:10,238
It's better to see
and eat good things together.
256
00:24:13,452 --> 00:24:17,122
The view is much better
now that I'm with you.
257
00:24:43,148 --> 00:24:44,728
Whatever it is you're going to do,
258
00:24:45,609 --> 00:24:46,989
just don't forget this.
259
00:24:49,238 --> 00:24:52,158
I don't care if this is
your prison or your fence.
260
00:24:53,784 --> 00:24:54,744
I will...
261
00:24:56,745 --> 00:24:58,245
stay here with you.
262
00:26:44,311 --> 00:26:45,401
Doctor.
263
00:26:52,277 --> 00:26:55,197
Sir, it's raining.
264
00:26:59,743 --> 00:27:01,953
I'm always happy whenever it rains
265
00:27:02,412 --> 00:27:04,082
because I'll be with you.
266
00:27:07,084 --> 00:27:08,594
I'm not your doctor, miss.
267
00:27:09,127 --> 00:27:12,337
Please stay with me until the song ends.
268
00:27:36,989 --> 00:27:37,909
Honey?
269
00:27:47,875 --> 00:27:51,875
Honey?
270
00:28:06,226 --> 00:28:07,096
Hey.
271
00:28:07,185 --> 00:28:08,015
Hey.
272
00:28:13,567 --> 00:28:14,397
What's that?
273
00:28:15,611 --> 00:28:17,821
You're the one who said
she should stay with us.
274
00:28:18,572 --> 00:28:20,822
Me? To whom?
275
00:28:20,949 --> 00:28:22,029
Me.
276
00:28:24,912 --> 00:28:27,002
What are you doing here?
277
00:28:27,581 --> 00:28:29,581
I was scared to be alone.
278
00:28:29,666 --> 00:28:31,786
You have no idea what happened to me.
279
00:28:32,502 --> 00:28:35,302
-What happened?
-I found the purse I had lost
280
00:28:35,380 --> 00:28:36,760
on an express bus
281
00:28:37,883 --> 00:28:40,093
when I never got on one.
282
00:28:40,302 --> 00:28:44,562
Hold on. Does this mean
that it got on the bus itself?
283
00:28:44,848 --> 00:28:45,968
My gosh!
284
00:28:46,892 --> 00:28:48,192
Stop it, both of you.
285
00:28:48,393 --> 00:28:50,273
When I'm home, I'd like a rest
from the supernatural.
286
00:28:50,354 --> 00:28:52,564
But this can't be explained
scientifically.
287
00:28:52,856 --> 00:28:56,146
Someone must've taken your purse
and left it on the bus.
288
00:28:57,486 --> 00:28:59,986
Yes, that's possible. You're right.
289
00:29:00,948 --> 00:29:03,368
Didn't you lose anything?
Money or credit cards?
290
00:29:03,450 --> 00:29:05,080
I never carried around any.
291
00:29:05,661 --> 00:29:07,831
That being said, can I borrow some money?
292
00:29:10,749 --> 00:29:12,079
Sanchez!
293
00:29:14,795 --> 00:29:16,835
I'll let her stay here for now,
just in case.
294
00:29:20,175 --> 00:29:22,295
You're opening
the hotel's amusement park again?
295
00:29:22,511 --> 00:29:26,391
Yes, someone seems to have had
some fond memories of an amusement park.
296
00:29:44,241 --> 00:29:47,371
Whoever it is,
the guest will have fun here.
297
00:29:47,577 --> 00:29:49,037
So when will that guest arrive?
298
00:29:50,455 --> 00:29:51,575
I'll invite her soon.
299
00:29:53,125 --> 00:29:54,835
Escort her with care.
300
00:29:54,918 --> 00:29:55,918
Yes, ma'am.
301
00:29:56,461 --> 00:29:59,841
By the way, where did you send
Mr. Kim and Ms. Choe?
302
00:30:00,632 --> 00:30:01,722
To seek out some land.
303
00:30:09,766 --> 00:30:11,726
It's eerie and full of negative energy.
304
00:30:11,810 --> 00:30:13,850
There aren't any buildings
in the way either.
305
00:30:13,937 --> 00:30:14,897
I like this place.
306
00:30:15,272 --> 00:30:17,272
There aren't
any shopping malls or restaurants
307
00:30:17,357 --> 00:30:18,607
within a 15-minute drive.
308
00:30:18,692 --> 00:30:20,282
Ms. Jang won't like it.
309
00:30:20,694 --> 00:30:21,574
Let's leave
310
00:30:21,653 --> 00:30:25,073
and head over to the next candidate,
a sauna building.
311
00:30:25,240 --> 00:30:27,780
Why is she suddenly looking to buy land?
312
00:30:27,868 --> 00:30:31,078
It seems she can barely
pay off her credit card bills.
313
00:30:31,163 --> 00:30:33,963
You're right.
Unless she sells the land she has.
314
00:30:35,751 --> 00:30:38,501
No way. Ms. Jang loves that land.
315
00:30:38,587 --> 00:30:41,467
It's very close to a department store
and naengmyeon restaurants.
316
00:30:42,799 --> 00:30:46,049
But then again, Chan-sung is being
too tight with money.
317
00:30:46,136 --> 00:30:47,886
So it might be possible.
318
00:30:48,388 --> 00:30:51,218
She chose that land
after much consideration.
319
00:30:51,308 --> 00:30:53,388
There's no way she'd sell it. Let's go.
320
00:30:54,227 --> 00:30:56,397
Eunseong Sauna.
321
00:30:56,605 --> 00:30:57,605
{\an8}EUNSEONG SAUNA
322
00:31:00,817 --> 00:31:04,027
You're very quick
to master new features on devices.
323
00:31:04,112 --> 00:31:06,662
You get the hang of it
after clicking here and there.
324
00:31:07,282 --> 00:31:09,372
I can't, since I'm from
the Joseon Dynasty.
325
00:31:09,451 --> 00:31:11,291
I am from that era, too.
326
00:31:11,370 --> 00:31:13,250
You should correct how you speak first.
327
00:31:13,330 --> 00:31:16,540
Until when will you use archaic phrases?
328
00:31:21,671 --> 00:31:23,261
I'll try my best.
329
00:31:23,757 --> 00:31:25,337
Wait for me.
330
00:31:25,592 --> 00:31:26,842
Hold up.
331
00:31:27,344 --> 00:31:28,604
Thank you for the tour!
332
00:31:33,892 --> 00:31:35,272
Thanks, man.
333
00:31:35,352 --> 00:31:38,152
We'll totally contact you
after talking to our boss.
334
00:31:50,784 --> 00:31:52,834
The hotel opened up an amusement park?
335
00:31:53,495 --> 00:31:55,285
Yes, you should check it out.
336
00:31:56,498 --> 00:32:00,378
It'll be fun to go there
with my boyfriend.
337
00:32:00,544 --> 00:32:01,844
Did you get a boyfriend?
338
00:32:03,964 --> 00:32:06,304
Rumors about me having one are
all over the school.
339
00:32:06,383 --> 00:32:08,643
Is that so? Good for you.
340
00:32:08,718 --> 00:32:11,098
You have a boyfriend now,
so keep up with your studies
341
00:32:11,179 --> 00:32:13,059
and go to classes on time. Okay?
342
00:32:13,348 --> 00:32:14,268
Whatever!
343
00:32:14,349 --> 00:32:17,389
You really liked to go to school.
How could you become a total idiot?
344
00:32:17,769 --> 00:32:20,439
What's wrong with telling you
to study hard at school?
345
00:32:20,730 --> 00:32:22,070
It would be nice to study hard
346
00:32:22,357 --> 00:32:25,647
and become a cool doctor
just like Mr. Koo's girlfriend.
347
00:32:26,194 --> 00:32:30,204
Ms. Jang told me to keep an eye on her
and find out what people think of her.
348
00:32:30,282 --> 00:32:31,912
Can I eat a lot of onion?
349
00:32:32,325 --> 00:32:34,035
-Sure.
-Let's have it together.
350
00:32:34,119 --> 00:32:36,249
-Okay.
-Add a lot of onion please.
351
00:32:37,080 --> 00:32:38,420
She likes onions.
352
00:32:46,131 --> 00:32:48,181
Onion starts with an "o."
353
00:32:52,888 --> 00:32:54,808
Stop showing off, rich boy.
354
00:32:58,435 --> 00:33:00,095
ONION
355
00:33:02,856 --> 00:33:04,726
Ms. Jang is kinder than I thought.
356
00:33:04,816 --> 00:33:07,606
She is taking care of humans
around Mr. Koo as well.
357
00:33:07,694 --> 00:33:09,744
Do you really think she is being kind?
358
00:33:10,155 --> 00:33:12,985
Can you be kind to my boyfriend?
359
00:33:14,117 --> 00:33:16,237
Why? Is your boyfriend mean?
360
00:33:18,413 --> 00:33:19,413
Right.
361
00:33:19,498 --> 00:33:22,748
My boyfriend is so mean and a total idiot.
362
00:33:27,214 --> 00:33:28,884
Is Dr. Han all right?
363
00:33:29,132 --> 00:33:30,842
-He isn't.
-I see.
364
00:33:30,926 --> 00:33:32,386
He scares me to death every night.
365
00:33:33,178 --> 00:33:35,808
He sang in his study last night.
366
00:33:35,889 --> 00:33:36,889
What?
367
00:33:44,689 --> 00:33:46,779
-You want to go in?
-Yes.
368
00:33:46,858 --> 00:33:49,068
I need to find something
to report to Ms. Jang.
369
00:33:49,319 --> 00:33:50,279
Listen to this.
370
00:33:50,362 --> 00:33:52,572
Shall I pretend to be
a cute next-door neighbor
371
00:33:52,656 --> 00:33:54,196
who's come to borrow a screwdriver?
372
00:33:54,658 --> 00:33:57,158
No, don't you have other ideas?
373
00:33:58,995 --> 00:34:00,405
There's something strange in this house.
374
00:34:00,497 --> 00:34:01,537
What is it?
375
00:34:03,458 --> 00:34:06,088
That's not a human, right?
376
00:34:12,008 --> 00:34:14,968
Mi-ra borrowed my Qing Dynasty ceramic.
377
00:34:15,053 --> 00:34:17,393
Well, she already took it
before I agreed to lend it, though.
378
00:34:17,472 --> 00:34:18,852
Anyway, I let her borrow it.
379
00:34:19,015 --> 00:34:21,385
She'll sell it and use all the money.
You won't get it back.
380
00:34:21,768 --> 00:34:22,768
I'll get it back for you.
381
00:34:22,852 --> 00:34:25,402
It's okay. If she doesn't return it,
I'll seize her salary.
382
00:34:25,647 --> 00:34:27,187
You can't do it, but I can.
383
00:34:29,693 --> 00:34:31,533
I should have seized her salary
or something
384
00:34:31,611 --> 00:34:33,611
for all the money she took from me.
385
00:34:35,031 --> 00:34:38,701
You said you won't stay for long
at that hotel, right?
386
00:34:39,536 --> 00:34:41,446
Veronica's father recently
387
00:34:41,538 --> 00:34:43,538
took over a hotel in Sydney.
388
00:34:43,623 --> 00:34:45,833
Two of my father's restaurants will open
there.
389
00:34:45,917 --> 00:34:46,957
It's a five-star hotel.
390
00:34:47,085 --> 00:34:48,795
Would you like to work there?
391
00:34:50,755 --> 00:34:52,715
I don't plan to leave this hotel.
392
00:34:54,259 --> 00:34:58,099
Is there a special reason
why you have to stay at Man-wol's hotel?
393
00:34:59,264 --> 00:35:02,354
You have a good career background,
and you enjoy showing off.
394
00:35:02,434 --> 00:35:05,854
But it's a nameless hotel
without even a proper name card.
395
00:35:05,937 --> 00:35:08,227
You are always working overtime there.
396
00:35:08,607 --> 00:35:10,567
I find it very strange.
397
00:35:11,443 --> 00:35:15,283
Sanchez, do you think I'd work
at an average hotel?
398
00:35:16,615 --> 00:35:20,405
My hotel has world-class facilities.
399
00:35:20,493 --> 00:35:21,753
You can't even imagine
400
00:35:21,828 --> 00:35:24,208
how special the guests are.
401
00:35:24,748 --> 00:35:26,578
There is only one shortcoming.
402
00:35:26,666 --> 00:35:28,836
And that is I can't boast about it.
403
00:35:31,963 --> 00:35:32,803
I see.
404
00:35:32,881 --> 00:35:34,761
I thought you were working
for that crappy hotel
405
00:35:34,841 --> 00:35:36,641
because you have feelings for Man-wol.
406
00:35:36,718 --> 00:35:37,718
What?
407
00:35:39,512 --> 00:35:41,262
I got you right on the spot.
408
00:35:46,227 --> 00:35:49,017
You look like a pushover,
but you are cold.
409
00:35:49,439 --> 00:35:51,689
-You seem slow, but you are sharp.
-Yes.
410
00:35:51,941 --> 00:35:54,651
Right. It's just like how I look
like a pizza place owner,
411
00:35:54,736 --> 00:35:56,736
but I'm a millionaire, right?
412
00:35:56,863 --> 00:35:59,663
Veronica is now fully in love
with that side of me.
413
00:35:59,949 --> 00:36:01,119
I'll get you more soda.
414
00:36:01,451 --> 00:36:02,451
Okay.
415
00:36:06,206 --> 00:36:07,616
LEE MI-RA
416
00:36:12,379 --> 00:36:14,959
Did you sell Sanchez's ceramic?
417
00:36:15,048 --> 00:36:16,168
Chan-sung.
418
00:36:16,424 --> 00:36:19,724
Is there an available room
in your hotel right now?
419
00:36:29,604 --> 00:36:31,824
I can't take a photo of a ghost
with my phone.
420
00:36:37,278 --> 00:36:39,318
I can't take a picture of you either.
421
00:36:41,032 --> 00:36:44,492
You can, if I let myself be seen
like I did at your school.
422
00:36:44,577 --> 00:36:46,117
Although I can't do it for long.
423
00:36:46,204 --> 00:36:47,044
Do it now.
424
00:36:48,498 --> 00:36:50,168
Come on, let yourself be seen.
425
00:36:52,836 --> 00:36:54,746
There you are.
426
00:36:54,921 --> 00:36:55,921
I'm taking the picture now.
427
00:36:58,049 --> 00:36:59,259
What are you guys doing here?
428
00:37:01,136 --> 00:37:02,256
Mr. Koo?
429
00:37:02,387 --> 00:37:03,467
What are you doing here?
430
00:37:03,763 --> 00:37:07,483
We followed your doctor girlfriend.
431
00:37:07,559 --> 00:37:08,559
Mi-ra?
432
00:37:08,935 --> 00:37:09,935
Why?
433
00:37:10,311 --> 00:37:11,601
I told them to.
434
00:37:19,988 --> 00:37:22,368
Did you come to attach a ghost
to Mi-ra to torment her?
435
00:37:22,449 --> 00:37:23,699
I thought you didn't care.
436
00:37:23,783 --> 00:37:25,743
But you seem worried
I might do something to her.
437
00:37:25,827 --> 00:37:27,867
Are you here to stand guard
over your girlfriend's house?
438
00:37:28,496 --> 00:37:31,206
This is not her house.
It's her friend's house.
439
00:37:32,167 --> 00:37:34,667
Mi-ra is staying with me.
440
00:37:36,504 --> 00:37:37,634
At Sanchez's?
441
00:37:40,717 --> 00:37:42,137
So you're living together.
442
00:37:43,178 --> 00:37:46,098
Are you going to keep following her?
Do I have to keep guard?
443
00:37:46,181 --> 00:37:49,021
I just wanted to know
what a good life she has.
444
00:37:51,352 --> 00:37:52,442
Where are you going?
445
00:37:53,104 --> 00:37:54,064
You have to take the ghost.
446
00:37:54,147 --> 00:37:56,017
I didn't put it there.
447
00:37:56,107 --> 00:37:58,687
I didn't even know
you were living with her.
448
00:37:58,777 --> 00:38:01,527
If I had known,
I would've released 108 ghosts.
449
00:38:01,613 --> 00:38:04,323
Either way, it means
there is a ghost in this house.
450
00:38:04,407 --> 00:38:06,197
Let's take her to the hotel.
451
00:38:08,286 --> 00:38:09,366
Ms. Jang.
452
00:38:11,122 --> 00:38:12,172
Ms. Jang.
453
00:38:12,248 --> 00:38:15,458
You only call me that
when you want something from me.
454
00:38:20,298 --> 00:38:21,588
I heard from Mi-ra
455
00:38:22,175 --> 00:38:24,255
that you keep hearing strange noises
456
00:38:24,344 --> 00:38:25,514
and see strange things.
457
00:38:25,595 --> 00:38:28,175
You want to stay at a hotel
for a while, right?
458
00:38:28,264 --> 00:38:30,894
I got this house from my parents.
It's quite old,
459
00:38:30,975 --> 00:38:33,895
so it's not properly soundproofed.
Maybe that's the reason.
460
00:38:33,978 --> 00:38:36,358
I told him everything.
461
00:38:36,773 --> 00:38:38,613
You can't even sleep after you moved in.
462
00:38:40,109 --> 00:38:42,779
We could have just gone to your hotel.
You didn't have to come.
463
00:38:43,112 --> 00:38:45,822
I came to see who the guest is.
464
00:38:46,282 --> 00:38:49,202
We don't accept average guests.
465
00:38:50,370 --> 00:38:52,370
Is that why your boss is with you?
466
00:38:53,373 --> 00:38:54,373
Yes.
467
00:38:54,582 --> 00:38:57,462
You can only come to our hotel
when you have Ms. Jang's invitation.
468
00:38:57,961 --> 00:38:59,801
You have many doctors in your family.
469
00:39:00,588 --> 00:39:03,088
Your hotel must run
on some sort of membership.
470
00:39:03,675 --> 00:39:05,425
We just need an ordinary hotel.
471
00:39:07,637 --> 00:39:08,927
Then you do that.
472
00:39:11,015 --> 00:39:12,015
Excuse me.
473
00:39:12,100 --> 00:39:14,270
Ms. Jang.
474
00:39:14,644 --> 00:39:16,104
We have to take the guest to the hotel.
475
00:39:16,187 --> 00:39:17,227
Forget it.
476
00:39:17,355 --> 00:39:19,565
Why should I take care
of this house's ghost?
477
00:39:19,649 --> 00:39:21,569
It's the house of my friend's friend.
478
00:39:21,651 --> 00:39:25,111
I don't like your friend, and I don't
like you since you're her friend.
479
00:39:33,329 --> 00:39:34,409
Is this the sound?
480
00:39:34,497 --> 00:39:35,667
Do you hear it too?
481
00:39:37,083 --> 00:39:38,463
We are not crazy, right?
482
00:39:39,419 --> 00:39:41,879
We have a special service in our hotel.
483
00:39:42,672 --> 00:39:43,882
You should get the service.
484
00:39:56,811 --> 00:39:59,111
Her name is Gyeong-a
and she is dressed in retro style.
485
00:39:59,188 --> 00:40:00,818
She is waiting for a doctor.
486
00:40:01,357 --> 00:40:04,737
Could she be looking for
the dead father of this house?
487
00:40:05,278 --> 00:40:06,278
Maybe.
488
00:40:06,362 --> 00:40:08,452
If she sees you, she might run away.
489
00:40:08,823 --> 00:40:10,033
I will go in first.
490
00:40:12,035 --> 00:40:13,115
Aren't you scared?
491
00:40:14,704 --> 00:40:15,914
No, I have you.
492
00:40:39,687 --> 00:40:40,767
Gyeong-a?
493
00:40:42,732 --> 00:40:43,782
Min?
494
00:40:49,072 --> 00:40:50,112
Min.
495
00:40:54,535 --> 00:40:55,495
I'm all right.
496
00:40:56,996 --> 00:40:59,536
Min, you came back.
497
00:40:59,749 --> 00:41:00,749
Min.
498
00:41:01,584 --> 00:41:03,754
Who is Min?
499
00:41:18,226 --> 00:41:20,136
I'm sorry I hurt you.
500
00:41:23,398 --> 00:41:25,018
But my heart
501
00:41:25,566 --> 00:41:27,606
already belongs to the doctor.
502
00:41:28,194 --> 00:41:31,824
So, Min and the doctor are
different people.
503
00:41:34,701 --> 00:41:35,831
Are you sick?
504
00:41:36,869 --> 00:41:40,499
Min, I don't have a lot of time.
505
00:41:40,790 --> 00:41:42,750
I can't share that time with you.
506
00:41:43,042 --> 00:41:45,882
But I'll let you give me a goodbye kiss.
507
00:41:52,593 --> 00:41:55,223
Gyeong-a, is this your diary?
508
00:41:56,723 --> 00:41:58,683
Suk-hui, stop it!
509
00:42:00,101 --> 00:42:01,771
Don't touch my things!
510
00:42:02,395 --> 00:42:03,975
I must be Suk-hui.
511
00:42:05,690 --> 00:42:07,940
It's not my fault
you couldn't win Min's heart.
512
00:42:08,401 --> 00:42:10,531
Stop your mean jealousy.
513
00:42:12,280 --> 00:42:14,490
What are all these postcards and letters?
514
00:42:20,580 --> 00:42:22,420
Min, you ask her.
515
00:42:26,461 --> 00:42:28,921
Gyeong-a, what are all these postcards?
516
00:42:31,799 --> 00:42:35,509
I'm very weak, so I can't go outside.
517
00:42:35,595 --> 00:42:36,795
And I don't have any friends.
518
00:42:36,888 --> 00:42:38,718
So I sent my story to a radio station,
519
00:42:38,806 --> 00:42:41,136
and all these people
sent me postcards wishing me well.
520
00:42:46,272 --> 00:42:47,822
"I hope you recover soon.
521
00:42:47,899 --> 00:42:49,729
I also wish you good luck
with your romance.
522
00:42:50,109 --> 00:42:52,859
From Hui, an avid listener
from Ssangmun-dong
523
00:42:52,945 --> 00:42:54,605
who's also lovestruck just like you."
524
00:42:55,740 --> 00:42:56,870
This is actually real.
525
00:42:59,911 --> 00:43:01,291
Hyeok must be here.
526
00:43:08,753 --> 00:43:10,093
There must be someone named Hyeok.
527
00:43:10,630 --> 00:43:13,840
Judging from the look on her face,
Hyeok must like her as well.
528
00:43:15,551 --> 00:43:20,311
So that means Hyeok, Min,
and the doctor all like Gyeong-a
529
00:43:20,389 --> 00:43:21,719
except for Suk-hui.
530
00:43:21,808 --> 00:43:24,308
I guess Suk-hui is the only villain here.
531
00:43:24,519 --> 00:43:26,229
I'll keep pretending I'm Min.
532
00:43:26,312 --> 00:43:28,112
And we should take her to the hotel.
533
00:43:29,273 --> 00:43:31,653
Gyeong-a can't be a guest at our hotel...
534
00:43:33,611 --> 00:43:37,031
because she isn't a soul of a human being.
535
00:43:52,505 --> 00:43:53,875
She's not a ghost then?
536
00:43:54,215 --> 00:43:58,135
Didn't you feel something weird
when she hugged you earlier?
537
00:43:59,303 --> 00:44:01,223
Come to think of it,
I didn't feel cold at all.
538
00:44:01,305 --> 00:44:04,265
I always felt a chill every time
I touched a ghost at our hotel.
539
00:44:04,600 --> 00:44:06,140
But that wasn't the case with Gyeong-a.
540
00:44:06,519 --> 00:44:08,939
That's an imaginary soul
that was created by a human.
541
00:44:09,772 --> 00:44:10,942
"An imaginary soul"?
542
00:44:11,482 --> 00:44:12,902
Yes, it's imaginary.
543
00:44:14,235 --> 00:44:18,195
Gyeong-a was created
in someone's imagination.
544
00:44:19,198 --> 00:44:21,578
Someone created her?
545
00:44:22,493 --> 00:44:24,123
She had an incurable illness,
546
00:44:24,203 --> 00:44:26,713
was loved by Hyeok and Min,
547
00:44:26,789 --> 00:44:29,169
and she even had a love affair
with a doctor.
548
00:44:29,667 --> 00:44:32,747
The diary is real, and someone did send
a story to the radio station.
549
00:44:32,837 --> 00:44:35,087
But the problem is
that it wasn't Gyeong-a.
550
00:44:35,173 --> 00:44:37,973
They were done by the human
who created her.
551
00:44:40,386 --> 00:44:41,346
Who could that be?
552
00:44:41,429 --> 00:44:44,179
If we find that person,
we can get rid of Gyeong-a.
553
00:44:45,474 --> 00:44:49,314
Who is this delusional person
that's so immersed in this sad love story?
554
00:44:49,937 --> 00:44:51,147
What's wrong with you guys?
555
00:44:51,230 --> 00:44:53,650
-Mother, they're here to help us.
-Please leave.
556
00:44:53,733 --> 00:44:56,113
-What's going on?
-Mother, wait.
557
00:44:59,780 --> 00:45:02,030
What are you doing in my study?
558
00:45:02,617 --> 00:45:04,287
Everything here belongs to me.
559
00:45:08,164 --> 00:45:09,174
I see.
560
00:45:15,171 --> 00:45:17,131
May I ask your name, ma'am?
561
00:45:18,341 --> 00:45:19,681
Lee Bok-hui.
562
00:45:22,094 --> 00:45:23,644
You should wait downstairs.
563
00:45:32,313 --> 00:45:34,653
Do you know a lady named Gyeong-a?
564
00:45:43,616 --> 00:45:46,406
I'm Gyeong-a.
565
00:45:59,173 --> 00:46:00,883
I married my husband
566
00:46:01,801 --> 00:46:04,511
when I was 22
through an arranged marriage.
567
00:46:06,097 --> 00:46:08,217
I never got to date anyone.
568
00:46:09,433 --> 00:46:10,893
And that's when...
569
00:46:14,397 --> 00:46:15,727
I created Gyeong-a.
570
00:46:16,899 --> 00:46:19,689
I was so happy to be able to experience
571
00:46:19,777 --> 00:46:23,357
a pure, affectionate,
and passionate love as Gyeong-a,
572
00:46:23,948 --> 00:46:27,738
just like my favorite movie character.
573
00:46:27,827 --> 00:46:31,957
The strong imaginary soul you created
still exists.
574
00:46:33,499 --> 00:46:34,999
It's like an old movie.
575
00:46:36,669 --> 00:46:37,839
I see.
576
00:46:39,213 --> 00:46:40,803
You don't seem startled.
577
00:46:40,881 --> 00:46:44,051
If you live for this long,
you don't get startled that easily.
578
00:46:44,135 --> 00:46:45,085
On top of that,
579
00:46:45,177 --> 00:46:47,757
I was once so delusional
that I created Gyeong-a.
580
00:46:49,557 --> 00:46:52,437
Gyeong-a called me Min.
581
00:46:52,601 --> 00:46:54,101
You look just like him.
582
00:46:54,562 --> 00:46:57,312
She actually liked Min the most.
583
00:46:59,650 --> 00:47:01,360
What about the doctor?
584
00:47:01,569 --> 00:47:04,029
She must've been a huge flirt.
585
00:47:05,865 --> 00:47:08,775
Do I need to get rid of Gyeong-a?
586
00:47:09,577 --> 00:47:11,867
Your son and wife are suffering
because of her.
587
00:47:14,874 --> 00:47:15,964
I see.
588
00:47:16,917 --> 00:47:21,257
I was able to forget about Gyeong-a
thanks to my son.
589
00:47:43,444 --> 00:47:46,704
She got married to a stranger
whom she didn't love.
590
00:47:46,781 --> 00:47:47,911
It must've been hard for her.
591
00:47:49,450 --> 00:47:50,830
Whether it was imaginary or delusional,
592
00:47:51,619 --> 00:47:54,539
I'm sure it still helped her cope
with her situation.
593
00:47:56,373 --> 00:47:59,673
Changing one's reality
by creating an imaginary soul...
594
00:48:01,962 --> 00:48:03,342
That's a good idea.
595
00:48:05,633 --> 00:48:08,763
She asked us to join her for dinner.
What should we do?
596
00:48:08,844 --> 00:48:11,184
She said goodbye to Gyeong-a,
so she must feel lonely.
597
00:48:11,263 --> 00:48:13,433
So you stay as Min
and console her over dinner.
598
00:48:13,516 --> 00:48:15,426
Suk-hui is a villain,
so I'm going to leave.
599
00:48:16,769 --> 00:48:17,729
Okay, then.
600
00:48:22,983 --> 00:48:24,193
It's burning beautifully.
601
00:48:26,779 --> 00:48:27,819
You're right.
602
00:48:30,950 --> 00:48:32,030
It's beautiful.
603
00:48:39,083 --> 00:48:42,343
Ma'am, you don't need to prepare
too many dishes.
604
00:48:43,963 --> 00:48:46,343
Min, just wait here quietly.
605
00:48:50,803 --> 00:48:51,853
Excuse me.
606
00:48:52,638 --> 00:48:54,098
Did Mi-ra leave?
607
00:48:54,181 --> 00:48:56,061
Yes, she probably went back
to the hospital.
608
00:48:57,184 --> 00:49:00,524
By the way, thank you
for inviting us to the hotel.
609
00:49:01,147 --> 00:49:02,057
Pardon?
610
00:49:02,148 --> 00:49:05,528
Your boss gave us invitations
to the hotel.
611
00:49:06,235 --> 00:49:07,395
Invitations?
612
00:49:07,611 --> 00:49:09,821
We'll make sure we visit. I can't wait.
613
00:49:11,115 --> 00:49:14,945
By any chance, did she give
an invitation to Mi-ra as well?
614
00:49:24,086 --> 00:49:26,166
I didn't know there was a hotel here.
615
00:49:27,006 --> 00:49:29,046
Chan-sung is working
at an incredible hotel.
616
00:49:42,438 --> 00:49:43,688
Welcome.
617
00:49:43,856 --> 00:49:45,436
Ms. Jang is waiting for you.
618
00:49:45,608 --> 00:49:46,978
Oh, thank you.
619
00:49:47,067 --> 00:49:48,067
This way.
620
00:50:02,750 --> 00:50:03,830
Please follow me.
621
00:50:03,918 --> 00:50:07,708
Ms. Jang prepared something very special
for you. Let me take you there.
622
00:50:07,922 --> 00:50:09,632
This hotel is amazing.
623
00:50:35,449 --> 00:50:36,619
Welcome.
624
00:50:37,576 --> 00:50:40,746
Welcome to Hotel del Luna.
625
00:50:41,330 --> 00:50:43,120
Thank you for inviting me.
626
00:50:44,333 --> 00:50:45,423
The pleasure's mine.
627
00:50:45,709 --> 00:50:46,919
I just couldn't...
628
00:50:48,337 --> 00:50:52,047
let you pass by.
629
00:50:56,387 --> 00:50:57,757
This place is really nice.
630
00:51:01,767 --> 00:51:03,937
But why is this place empty?
631
00:51:04,895 --> 00:51:06,555
It's not empty.
632
00:51:06,981 --> 00:51:08,981
You just can't see anything
633
00:51:10,776 --> 00:51:11,816
because of that.
634
00:51:18,993 --> 00:51:20,083
This?
635
00:51:20,160 --> 00:51:22,120
You can't see them because of that.
636
00:51:23,080 --> 00:51:25,960
Earlier, you couldn't hear
anything either.
637
00:51:28,794 --> 00:51:29,884
Is this the sound?
638
00:51:29,962 --> 00:51:31,132
We're not crazy, right?
639
00:51:43,767 --> 00:51:46,807
If I take this off,
will I be able to see some other things?
640
00:51:56,947 --> 00:51:58,907
Why don't you let me hold onto it for you?
641
00:53:38,173 --> 00:53:39,513
Do you like it?
642
00:53:40,676 --> 00:53:44,046
Yes, I love amusement parks.
643
00:53:44,346 --> 00:53:46,556
Is that so? I thought so too.
644
00:53:49,184 --> 00:53:50,944
You seem happy in the photo.
645
00:53:56,775 --> 00:53:58,185
You found this.
646
00:53:58,902 --> 00:54:00,202
Thank you.
647
00:54:01,280 --> 00:54:02,910
When I was young,
648
00:54:03,824 --> 00:54:06,744
I went to the amusement park
with my family and took this photo.
649
00:54:07,244 --> 00:54:08,334
That's right.
650
00:54:14,251 --> 00:54:18,131
You from that day are standing over there.
651
00:54:23,177 --> 00:54:25,297
They're my parents and my sister.
652
00:54:27,055 --> 00:54:28,265
I'm happy.
653
00:54:28,891 --> 00:54:29,981
I really hate
654
00:54:30,809 --> 00:54:33,019
that you are
655
00:54:33,937 --> 00:54:35,187
happy.
656
00:54:37,983 --> 00:54:39,113
That's why
657
00:54:40,611 --> 00:54:43,571
I'm going to breathe sadness
into that girl.
658
00:54:45,908 --> 00:54:48,238
And I'll give her to you as a gift.
659
00:55:26,406 --> 00:55:27,446
Hello.
660
00:55:32,037 --> 00:55:34,707
You don't have a happy family.
661
00:55:35,207 --> 00:55:38,087
Your mother said this to you all the time.
662
00:55:40,671 --> 00:55:44,131
"You should have never been born.
I regret giving birth to you."
663
00:55:44,424 --> 00:55:46,594
Your dad got angry whenever he saw you.
664
00:55:46,677 --> 00:55:49,757
"Nothing is working out
all because of you, you witch."
665
00:55:51,014 --> 00:55:53,144
After your annoying sister was born,
666
00:55:53,308 --> 00:55:55,688
your parents loved only her.
667
00:55:56,812 --> 00:56:00,152
Look at this.
The day you came to the amusement park,
668
00:56:00,524 --> 00:56:03,654
your family left you here and went home.
669
00:56:08,240 --> 00:56:11,030
It was the saddest day of your life.
670
00:56:18,458 --> 00:56:23,208
Mom. Dad. Don't abandon me.
671
00:56:39,855 --> 00:56:42,685
All right. Go.
672
00:56:43,692 --> 00:56:47,322
Go to her and fill every day of her life
673
00:56:47,779 --> 00:56:51,699
with sad memories of a girl
who should've never been born.
674
00:58:13,699 --> 00:58:15,239
Thank you, Chan-sung.
675
00:58:16,451 --> 00:58:18,121
Thanks to you, I got to meet her.
676
00:58:19,037 --> 00:58:21,327
And thanks to you, I've found a great way.
677
00:58:22,874 --> 00:58:24,084
So...
678
00:58:25,836 --> 00:58:27,546
I was able to resolve my grudge a bit.
679
00:58:28,130 --> 00:58:29,210
Don't do it.
680
00:58:29,798 --> 00:58:31,218
I already did.
681
00:58:33,719 --> 00:58:34,759
This is...
682
00:58:35,679 --> 00:58:39,889
way stronger than
the imaginary soul Bok-hui created.
683
00:58:41,560 --> 00:58:43,270
Because I created it.
684
00:58:48,025 --> 00:58:49,735
It's a curse.
685
00:59:14,468 --> 00:59:17,048
-Stop it.
-You can't stand it?
686
00:59:18,430 --> 00:59:20,600
Then run away from me, Chan-sung.
687
00:59:21,016 --> 00:59:22,176
I'll let you go.
688
00:59:27,189 --> 00:59:28,229
I won't.
689
00:59:29,941 --> 00:59:31,191
Protect me.
690
01:00:01,640 --> 01:00:04,230
Chan-sung, let her go.
691
01:00:26,665 --> 01:00:28,325
Whatever it is you're going to do,
692
01:00:29,167 --> 01:00:30,497
just don't forget this.
693
01:00:32,129 --> 01:00:35,549
I don't care if this is
your prison or your fence.
694
01:00:37,384 --> 01:00:38,394
I will...
695
01:00:39,594 --> 01:00:41,104
stay here with you.
696
01:00:56,194 --> 01:00:57,404
Aren't you scared?
697
01:00:59,698 --> 01:01:01,028
No, I have you.
698
01:01:33,648 --> 01:01:34,898
You woke up.
699
01:01:36,318 --> 01:01:37,438
Who are you?
700
01:01:37,527 --> 01:01:41,107
Ms. Jang asked me to take you home
because you were too drunk.
701
01:01:41,364 --> 01:01:42,784
I was drunk?
702
01:01:42,866 --> 01:01:45,116
Yes. The hospital is
in Myeongnyun-dong, right?
703
01:01:45,535 --> 01:01:47,535
-Sir, let's get going.
-Sure.
704
01:02:46,012 --> 01:02:47,892
Everything will be okay now.
705
01:02:51,017 --> 01:02:53,017
You ruined everything.
706
01:03:07,993 --> 01:03:09,453
I really don't know.
707
01:03:10,287 --> 01:03:12,117
When I saw you in my dream,
708
01:03:13,707 --> 01:03:15,377
you were just in love.
709
01:03:21,965 --> 01:03:24,755
This is the last time we'll look
at this scenery together.
710
01:03:25,051 --> 01:03:26,431
I'm leaving with my people.
711
01:03:27,637 --> 01:03:29,807
Are you planning to join the rebellion?
712
01:03:31,933 --> 01:03:34,023
They wish to set this country right.
713
01:03:34,311 --> 01:03:36,941
It's much better than living
as a thief here and getting caught
714
01:03:37,897 --> 01:03:39,267
and killed eventually.
715
01:03:39,983 --> 01:03:41,113
Come to the palace.
716
01:03:42,527 --> 01:03:44,107
I can keep you safe.
717
01:03:57,417 --> 01:03:59,837
Are you telling me
to desert my people and go to you?
718
01:04:05,258 --> 01:04:06,338
I can't.
719
01:04:08,386 --> 01:04:10,056
Then shall I go to you?
720
01:04:21,232 --> 01:04:24,782
If you beg me to come,
I will risk my life and go with you.
721
01:04:28,406 --> 01:04:29,526
Don't.
722
01:04:31,659 --> 01:04:33,499
There is no way
723
01:04:34,996 --> 01:04:36,156
we can be together.
724
01:04:45,131 --> 01:04:46,261
Right.
725
01:04:50,303 --> 01:04:52,433
I suppose I won't need
to come here ever again.
726
01:04:57,685 --> 01:04:59,435
You were a great drinking buddy,
727
01:05:01,606 --> 01:05:02,816
so I will miss you.
728
01:06:32,780 --> 01:06:35,330
Everyone's ready. When should we leave?
729
01:06:35,950 --> 01:06:37,240
He was here.
730
01:06:38,203 --> 01:06:39,793
He's probably there now.
731
01:06:40,955 --> 01:06:42,825
Let me go see him for one last time.
732
01:06:44,083 --> 01:06:45,133
Man-wol.
733
01:06:46,586 --> 01:06:47,796
Will you come back?
734
01:06:48,046 --> 01:06:51,086
Yes. Of course, I'll be back.
735
01:07:02,185 --> 01:07:03,765
You don't need to come back.
736
01:07:04,646 --> 01:07:06,186
I'll be fine either way,
737
01:07:06,814 --> 01:07:08,234
so do as you wish.
738
01:07:08,816 --> 01:07:10,026
No, I will come back.
739
01:07:11,319 --> 01:07:12,859
Let me see him just once more.
740
01:07:14,739 --> 01:07:16,069
Wait for me.
741
01:08:23,766 --> 01:08:26,846
All of your people will die
because of you.
742
01:09:45,056 --> 01:09:46,846
Thanks to you,
I made a great contribution.
743
01:10:00,613 --> 01:10:02,493
You were the one who took me there
744
01:10:04,283 --> 01:10:06,913
and bought me enough time.
It's all thanks to you.
745
01:10:08,496 --> 01:10:10,036
Hence, I will spare your life.
746
01:10:11,124 --> 01:10:12,584
I will kill you.
747
01:10:13,793 --> 01:10:15,593
I will kill you...
748
01:10:17,088 --> 01:10:18,508
at all costs.
749
01:10:20,717 --> 01:10:22,007
If you wish to kill me,
750
01:10:24,095 --> 01:10:25,845
you will have to stay alive.
751
01:11:54,602 --> 01:11:55,602
Yeon-u...
752
01:11:55,978 --> 01:11:57,058
Yeon-u.
753
01:11:58,147 --> 01:12:00,227
Yeon-u!
754
01:12:00,525 --> 01:12:03,815
No, Yeon-u.
755
01:12:04,821 --> 01:12:05,861
Let go of me!
756
01:12:07,490 --> 01:12:13,910
Yeon-u.
757
01:12:14,539 --> 01:12:15,959
Yeon-u!
758
01:12:17,583 --> 01:12:18,923
Yeon-u.
759
01:12:22,088 --> 01:12:23,128
Yeon-u.
760
01:13:08,134 --> 01:13:10,854
Since you helped the general
make a great contribution,
761
01:13:10,928 --> 01:13:12,928
I will show mercy on you.
762
01:13:36,037 --> 01:13:37,617
FULL MOON
763
01:14:19,413 --> 01:14:21,173
I will kill you
764
01:14:21,916 --> 01:14:23,326
at all costs.
765
01:15:40,036 --> 01:15:41,036
Chan-sung.
766
01:15:47,960 --> 01:15:49,000
Are you all right?
767
01:15:51,297 --> 01:15:52,337
What happened?
768
01:15:52,423 --> 01:15:54,343
Man-wol brought you home.
769
01:15:54,967 --> 01:15:56,797
And you've been sleeping for several days.
770
01:15:56,886 --> 01:15:59,136
"Several days"? What do you mean?
771
01:15:59,221 --> 01:16:01,101
You've been sleeping
for three days straight.
772
01:16:09,482 --> 01:16:10,822
Why is that painting here?
773
01:16:11,358 --> 01:16:12,858
Man-wol left it here.
774
01:16:14,195 --> 01:16:15,105
That...
775
01:16:15,196 --> 01:16:17,446
She said it was taking up space,
so she left it here.
776
01:16:18,365 --> 01:16:19,985
By the way, is she going somewhere?
777
01:17:10,626 --> 01:17:14,586
Wherever she goes,
the Moon Tree will put down roots there.
778
01:17:14,713 --> 01:17:17,763
And there stands
the Guest House of the Moon.
779
01:17:20,845 --> 01:17:22,175
She's gone.
780
01:18:01,385 --> 01:18:05,715
When you see me off, don't feel lonely.
781
01:18:23,282 --> 01:18:24,452
Whether...
782
01:18:27,244 --> 01:18:29,084
this place is a fence
783
01:18:30,080 --> 01:18:31,370
or prison for me...
784
01:18:35,544 --> 01:18:37,594
what I have is hell.
785
01:18:42,218 --> 01:18:44,298
It's not that wonderful...
786
01:18:48,349 --> 01:18:49,979
to be in hell together.
787
01:19:01,946 --> 01:19:02,946
Goodbye.
788
01:19:06,116 --> 01:19:07,366
Chan-sung.
789
01:20:23,819 --> 01:20:25,899
{\an8}Subtitle translation by Wayne Ryu
56765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.