Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,184 --> 00:01:00,234
{\an8}Chan-sung!
2
00:01:04,481 --> 00:01:05,571
{\an8}Don't look.
3
00:01:07,609 --> 00:01:09,069
{\an8}Don't let her hear your breathing.
4
00:01:09,611 --> 00:01:10,741
{\an8}But I hear--
5
00:01:12,322 --> 00:01:13,322
{\an8}Don't listen to it.
6
00:01:19,454 --> 00:01:20,464
What's the matter?
7
00:02:10,547 --> 00:02:12,007
She's the guest staying in this room.
8
00:02:13,341 --> 00:02:14,841
You'll go mad if you see her.
9
00:02:17,512 --> 00:02:19,222
Don't turn around.
10
00:02:20,974 --> 00:02:22,604
Get out of here once the door opens.
11
00:02:38,783 --> 00:02:39,663
Go.
12
00:02:59,387 --> 00:03:00,387
Ma'am.
13
00:03:05,476 --> 00:03:08,516
You won't ever be able
to step out of that door.
14
00:03:09,480 --> 00:03:11,440
I apologize for waking you up.
15
00:03:11,858 --> 00:03:14,568
Why don't you go back inside
and get some sleep?
16
00:03:32,712 --> 00:03:35,592
I guess the smell of incense
made you go crazy.
17
00:03:41,054 --> 00:03:44,434
You've been locked up
in that closet for such a long time.
18
00:03:44,682 --> 00:03:47,562
And you still get angry
when you see a human being?
19
00:03:49,562 --> 00:03:51,482
Do you want to go outside
and vent your anger again?
20
00:03:58,446 --> 00:03:59,906
You're a guest here.
21
00:04:00,740 --> 00:04:02,740
So I won't shove you in the closet.
22
00:04:02,825 --> 00:04:04,825
You should quietly crawl back inside
on your own.
23
00:04:27,767 --> 00:04:29,017
Koo Chan-sung.
24
00:04:31,104 --> 00:04:32,314
Koo Chan-sung.
25
00:04:40,738 --> 00:04:41,858
Koo Chan-sung.
26
00:04:43,825 --> 00:04:45,075
Koo Chan-sung.
27
00:04:52,166 --> 00:04:53,416
Koo Chan-sung.
28
00:04:56,754 --> 00:04:57,964
Jang Man-wol?
29
00:04:59,507 --> 00:05:00,757
Koo Chan-sung.
30
00:05:02,635 --> 00:05:04,095
Koo Chan-sung.
31
00:05:06,723 --> 00:05:08,563
Stop being stupid.
32
00:05:08,891 --> 00:05:11,481
You don't know what a coward he is.
33
00:05:12,645 --> 00:05:16,225
No matter how many times you call him,
he won't come back.
34
00:05:23,573 --> 00:05:24,623
Chan-sung?
35
00:05:27,118 --> 00:05:28,288
Jang Man-wol!
36
00:06:10,244 --> 00:06:14,294
Was that Mr. Third Choice
who ran out at lightning speed?
37
00:06:14,540 --> 00:06:18,840
Even if you look with one eye closed,
it's not Mr. Koo.
38
00:06:18,920 --> 00:06:21,880
I thought so too.
The hair was all loose and wild.
39
00:06:21,964 --> 00:06:23,594
It's the guest in Room 13.
40
00:06:24,842 --> 00:06:26,302
She has left the hotel.
41
00:06:26,385 --> 00:06:29,885
Our plan has failed. This is a disaster.
42
00:06:46,072 --> 00:06:47,202
Chan-sung.
43
00:06:49,200 --> 00:06:50,540
That thing is not here.
44
00:06:52,203 --> 00:06:53,293
You can let me go.
45
00:07:06,926 --> 00:07:07,926
You...
46
00:07:09,178 --> 00:07:10,348
saw it, didn't you?
47
00:07:11,973 --> 00:07:12,973
Just a glimpse.
48
00:07:15,601 --> 00:07:17,651
So have you gone crazy?
49
00:07:18,354 --> 00:07:19,484
I'm not crazy.
50
00:07:20,064 --> 00:07:22,654
I was so frightened
that I can't calm myself down now.
51
00:07:24,277 --> 00:07:26,277
What about you? Are you hurt?
52
00:07:27,488 --> 00:07:28,658
Are you all right, Man-wol?
53
00:07:33,536 --> 00:07:34,656
Chan-sung.
54
00:07:37,957 --> 00:07:38,877
Were you scared?
55
00:07:41,752 --> 00:07:42,842
I'm not hurt.
56
00:07:42,920 --> 00:07:43,840
I'm fine.
57
00:07:45,923 --> 00:07:46,843
Why you...
58
00:07:47,633 --> 00:07:49,553
You've gone a little crazy.
59
00:07:49,635 --> 00:07:51,215
I was just playing around.
60
00:07:52,638 --> 00:07:54,018
Were you really scared?
61
00:07:56,476 --> 00:07:59,556
Then, is it really true that you go mad
62
00:07:59,645 --> 00:08:01,015
if you see that ghost?
63
00:08:01,105 --> 00:08:03,725
I thought you said that just to scare me.
64
00:08:04,108 --> 00:08:06,488
Yes, it's true.
65
00:08:06,819 --> 00:08:09,029
If you had seen it properly,
66
00:08:09,113 --> 00:08:10,953
you would've gone completely mad.
67
00:08:11,032 --> 00:08:12,072
Really?
68
00:08:14,744 --> 00:08:16,374
She's really left, right?
69
00:08:17,371 --> 00:08:18,661
Yes, she ran away.
70
00:08:18,748 --> 00:08:21,828
I thought you'd take care of it.
How could you let her go like that?
71
00:08:22,668 --> 00:08:25,838
Well, I didn't know some coward
would muster up the courage
72
00:08:25,922 --> 00:08:28,472
and come running in opening the door wide.
73
00:08:29,425 --> 00:08:31,385
What a fool.
74
00:08:40,978 --> 00:08:42,608
What...
75
00:08:44,857 --> 00:08:45,857
Wait for me.
76
00:08:50,446 --> 00:08:51,486
A coward?
77
00:08:51,989 --> 00:08:54,579
Are you calling me a coward?
78
00:08:54,909 --> 00:08:56,239
There's no one else here.
79
00:08:56,369 --> 00:08:57,789
You're such a fool.
80
00:08:58,371 --> 00:09:00,501
What... A fool?
81
00:09:00,873 --> 00:09:02,753
Nobody ever called me that
in my whole life.
82
00:09:02,833 --> 00:09:05,553
-I have an MBA from Harvard, and world--
-Shut up!
83
00:09:07,296 --> 00:09:09,416
That's verbal violence.
Please rephrase it.
84
00:09:09,549 --> 00:09:11,049
-Okay. Shut it.
-Are you joking?
85
00:09:11,133 --> 00:09:13,143
-It's a ghost!
-Where?
86
00:09:13,219 --> 00:09:14,219
You are a coward.
87
00:09:17,098 --> 00:09:20,018
God... I thought there was really a ghost.
88
00:09:22,812 --> 00:09:26,442
I must've made a mistake
while burning the incense. I apologize.
89
00:09:27,024 --> 00:09:28,904
I'm glad you are safe.
90
00:09:32,697 --> 00:09:34,027
Yes.
91
00:09:34,115 --> 00:09:36,735
Ms. Choe, you should take
proper care of the rooms.
92
00:09:36,826 --> 00:09:39,786
That dangerous guest could've harmed
our manager.
93
00:09:45,376 --> 00:09:47,746
No, I'm sorry for worrying you.
94
00:09:56,178 --> 00:09:57,848
Do you see how I just improvised that?
95
00:09:58,723 --> 00:10:03,103
Mr. Third Choice has absolutely no idea
that we put him in that room on purpose.
96
00:10:03,185 --> 00:10:04,265
I don't know.
97
00:10:04,520 --> 00:10:06,400
You looked rather guilty.
98
00:10:07,106 --> 00:10:10,026
I think Mr. Koo is a fool
for not noticing that.
99
00:10:10,109 --> 00:10:13,029
Even if he is a fool, he will notice
when Ms. Fourth Choice comes.
100
00:10:13,112 --> 00:10:17,072
I should tell Hyeon-jung to postpone
bringing in Ms. Fourth Choice.
101
00:10:34,800 --> 00:10:36,930
Yu-na, what are you doing?
102
00:10:38,054 --> 00:10:39,224
Get out of the way.
103
00:10:51,317 --> 00:10:52,987
-Did you just see Yu-na?
-Yes.
104
00:10:53,069 --> 00:10:55,279
I heard she's possessed
by Su-jeong's ghost.
105
00:10:55,446 --> 00:10:56,526
I think it's true.
106
00:10:56,614 --> 00:10:58,324
If you call out Su-jeong, she looks back.
107
00:10:58,407 --> 00:10:59,827
-Really?
-Really?
108
00:10:59,909 --> 00:11:01,329
-Let's go and see.
-Let's go.
109
00:11:01,410 --> 00:11:03,830
-You call her name.
-She really looks back?
110
00:11:03,913 --> 00:11:05,003
That's so weird.
111
00:11:07,875 --> 00:11:09,085
Su-jeong.
112
00:11:11,545 --> 00:11:12,545
It must be true.
113
00:11:12,630 --> 00:11:13,760
-That's so scary.
-It's scary.
114
00:11:13,839 --> 00:11:15,049
-What?
-What is this?
115
00:11:44,745 --> 00:11:45,785
Goodness.
116
00:11:46,080 --> 00:11:47,460
-What?
-What?
117
00:11:48,707 --> 00:11:50,627
-What's happening?
-What is that?
118
00:12:03,597 --> 00:12:04,597
What are you doing?
119
00:12:05,141 --> 00:12:06,811
I didn't want you to get hurt,
so I caught you.
120
00:12:06,976 --> 00:12:08,096
It can be painful.
121
00:12:08,185 --> 00:12:10,725
If I got hurt,
they would've looked at me as a human.
122
00:12:10,938 --> 00:12:12,518
Now, they will call me a monster.
123
00:12:16,652 --> 00:12:17,702
Hey.
124
00:12:18,612 --> 00:12:19,912
Wait for me.
125
00:12:20,281 --> 00:12:22,071
She's getting mad at me for helping her.
126
00:12:25,828 --> 00:12:28,038
You. How did you catch me?
127
00:12:29,039 --> 00:12:30,709
Ghosts can't catch humans.
128
00:12:30,833 --> 00:12:33,343
I'm not an average ghost.
129
00:12:39,049 --> 00:12:41,089
There are prayer beads and amulets
in here.
130
00:12:41,260 --> 00:12:42,800
So get lost, you evil ghost.
131
00:12:43,012 --> 00:12:44,052
My friend.
132
00:12:44,180 --> 00:12:47,270
I'm not a ghost that can be
exorcised by power of religion.
133
00:12:47,349 --> 00:12:49,099
I have the right to stay in this world.
134
00:12:49,185 --> 00:12:51,895
I have a place I belong to,
and I also have a job.
135
00:12:52,563 --> 00:12:55,443
Don't make me laugh.
What kind of ghost has a job?
136
00:12:56,233 --> 00:12:58,653
I'm a hotelier. I'm from Hotel del Luna.
137
00:12:59,028 --> 00:12:59,988
Hotel del Luna?
138
00:13:00,070 --> 00:13:02,110
You know
the owner and manager of our hotel, right?
139
00:13:02,406 --> 00:13:04,616
They helped you live in that body.
140
00:13:04,700 --> 00:13:05,530
So what?
141
00:13:05,659 --> 00:13:07,239
You want me to come out of this body?
142
00:13:08,329 --> 00:13:11,669
You are a really precious person.
143
00:13:11,832 --> 00:13:13,132
You're our precious hope.
144
00:13:15,211 --> 00:13:16,251
You are Ms. Fourth Choice.
145
00:13:16,504 --> 00:13:17,804
The fourth choice?
146
00:13:17,880 --> 00:13:20,130
You are the fourth choice
for our hotel's manager.
147
00:13:20,341 --> 00:13:22,801
Something has happened to
Mr. Third Choice,
148
00:13:22,885 --> 00:13:24,545
so I've come to take you,
the fourth choice.
149
00:13:24,637 --> 00:13:26,597
I don't know what you're talking about.
150
00:13:26,972 --> 00:13:28,972
But you are here because you need me.
151
00:13:29,058 --> 00:13:30,058
Yes.
152
00:13:33,395 --> 00:13:35,185
A ghost even has a mobile phone?
153
00:13:35,272 --> 00:13:38,442
Of course.
I have a job, so I also have a phone.
154
00:13:38,609 --> 00:13:40,189
I told you I have a right to stay here.
155
00:13:41,820 --> 00:13:43,780
Your school's Wi-Fi is good.
156
00:13:44,573 --> 00:13:47,833
Mr. Third Choice is unharmed.
Ms. Fourth Choice will be deferred.
157
00:13:49,995 --> 00:13:52,365
Are you saying you don't need me?
158
00:13:52,456 --> 00:13:55,206
For now.
But I might be back to take you soon.
159
00:13:55,834 --> 00:13:57,004
So...
160
00:13:58,045 --> 00:13:59,665
keep studying hard at school.
161
00:14:02,800 --> 00:14:03,680
Hey!
162
00:14:09,098 --> 00:14:11,808
Give me your number.
I want to send texts to a ghost.
163
00:14:12,059 --> 00:14:14,689
I've never shared my number with a human.
164
00:14:17,147 --> 00:14:18,977
So you don't want to?
165
00:14:19,316 --> 00:14:20,276
You can't?
166
00:14:22,319 --> 00:14:23,319
Forget it then.
167
00:14:40,254 --> 00:14:41,674
Okay. We're now friends.
168
00:14:50,014 --> 00:14:52,184
The manager of Hotel del Luna?
169
00:14:53,058 --> 00:14:54,178
Sounds fun.
170
00:15:03,694 --> 00:15:04,704
Right.
171
00:15:05,321 --> 00:15:06,281
Wait...
172
00:15:06,363 --> 00:15:08,203
Mr. Ji?
173
00:15:08,949 --> 00:15:12,239
I'm glad to see you
still in your right mind.
174
00:15:13,787 --> 00:15:15,827
Thank you for being genuinely delighted.
175
00:15:18,125 --> 00:15:20,035
It sounds as if you all expected
176
00:15:20,127 --> 00:15:22,297
me to turn insane in that room.
177
00:15:22,379 --> 00:15:23,379
Gosh.
178
00:15:24,048 --> 00:15:25,878
You didn't, and that's all that matters.
179
00:15:34,058 --> 00:15:36,228
Ms. Fourth Choice is on standby.
180
00:15:36,310 --> 00:15:38,100
We also discussed
181
00:15:38,187 --> 00:15:40,687
a couple of other ways
to get rid of Mr. Third Choice.
182
00:15:42,232 --> 00:15:43,612
HOW TO ELIMINATE MR. THIRD CHOICE
183
00:15:43,692 --> 00:15:45,862
First, we can send him
184
00:15:45,945 --> 00:15:49,155
{\an8}to the ghost stationed
at the haunted house in Shincheon-gun.
185
00:15:56,163 --> 00:15:58,043
Thirty years is guaranteed
186
00:15:58,123 --> 00:16:00,083
if he stays clear
of the local Grim Reaper.
187
00:16:04,171 --> 00:16:06,921
Next, we can use a strong vengeful ghost
188
00:16:07,007 --> 00:16:08,627
to have him die suddenly.
189
00:16:08,717 --> 00:16:09,717
{\an8}VENGEFUL GHOST IN UIJEONGBU
190
00:16:11,136 --> 00:16:14,216
He's an experienced killer
operating in Uijeongbu.
191
00:16:14,306 --> 00:16:16,386
Since he's close by, we can easily--
192
00:16:16,475 --> 00:16:18,685
No, just drop it.
193
00:16:25,859 --> 00:16:27,109
Chan-sung isn't going anywhere.
194
00:16:27,695 --> 00:16:28,645
I'm keeping him by my side.
195
00:16:28,737 --> 00:16:31,237
What if the tree keeps transforming?
196
00:16:31,323 --> 00:16:33,913
Mago sent him here on purpose.
197
00:16:34,576 --> 00:16:35,906
You must drive him out.
198
00:16:37,663 --> 00:16:39,713
If he was really sent by a deity,
199
00:16:39,790 --> 00:16:42,750
then just chasing him out
won't solve anything.
200
00:16:42,835 --> 00:16:44,455
What if flowers blossom?
201
00:16:45,379 --> 00:16:46,379
Flowers?
202
00:16:48,382 --> 00:16:49,432
Let them blossom.
203
00:16:49,967 --> 00:16:51,757
Will there be a day
204
00:16:51,844 --> 00:16:55,724
when colorful flowers blossom and
I willingly walk across the Samdo River?
205
00:16:57,141 --> 00:16:58,641
We'll wait and see.
206
00:17:09,069 --> 00:17:12,569
Do you think she's had a change of heart
and is ready to go to the other world?
207
00:17:13,198 --> 00:17:16,038
No, I think she probably doesn't believe
208
00:17:16,243 --> 00:17:18,043
that flowers will really blossom.
209
00:17:18,120 --> 00:17:19,540
If that was the case,
210
00:17:19,621 --> 00:17:22,541
she shouldn't have agreed
to let him in Room 13.
211
00:17:23,167 --> 00:17:24,957
Her and her mood swings.
212
00:17:25,252 --> 00:17:29,302
I'm just glad that Mr. Koo
isn't the perceptive type.
213
00:17:30,507 --> 00:17:34,427
It'll be awkward if he figures out
that we led him there on purpose.
214
00:17:37,347 --> 00:17:39,387
You sent me to that room
on purpose, didn't you?
215
00:17:39,558 --> 00:17:40,978
You wanted me to die or lose my mind.
216
00:17:41,727 --> 00:17:44,057
You're not as dumb as I thought.
You're right.
217
00:17:44,313 --> 00:17:47,403
Everyone's disappointed
that you didn't go crazy.
218
00:17:51,195 --> 00:17:52,855
How can you all do this to me?
219
00:17:53,072 --> 00:17:56,242
I truly thought of you as my colleagues
220
00:17:56,450 --> 00:17:57,910
and started to like you guys.
221
00:17:58,494 --> 00:18:00,624
Isn't this considered as harassment?
222
00:18:00,704 --> 00:18:03,584
So? Are you here to tattle on them?
223
00:18:04,166 --> 00:18:05,536
Should I give them an earful?
224
00:18:05,626 --> 00:18:07,956
What's the point when you were in on it?
225
00:18:11,006 --> 00:18:14,006
You always ask questions
even though you know the answer.
226
00:18:14,384 --> 00:18:16,264
What a weirdo.
227
00:18:18,222 --> 00:18:19,262
Wait.
228
00:18:20,182 --> 00:18:21,312
Where did it go?
229
00:18:23,185 --> 00:18:24,095
Chan-sung,
230
00:18:24,728 --> 00:18:26,438
I lost one of the earrings.
231
00:18:26,772 --> 00:18:28,322
Check the floor for me.
232
00:18:28,982 --> 00:18:29,982
Seriously?
233
00:18:42,246 --> 00:18:43,616
Just let it slide.
234
00:18:43,789 --> 00:18:44,999
They're simply jealous
235
00:18:45,082 --> 00:18:47,172
because you're still alive
when they're not.
236
00:18:47,251 --> 00:18:48,961
How dumb do you think I am?
237
00:18:49,211 --> 00:18:50,631
What was this really about?
238
00:18:53,048 --> 00:18:55,128
The tree changed after you came here.
239
00:18:57,010 --> 00:18:59,760
We're worried
that our time to leave is near.
240
00:19:12,276 --> 00:19:13,776
Why did you save me though?
241
00:19:14,194 --> 00:19:15,954
If you hadn't, I would've gone crazy.
242
00:19:16,029 --> 00:19:17,739
I wasn't going to intervene,
243
00:19:18,240 --> 00:19:20,080
but a leaf changed my mind.
244
00:19:20,450 --> 00:19:21,450
A leaf?
245
00:19:25,581 --> 00:19:27,211
-This one?
-Yes.
246
00:19:27,291 --> 00:19:30,541
That small leaf bothered me.
247
00:19:34,089 --> 00:19:35,089
Are you saying,
248
00:19:36,133 --> 00:19:38,013
I won your heart by this much?
249
00:19:38,385 --> 00:19:39,925
You're doing it again!
250
00:19:40,470 --> 00:19:42,810
Asking questions
when you know the answer...
251
00:19:42,890 --> 00:19:44,600
Do they teach you that at Harvard?
252
00:19:44,683 --> 00:19:47,813
Asking questions to induce an answer
can lead to determining the truth.
253
00:19:47,895 --> 00:19:49,605
It's a known method by Socrates.
254
00:19:50,147 --> 00:19:52,017
That's what the professors
at Harvard taught me.
255
00:19:52,107 --> 00:19:55,357
But this isn't Harvard,
so just get back to finding my earring.
256
00:19:55,444 --> 00:19:58,114
Is finding it worth another leaf?
257
00:19:58,197 --> 00:19:59,157
Why you...
258
00:19:59,823 --> 00:20:01,493
Don't bother looking for it.
259
00:20:01,658 --> 00:20:03,538
If you find it, I'll kill you.
260
00:20:06,914 --> 00:20:09,924
You say you'll kill me,
but you don't mean it.
261
00:20:10,167 --> 00:20:12,247
You say you're not looking for it,
but you want to.
262
00:20:13,212 --> 00:20:16,092
I know you're cynical,
but your words are even more cynical.
263
00:20:16,423 --> 00:20:18,803
Is it because you've been living
as a ghost for too long?
264
00:20:18,884 --> 00:20:21,304
No, I was born this way.
265
00:20:21,386 --> 00:20:23,216
I've always been cynical.
266
00:20:23,305 --> 00:20:24,635
Did you not catch that in your dream?
267
00:20:25,390 --> 00:20:27,020
You were nice and kind.
268
00:20:27,100 --> 00:20:28,890
Me? Seriously?
269
00:20:29,019 --> 00:20:31,519
Yes, you cared for him with affection.
270
00:20:32,356 --> 00:20:35,726
His name was Yeon-u, I think.
271
00:20:44,743 --> 00:20:46,083
So you saw him too.
272
00:20:50,332 --> 00:20:51,332
I did.
273
00:20:54,002 --> 00:20:55,092
Yeon-u!
274
00:21:03,512 --> 00:21:05,432
You called his name with love,
275
00:21:06,473 --> 00:21:09,023
which is why it got stuck in my head.
276
00:21:10,519 --> 00:21:11,559
Why?
277
00:21:13,021 --> 00:21:14,771
Do you think you might be him?
278
00:21:16,525 --> 00:21:19,185
The thought crossed my mind,
279
00:21:19,945 --> 00:21:21,065
but it doesn't seem likely.
280
00:21:23,323 --> 00:21:24,373
Yeon-u was...
281
00:21:26,493 --> 00:21:29,203
the one who loved me the most.
282
00:21:31,832 --> 00:21:33,382
Do you love me too?
283
00:21:55,355 --> 00:21:56,645
I'm certain that I don't.
284
00:22:01,236 --> 00:22:02,236
Leave then.
285
00:22:41,276 --> 00:22:42,356
Yeon-u.
286
00:22:51,119 --> 00:22:52,119
Man-wol.
287
00:22:58,418 --> 00:23:00,048
With this tree you love,
288
00:23:00,504 --> 00:23:03,764
I'll build the biggest house
that anyone has ever seen.
289
00:23:03,840 --> 00:23:04,880
And you can have it.
290
00:23:05,926 --> 00:23:06,926
What?
291
00:23:07,594 --> 00:23:09,604
You'll build a house for me
with this tree?
292
00:23:10,722 --> 00:23:11,772
Forget it.
293
00:23:12,015 --> 00:23:14,055
I don't plan on building a house
and living with you.
294
00:23:14,851 --> 00:23:19,061
We all grow old.
You should think about putting down roots.
295
00:23:20,023 --> 00:23:23,073
I can't let you live under a tarp
when you become an old lady.
296
00:23:24,111 --> 00:23:27,571
I could be captured and killed
at any moment. That's my life.
297
00:23:28,657 --> 00:23:32,407
I don't even expect to live until I'm old.
298
00:23:32,494 --> 00:23:33,954
But you can.
299
00:23:34,996 --> 00:23:36,286
The fortune teller said
300
00:23:36,623 --> 00:23:39,293
that I'll live a long life
just like this tree.
301
00:23:40,085 --> 00:23:43,205
I'm expected to live 100 years,
so I'll give you my extra years.
302
00:23:44,214 --> 00:23:46,764
If you do, you'll die.
303
00:23:47,926 --> 00:23:48,926
You're right.
304
00:23:49,928 --> 00:23:51,008
It's okay, though.
305
00:23:51,763 --> 00:23:53,723
I don't mind dying for you,
306
00:23:54,224 --> 00:23:55,524
so you can have it all.
307
00:25:37,202 --> 00:25:39,832
This will find a human groom
308
00:25:39,913 --> 00:25:42,333
for your dead daughter.
309
00:25:58,556 --> 00:26:01,886
Whoever finds the red pocket
that holds the deceased's desires
310
00:26:01,977 --> 00:26:05,147
shall be her soul's partner.
311
00:26:09,192 --> 00:26:13,412
I hope that pocket will
find us a good man.
312
00:26:14,281 --> 00:26:15,621
Su-min.
313
00:26:16,366 --> 00:26:18,826
We're getting you married
314
00:26:18,910 --> 00:26:21,500
so that you don't get lonely.
315
00:26:25,292 --> 00:26:26,292
No!
316
00:26:26,710 --> 00:26:29,000
I don't want to get married to a stranger.
317
00:26:41,057 --> 00:26:43,267
You're getting off early today.
318
00:26:44,311 --> 00:26:46,021
Yes, I'm a bit tired.
319
00:26:46,104 --> 00:26:48,324
Well, you're the type
who makes more work for yourself.
320
00:26:48,481 --> 00:26:50,281
It is my job to tend to the guests
321
00:26:50,400 --> 00:26:51,860
as a hotelier.
322
00:26:51,943 --> 00:26:53,783
I guess you've changed your mindset.
323
00:26:54,070 --> 00:26:55,860
I thought you hated our hotel.
324
00:26:59,784 --> 00:27:00,914
Because I won...
325
00:27:01,786 --> 00:27:02,906
someone's heart.
326
00:27:04,247 --> 00:27:06,287
I'm actually a bit of a softie,
327
00:27:06,374 --> 00:27:08,134
so I repay favors by ten times the amount.
328
00:27:09,044 --> 00:27:11,344
-Sorry?
-That means if you're nice to me,
329
00:27:11,421 --> 00:27:13,011
I'll treat you really well.
330
00:27:13,506 --> 00:27:15,756
So please be nice to me.
331
00:27:22,474 --> 00:27:23,934
Did he figure anything out?
332
00:27:24,225 --> 00:27:25,225
What did he say?
333
00:27:25,685 --> 00:27:27,805
He used sarcasm to threaten me.
334
00:27:27,979 --> 00:27:31,189
He said he repays favors
by ten times the amount.
335
00:27:32,650 --> 00:27:35,700
I knew Mago wouldn't bring an easy one.
336
00:27:59,135 --> 00:28:00,635
Are you visiting the hotel, ma'am?
337
00:28:01,805 --> 00:28:03,135
Please help me.
338
00:28:07,977 --> 00:28:09,307
Are you all right, ma'am?
339
00:28:11,064 --> 00:28:12,944
You think this is the front desk?
340
00:28:13,900 --> 00:28:17,450
Why do you keep taking the guests
to my office instead of their rooms?
341
00:28:17,695 --> 00:28:18,815
She has her reasons.
342
00:28:18,905 --> 00:28:21,115
Every ghost has their reasons.
343
00:28:21,908 --> 00:28:24,238
And what's wrong with her? Is she drunk?
344
00:28:24,327 --> 00:28:26,577
She's exhausted
from roaming around too much.
345
00:28:28,289 --> 00:28:31,879
Ma'am, you can't do this to our employee.
346
00:28:31,960 --> 00:28:33,290
I am okay with it.
347
00:28:36,381 --> 00:28:38,801
Fine, then. Go ahead and hug her tight.
348
00:28:43,263 --> 00:28:46,183
She's being forced into a marriage.
349
00:28:46,266 --> 00:28:48,806
She doesn't want to get married
to a complete stranger,
350
00:28:49,185 --> 00:28:51,895
and she doesn't want
to get a living person possessed.
351
00:28:53,231 --> 00:28:55,071
{\an8}Is it a ghost wedding?
352
00:28:59,028 --> 00:29:02,698
It's for those who are still alive.
Why don't you just go along with it?
353
00:29:09,664 --> 00:29:12,924
You can go up to your room
and think it over again.
354
00:29:13,001 --> 00:29:15,001
Our hotel even has a wedding hall.
355
00:29:15,170 --> 00:29:17,840
If you pay the price,
we can even hold a party for you.
356
00:29:18,047 --> 00:29:20,257
Go ahead and think about it.
357
00:29:23,887 --> 00:29:25,257
Why don't you go up to your room?
358
00:29:37,108 --> 00:29:39,398
This won't do. Excuse me.
359
00:29:42,572 --> 00:29:43,662
Gosh.
360
00:29:53,291 --> 00:29:54,501
Chan-sung.
361
00:29:55,126 --> 00:29:58,296
I see you're strong enough to carry her.
362
00:29:58,880 --> 00:30:01,930
And you used a handcart meant for cabbages
to carry me.
363
00:30:10,266 --> 00:30:12,226
A ghost wedding...
364
00:30:28,326 --> 00:30:31,866
That guest was wearing
a Vera Wang wedding dress.
365
00:30:32,038 --> 00:30:33,998
That means she's from a rich family.
366
00:30:36,251 --> 00:30:38,881
-Get ready for the wedding.
-Yes, ma'am.
367
00:30:39,420 --> 00:30:42,170
Then I'll need to get a new dress.
368
00:30:42,841 --> 00:30:45,261
And I'll need new jewelry too.
369
00:30:45,343 --> 00:30:47,433
Shoes, a purse,
370
00:30:47,554 --> 00:30:48,814
and what else will I need?
371
00:30:49,639 --> 00:30:51,979
Gosh, there's so much to prepare.
372
00:30:54,018 --> 00:30:55,938
Chan-sung should
373
00:30:56,020 --> 00:31:00,020
hurry up and get that money
for the Baekdu Mountain painting.
374
00:31:36,227 --> 00:31:39,187
Good morning!
375
00:31:39,522 --> 00:31:41,112
Good morning, Sanchez.
376
00:31:41,316 --> 00:31:42,356
You're up?
377
00:31:42,734 --> 00:31:44,284
I guess you got some sleep last night.
378
00:31:44,569 --> 00:31:47,529
Yes, I slept well.
I didn't even dream this time.
379
00:31:49,073 --> 00:31:50,743
Maybe it was because I was tired.
380
00:31:50,909 --> 00:31:53,449
Did you buy a lottery ticket?
You want to have a lucky dream?
381
00:31:53,703 --> 00:31:56,753
No, I was expecting someone in my dreams.
382
00:31:56,998 --> 00:31:58,208
Your ex-girlfriend?
383
00:31:59,584 --> 00:32:02,754
The ex-boyfriend of a girl I know.
384
00:32:03,421 --> 00:32:04,881
Or her ex-boyfriends.
385
00:32:05,381 --> 00:32:08,511
It's not a dream,
but you missed a call from your friend.
386
00:32:08,635 --> 00:32:09,675
My friend?
387
00:32:10,637 --> 00:32:11,467
Who?
388
00:32:11,554 --> 00:32:12,514
Man-wol.
389
00:32:15,391 --> 00:32:16,231
Who?
390
00:32:16,309 --> 00:32:17,349
Man-wol, from your hotel.
391
00:32:17,435 --> 00:32:19,555
Your phone kept ringing,
so I just answered it.
392
00:32:19,687 --> 00:32:20,897
Man-wol
393
00:32:20,980 --> 00:32:23,610
told me to ask you
when you'd get the money for the painting.
394
00:32:24,525 --> 00:32:25,525
Sanchez,
395
00:32:26,194 --> 00:32:29,784
did you really call her by her name,
Man-wol?
396
00:32:30,031 --> 00:32:32,371
Didn't she get mad and yell at you?
397
00:32:33,076 --> 00:32:36,786
She agreed to call me by my name too.
Just Sanchez.
398
00:32:37,288 --> 00:32:39,248
We're even following each other
on our social media.
399
00:32:39,374 --> 00:32:41,834
You know what? She's actually
400
00:32:41,918 --> 00:32:44,998
quite friendly and polite. Right?
401
00:32:45,296 --> 00:32:46,966
Maybe it's because of her job?
402
00:32:49,092 --> 00:32:50,972
It seemed like she's used to being polite.
403
00:32:55,348 --> 00:32:59,438
She must have known
that Sanchez is really rich.
404
00:33:01,229 --> 00:33:02,899
That's why he was unharmed.
405
00:33:07,485 --> 00:33:08,565
"Man-wol"?
406
00:33:09,862 --> 00:33:11,412
-Put it right there.
-Yes, ma'am.
407
00:33:11,531 --> 00:33:14,451
Hyeon-jung, you said
you know how to play the piano, right?
408
00:33:14,742 --> 00:33:15,662
Practice.
409
00:33:15,868 --> 00:33:16,738
Yes, ma'am.
410
00:33:17,120 --> 00:33:19,460
It's been so long since we had a party.
I'm so excited.
411
00:33:19,539 --> 00:33:21,669
It's better to have many guests
for the party,
412
00:33:21,749 --> 00:33:24,379
so should I invite some guests
who are free?
413
00:33:25,086 --> 00:33:26,746
You think it'll look like a wedding
414
00:33:26,838 --> 00:33:29,588
if there are tons of ghosts in here?
It'll seem like a funeral.
415
00:33:30,341 --> 00:33:31,591
As few as possible.
416
00:33:32,260 --> 00:33:35,220
Yes, ma'am.
By the way, have we found the groom yet?
417
00:33:35,304 --> 00:33:38,224
If some unlucky human
finds that red pocket,
418
00:33:38,307 --> 00:33:39,637
he'll be the groom, I suppose.
419
00:33:39,767 --> 00:33:43,187
The bride doesn't seem to want
an arranged marriage like this.
420
00:33:43,271 --> 00:33:44,691
Mr. Koo went to find the red pocket,
421
00:33:44,772 --> 00:33:47,482
so he could return it to her parents
and talk them out of it.
422
00:33:47,984 --> 00:33:51,074
There won't be a wedding
if he finds it first, right?
423
00:33:55,241 --> 00:33:56,911
Chan-sung left to find the red pocket?
424
00:33:56,993 --> 00:34:00,293
Yes, he's very diligent,
so he's probably looking for it already.
425
00:34:00,621 --> 00:34:03,421
If he finds it, it'll cause trouble.
426
00:34:04,208 --> 00:34:05,248
Why?
427
00:34:08,629 --> 00:34:11,339
Will he become the groom
428
00:34:11,507 --> 00:34:13,297
if he finds it first?
429
00:34:13,885 --> 00:34:16,965
He's been caring so much about ghosts.
Now he's going to marry one.
430
00:34:17,055 --> 00:34:19,715
The bride didn't want to get married
to a complete stranger.
431
00:34:19,807 --> 00:34:22,387
But I bet she'll be okay
with marrying Mr. Koo.
432
00:34:22,477 --> 00:34:24,097
That's good news, Ms. Jang.
433
00:34:27,857 --> 00:34:30,647
Ms. Jang, are you going to let him
get married?
434
00:34:30,735 --> 00:34:31,775
Darn you!
435
00:34:53,007 --> 00:34:55,087
I heard the red pocket fell
somewhere near the lake.
436
00:35:02,600 --> 00:35:05,100
Chan-sung, you're still looking for it?
437
00:35:05,728 --> 00:35:08,608
What are you looking for?
I'll help you find it.
438
00:35:08,689 --> 00:35:09,859
No, it's okay.
439
00:35:10,274 --> 00:35:13,074
Don't mind me, and carry on.
You should ride another lap.
440
00:35:13,152 --> 00:35:14,652
It's going to rain soon.
441
00:35:15,446 --> 00:35:17,776
Then I'll go for one more lap.
Let's go home once I'm done.
442
00:35:17,865 --> 00:35:18,775
Okay.
443
00:35:44,642 --> 00:35:45,772
What are you doing here?
444
00:35:46,394 --> 00:35:47,564
Can't you see?
445
00:35:48,271 --> 00:35:49,481
I'm on a picnic.
446
00:35:49,564 --> 00:35:52,234
Why are you on a picnic? It's hot outside.
447
00:35:54,318 --> 00:35:55,398
Fine.
448
00:35:55,653 --> 00:35:59,123
Let me answer the question
that you already know the answer to.
449
00:35:59,198 --> 00:36:00,828
I'm here to see you.
450
00:36:01,242 --> 00:36:03,662
I don't want you to look
for that red pocket.
451
00:36:03,953 --> 00:36:04,953
Just leave it.
452
00:36:05,079 --> 00:36:07,669
Are you worried
I might have to marry her if I find it?
453
00:36:09,917 --> 00:36:12,417
Chan-sung, I'm against this marriage.
454
00:36:12,503 --> 00:36:13,963
I can't accept it.
455
00:36:15,131 --> 00:36:16,631
Just let some other guy pick it up.
456
00:36:16,883 --> 00:36:19,093
She doesn't want to marry
someone she doesn't know.
457
00:36:19,177 --> 00:36:21,677
Whoever picks it up
will get startled. If I find it,
458
00:36:21,762 --> 00:36:23,352
you'll take care of it for me.
459
00:36:25,349 --> 00:36:29,149
You think I'll have your back?
Is that why you're being reckless?
460
00:36:37,570 --> 00:36:38,860
Are you using that to find it?
461
00:36:40,615 --> 00:36:41,865
Can you see where it is?
462
00:36:46,787 --> 00:36:50,627
I see it.
463
00:36:54,086 --> 00:36:55,586
What's wrong with the bike?
464
00:37:14,607 --> 00:37:15,647
I found it.
465
00:37:16,984 --> 00:37:20,454
Chan-sung, you'll get to eat
at your friend's wedding.
466
00:37:30,623 --> 00:37:32,173
Sanchez!
467
00:37:52,478 --> 00:37:53,558
What is this?
468
00:38:03,656 --> 00:38:04,906
What the hell?
469
00:38:52,496 --> 00:38:53,576
Sanchez!
470
00:39:03,257 --> 00:39:04,217
Where is he?
471
00:39:24,070 --> 00:39:25,780
Sanchez, are you okay?
472
00:39:25,905 --> 00:39:28,905
I don't know if it's because of the rain,
but it's really cold.
473
00:39:29,784 --> 00:39:31,544
And maybe because of the rain,
474
00:39:31,619 --> 00:39:33,199
I saw something really weird.
475
00:39:34,872 --> 00:39:37,212
Chan-sung, I saw a strange woman
476
00:39:37,958 --> 00:39:39,628
in our house earlier.
477
00:39:39,794 --> 00:39:43,514
And I think she's still here.
I'm so scared.
478
00:39:43,672 --> 00:39:44,672
What should I do?
479
00:39:45,466 --> 00:39:46,506
Sanchez.
480
00:39:56,060 --> 00:39:57,900
You should go inside and get some sleep.
481
00:39:58,062 --> 00:39:59,442
Let me figure this out.
482
00:40:07,905 --> 00:40:08,905
Hello?
483
00:40:08,989 --> 00:40:11,829
Are you Mr. Koo,
the manager at Hotel del Luna?
484
00:40:13,744 --> 00:40:14,754
Yes, that's me.
485
00:40:14,829 --> 00:40:16,499
I got a call from that hotel
486
00:40:16,580 --> 00:40:19,040
saying they'd like to hold a wedding
for Su-min.
487
00:40:33,931 --> 00:40:36,771
Did you say you got a call
from the owner of our hotel?
488
00:40:38,269 --> 00:40:39,189
Yes.
489
00:40:43,023 --> 00:40:45,153
Are you here because of this?
490
00:40:53,075 --> 00:40:56,075
I didn't know
there was a hotel like this in Seoul.
491
00:41:00,916 --> 00:41:02,126
Welcome.
492
00:41:02,543 --> 00:41:05,673
I see that our manager
safely brought you here.
493
00:41:06,338 --> 00:41:11,388
Now, let's start discussing
the wedding in earnest.
494
00:41:13,596 --> 00:41:14,596
Come this way.
495
00:41:17,224 --> 00:41:20,064
This is where the wedding will take place.
496
00:41:20,186 --> 00:41:22,226
We can prepare a banquet
497
00:41:22,688 --> 00:41:25,938
and provide a suite for her
just like any other wedding.
498
00:41:26,192 --> 00:41:30,612
If you can do that, Su-min won't end up
dying a lonely soul.
499
00:41:30,696 --> 00:41:33,776
Please prepare the best of everything.
500
00:41:33,866 --> 00:41:35,526
We're doing this for our child.
501
00:41:35,618 --> 00:41:37,998
We'll pay and give you
anything that's necessary.
502
00:41:38,704 --> 00:41:42,044
By the way, who's the groom?
503
00:41:42,458 --> 00:41:45,538
You're forcing him to marry her
against his will.
504
00:41:45,878 --> 00:41:49,668
Don't you think you'd feel awkward
to meet the groom?
505
00:41:50,549 --> 00:41:52,759
Are you going to congratulate him
or something?
506
00:41:53,344 --> 00:41:55,554
Then I guess it'd be best not to meet him.
507
00:41:55,679 --> 00:41:57,559
We'll entrust you with everything.
508
00:41:58,140 --> 00:42:01,140
We'll do our best to prepare a wedding
509
00:42:01,727 --> 00:42:02,977
that will satisfy everyone.
510
00:42:11,862 --> 00:42:15,492
I knew they'd be rich.
511
00:42:15,616 --> 00:42:17,946
This is a black card that has no limit.
512
00:42:19,245 --> 00:42:22,825
Parents really have no limit
when it comes to loving their kids.
513
00:42:24,500 --> 00:42:26,090
This is my cup of tea.
514
00:42:30,089 --> 00:42:31,259
What are you planning to do?
515
00:42:33,008 --> 00:42:34,508
I'm going to prepare a wedding.
516
00:42:35,636 --> 00:42:37,556
Sanchez got really shocked.
517
00:42:37,638 --> 00:42:38,928
He's practically stupefied.
518
00:42:39,014 --> 00:42:41,564
It's because he's weak-hearted.
519
00:42:41,767 --> 00:42:45,147
That's why we should hold a wedding
and make her leave as soon as possible.
520
00:42:45,354 --> 00:42:48,654
Is Sanchez really going to be okay
once the wedding's over?
521
00:42:49,066 --> 00:42:50,686
Yes.
522
00:42:50,985 --> 00:42:52,985
It's not like they're going
to register their marriage.
523
00:42:53,279 --> 00:42:56,119
Just think of it as a short nightmare.
524
00:42:58,284 --> 00:43:01,044
There's so much to prepare.
We'll get so busy.
525
00:43:01,120 --> 00:43:02,870
Chan-sung, let's hurry.
526
00:43:08,586 --> 00:43:10,586
I wonder if this is
really going to be okay.
527
00:43:23,851 --> 00:43:26,021
God, I want to pee so bad.
528
00:43:26,103 --> 00:43:29,693
I'm about to burst,
but I'm too scared to go to the bathroom.
529
00:43:30,065 --> 00:43:31,725
When is Chan-sung coming home?
530
00:43:35,613 --> 00:43:38,163
Actually, no.
531
00:43:38,949 --> 00:43:41,289
It's okay. I can do it.
532
00:44:40,594 --> 00:44:42,224
So we were hurrying to go shopping?
533
00:44:42,304 --> 00:44:45,064
It's a wedding after all.
It should look sparkly.
534
00:44:56,235 --> 00:44:57,605
Are we here to buy wedding gifts?
535
00:44:58,320 --> 00:45:00,950
Are these necessary for this wedding?
536
00:45:01,031 --> 00:45:02,621
This one looks nice too.
537
00:45:03,492 --> 00:45:05,372
Why do we only have ten fingers?
538
00:45:05,452 --> 00:45:07,122
I wish I could put on more than ten.
539
00:45:08,455 --> 00:45:09,995
Are we here to buy your rings?
540
00:45:10,082 --> 00:45:11,922
You said we should hurry for Sanchez.
541
00:45:12,000 --> 00:45:13,920
This is no time to look at rings.
542
00:45:14,002 --> 00:45:16,302
I got my hands on a credit card
without a limit.
543
00:45:17,297 --> 00:45:20,377
If you're going to nag, go wait outside.
544
00:45:30,644 --> 00:45:33,484
I only have one neck,
so I can only wear one necklace.
545
00:45:33,605 --> 00:45:35,685
Wearing several necklaces
is becoming a thing.
546
00:45:36,400 --> 00:45:38,190
I like that.
547
00:45:38,652 --> 00:45:39,902
Bring me some more.
548
00:45:42,781 --> 00:45:46,291
Her parents didn't give you a credit card
to pay for your jewelry.
549
00:45:46,368 --> 00:45:47,788
It's meant to be used for the wedding.
550
00:45:47,870 --> 00:45:51,370
Exactly. I'm using their money
for the wedding.
551
00:45:51,707 --> 00:45:56,037
The more money I use for this wedding,
552
00:45:56,128 --> 00:45:57,838
the more relieved they will feel.
553
00:45:58,130 --> 00:46:00,720
Did you arrange the wedding
so you could do this?
554
00:46:00,799 --> 00:46:02,969
I'll return the credit card
and burn up the pocket.
555
00:46:03,051 --> 00:46:03,971
Go ahead.
556
00:46:04,052 --> 00:46:05,642
If you do that, your friend
557
00:46:05,721 --> 00:46:08,721
will have to live
the rest of his life with the ghost bride.
558
00:46:09,892 --> 00:46:12,522
The red pocket encompasses
a strong desire.
559
00:46:12,728 --> 00:46:14,648
That desire tied them together
with a red thread,
560
00:46:14,730 --> 00:46:16,230
so that they're forced to be together.
561
00:46:16,315 --> 00:46:17,765
If you burn the pocket,
562
00:46:17,858 --> 00:46:20,358
the bride will never get to go
to the afterlife.
563
00:46:21,737 --> 00:46:24,777
Can't you just cut their tie?
564
00:46:24,865 --> 00:46:27,445
I'm not the almighty.
Do you know how hard that is?
565
00:46:27,868 --> 00:46:31,458
We'll just have them get married,
then send the bride to the afterlife.
566
00:46:31,538 --> 00:46:33,458
That's what our hotel can do.
567
00:46:33,957 --> 00:46:35,957
Ma'am, please come to this side.
568
00:46:48,388 --> 00:46:51,138
PHARMACY
11-28 YAKJAE-GOLMOKGIL, GYEONGDONG MARKET
569
00:46:51,225 --> 00:46:57,855
HERB MEDICINE MARKET
570
00:47:03,320 --> 00:47:04,240
ORIENTAL HERBAL CLINIC
571
00:47:04,321 --> 00:47:05,321
HEALTH CARE CENTER
572
00:47:13,914 --> 00:47:17,334
PHARMACY
573
00:47:38,981 --> 00:47:39,861
Ma'am.
574
00:47:45,821 --> 00:47:47,201
You're really here.
575
00:47:50,742 --> 00:47:51,952
Who are you?
576
00:47:52,703 --> 00:47:53,703
I'm...
577
00:47:54,538 --> 00:47:56,328
I'm Koo Chan-sung from Hotel del Luna.
578
00:47:56,582 --> 00:47:59,842
You told me to come here to look for you
when we met on the subway.
579
00:48:05,966 --> 00:48:07,546
That wasn't me.
580
00:48:08,260 --> 00:48:09,930
That was my eldest sister.
581
00:48:11,054 --> 00:48:12,974
Hey!
582
00:48:13,056 --> 00:48:17,476
The weather outside is amazing!
583
00:48:19,062 --> 00:48:20,192
Who are you?
584
00:48:20,981 --> 00:48:24,611
He came from Hotel del Luna
to find our eldest sister.
585
00:48:25,569 --> 00:48:27,279
Hotel del Luna?
586
00:48:27,362 --> 00:48:30,072
Our sister goes there often
to pick flowers, doesn't she?
587
00:48:31,158 --> 00:48:33,038
Are you twins?
588
00:48:33,285 --> 00:48:35,745
I mean, triplets?
589
00:48:38,332 --> 00:48:40,882
There are more than three of us.
590
00:48:41,668 --> 00:48:46,008
Why are you asking for our sister anyway?
591
00:48:53,180 --> 00:48:56,140
There will be a ghost wedding
at Hotel del Luna?
592
00:48:56,224 --> 00:48:59,354
The bride doesn't want a wedding
she never asked for,
593
00:48:59,436 --> 00:49:01,226
and the groom is shivering in fear.
594
00:49:01,438 --> 00:49:02,648
Is there a way to fix this?
595
00:49:03,940 --> 00:49:06,320
Like what your boss said,
596
00:49:06,401 --> 00:49:08,451
it'd be best to do the wedding
597
00:49:08,528 --> 00:49:11,618
for the sake of those who are alive.
598
00:49:12,574 --> 00:49:15,374
I guess we don't have a choice
but to hold the wedding.
599
00:49:15,911 --> 00:49:18,911
I know! We could switch the groom.
600
00:49:19,122 --> 00:49:20,582
Instead of someone living,
601
00:49:20,666 --> 00:49:23,996
you could find someone dead as her groom.
602
00:49:25,379 --> 00:49:27,629
Where are we going to find a dead groom?
603
00:49:27,714 --> 00:49:31,474
You have a lot of guests at your hotel.
604
00:49:32,302 --> 00:49:33,352
You're right.
605
00:49:33,428 --> 00:49:34,508
Right?
606
00:49:35,555 --> 00:49:38,675
The bride can choose a groom she likes
607
00:49:38,767 --> 00:49:40,937
to give the red pocket.
608
00:49:41,019 --> 00:49:43,769
The two ghosts can get together
609
00:49:43,855 --> 00:49:46,935
and head over to the afterlife,
holding hands.
610
00:49:47,025 --> 00:49:49,025
Yes, I'll try that.
611
00:49:49,111 --> 00:49:50,951
Thank you. I'll get going.
612
00:49:57,035 --> 00:49:58,075
Hey.
613
00:49:58,954 --> 00:50:01,124
You must be tired from working at night.
614
00:50:01,832 --> 00:50:03,462
You probably can't sleep well.
615
00:50:04,126 --> 00:50:07,086
Try this one. I'm sure it'll help.
616
00:50:13,051 --> 00:50:14,391
It's herb tonic tea.
617
00:50:14,511 --> 00:50:15,641
Thank you.
618
00:50:22,602 --> 00:50:26,482
I think she likes you.
619
00:50:26,606 --> 00:50:29,106
That's precious medicine.
620
00:50:29,401 --> 00:50:33,281
You'll feel energetic
even from a short nap.
621
00:50:33,363 --> 00:50:34,533
Really?
622
00:50:36,116 --> 00:50:37,116
Thank you.
623
00:50:41,288 --> 00:50:42,328
Great.
624
00:50:42,831 --> 00:50:45,671
I narrowed it down to guests
who died before getting married.
625
00:50:45,751 --> 00:50:46,791
Okay.
626
00:50:47,419 --> 00:50:50,549
I better visit them one by one
to ask if they're interested.
627
00:50:50,714 --> 00:50:52,474
Let's start with Room 507.
628
00:50:58,805 --> 00:51:00,305
I'm sorry to interrupt.
629
00:51:01,099 --> 00:51:03,939
But are you interested
in going on a blind date?
630
00:51:07,189 --> 00:51:10,069
We'll now start the date
between Ms. Lee Su-min
631
00:51:10,150 --> 00:51:11,780
and her five prospect grooms.
632
00:51:16,323 --> 00:51:17,663
Why are you sitting there?
633
00:51:17,741 --> 00:51:19,661
Because I want to get married too.
634
00:51:19,743 --> 00:51:21,753
Employees can't participate.
Get back here.
635
00:51:21,828 --> 00:51:22,748
What?
636
00:51:22,829 --> 00:51:23,869
Get over here.
637
00:51:24,247 --> 00:51:25,247
What?
638
00:51:25,749 --> 00:51:28,499
I even got changed for this.
This is unfair.
639
00:51:28,585 --> 00:51:30,625
We'll start over again.
640
00:51:30,754 --> 00:51:33,054
Due to the time limit,
we'll make it short.
641
00:51:33,715 --> 00:51:35,795
Please greet each other
while the hourglass is running.
642
00:51:35,884 --> 00:51:37,684
Tell her about what you did
when you were alive.
643
00:51:37,761 --> 00:51:40,811
I hope you'll get to have
sincere conversations.
644
00:51:50,148 --> 00:51:54,898
Gosh, Chan-sung is wasting his time again.
645
00:51:58,281 --> 00:52:01,451
At least,
the bride will get to marry a groom
646
00:52:01,535 --> 00:52:03,575
whom she can connect better with.
647
00:52:03,829 --> 00:52:07,169
I don't know. I doubt there will be
a man the bride likes.
648
00:52:11,795 --> 00:52:13,415
I like this one.
649
00:52:20,387 --> 00:52:21,507
As you might have noticed,
650
00:52:21,596 --> 00:52:24,016
my friend has a weak heart
and won't be able to do the wedding.
651
00:52:26,393 --> 00:52:29,273
You should choose one of them
to leave for the afterlife together.
652
00:52:29,354 --> 00:52:31,064
It's the best I can do for you.
653
00:52:41,324 --> 00:52:43,244
Please make sure to keep time, everyone.
654
00:52:43,326 --> 00:52:45,366
We'll start with the table number one.
655
00:52:45,620 --> 00:52:49,250
Please give the red pocket
to the person you like.
656
00:52:50,292 --> 00:52:51,382
Let's begin.
657
00:53:32,876 --> 00:53:33,916
Please take it.
658
00:53:34,836 --> 00:53:37,336
If I have a wedding with one of them,
I must go with him.
659
00:53:37,422 --> 00:53:39,012
I want to go alone.
660
00:53:39,674 --> 00:53:42,514
I want you, a human, to take it
so I can do that.
661
00:53:44,554 --> 00:53:45,564
But...
662
00:53:47,933 --> 00:53:49,983
If you won't,
I'll just stick to the original plan.
663
00:53:50,143 --> 00:53:52,103
Please bring your friend.
664
00:54:21,383 --> 00:54:22,383
What?
665
00:54:23,468 --> 00:54:25,678
Who did she pick as her husband again?
666
00:54:25,762 --> 00:54:27,762
She said she wants
to have a wedding with Mr. Koo.
667
00:54:27,847 --> 00:54:30,387
Mr. Koo accepted it,
so they are getting ready now.
668
00:54:35,105 --> 00:54:36,605
Will you be the officiant?
669
00:54:36,690 --> 00:54:37,690
Hyeon-jung,
670
00:54:37,774 --> 00:54:40,114
go to Ms. Fourth Choice right now.
671
00:54:40,360 --> 00:54:41,320
Why?
672
00:54:43,488 --> 00:54:45,238
Are you going to send Mr. Koo
673
00:54:45,824 --> 00:54:48,034
to the afterlife together with the bride?
674
00:55:04,718 --> 00:55:06,678
I don't even know what I'm doing now.
675
00:55:11,474 --> 00:55:12,314
Okay.
676
00:55:12,934 --> 00:55:14,444
Let's just think this is a dream.
677
00:55:15,145 --> 00:55:16,555
This is just a meaningless dream.
678
00:55:16,646 --> 00:55:18,686
Everything will be gone once I wake up.
679
00:55:33,246 --> 00:55:34,246
All right.
680
00:55:35,832 --> 00:55:37,752
I'm just going to have a short dream.
681
00:56:45,860 --> 00:56:49,240
Ms. Jang, are you getting married?
682
00:56:50,698 --> 00:56:51,778
What?
683
00:56:52,325 --> 00:56:54,115
Aren't you the one getting married?
684
00:56:55,036 --> 00:56:56,956
GROOM'S ROOM
685
00:57:02,127 --> 00:57:04,497
I guess I had a dream just now.
686
00:57:04,587 --> 00:57:05,627
Chan-sung.
687
00:57:05,713 --> 00:57:08,383
How dare you decide to get married
without my permission?
688
00:57:08,466 --> 00:57:11,176
Why do I need your permission
when I'm the one getting married?
689
00:57:11,553 --> 00:57:14,893
So are you really going to marry her?
690
00:57:15,056 --> 00:57:17,426
This is why you should have helped her
when she came to you,
691
00:57:17,517 --> 00:57:19,187
saying she didn't want to get married.
692
00:57:22,063 --> 00:57:24,023
Do you think she doesn't
want to get married?
693
00:57:24,649 --> 00:57:28,399
No way. She's a ghost
that is mad about getting married.
694
00:57:33,199 --> 00:57:35,369
The strong desires sealed here
695
00:57:35,452 --> 00:57:37,332
belong to that woman who will never leave
696
00:57:37,412 --> 00:57:38,662
before she gets married.
697
00:57:55,513 --> 00:57:58,683
What a beautiful bride.
698
00:58:01,686 --> 00:58:06,266
I heard there's a wedding
at Hotel del Luna, and I came by.
699
00:58:10,236 --> 00:58:14,776
This is my wedding gift for the bride.
700
00:58:23,124 --> 00:58:27,884
You get married to become happy.
701
00:58:35,136 --> 00:58:36,136
Chan-sung.
702
00:58:38,014 --> 00:58:40,024
I'll save you again.
703
00:58:40,350 --> 00:58:42,020
You don't have to have
the unwanted wedding.
704
00:58:42,810 --> 00:58:45,690
Then what do I do with this?
You said this can't be removed.
705
00:58:46,272 --> 00:58:48,902
We should let her
have a wedding as she wishes.
706
00:58:49,692 --> 00:58:53,202
I'm going to bring her real groom
whom she can never...
707
00:58:54,697 --> 00:58:55,947
leave behind.
708
00:59:10,630 --> 00:59:12,170
This lady is your girlfriend, right?
709
00:59:17,095 --> 00:59:19,755
Your girlfriend is marrying
some other guy.
710
00:59:20,390 --> 00:59:22,520
Hey, that's not funny.
711
00:59:23,184 --> 00:59:25,524
I'm not kidding.
If you want to stop the wedding,
712
00:59:25,603 --> 00:59:27,403
you need to go marry her.
713
00:59:49,419 --> 00:59:52,049
The groom that you actually want to marry,
714
00:59:52,880 --> 00:59:54,090
I brought him here.
715
00:59:57,010 --> 01:00:00,180
We have such a great customer service,
don't we?
716
01:00:01,347 --> 01:00:03,177
It looks like you can finally marry
717
01:00:04,058 --> 01:00:06,308
the person you never got over
even after you died.
718
01:00:09,063 --> 01:00:10,233
You must be
719
01:00:10,982 --> 01:00:12,572
very happy.
720
01:00:18,740 --> 01:00:20,070
He should be here any minute now.
721
01:01:19,550 --> 01:01:20,720
Su-min.
722
01:02:34,375 --> 01:02:36,125
When the wedding is over,
723
01:02:37,211 --> 01:02:38,881
the man will die.
724
01:02:48,306 --> 01:02:51,676
The bride will take her man
to the afterlife with her.
725
01:02:55,438 --> 01:02:57,858
I wonder if Chan-sung noticed.
726
01:03:15,708 --> 01:03:20,378
That's why the man's parents
tried to marry her off to anyone
727
01:03:20,797 --> 01:03:22,297
through a ghost wedding.
728
01:03:23,090 --> 01:03:26,010
The man's parents?
They weren't the bride's parents?
729
01:03:27,136 --> 01:03:29,506
It was the man's parents
who requested to hold the wedding.
730
01:03:29,889 --> 01:03:33,429
They were afraid the woman
would take their son with her.
731
01:03:39,023 --> 01:03:40,863
Su-min is dead.
732
01:03:41,400 --> 01:03:43,570
I can't let you go with her.
733
01:03:54,413 --> 01:03:57,423
Why doesn't it come off?
734
01:03:58,584 --> 01:04:02,464
Su-min, please let my son go. Please...
735
01:04:03,256 --> 01:04:05,296
Please let him go!
736
01:04:35,997 --> 01:04:38,537
Ms. Lee, stop. You shouldn't do this.
737
01:04:58,436 --> 01:05:00,016
Let's be together forever.
738
01:05:13,242 --> 01:05:15,912
Ms. Lee, he's still alive.
739
01:05:15,995 --> 01:05:17,285
Stop right now!
740
01:05:19,498 --> 01:05:20,538
Ms. Lee!
741
01:05:44,523 --> 01:05:45,573
No.
742
01:05:49,987 --> 01:05:51,237
We must stop.
743
01:05:52,907 --> 01:05:53,907
Go back.
744
01:05:55,368 --> 01:05:56,578
What's the matter, Su-min?
745
01:05:57,745 --> 01:05:58,995
Go!
746
01:06:07,004 --> 01:06:07,884
Su-min.
747
01:07:42,475 --> 01:07:44,265
It's hard,
748
01:07:44,351 --> 01:07:48,111
but sometimes it's easier
to let go than hold on.
749
01:08:49,375 --> 01:08:50,495
I love you.
750
01:08:53,420 --> 01:08:54,840
Please be happy.
751
01:10:07,036 --> 01:10:09,456
This place looks cooler than I imagined.
752
01:10:09,538 --> 01:10:11,168
I'll start working
as the manager right away.
753
01:10:11,248 --> 01:10:13,578
You can't yet. We have Mr. Koo.
754
01:10:13,667 --> 01:10:15,207
Then I'll be the intern for now.
755
01:10:15,628 --> 01:10:17,298
Let me start training as an intern.
756
01:10:19,381 --> 01:10:20,301
Listen, friend.
757
01:10:20,591 --> 01:10:22,381
It's getting late.
758
01:10:22,676 --> 01:10:26,346
You should go home to sleep
so you can go to school tomorrow.
759
01:10:27,681 --> 01:10:28,681
Hey.
760
01:10:29,433 --> 01:10:30,523
Hey.
761
01:10:41,237 --> 01:10:43,447
I'm sorry I used you in such a vulgar way.
762
01:10:43,822 --> 01:10:46,242
I'm sure you haven't survived
since the Tang Dynasty
763
01:10:46,325 --> 01:10:47,325
to be used that way.
764
01:11:49,638 --> 01:11:50,718
Mi-ra.
765
01:11:52,266 --> 01:11:55,476
It's been a while.
I'm here to see Chan-sung.
766
01:12:02,276 --> 01:12:05,276
Thank you for helping me
cut the tie before I leave.
767
01:12:05,529 --> 01:12:07,569
I hope your journey will be comfortable.
768
01:12:14,621 --> 01:12:17,121
Those scissors are
from the third crone, right?
769
01:12:18,584 --> 01:12:20,714
Did she come to my hotel
without me knowing?
770
01:12:21,003 --> 01:12:23,263
He's the one who went to see Mago.
771
01:12:25,007 --> 01:12:27,587
Now the crones are all helping
Chan-sung together?
772
01:12:27,676 --> 01:12:30,046
You're the one that Mago is helping.
773
01:12:32,097 --> 01:12:35,677
He'll be the one to see you off.
774
01:13:48,257 --> 01:13:52,297
I felt proud to see my guests off
at my previous hotel,
775
01:13:54,346 --> 01:13:55,756
but I feel lonely here.
776
01:13:57,516 --> 01:13:59,516
That's because you won't ever see them
again.
777
01:14:03,021 --> 01:14:04,021
Chan-sung.
778
01:14:05,357 --> 01:14:06,897
You're doing a good job.
779
01:14:08,485 --> 01:14:10,195
Mago was right about you.
780
01:14:10,821 --> 01:14:12,031
I get why she likes you.
781
01:14:13,407 --> 01:14:15,117
Did you know I met with her?
782
01:14:20,664 --> 01:14:22,674
She told me to take good care of you,
783
01:14:23,876 --> 01:14:25,086
so that leaves will grow
784
01:14:25,878 --> 01:14:27,168
and flowers will bloom.
785
01:14:31,550 --> 01:14:32,590
You...
786
01:14:34,178 --> 01:14:36,178
Do you still see me in your dreams?
787
01:14:57,201 --> 01:14:58,201
Yes.
788
01:15:02,539 --> 01:15:04,829
I hope you keep it up
and take good care of me
789
01:15:05,959 --> 01:15:07,089
and then...
790
01:15:08,420 --> 01:15:09,590
see me off.
791
01:15:10,547 --> 01:15:11,917
That's what Mago wants.
792
01:15:18,889 --> 01:15:21,099
I'll become your last guest
793
01:15:21,934 --> 01:15:24,144
because you are my cup of tea.
794
01:15:34,696 --> 01:15:35,696
Chan-sung.
795
01:15:38,992 --> 01:15:40,292
When you see me off,
796
01:15:42,871 --> 01:15:44,121
don't feel lonely.
797
01:16:48,770 --> 01:16:50,270
{\an8}He's not answering his phone.
798
01:16:50,522 --> 01:16:51,362
{\an8}What did you say?
799
01:16:51,440 --> 01:16:53,280
{\an8}Your Majesty!
800
01:16:53,358 --> 01:16:55,108
{\an8}He's dressed like a king of Joseon.
801
01:16:55,193 --> 01:16:56,403
{\an8}Which one is he?
802
01:16:57,279 --> 01:16:58,449
{\an8}I'm really worried about you.
803
01:16:58,530 --> 01:16:59,700
{\an8}Why are you doing this to me?
804
01:16:59,781 --> 01:17:01,911
{\an8}Because I cannot have you reincarnated
as a dog or a pig.
805
01:17:01,992 --> 01:17:03,492
{\an8}You could get kicked out at this rate--
806
01:17:03,744 --> 01:17:04,754
{\an8}You're doing a great job.
807
01:17:04,828 --> 01:17:06,708
{\an8}One, two, three, we can do it!
808
01:17:06,997 --> 01:17:08,207
{\an8}I hate being poor.
809
01:17:08,290 --> 01:17:10,710
{\an8}I'm going to keep eating
caviar and champagne.
810
01:17:10,792 --> 01:17:11,882
{\an8}He has a girlfriend?
811
01:17:11,960 --> 01:17:13,590
{\an8}-I have her picture.
-Forget it. Don't tell me.
812
01:17:13,670 --> 01:17:15,130
{\an8}Why are you telling me that?
813
01:17:15,213 --> 01:17:16,343
{\an8}Is she pretty?
814
01:17:17,466 --> 01:17:19,466
{\an8}Subtitle translation by Wayne Ryu
58632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.