All language subtitles for Hetty Wainthropp Investigates - S04E01 - Something To Treasure.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,367 --> 00:00:02,667 [Siren] 2 00:00:24,323 --> 00:00:25,490 Stuart? 3 00:00:25,491 --> 00:00:27,992 Can't you hear it? The hooter. 4 00:00:27,993 --> 00:00:30,162 They're blasting-- blasting without me. 5 00:00:30,163 --> 00:00:31,563 Well, what's it matter? 6 00:00:31,564 --> 00:00:33,765 They never blast without me. 7 00:00:33,766 --> 00:00:35,600 You're not needed till afternoon shift. 8 00:00:35,601 --> 00:00:36,901 I have to be there now. 9 00:00:36,902 --> 00:00:39,104 Our happiness could be buried forever. 10 00:00:42,208 --> 00:00:44,142 [Siren] 11 00:01:21,080 --> 00:01:23,014 [Air hissing] 12 00:01:30,556 --> 00:01:31,723 Clear! 13 00:01:31,724 --> 00:01:32,924 [Explosion] 14 00:01:32,925 --> 00:01:34,659 Jeez! Aah! 15 00:01:40,065 --> 00:01:43,001 Captioning made possible by acorn media 16 00:02:33,051 --> 00:02:34,218 oh, no! 17 00:02:34,219 --> 00:02:35,387 You set the alarm! 18 00:02:35,388 --> 00:02:36,888 Suppose we must have missed them. 19 00:02:36,889 --> 00:02:38,256 Geoff. 20 00:02:40,025 --> 00:02:42,694 Look! Ha ha! 21 00:02:42,695 --> 00:02:45,129 Oh, good to see you! 22 00:02:45,130 --> 00:02:49,534 Geoff. Janet. Oh! 23 00:02:49,535 --> 00:02:50,835 It seemed so long. 24 00:02:50,836 --> 00:02:52,370 Great hat! 25 00:02:52,371 --> 00:02:54,005 I'm told it's for gardening. 26 00:02:54,006 --> 00:02:55,673 Well, it would be. 27 00:02:55,674 --> 00:02:57,542 You both have great suntans. 28 00:02:57,543 --> 00:02:58,710 We've had a marvelous holiday. 29 00:02:58,711 --> 00:03:00,311 Once we managed to meet up. 30 00:03:00,312 --> 00:03:01,513 Hetty was in Australia. 31 00:03:01,514 --> 00:03:03,515 Robert here in england looking for me. 32 00:03:03,516 --> 00:03:05,550 What a mix-up. 33 00:03:05,551 --> 00:03:07,385 I'm so please you persuaded him 34 00:03:07,386 --> 00:03:09,186 to come over for Christmas. 35 00:03:09,187 --> 00:03:10,755 Aye. So am I. 36 00:03:10,756 --> 00:03:13,090 Have you been waiting long, Geoffrey? 37 00:03:13,091 --> 00:03:16,193 No time at all, Mrs. Wainthropp. 38 00:03:16,194 --> 00:03:19,230 Oh. Australia was wonderful, 39 00:03:19,231 --> 00:03:22,133 but home is home, isn't it, Robert? 40 00:03:22,134 --> 00:03:23,301 Janet: Oh, they're lovely. 41 00:03:23,302 --> 00:03:24,836 Lots of jewels. Look. 44 00:03:29,775 --> 00:03:31,075 Now. 45 00:03:31,076 --> 00:03:33,177 � � 46 00:03:33,178 --> 00:03:36,648 ha! My word, Robert! 47 00:03:36,649 --> 00:03:38,082 I've been practicing. 48 00:03:38,083 --> 00:03:40,318 Here, Geoffrey. This is your instrument, 49 00:03:40,319 --> 00:03:42,119 and you have to sit down on the ground. 50 00:03:42,120 --> 00:03:45,089 Sit you down. Go on. Pucker up your lips 51 00:03:45,090 --> 00:03:46,458 inside the mouthpiece 52 00:03:46,459 --> 00:03:48,793 and make a sort of raspberry sound. 53 00:03:48,794 --> 00:03:50,428 Breathe in through your nose. 54 00:03:50,429 --> 00:03:53,698 You've got to get a sort of circular breathing going 55 00:03:53,699 --> 00:03:55,266 in through your nose 56 00:03:55,267 --> 00:03:58,002 and out into the didgeridoo, right. 57 00:03:58,003 --> 00:04:01,473 Breathe in and out. 58 00:04:01,474 --> 00:04:02,674 [Squeak] 59 00:04:02,675 --> 00:04:04,576 [Sputtering] 60 00:04:04,577 --> 00:04:07,679 Of sound came there none. 61 00:04:07,680 --> 00:04:09,514 Ha ha ha! 62 00:04:09,515 --> 00:04:11,649 Never mind. Next time. 63 00:04:29,301 --> 00:04:31,235 [Telephone ringing] 64 00:04:38,844 --> 00:04:41,513 Yes. You're seeing your cousin down here. 65 00:04:41,514 --> 00:04:43,447 Yes. Tomorrow. 66 00:04:43,448 --> 00:04:45,216 I'll have a word, get back to you. 67 00:04:45,217 --> 00:04:48,019 That's all right. 68 00:04:48,020 --> 00:04:49,521 A case possibly. I didn't want to 69 00:04:49,522 --> 00:04:51,155 bother you with it straightaway. 70 00:04:51,156 --> 00:04:53,424 Geoffrey, I'm ready for work. 71 00:04:53,425 --> 00:04:55,259 I'm fit as a Bob, and I'm rearing to go. 72 00:04:55,260 --> 00:04:57,061 Who is it? What's it about? 73 00:04:57,062 --> 00:05:01,032 Well, treasure, hidden treasure. 74 00:05:01,033 --> 00:05:04,301 It was about 3 months ago. 75 00:05:04,302 --> 00:05:07,005 Stuart was in a disused part of the mine. 76 00:05:07,006 --> 00:05:09,073 An iron ore mine up in redrigg, 77 00:05:09,074 --> 00:05:11,976 Mrs. Wainthropp. 78 00:05:11,977 --> 00:05:16,414 On the day he died, he came rushing home. 79 00:05:16,415 --> 00:05:17,649 The warning hooter was sounding. 80 00:05:17,650 --> 00:05:20,351 They were blasting underground. 81 00:05:20,352 --> 00:05:22,554 I don't know-- I don't know 82 00:05:22,555 --> 00:05:24,321 what took him below. 83 00:05:24,322 --> 00:05:27,291 Nobody could give me a proper reason, 84 00:05:27,292 --> 00:05:30,361 but he knew they were blasting nearby. 85 00:05:30,362 --> 00:05:33,464 He knew the dangers, 86 00:05:33,465 --> 00:05:36,100 and the tunnel collapsed on him. 87 00:05:36,101 --> 00:05:37,902 I'm very sorry. 88 00:05:39,572 --> 00:05:42,173 But it's, uh, it's not his death 89 00:05:42,174 --> 00:05:43,975 I've come to see you about. 90 00:05:43,976 --> 00:05:45,910 [Didgeridoo playing] 91 00:05:51,249 --> 00:05:52,917 Hey. That's dead cool. 92 00:05:52,918 --> 00:05:55,152 Real eucalyptus wood. That's why. 93 00:05:55,153 --> 00:05:58,957 Hollowed out by ants and termites. 94 00:05:58,958 --> 00:06:00,157 It says here that the advanced 95 00:06:00,158 --> 00:06:01,793 didgeridooist can imitate 96 00:06:01,794 --> 00:06:03,294 a crocodile's growl. 97 00:06:03,295 --> 00:06:05,964 Is that a request, Janet. 98 00:06:05,965 --> 00:06:09,767 One crocodile growl coming up. 99 00:06:12,437 --> 00:06:15,439 I've always wanted a puppy. 100 00:06:15,440 --> 00:06:18,910 Robert, please. I'm working. 101 00:06:18,911 --> 00:06:22,279 Sorry, Hetty. The dingo just leapt out. 102 00:06:22,280 --> 00:06:25,016 Yes. Well. 103 00:06:27,352 --> 00:06:29,687 Hetty: This book of your husband's 104 00:06:29,688 --> 00:06:32,556 that was stolen, there's only one copy? 105 00:06:32,557 --> 00:06:34,592 Yeah. That's why I'm so desperate 106 00:06:34,593 --> 00:06:35,760 to get it back. 107 00:06:35,761 --> 00:06:37,294 It was Stuart's life's work, 108 00:06:37,295 --> 00:06:39,563 all about the mines of cumbria. 109 00:06:39,564 --> 00:06:42,100 He called it our pension, 110 00:06:42,101 --> 00:06:44,468 but since Stuart died, there've been rumors 111 00:06:44,469 --> 00:06:46,671 about a map in his book that shows 112 00:06:46,672 --> 00:06:50,207 where some valuable minerals are hidden in the mine. 113 00:06:50,208 --> 00:06:51,943 It's like a treasure horde. 114 00:06:51,944 --> 00:06:53,511 Mrs. pridwell says some stones 115 00:06:53,512 --> 00:06:55,113 can fetch thousands! 116 00:06:55,114 --> 00:06:57,348 Is that a fact? 117 00:06:57,349 --> 00:06:59,984 Who'd own these mineral things? 118 00:06:59,985 --> 00:07:02,586 Well, when the mine closed down, 119 00:07:02,587 --> 00:07:04,922 company sold it to the miners, 120 00:07:04,923 --> 00:07:06,124 but I suppose the landowners 121 00:07:06,125 --> 00:07:07,458 would still have the rights. 122 00:07:07,459 --> 00:07:09,761 So the minerals belong to them. 123 00:07:09,762 --> 00:07:12,697 Yes. Look. If it's money for your help, 124 00:07:12,698 --> 00:07:14,465 don't worry. I'm well off. 125 00:07:14,466 --> 00:07:16,167 I have me husband's redundancy, 126 00:07:16,168 --> 00:07:17,702 his insurances. 127 00:07:17,703 --> 00:07:20,104 Just find my husband's writing work, 128 00:07:20,105 --> 00:07:22,774 put it back in my hands, please. 129 00:07:48,601 --> 00:07:51,970 It's red. Everything's red. 130 00:07:51,971 --> 00:07:54,205 It's all this iron stuff in the soil. 131 00:07:54,206 --> 00:07:56,574 Ore. Iron ore. 132 00:07:56,575 --> 00:07:59,143 Ah. 133 00:07:59,144 --> 00:08:00,311 Good morning. 134 00:08:00,312 --> 00:08:02,413 Morning. Who are you looking for? 135 00:08:02,414 --> 00:08:04,148 Information. 136 00:08:04,149 --> 00:08:05,349 I'm a writer researching 137 00:08:05,350 --> 00:08:07,986 the lives of women married to miners. 138 00:08:07,987 --> 00:08:09,587 Why do that? 139 00:08:09,588 --> 00:08:11,556 Because their true voice 140 00:08:11,557 --> 00:08:13,791 has seldom been heard. 141 00:08:13,792 --> 00:08:15,326 I heard too much of my wife's voice 142 00:08:15,327 --> 00:08:19,063 when I were married. Ha ha ha! 143 00:08:19,064 --> 00:08:20,832 Women have a right to be heard. 144 00:08:20,833 --> 00:08:23,401 Don't you forget that. 145 00:08:23,402 --> 00:08:25,169 Henrietta Wainthropp. 146 00:08:25,170 --> 00:08:27,104 Sorry. 147 00:08:27,105 --> 00:08:28,472 Ha ha ha! 148 00:08:28,473 --> 00:08:31,609 Geoffrey Shawcross, my researcher. 149 00:08:31,610 --> 00:08:33,511 Jack duckett, foreman. 150 00:08:33,512 --> 00:08:34,679 How do you do? 151 00:08:34,680 --> 00:08:35,847 How do you do? 152 00:08:35,848 --> 00:08:38,315 Come on. I'll show you around. 153 00:08:38,316 --> 00:08:39,751 Right. 154 00:08:41,921 --> 00:08:43,888 Are you staying hereabouts? 155 00:08:43,889 --> 00:08:46,591 With moira pridwell at skiddaw view. 156 00:08:46,592 --> 00:08:49,393 Oh. She could use a good paying guest. 157 00:08:49,394 --> 00:08:50,862 Lost her husband. 158 00:08:50,863 --> 00:08:53,330 Accident in pit number 3 159 00:08:53,331 --> 00:08:55,499 just a week after he'd put his redundancy cash in 160 00:08:55,500 --> 00:08:57,234 to keep the mine going. 161 00:08:57,235 --> 00:08:59,737 But there will be an income, some dividends. 162 00:08:59,738 --> 00:09:02,907 I sure hope so. 163 00:09:02,908 --> 00:09:05,109 We're half a working mine, half a heritage center, 164 00:09:05,110 --> 00:09:07,679 you know, tours and that. 165 00:09:07,680 --> 00:09:10,648 Once, 1,000 miners used to work round here. 166 00:09:10,649 --> 00:09:12,650 Now we're down to less than a dozen. 167 00:09:12,651 --> 00:09:14,251 Really? 168 00:09:14,252 --> 00:09:17,689 Can't even afford to run the main shaft anymore. 169 00:09:17,690 --> 00:09:19,891 Ever been below? 170 00:09:19,892 --> 00:09:21,559 Underground? 171 00:09:21,560 --> 00:09:24,028 The lower depths. Aye. 172 00:09:24,029 --> 00:09:25,863 No. 173 00:09:25,864 --> 00:09:27,699 Right. I'll give you the tour tomorrow. 174 00:09:27,700 --> 00:09:29,701 It will be grand research, Geoffrey, 175 00:09:29,702 --> 00:09:31,335 for the book. 176 00:09:41,614 --> 00:09:44,415 Closed for lunch. 177 00:09:44,416 --> 00:09:46,550 Oh. Ha ha! 178 00:09:46,551 --> 00:09:49,386 I wondered where I might find Mrs. pridwell. 179 00:09:49,387 --> 00:09:51,789 Oh. We heard there was 180 00:09:51,790 --> 00:09:53,625 a writer coming to the village. 181 00:09:53,626 --> 00:09:55,860 You want to put us in a book? 182 00:09:55,861 --> 00:09:57,495 Tragedy that would be. 183 00:09:57,496 --> 00:09:58,696 Would it? 184 00:09:58,697 --> 00:10:01,198 Men and kids-- that's all we know. 185 00:10:01,199 --> 00:10:03,668 Oh, I'm sure you know more than that. 186 00:10:03,669 --> 00:10:06,638 Women's truths-- that's what I'm after. 187 00:10:06,639 --> 00:10:08,706 You staying with moira pridwell? 188 00:10:08,707 --> 00:10:10,474 Yes, I am. 189 00:10:10,475 --> 00:10:12,409 You'll write the truth there. 190 00:10:12,410 --> 00:10:13,645 Will I? 191 00:10:13,646 --> 00:10:15,980 Oh, yeah. She tells a good story. 192 00:10:15,981 --> 00:10:17,815 I'm always keen on those. 193 00:10:17,816 --> 00:10:19,350 Ask her for one about filching 194 00:10:19,351 --> 00:10:20,652 from your mates. 195 00:10:20,653 --> 00:10:22,419 Connie, you don't know. 196 00:10:22,420 --> 00:10:23,855 That's what men say. 197 00:10:23,856 --> 00:10:26,524 If she's got money, why's she taking in lodgers, 198 00:10:26,525 --> 00:10:27,992 scrubbing out village hall? 199 00:10:27,993 --> 00:10:30,094 To cover it all up. 200 00:10:30,095 --> 00:10:32,263 I heard Mrs. pridwell was well setup 201 00:10:32,264 --> 00:10:33,731 with insurance. 202 00:10:33,732 --> 00:10:35,466 Oh. Is that what she calls it? 203 00:10:35,467 --> 00:10:37,234 Why? What would you call it? 204 00:10:37,235 --> 00:10:39,003 Ask her yourself. 205 00:11:07,933 --> 00:11:10,101 Busy lizzies? 206 00:11:14,439 --> 00:11:16,741 May I ask just what it is you're doing? 207 00:11:16,742 --> 00:11:18,409 Trying to get into this shed. 208 00:11:18,410 --> 00:11:19,577 For what purpose? 209 00:11:19,578 --> 00:11:21,212 To hoe out them busy lizzies. 210 00:11:21,213 --> 00:11:22,379 Joe must be off his rocker, 211 00:11:22,380 --> 00:11:23,815 planting them gaudy things. 212 00:11:23,816 --> 00:11:26,217 This land is leased to me. 213 00:11:26,218 --> 00:11:27,885 Those pretty blooms happen to be 214 00:11:27,886 --> 00:11:29,353 my favorite flowers and have got nothing 215 00:11:29,354 --> 00:11:30,654 to do with you. 216 00:11:30,655 --> 00:11:33,157 Excuse me. This is my allotment. 217 00:11:33,158 --> 00:11:34,859 I've worked on it for years. 218 00:11:34,860 --> 00:11:37,394 Ohh. You must be Robert Wainthropp. 219 00:11:37,395 --> 00:11:38,562 Aye. 220 00:11:38,563 --> 00:11:39,731 Well, you should be ashamed of yourself. 221 00:11:39,732 --> 00:11:41,099 It was a weed-strewn wilderness, 222 00:11:41,100 --> 00:11:43,534 rampant with the worst excesses of ground elder, 223 00:11:43,535 --> 00:11:45,402 and the shed's a disgrace. 224 00:11:45,403 --> 00:11:47,171 No, no, no. There must be some mistake. 225 00:11:47,172 --> 00:11:48,405 It was to be looked after 226 00:11:48,406 --> 00:11:49,573 in my absence! 227 00:11:49,574 --> 00:11:51,042 No. You'll find the name Noreen bainbridge 228 00:11:51,043 --> 00:11:53,310 on this allotment, not Robert Wainthropp. 229 00:11:53,311 --> 00:11:54,578 I'll have to approach the committee 230 00:11:54,579 --> 00:11:55,947 about this. 231 00:11:55,948 --> 00:11:57,615 You're trespassing! 232 00:11:57,616 --> 00:11:59,951 Get off my land! 233 00:12:12,664 --> 00:12:14,565 I'm self-taught, you know? 234 00:12:14,566 --> 00:12:18,870 Oh! Really? I'd never have guessed. 235 00:12:18,871 --> 00:12:21,605 Worked the mine. Surface mostly. 236 00:12:21,606 --> 00:12:23,574 Mm. Then it closed. 237 00:12:23,575 --> 00:12:26,277 Put me redundancy into this. 238 00:12:26,278 --> 00:12:27,544 Don't regret it. 239 00:12:30,816 --> 00:12:33,284 Hey, blue, how are you? 240 00:12:33,285 --> 00:12:35,486 Angry actually, very angry. 241 00:12:35,487 --> 00:12:36,888 Have you seen Joe rawlings? 242 00:12:36,889 --> 00:12:38,555 He was supposed to look after my allotment. 243 00:12:38,556 --> 00:12:39,857 Been poorly, has Joe. 244 00:12:39,858 --> 00:12:41,192 Oh. Sorry to hear that. 245 00:12:41,193 --> 00:12:42,426 Bad operation. 246 00:12:42,427 --> 00:12:43,594 He's down at his daughter's 247 00:12:43,595 --> 00:12:44,962 trying to get himself fit. 248 00:12:44,963 --> 00:12:46,563 Oh. That is bad news. 249 00:12:46,564 --> 00:12:48,532 Bad for him and bad for me. 250 00:12:48,533 --> 00:12:50,001 They've gone and given my land 251 00:12:50,002 --> 00:12:51,502 to someone who's color-blind. 252 00:12:51,503 --> 00:12:53,137 She grows busy lizzies. 253 00:12:53,138 --> 00:12:54,872 That's a bit early. 254 00:12:54,873 --> 00:12:56,040 Eh? 255 00:12:56,041 --> 00:12:58,475 Why not see someone from committee. 256 00:12:58,476 --> 00:13:00,377 Uh, oh. Fred butterworth's on his patch. 257 00:13:00,378 --> 00:13:04,115 Right. I will. 258 00:13:04,116 --> 00:13:05,983 Geoffrey: You paint it a lot, don't you? 259 00:13:05,984 --> 00:13:07,584 Gets into you, 260 00:13:07,585 --> 00:13:09,120 and you hate it, but you can't 261 00:13:09,121 --> 00:13:10,688 leave it somehow. 262 00:13:13,192 --> 00:13:14,358 See anything you like? 263 00:13:14,359 --> 00:13:16,027 I do discounts. 264 00:13:16,028 --> 00:13:20,564 Oh. I'd like a proper look round later, 265 00:13:20,565 --> 00:13:21,966 but right now, I'm looking for somewhere 266 00:13:21,967 --> 00:13:24,101 to stay for a few days. 267 00:13:24,102 --> 00:13:25,269 There's a widow-- moira-- 268 00:13:25,270 --> 00:13:26,804 looking for a lodger. 269 00:13:26,805 --> 00:13:29,640 She's a fine woman, very fine. 270 00:13:29,641 --> 00:13:31,542 That room's taken. 271 00:13:33,445 --> 00:13:34,678 Black bull's got rooms. 272 00:13:34,679 --> 00:13:36,580 Oh. If you see me in bar, 273 00:13:36,581 --> 00:13:38,249 cost you a pint for the info. 274 00:13:38,250 --> 00:13:39,383 Right. 275 00:14:06,544 --> 00:14:08,812 Hello? 276 00:14:08,813 --> 00:14:11,315 Oh. How did you know I was here? 277 00:14:11,316 --> 00:14:12,616 Your name's on the notice board 278 00:14:12,617 --> 00:14:14,351 outside-- moira pridwell, 279 00:14:14,352 --> 00:14:15,719 caretaker. 280 00:14:15,720 --> 00:14:17,120 Well, it's an interest. 281 00:14:17,121 --> 00:14:18,589 I'm just getting the place spick-and-span 282 00:14:18,590 --> 00:14:20,658 for our annual dance. 283 00:14:20,659 --> 00:14:22,859 You mentioned redundancy payments 284 00:14:22,860 --> 00:14:24,961 and insurance. 285 00:14:24,962 --> 00:14:27,964 I need the full story, moira. 286 00:14:27,965 --> 00:14:29,333 You've not been straight with me 287 00:14:29,334 --> 00:14:31,669 about your finances. 288 00:14:31,670 --> 00:14:33,870 It's as I said. 289 00:14:33,871 --> 00:14:36,340 I think there's more to it than that. 290 00:14:41,479 --> 00:14:42,780 Moira? 291 00:14:49,454 --> 00:14:51,955 I'm sorry. 292 00:14:51,956 --> 00:14:55,258 Hetty. 293 00:14:55,259 --> 00:14:56,927 You're married, aren't you? 294 00:14:56,928 --> 00:14:58,662 Yes, I am. 295 00:14:58,663 --> 00:15:00,431 Then cherish him. 296 00:15:04,101 --> 00:15:05,336 You don't know what it's like 297 00:15:05,337 --> 00:15:07,638 after they've gone. 298 00:15:07,639 --> 00:15:09,105 Your home's an empty place. 299 00:15:09,106 --> 00:15:11,608 It's--it's empty. 300 00:15:11,609 --> 00:15:14,445 And that book-- my husband wrote it. 301 00:15:14,446 --> 00:15:17,481 He had years of his life in it, 302 00:15:17,482 --> 00:15:20,784 and I could see him at the table writing. 303 00:15:26,958 --> 00:15:28,258 You know what the wives are saying 304 00:15:28,259 --> 00:15:30,026 about Stuart, don't you? 305 00:15:30,027 --> 00:15:31,995 What do they say? 306 00:15:31,996 --> 00:15:34,765 Well, when the mine was about to close, 307 00:15:34,766 --> 00:15:36,767 the men got together and pooled all 308 00:15:36,768 --> 00:15:39,403 the special minerals that they'd found, 309 00:15:39,404 --> 00:15:41,238 and they hid them in the pit, 310 00:15:41,239 --> 00:15:42,906 and when the time came for the share-out, 311 00:15:42,907 --> 00:15:44,608 all the best ones had gone, 312 00:15:44,609 --> 00:15:46,943 and they said that my Stuart took them 313 00:15:46,944 --> 00:15:48,679 for himself and that he died 314 00:15:48,680 --> 00:15:50,514 trying to rescue them. 315 00:15:50,515 --> 00:15:52,148 Do the villagers think you know 316 00:15:52,149 --> 00:15:55,185 where the stones are? 317 00:15:55,186 --> 00:15:58,389 But I swear I don't. 318 00:15:58,390 --> 00:16:00,023 I just want Stuart's book back. 319 00:16:00,024 --> 00:16:02,893 That's treasure enough for me. 320 00:16:02,894 --> 00:16:04,294 Man: We'd no choice, mate. 321 00:16:04,295 --> 00:16:05,596 Didn't I deserve a hearing? 322 00:16:05,597 --> 00:16:07,498 You were off gallivanting down under. 323 00:16:07,499 --> 00:16:09,400 Your plot was a disgrace. 324 00:16:09,401 --> 00:16:11,635 Committee inspected, and you had to go. 325 00:16:11,636 --> 00:16:12,803 Joe rawlings-- 326 00:16:12,804 --> 00:16:14,571 I don't care. Rules is rules, 327 00:16:14,572 --> 00:16:15,739 and you're off! 328 00:16:15,740 --> 00:16:17,775 You sound like a football referee. 329 00:16:17,776 --> 00:16:19,810 Don't I even get a yellow card? 330 00:16:19,811 --> 00:16:20,977 Valuable plots are these, 331 00:16:20,978 --> 00:16:23,013 and you'll get your turn on the list. 332 00:16:23,014 --> 00:16:24,214 Am I on the list? 333 00:16:24,215 --> 00:16:27,618 Aye. Right at bottom. 334 00:16:27,619 --> 00:16:30,987 Hetty: Yes. I can't promise, but if anything is found, 335 00:16:30,988 --> 00:16:34,658 it will be passed over to you. 336 00:16:34,659 --> 00:16:36,593 Thank you, Mr. fulton. 337 00:16:38,563 --> 00:16:40,431 The agents for the landowners 338 00:16:40,432 --> 00:16:42,332 agreed to pay back 1/3 of the sum 339 00:16:42,333 --> 00:16:44,100 the missing minerals fetch. 340 00:16:44,101 --> 00:16:46,670 Well, that's fair. 341 00:16:46,671 --> 00:16:49,473 If they do turn up, I suggest the proceeds 342 00:16:49,474 --> 00:16:52,075 are shared with everyone in the village. 343 00:16:53,912 --> 00:16:56,079 That way, I can be paid, 344 00:16:56,080 --> 00:16:59,950 and nobody else can bear a grudge. 345 00:16:59,951 --> 00:17:01,351 All right. 346 00:17:01,352 --> 00:17:02,553 Geoffrey: All we have to do now 347 00:17:02,554 --> 00:17:04,755 is find the treasure. 348 00:17:04,756 --> 00:17:06,623 I've seen the map in Stuart's book, 349 00:17:06,624 --> 00:17:09,960 but--but it's something he said. 350 00:17:09,961 --> 00:17:13,363 A phrase, a word? 351 00:17:13,364 --> 00:17:17,100 The last words he spoke to me were 352 00:17:17,101 --> 00:17:20,337 something about happiness being buried. 353 00:17:20,338 --> 00:17:22,473 Happiness? 354 00:17:22,474 --> 00:17:24,508 Yeah. He often said it. 355 00:17:24,509 --> 00:17:28,779 Yes. Happiness and lonely hearts. 356 00:17:28,780 --> 00:17:30,814 Could they be linked together? 357 00:17:30,815 --> 00:17:34,852 There was another word that was-- 358 00:17:34,853 --> 00:17:36,520 no. Lonely hearts. 359 00:17:36,521 --> 00:17:39,623 Between something and lonely hearts 360 00:17:39,624 --> 00:17:41,992 lies happiness. 361 00:17:41,993 --> 00:17:44,661 Oh. It's part of the mine. 362 00:17:44,662 --> 00:17:48,532 It's called, um-- oh, called, uh-- 363 00:17:48,533 --> 00:17:49,700 hunchback. 364 00:17:49,701 --> 00:17:52,402 Yeah! How did you know? 365 00:17:52,403 --> 00:17:54,304 Geoffrey, have you gone psychic? 366 00:17:54,305 --> 00:17:56,439 No. No. I went to an art gallery. 367 00:17:56,440 --> 00:17:57,875 The place was filled with pictures 368 00:17:57,876 --> 00:17:59,142 of the mine. 369 00:17:59,143 --> 00:18:01,277 They all had titles, "pit number this" 370 00:18:01,278 --> 00:18:02,779 or "tunnel number that," 371 00:18:02,780 --> 00:18:05,315 but one of them had a name, "hunchback." 372 00:18:05,316 --> 00:18:07,183 It's a big hump of red rock 373 00:18:07,184 --> 00:18:09,319 sticking out into an underground tunnel. 374 00:18:09,320 --> 00:18:13,123 Between hunchback and lonely hearts 375 00:18:13,124 --> 00:18:14,625 lies happiness. 376 00:18:14,626 --> 00:18:16,393 Lonely hearts? 377 00:18:16,394 --> 00:18:17,661 Well, the miners had nicknames 378 00:18:17,662 --> 00:18:20,163 for different parts of the mines. 379 00:18:20,164 --> 00:18:22,065 I wonder if hunchback and lonely hearts 380 00:18:22,066 --> 00:18:24,835 are areas close to each other. 381 00:18:26,571 --> 00:18:28,138 Man: Fancy that, do you? 382 00:18:30,307 --> 00:18:39,516 Yes. It's sort of, um, compelling, 383 00:18:39,517 --> 00:18:44,220 the lights, shadows, shade. 384 00:18:44,221 --> 00:18:46,023 Is it really like that? 385 00:18:46,024 --> 00:18:48,258 Copied from life, eh. 386 00:18:48,259 --> 00:18:49,426 We used to pat it for luck 387 00:18:49,427 --> 00:18:51,161 as we went past. 388 00:18:51,162 --> 00:18:52,362 I've realized it rather well, 389 00:18:52,363 --> 00:18:53,530 don't you think? 390 00:18:53,531 --> 00:18:55,566 Uh... 391 00:18:55,567 --> 00:19:00,170 125 quid and "the hunchback's" yours. 392 00:19:00,171 --> 00:19:01,872 I'm--I'm going down pit today. 393 00:19:01,873 --> 00:19:04,007 I'll--I'll look out for this. 394 00:19:07,211 --> 00:19:10,313 Oh. Um, do you have any other paintings 395 00:19:10,314 --> 00:19:15,452 called "lonely hearts" or "happiness"? 396 00:19:15,453 --> 00:19:18,421 No. Why? 397 00:19:18,422 --> 00:19:21,524 Thought I saw one yesterday. 398 00:19:21,525 --> 00:19:24,160 No. 399 00:19:24,161 --> 00:19:25,328 110 for "the hunchback. 400 00:19:25,329 --> 00:19:28,665 What do you say? 401 00:19:28,666 --> 00:19:31,568 I'll think about it. 402 00:19:46,517 --> 00:19:48,885 Don't go down the mine, daddy. 403 00:19:48,886 --> 00:19:50,053 Sorry, Mrs. Wainthropp? 404 00:19:50,054 --> 00:19:51,321 It's an old song. 405 00:19:51,322 --> 00:19:53,289 � Don't go down the mine, da � 406 00:19:53,290 --> 00:19:55,692 � dreams very often come true � 407 00:19:55,693 --> 00:19:56,860 it's like... 408 00:19:56,861 --> 00:19:58,561 � Big bad John � 409 00:19:58,562 --> 00:20:02,099 you know, here lies the body of a big man. 410 00:20:02,100 --> 00:20:04,267 Eh, Geoff? Come on. 411 00:20:07,071 --> 00:20:09,773 We'll, uh, be about an hour, 412 00:20:09,774 --> 00:20:12,075 all things being well, eh, Geoff? 413 00:20:15,579 --> 00:20:17,347 Good luck, Geoffrey. 414 00:20:17,348 --> 00:20:18,481 Thanks. 415 00:20:24,922 --> 00:20:26,589 Jack: Come on! 416 00:20:32,797 --> 00:20:36,667 Uh, see the faults? Limestone. 417 00:20:36,668 --> 00:20:38,735 Iron's washed down into the cracks. 418 00:20:38,736 --> 00:20:40,904 Iron ore. 419 00:20:40,905 --> 00:20:43,573 You catch on quick. 420 00:20:43,574 --> 00:20:46,242 Just iron ore? Nothing else? 421 00:20:46,243 --> 00:20:48,779 Who have you been talking to? 422 00:20:48,780 --> 00:20:49,946 Come on. I'll show you 423 00:20:49,947 --> 00:20:51,114 the love holes. 424 00:20:51,115 --> 00:20:53,717 They hold barite, calcite, fluoride. 425 00:20:53,718 --> 00:20:56,953 Some people call it fluorspar. 426 00:20:56,954 --> 00:21:00,590 This way, please. Hey. 427 00:21:00,591 --> 00:21:03,060 Best quality kin to hematite is that. 428 00:21:03,061 --> 00:21:05,028 Bloodstone. If we had enough of it, 429 00:21:05,029 --> 00:21:07,430 we'd be laughing our socks off. 430 00:21:07,431 --> 00:21:10,266 Here you are. That's a love hole. 431 00:21:10,267 --> 00:21:12,769 Oh. Minerals would be taken out 432 00:21:12,770 --> 00:21:14,037 so they could be sold. 433 00:21:14,038 --> 00:21:15,205 Aye. 434 00:21:15,206 --> 00:21:16,372 Who would buy them? 435 00:21:16,373 --> 00:21:18,341 Oh. Agent blokes from Carlisle. 436 00:21:18,342 --> 00:21:19,876 Hmm. Was it worth the while? 437 00:21:19,877 --> 00:21:21,644 Oh, yeah. Special pieces, 438 00:21:21,645 --> 00:21:23,180 unusual shapes 439 00:21:23,181 --> 00:21:25,082 would fetch up to 5 grand. 440 00:21:29,821 --> 00:21:32,388 Compressed air drills to get at the ore, 441 00:21:32,389 --> 00:21:33,556 and the digger digs it out 442 00:21:33,557 --> 00:21:35,592 and loads it on the buggies. 443 00:21:35,593 --> 00:21:38,294 Oh, that's the trucks to you. 444 00:21:38,295 --> 00:21:39,462 Right. 445 00:21:39,463 --> 00:21:42,365 I'm sure I've seen a painting of that. 446 00:21:42,366 --> 00:21:44,267 Oh. Aye, at Tommy escombe's. 447 00:21:44,268 --> 00:21:46,402 He swapped mining for art. 448 00:21:46,403 --> 00:21:48,171 Aye. Something like that. 449 00:21:48,172 --> 00:21:50,207 Hunchback. Ha. 450 00:21:50,208 --> 00:21:51,742 Are there any other names? 451 00:21:51,743 --> 00:21:53,509 Oh, aye. Dead man's drift, 452 00:21:53,510 --> 00:21:55,545 red river valley, lonely hearts. 453 00:21:55,546 --> 00:21:56,747 Sorry. 454 00:21:56,748 --> 00:21:58,014 It's just around there. 455 00:21:58,015 --> 00:21:59,249 Men used to work there on their own, 456 00:21:59,250 --> 00:22:01,918 so lonely hearts. 457 00:22:01,919 --> 00:22:03,620 Only it's not used anymore. 458 00:22:03,621 --> 00:22:05,222 Too dangerous. 459 00:22:05,223 --> 00:22:07,758 That's where Stuart pridwell died. 460 00:22:07,759 --> 00:22:09,626 What about happiness? 461 00:22:09,627 --> 00:22:10,794 What about it? 462 00:22:10,795 --> 00:22:12,495 Well, is that a place, as well? 463 00:22:12,496 --> 00:22:13,997 [Men laughing] 464 00:22:13,998 --> 00:22:15,198 Oh. Students-- never do 465 00:22:15,199 --> 00:22:16,666 as they're told. Stay here. 466 00:22:16,667 --> 00:22:18,902 Right. 467 00:22:18,903 --> 00:22:21,772 Hello? Hey, you all! 468 00:22:31,115 --> 00:22:33,049 [Machinery moving] 469 00:22:39,556 --> 00:22:42,092 Hey, stop! Stop! I'm here! 470 00:23:07,718 --> 00:23:09,519 [Siren] 471 00:23:09,520 --> 00:23:11,188 Mrs. Wainthropp! 472 00:23:11,189 --> 00:23:12,355 Yes. What's happened? 473 00:23:12,356 --> 00:23:13,556 We think there's been an accident. 474 00:23:13,557 --> 00:23:14,757 Young guy that went down with Jack's 475 00:23:14,758 --> 00:23:16,927 gone missing. 476 00:23:16,928 --> 00:23:18,228 Geoffrey?! 477 00:23:29,673 --> 00:23:31,341 Charlie and Steve, you stay together. 478 00:23:31,342 --> 00:23:33,676 Check the first level, yeah? 479 00:23:33,677 --> 00:23:35,678 Buddy, Mike, you check the second level. 480 00:23:42,386 --> 00:23:45,188 Jack: Go in two. 481 00:23:45,189 --> 00:23:46,422 What's happened? 482 00:23:46,423 --> 00:23:47,757 I told him to stay in pit number two, 483 00:23:47,758 --> 00:23:48,925 second level. 484 00:23:48,926 --> 00:23:50,460 It's those damn students pressing buttons 485 00:23:50,461 --> 00:23:52,195 and pulling the levers on the buggies. 486 00:23:52,196 --> 00:23:53,730 He's got himself lost. 487 00:23:53,731 --> 00:23:55,065 We'll do a systematic search. 488 00:23:55,066 --> 00:23:56,233 One of the students said he thought he heard 489 00:23:56,234 --> 00:23:57,400 some machinery-- 490 00:23:57,401 --> 00:23:58,568 machinery? Aw, for-- 491 00:23:58,569 --> 00:24:00,103 well, what are you waiting for? 492 00:24:00,104 --> 00:24:01,271 Go and find him! 493 00:24:01,272 --> 00:24:02,939 Come on. Let's go! 494 00:24:02,940 --> 00:24:05,108 Right. Rob, go with Charlie. 495 00:24:05,109 --> 00:24:07,377 Get down into the lower mines. 496 00:24:47,551 --> 00:24:48,651 [Thump] 497 00:24:58,629 --> 00:24:59,996 Oh. Janet. 498 00:24:59,997 --> 00:25:03,066 Oh. Sorry, Mr. Wainthropp. I used my key. 499 00:25:03,067 --> 00:25:05,235 I forgot me hairdryer. Left it here. 500 00:25:05,236 --> 00:25:06,402 If I'm going for interviews, 501 00:25:06,403 --> 00:25:07,570 then I need to look the business. 502 00:25:07,571 --> 00:25:10,373 Aye. Very important. Cup of tea? 503 00:25:10,374 --> 00:25:11,474 Yeah. 504 00:25:23,554 --> 00:25:25,021 How long's it been? 505 00:25:25,022 --> 00:25:26,522 He's been missing for almost an hour. 506 00:25:26,523 --> 00:25:27,690 Who has? 507 00:25:30,261 --> 00:25:34,630 Geoffrey, where have you been? 508 00:25:34,631 --> 00:25:36,799 I came out the back way, Mrs. Wainthropp. 509 00:25:36,800 --> 00:25:38,869 [Indistinct] 510 00:25:38,870 --> 00:25:41,838 We thought--oh! 511 00:25:43,407 --> 00:25:44,807 Janet: You don't mean it! 512 00:25:44,808 --> 00:25:46,276 Ordered off without so much as, 513 00:25:46,277 --> 00:25:47,878 "by your leave." 514 00:25:47,879 --> 00:25:49,980 Well, appeal, fight. 515 00:25:49,981 --> 00:25:52,048 No point. Fred butterworth's 516 00:25:52,049 --> 00:25:53,483 the chairman of the committee, 517 00:25:53,484 --> 00:25:54,951 and he ordered me off. 518 00:25:54,952 --> 00:25:57,287 Well, who's this busy Lizzie woman? 519 00:25:57,288 --> 00:26:00,090 A Noreen bainbridge. 520 00:26:00,091 --> 00:26:01,858 And who's she when she's at home? 521 00:26:01,859 --> 00:26:03,226 I don't know, but she dresses up 522 00:26:03,227 --> 00:26:06,029 like an advert for the Chelsea flower show. 523 00:26:07,798 --> 00:26:09,732 [Water running] 524 00:26:25,950 --> 00:26:28,851 Noreen: Don't worry. I'll see he gets it. 525 00:26:28,852 --> 00:26:30,921 Digging's hard work. 526 00:26:43,734 --> 00:26:46,536 Geoffrey: Mrs. Wainthropp, I think I can find 527 00:26:46,537 --> 00:26:49,005 my way back to lonely hearts. 528 00:26:49,006 --> 00:26:50,640 All by yourself? 529 00:26:50,641 --> 00:26:52,775 Easy peasy. 530 00:26:52,776 --> 00:26:55,178 At least wait until Stuart pridwell's 531 00:26:55,179 --> 00:26:56,846 map's been found. 532 00:26:56,847 --> 00:26:58,048 Yeah, but-- men have been 533 00:26:58,049 --> 00:27:00,216 killed down there, Geoffrey, 534 00:27:00,217 --> 00:27:03,486 and you nearly joined them. 535 00:27:03,487 --> 00:27:06,789 We should really give this to the police. 536 00:27:06,790 --> 00:27:08,024 It might have been an accident 537 00:27:08,025 --> 00:27:10,593 what happened to you, 538 00:27:10,594 --> 00:27:11,962 or it might have been something else. 539 00:27:11,963 --> 00:27:15,565 It's a side passage, some holes on the wall-- 540 00:27:15,566 --> 00:27:17,334 love holes they call them. 541 00:27:17,335 --> 00:27:20,403 I'm sure that's where happiness lies. 542 00:27:20,404 --> 00:27:22,939 You've really got it, haven't you, Geoffrey? 543 00:27:22,940 --> 00:27:24,274 What? 544 00:27:24,275 --> 00:27:26,809 The lust for hidden treasure. 545 00:27:26,810 --> 00:27:28,945 Suppose I have, yes. 546 00:27:28,946 --> 00:27:30,113 Ohh! 547 00:27:30,114 --> 00:27:32,748 You're not the only one. 548 00:27:36,120 --> 00:27:38,054 She's put the pickles separately. 549 00:27:38,055 --> 00:27:39,655 Good job. 550 00:27:39,656 --> 00:27:42,825 Yes? Do you want something? 551 00:27:42,826 --> 00:27:46,896 Just a word with your Uncle. 552 00:27:46,897 --> 00:27:48,531 I'll look in later. 553 00:27:48,532 --> 00:27:50,733 Aye. Thanks for these. 554 00:27:50,734 --> 00:27:52,135 What do you want? 555 00:27:52,136 --> 00:27:53,903 I'm not standing by while a gentleman 556 00:27:53,904 --> 00:27:56,339 like Mr. Wainthropp gets treated like this. 557 00:27:56,340 --> 00:27:58,475 What I want is justice. 558 00:28:00,878 --> 00:28:02,945 Man: Ok, everybody. Now, follow me 559 00:28:02,946 --> 00:28:04,547 and please stay with the group 560 00:28:04,548 --> 00:28:06,282 at all times, all right? 561 00:28:17,794 --> 00:28:19,095 This way, please. 562 00:28:26,370 --> 00:28:28,738 Slow down, Geoffrey. 563 00:28:28,739 --> 00:28:30,373 You may be a budding bevin boy. 564 00:28:30,374 --> 00:28:31,741 I'm not. 565 00:28:31,742 --> 00:28:32,975 Sorry. 566 00:28:32,976 --> 00:28:35,078 Getting near the hunchback place. 567 00:28:35,079 --> 00:28:37,180 We'll branch right. 568 00:28:37,181 --> 00:28:39,949 Lead on, macduff. 569 00:28:39,950 --> 00:28:41,418 Shakespeare. 570 00:28:44,555 --> 00:28:46,689 Well, the guy next door mentioned Noreen was 571 00:28:46,690 --> 00:28:47,957 the butterworth's niece, 572 00:28:47,958 --> 00:28:50,260 so I took a chance he jumped her up the list. 573 00:28:50,261 --> 00:28:52,128 I'll get me plot back? 574 00:28:52,129 --> 00:28:53,996 Well, you're next in line when one comes free. 575 00:28:53,997 --> 00:28:55,198 Oh. 576 00:28:55,199 --> 00:28:57,033 It will give you a chance to plan it properly. 577 00:28:57,034 --> 00:28:58,668 Aye. That's true. 578 00:28:58,669 --> 00:29:00,236 Where to sow your busy lizzies. 579 00:29:00,237 --> 00:29:01,704 Cheeky. 580 00:29:13,884 --> 00:29:15,685 Touch the hunchback. 581 00:29:15,686 --> 00:29:16,886 What? 582 00:29:16,887 --> 00:29:18,921 For luck. 583 00:29:18,922 --> 00:29:20,022 Oh. 584 00:29:21,559 --> 00:29:22,658 There. 585 00:29:28,065 --> 00:29:32,135 We need luck, do we, to find our way? 586 00:29:32,136 --> 00:29:34,571 No, no. Um, lonely hearts 587 00:29:34,572 --> 00:29:38,808 is...That way. 588 00:29:38,809 --> 00:29:40,276 Good. 589 00:29:44,515 --> 00:29:46,116 [Knock on door] 590 00:29:48,586 --> 00:29:51,554 Just passing. Thought I'd say hello, 591 00:29:51,555 --> 00:29:52,922 pay my respects. 592 00:29:54,492 --> 00:29:56,726 Can I, uh... 593 00:29:56,727 --> 00:30:00,029 Dance isn't till Saturday, tom. 594 00:30:00,030 --> 00:30:02,031 Thought I'd celebrate a bit of luck, 595 00:30:02,032 --> 00:30:03,466 strong prospects of a sale. 596 00:30:03,467 --> 00:30:07,036 Oh, yes? Yeah. 597 00:30:07,037 --> 00:30:08,505 Lodger in? 598 00:30:08,506 --> 00:30:12,275 She's doing the mine tour. 599 00:30:12,276 --> 00:30:13,943 I wondered if you might fancy a noggin 600 00:30:13,944 --> 00:30:15,545 up at black bull? 601 00:30:15,546 --> 00:30:17,013 Thanks, but no. 602 00:30:21,318 --> 00:30:23,620 Still missing Stuart? 603 00:30:23,621 --> 00:30:25,921 It's only been 3 months, tom. 604 00:30:29,426 --> 00:30:32,162 Seems strange, Stuart not being here. 605 00:30:32,163 --> 00:30:33,696 Been part of my life ever since he used to 606 00:30:33,697 --> 00:30:36,132 thump me at school. 607 00:30:36,133 --> 00:30:38,034 Not only at school, eh? 608 00:30:38,035 --> 00:30:40,303 Don't. 609 00:30:40,304 --> 00:30:41,871 Might I see you at the dance? 610 00:30:41,872 --> 00:30:45,241 I have to be there. I'm caretaker. 611 00:30:45,242 --> 00:30:47,310 I wish you'd take care of me. 612 00:30:47,311 --> 00:30:49,279 Well, thanks for stopping by. 613 00:30:52,216 --> 00:30:54,484 I just want to put me marker down. 614 00:30:54,485 --> 00:30:57,153 I know Jack duckett's gonna call on you. 615 00:30:57,154 --> 00:31:00,190 There's no vacancies here, tom. 616 00:31:00,191 --> 00:31:01,991 Not for him? 617 00:31:01,992 --> 00:31:04,060 Not for anybody. 618 00:31:04,061 --> 00:31:06,896 Geoffrey: This is where I got to. 619 00:31:06,897 --> 00:31:08,364 Hetty: Lonely hearts? 620 00:31:08,365 --> 00:31:10,032 No. This must be happiness. 621 00:31:10,033 --> 00:31:11,568 Well, whatever. Let's get on. 622 00:31:11,569 --> 00:31:13,736 They'll miss us at any moment. 623 00:31:13,737 --> 00:31:14,837 Right. 624 00:31:17,108 --> 00:31:18,308 Are you sure this is where 625 00:31:18,309 --> 00:31:20,042 happiness lies, Geoffrey? 626 00:31:20,043 --> 00:31:23,446 Well, I think so. 627 00:31:23,447 --> 00:31:26,782 It's different somehow. 628 00:31:26,783 --> 00:31:29,152 Oh. That's the best iron ore. 629 00:31:29,153 --> 00:31:31,787 Well, you're the expert, Geoffrey, 630 00:31:31,788 --> 00:31:34,957 but to me, it's just like wet Clay. 631 00:31:49,540 --> 00:31:50,840 Here it is! 632 00:31:52,743 --> 00:31:54,844 This is it, Mrs. Wainthropp. 633 00:31:54,845 --> 00:31:55,945 What? 634 00:31:59,250 --> 00:32:03,653 All there is is this 635 00:32:03,654 --> 00:32:05,788 and this. 636 00:32:05,789 --> 00:32:07,290 Moira: Well, it's a locker key. 637 00:32:07,291 --> 00:32:09,359 All the men at the mine are issued with one. 638 00:32:09,360 --> 00:32:12,094 And there's only one locker this will fit? 639 00:32:12,095 --> 00:32:14,664 Yes. Do you think that's where 640 00:32:14,665 --> 00:32:16,832 Stuart's book's hidden? 641 00:32:16,833 --> 00:32:20,069 I don't know until we find the right one. 642 00:32:20,070 --> 00:32:22,705 Men's lockers are next to the museum. 643 00:33:06,283 --> 00:33:07,383 [Thump] 644 00:33:24,535 --> 00:33:26,269 [Door opens] 645 00:33:26,270 --> 00:33:28,804 What are you doing in here? 646 00:33:28,805 --> 00:33:31,241 We found a key. 647 00:33:31,242 --> 00:33:33,676 We wanted to see who it might belong to. 648 00:33:33,677 --> 00:33:37,614 Why not hand it in? 649 00:33:37,615 --> 00:33:39,616 It's great research. 650 00:33:39,617 --> 00:33:41,718 In here's a man's world, one that women never see. 651 00:33:41,719 --> 00:33:43,686 I wanted to cross the threshold, 652 00:33:43,687 --> 00:33:45,988 experience it firsthand. 653 00:33:45,989 --> 00:33:48,190 Fair dues, I'm out of order. 654 00:33:48,191 --> 00:33:49,492 Tell me who the locker belongs to, 655 00:33:49,493 --> 00:33:52,862 I'll apologize to him personally. 656 00:33:52,863 --> 00:33:56,299 Apologize to me. That locker's mine. 657 00:33:59,202 --> 00:34:01,971 [Telephone ringing] 658 00:34:01,972 --> 00:34:03,306 Hello? 659 00:34:03,307 --> 00:34:04,774 Just ringing to say hello 660 00:34:04,775 --> 00:34:06,542 and that we're still on the treasure trail. 661 00:34:06,543 --> 00:34:07,810 I'm on the trail of a job. 662 00:34:07,811 --> 00:34:09,445 I've got an interview this afternoon. 663 00:34:09,446 --> 00:34:10,747 Mumfrey garage. 664 00:34:10,748 --> 00:34:12,382 Aim for the stars, eh, Geoff? 665 00:34:12,383 --> 00:34:13,883 Oh, you'll find the right job. 666 00:34:13,884 --> 00:34:15,184 You reckon? 667 00:34:15,185 --> 00:34:16,519 Well, wish me luck anyway. 668 00:34:16,520 --> 00:34:17,820 You've got it. Oh, if you see 669 00:34:17,821 --> 00:34:19,522 Mr. Wainthropp, tell him Mrs. Wainthropp's 670 00:34:19,523 --> 00:34:22,358 been down the mine, and she's fine. 671 00:34:22,359 --> 00:34:23,526 What? 672 00:34:23,527 --> 00:34:26,496 Better just say she's fine. 673 00:34:26,497 --> 00:34:28,998 Right. Where are you, Geoff? 674 00:34:28,999 --> 00:34:30,300 Jack: I had nowt to do with it, nowt! 675 00:34:30,301 --> 00:34:31,534 No one said you did. 676 00:34:31,535 --> 00:34:33,403 Anyone does, they can come outside! 677 00:34:33,404 --> 00:34:36,906 In a miners' pub. It's a bit lively. 678 00:34:36,907 --> 00:34:38,140 I miss you. 679 00:34:38,141 --> 00:34:39,309 Oh, thanks. 680 00:34:39,310 --> 00:34:40,543 Listen. I've got to go. 681 00:34:40,544 --> 00:34:41,778 We'll talk soon, yeah? 682 00:34:41,779 --> 00:34:44,947 Ok. Bye, Janet. 683 00:34:44,948 --> 00:34:46,048 Hey, son. 684 00:34:49,753 --> 00:34:51,987 Stood up by your girlfriend? 685 00:34:51,988 --> 00:34:53,790 Eh, that's the way it is. 686 00:34:53,791 --> 00:34:55,491 Hey. I'll have that pint now. 687 00:34:55,492 --> 00:34:57,727 Oh. Sure. What is it? 688 00:34:57,728 --> 00:35:00,996 Best bitter. None of that lager rubbish. 689 00:35:00,997 --> 00:35:02,498 Right. 690 00:35:02,499 --> 00:35:04,767 Jack: I lost the key yesterday, 691 00:35:04,768 --> 00:35:06,336 or someone took it. 692 00:35:06,337 --> 00:35:08,037 I'm always leaving me coat lying around. 693 00:35:08,038 --> 00:35:09,339 He did say he'd lost it. 694 00:35:09,340 --> 00:35:10,506 Listen. I haven't got any of the stones, 695 00:35:10,507 --> 00:35:12,642 and anyone who s-- 696 00:35:12,643 --> 00:35:15,812 what are you looking at? 697 00:35:15,813 --> 00:35:20,082 Just want to order a drink. 698 00:35:20,083 --> 00:35:21,718 Two pints of lager, please. 699 00:35:21,719 --> 00:35:25,755 Oh, no. Bitter. Best bitter. 700 00:35:25,756 --> 00:35:26,922 Man: There was a map. 701 00:35:26,923 --> 00:35:28,458 Aye, Stuart's. 702 00:35:28,459 --> 00:35:29,892 "X" marks spot. 703 00:35:29,893 --> 00:35:32,194 Marked. Spot's empty. 704 00:35:32,195 --> 00:35:34,096 Who set me up? 705 00:35:34,097 --> 00:35:35,732 Find out, we hit the jackpot. 706 00:35:35,733 --> 00:35:37,233 Then we hit him. 707 00:35:41,438 --> 00:35:43,473 Hetty: Why hide a locker key 708 00:35:43,474 --> 00:35:45,541 in a hole down a mine? 709 00:35:47,644 --> 00:35:51,213 And there was nothing else in that treasure chest, 710 00:35:51,214 --> 00:35:53,416 just a bit of rock to tell us the stones 711 00:35:53,417 --> 00:35:55,385 had been lifted. 712 00:35:55,386 --> 00:35:56,552 And Stuart's map. 713 00:35:56,553 --> 00:36:00,823 Which must be from his book. 714 00:36:00,824 --> 00:36:04,126 Were you and Jack ever involved with each other? 715 00:36:04,127 --> 00:36:05,561 Well, we went out a few times 716 00:36:05,562 --> 00:36:07,864 in our teens, 717 00:36:07,865 --> 00:36:10,165 but then we decided to marry other people. 718 00:36:10,166 --> 00:36:13,603 My marriage worked, his didn't. 719 00:36:13,604 --> 00:36:16,506 And he's single again. 720 00:36:16,507 --> 00:36:18,641 Stealing Stuart's book is not likely 721 00:36:18,642 --> 00:36:21,844 to endear him to me, is it? 722 00:36:21,845 --> 00:36:23,880 No. I don't suppose it would. 723 00:36:23,881 --> 00:36:27,550 [Band playing] 724 00:36:27,551 --> 00:36:30,720 Oh, the gay Gordons. 725 00:36:30,721 --> 00:36:33,155 Can we still call it that? 726 00:36:33,156 --> 00:36:35,491 Of course we can. 727 00:36:35,492 --> 00:36:38,027 Just remember what it really means-- 728 00:36:38,028 --> 00:36:44,500 jolly, merry, joyous, carefree, debonair. 729 00:36:44,501 --> 00:36:46,402 Is that not so, Geoffrey? 730 00:36:46,403 --> 00:36:47,570 What's that? 731 00:36:47,571 --> 00:36:50,105 The gay Gordons should stay that way. 732 00:36:50,106 --> 00:36:52,442 It's not up to them, Mrs. Wainthropp. 733 00:36:55,879 --> 00:36:57,580 Hetty: Oh, it's good to get out of redrigg 734 00:36:57,581 --> 00:36:59,916 for an hour. 735 00:36:59,917 --> 00:37:01,317 Geoffrey: Do you know how many lakes there are 736 00:37:01,318 --> 00:37:04,487 in the lake district, Mrs. Wainthropp? 737 00:37:04,488 --> 00:37:07,590 That locker key. One. 738 00:37:07,591 --> 00:37:11,327 Bassenthwaite. That one. 739 00:37:11,328 --> 00:37:16,732 All the rest are called water or mere. 740 00:37:16,733 --> 00:37:19,502 One lake in the lake district. 741 00:37:22,405 --> 00:37:24,740 Thomas escombe told me that. 742 00:37:24,741 --> 00:37:28,310 Did he, Geoffrey? 743 00:37:28,311 --> 00:37:29,612 I'd hoped coming up here 744 00:37:29,613 --> 00:37:33,349 would clear our thoughts on other matters. 745 00:37:33,350 --> 00:37:34,617 Sorry, Mrs. Wainthropp. 746 00:37:34,618 --> 00:37:37,887 That locker key. 747 00:37:37,888 --> 00:37:40,289 Has to be a plant, either for us 748 00:37:40,290 --> 00:37:44,660 or somebody else to find. 749 00:37:44,661 --> 00:37:49,331 Who'd want to do that? 750 00:37:49,332 --> 00:37:52,434 Steal the book, puzzle out the map, 751 00:37:52,435 --> 00:37:53,603 find the minerals, 752 00:37:53,604 --> 00:37:54,904 sell them on for profit. 753 00:37:54,905 --> 00:37:57,439 I can understand all that, 754 00:37:57,440 --> 00:37:59,642 but why this nonsense of planted clues 755 00:37:59,643 --> 00:38:01,544 for us to find? 756 00:38:01,545 --> 00:38:04,380 To discredit Jack duckett? 757 00:38:06,917 --> 00:38:08,450 Yes, and if it is a plant, 758 00:38:08,451 --> 00:38:11,954 it can't be him, can it? 759 00:38:11,955 --> 00:38:15,658 This Thomas escombe. Mm. 760 00:38:15,659 --> 00:38:18,360 He's a bit of outcast, you say? 761 00:38:18,361 --> 00:38:20,095 Well, only because he wouldn't put his money 762 00:38:20,096 --> 00:38:22,297 into the mine. 763 00:38:22,298 --> 00:38:25,902 He keeps asking me to buy his terrible paintings. 764 00:38:25,903 --> 00:38:28,103 He paints the mine, does he? 765 00:38:28,104 --> 00:38:29,572 He does. 766 00:38:35,445 --> 00:38:37,346 Mr. escombe about? 767 00:38:37,347 --> 00:38:38,648 He's gone to Carlisle today. 768 00:38:38,649 --> 00:38:39,815 He'll be back tomorrow. 769 00:38:39,816 --> 00:38:41,918 I'm in charge, though I don't know why. 770 00:38:41,919 --> 00:38:44,720 Paintings a bit slow to shift. 771 00:38:44,721 --> 00:38:48,558 He offered me one instead of wages. 772 00:38:48,559 --> 00:38:50,225 You'd be spoiled for choice. 773 00:38:50,226 --> 00:38:54,430 I wasn't spoiled for anything. 774 00:38:54,431 --> 00:38:56,832 Woman: Oh, your men had it easy. 775 00:38:56,833 --> 00:39:01,637 Automatic picks, diggers. Ha! 776 00:39:01,638 --> 00:39:05,041 I've seen my man come home spitting up that red muck 777 00:39:05,042 --> 00:39:07,276 for nigh on an hour. 778 00:39:07,277 --> 00:39:10,345 Killed him eventually. 779 00:39:10,346 --> 00:39:12,414 Some things they don't talk about. 780 00:39:12,415 --> 00:39:15,284 Two men killed here in 1920s. 781 00:39:15,285 --> 00:39:18,287 Widows got �600 each. 782 00:39:18,288 --> 00:39:20,355 But I heard there were sometimes bonuses 783 00:39:20,356 --> 00:39:23,092 the bosses knew nothing about. 784 00:39:23,093 --> 00:39:24,627 What do you mean? 785 00:39:24,628 --> 00:39:26,762 Spar. 786 00:39:26,763 --> 00:39:28,564 You're not referring to a grocery store? 787 00:39:28,565 --> 00:39:33,168 No, I'm not. I mean the minerals. 788 00:39:33,169 --> 00:39:35,738 I understand that not all of them found 789 00:39:35,739 --> 00:39:38,307 were turned over to the owners. 790 00:39:38,308 --> 00:39:40,876 Lads find a batch, word would go round. 791 00:39:40,877 --> 00:39:43,145 Be sweets for kiddies that weekend. 792 00:39:43,146 --> 00:39:45,147 How would they be sold? 793 00:39:45,148 --> 00:39:47,282 Hard to say. Back of pubs. 794 00:39:47,283 --> 00:39:49,585 Blokes who came wouldn't advertise themselves much. 795 00:39:49,586 --> 00:39:50,853 Where did they come from? 796 00:39:50,854 --> 00:39:53,923 Oh, all over. 797 00:39:53,924 --> 00:39:56,425 Richard Rydell, I remember him. 798 00:39:56,426 --> 00:39:59,394 Well, you would, wouldn't you? 799 00:39:59,395 --> 00:40:00,896 Where did he come from? 800 00:40:00,897 --> 00:40:04,967 He's got a jewelry shop in Carlisle. 801 00:40:04,968 --> 00:40:08,470 Carlisle, you said? 802 00:40:08,471 --> 00:40:10,706 Oh, Geoff passed on a message 803 00:40:10,707 --> 00:40:12,274 from Mrs. Wainthropp. 804 00:40:12,275 --> 00:40:13,976 She's fine and hopes to be home 805 00:40:13,977 --> 00:40:15,144 in a couple of days. 806 00:40:15,145 --> 00:40:19,615 Oh, right. Thanks. 807 00:40:19,616 --> 00:40:21,784 Everything all right, Janet? 808 00:40:21,785 --> 00:40:23,052 Yeah. 809 00:40:25,856 --> 00:40:30,026 No. Jobs. All I'm offered 810 00:40:30,027 --> 00:40:33,428 is grease monkey, peanuts for wages. 811 00:40:33,429 --> 00:40:36,699 Mm. Hard to find sommat part-time. 812 00:40:36,700 --> 00:40:38,634 Only trouble is, it's easier to find a job 813 00:40:38,635 --> 00:40:40,836 when you've already got one. 814 00:40:40,837 --> 00:40:44,807 Hey. That's right. Thanks. 815 00:40:44,808 --> 00:40:46,175 Thanks for what? 816 00:40:46,176 --> 00:40:47,342 Well, for showing me that one job 817 00:40:47,343 --> 00:40:48,811 can lead to another. 818 00:40:48,812 --> 00:40:53,282 Oh. Right. Is that what I said? 819 00:40:55,285 --> 00:40:57,219 [Band playing] 820 00:41:12,468 --> 00:41:13,836 I feel like cicely courtneidge. 821 00:41:13,837 --> 00:41:15,404 Cicely who? Never mind. 822 00:41:15,405 --> 00:41:17,472 Turn. Turn! 823 00:41:20,977 --> 00:41:22,945 Moira. 824 00:41:22,946 --> 00:41:24,146 The hall looks good. 825 00:41:24,147 --> 00:41:25,514 Thanks. 826 00:41:25,515 --> 00:41:26,682 Fancy a drink? 827 00:41:26,683 --> 00:41:29,384 Maybe later. 828 00:41:29,385 --> 00:41:30,786 You looking for someone? 829 00:41:30,787 --> 00:41:32,722 My friend Hetty. 830 00:41:32,723 --> 00:41:35,024 Oh, look. She's dancing. 831 00:41:35,025 --> 00:41:37,559 I can dance. 832 00:41:37,560 --> 00:41:39,628 I know. 833 00:41:39,629 --> 00:41:42,031 Well, how about it? 834 00:41:42,032 --> 00:41:43,699 Excuse me. 835 00:41:58,181 --> 00:42:00,515 Moira, can I interest you in a noggin? 836 00:42:00,516 --> 00:42:01,683 No, thanks. 837 00:42:01,684 --> 00:42:03,119 It's that other dance, isn't it? 838 00:42:03,120 --> 00:42:05,554 Can't forget, won't forgive. 839 00:42:05,555 --> 00:42:06,722 I can. 840 00:42:06,723 --> 00:42:07,890 I remember that dance. 841 00:42:07,891 --> 00:42:09,058 Oh, tom, please! 842 00:42:09,059 --> 00:42:11,060 Me and him went outside, squared up. 843 00:42:11,061 --> 00:42:12,228 I hated that. 844 00:42:12,229 --> 00:42:13,996 Me, too. Stuart gave me a right good hiding, 845 00:42:13,997 --> 00:42:16,632 but it's gone, time's gone, 846 00:42:16,633 --> 00:42:17,900 he's gone. 847 00:42:17,901 --> 00:42:20,202 Yes. Excuse me. 848 00:42:20,203 --> 00:42:21,370 Moira, listen, listen. 849 00:42:21,371 --> 00:42:22,537 I want to sell the gallery. 850 00:42:22,538 --> 00:42:24,273 There's nothing in redrigg for us. 851 00:42:24,274 --> 00:42:25,808 Why don't we move away together? 852 00:42:25,809 --> 00:42:26,976 I belong here. 853 00:42:26,977 --> 00:42:29,078 A fresh start with someone who loves you. 854 00:42:29,079 --> 00:42:30,846 No. No. Now, let go of me! 855 00:42:30,847 --> 00:42:32,047 Oi, escombe! 856 00:42:32,048 --> 00:42:35,918 No, no. Stop it! Stop! 857 00:42:35,919 --> 00:42:37,686 How could you? 858 00:42:46,362 --> 00:42:48,130 Moira, what's happened? 859 00:42:48,131 --> 00:42:49,731 It's Thomas escombe. 860 00:42:49,732 --> 00:42:52,434 He wants me to run away with him. 861 00:42:52,435 --> 00:42:55,337 He started on about another dance years back 862 00:42:55,338 --> 00:42:58,007 when him and Stuart had a fight. 863 00:42:58,008 --> 00:43:00,009 Over you? Yeah. 864 00:43:01,812 --> 00:43:06,415 Why can't he just leave me alone? 865 00:43:06,416 --> 00:43:08,851 I love Stuart. 866 00:43:08,852 --> 00:43:11,287 I just want his book back. 867 00:43:13,824 --> 00:43:15,991 Help me find it, please. 868 00:43:15,992 --> 00:43:17,659 I'll try. 869 00:43:20,897 --> 00:43:24,166 Thank you. Thank you. Thank you very much. 870 00:43:24,167 --> 00:43:26,601 Ladies and gentlemen, we've had a request 871 00:43:26,602 --> 00:43:28,037 from a Mr. Thomas escombe. 872 00:43:28,038 --> 00:43:33,475 "For a very special lady--moira." 873 00:43:33,476 --> 00:43:35,978 � Oh, it hurts to go away � 874 00:43:35,979 --> 00:43:38,280 � it's impossible to stay � 875 00:43:38,281 --> 00:43:43,085 � but there's one thing I must say before I go � 876 00:43:43,086 --> 00:43:47,056 � I love you, you know � 877 00:43:47,057 --> 00:43:48,891 have you seen Thomas escombe? 878 00:43:48,892 --> 00:43:50,659 He took a pint outside. 879 00:43:50,660 --> 00:43:52,461 There's a yard. 880 00:43:52,462 --> 00:43:56,365 � Time is moving on, and I should be really gone � 881 00:43:56,366 --> 00:44:00,836 � but you keep me hanging on for one more smile � 882 00:44:00,837 --> 00:44:03,405 � I love you � 883 00:44:03,406 --> 00:44:05,307 � all the while... � 884 00:44:10,080 --> 00:44:12,147 they do that in Russia. 885 00:44:12,148 --> 00:44:14,016 What? Or is it Greece? 886 00:44:14,017 --> 00:44:15,184 What are you on about? 887 00:44:15,185 --> 00:44:16,352 Just chatting. 888 00:44:16,353 --> 00:44:17,686 Go away. 889 00:44:21,124 --> 00:44:22,958 You've been talking to moira. 890 00:44:22,959 --> 00:44:26,061 Mind your own business. 891 00:44:26,062 --> 00:44:30,099 You wanted her to run away with you. 892 00:44:30,100 --> 00:44:32,234 Is that because you've raised some money 893 00:44:32,235 --> 00:44:36,038 from the mineral things you took from the mine? 894 00:44:36,039 --> 00:44:37,206 What? 895 00:44:37,207 --> 00:44:39,808 I heard you'd gone to Carlisle. 896 00:44:39,809 --> 00:44:42,444 I phoned the jeweler, Richard Rydell, 897 00:44:42,445 --> 00:44:44,479 talked to his wife. 898 00:44:44,480 --> 00:44:47,349 I described you to her. 899 00:44:47,350 --> 00:44:50,986 She said you'd been into their shop. 900 00:44:50,987 --> 00:44:52,421 She wouldn't say what for, 901 00:44:52,422 --> 00:44:56,691 but it's obvious-- to sell the stones. 902 00:44:56,692 --> 00:44:58,560 Who the hell are you? 903 00:44:58,561 --> 00:45:03,665 A friend of a woman who's lost her husband. 904 00:45:03,666 --> 00:45:05,600 What have I done that she won't 905 00:45:05,601 --> 00:45:10,572 look, listen, love me? 906 00:45:10,573 --> 00:45:13,943 She thinks you're not for her. 907 00:45:17,547 --> 00:45:20,182 Then why should I do her any favors? 908 00:45:23,219 --> 00:45:24,853 It's chilly tonight. 909 00:45:24,854 --> 00:45:26,922 I think I'll go and light a fire. 910 00:45:37,167 --> 00:45:38,367 No! 911 00:45:38,368 --> 00:45:39,534 Just burning some rubbish. 912 00:45:39,535 --> 00:45:40,702 No crime in that. 913 00:45:40,703 --> 00:45:42,637 You say you love moira? 914 00:45:42,638 --> 00:45:44,239 What kind of a love destroys a thing 915 00:45:44,240 --> 00:45:45,407 she cherishes? 916 00:45:45,408 --> 00:45:46,808 Cherish? She doesn't know what 917 00:45:46,809 --> 00:45:48,177 that word means. 918 00:45:48,178 --> 00:45:49,811 Stuart just accepted her. 919 00:45:49,812 --> 00:45:51,313 "The wife," he'd say, "the wife," 920 00:45:51,314 --> 00:45:53,182 like she was just any woman. 921 00:45:53,183 --> 00:45:54,984 Jack duckett's just the same. 922 00:45:54,985 --> 00:45:57,386 Is that why you planted those things in his locker, 923 00:45:57,387 --> 00:45:59,154 to discredit him with moira? 924 00:45:59,155 --> 00:46:00,789 Aye. That lad Geoff put me on 925 00:46:00,790 --> 00:46:02,091 to where minerals might be. 926 00:46:02,092 --> 00:46:03,292 He asked about lonely hearts 927 00:46:03,293 --> 00:46:04,460 and happiness. 928 00:46:04,461 --> 00:46:05,660 Thank him for me. 929 00:46:05,661 --> 00:46:08,563 You say you love moira? 930 00:46:08,564 --> 00:46:10,665 If you burn Stuart's book, 931 00:46:10,666 --> 00:46:15,237 she can never love you. 932 00:46:15,238 --> 00:46:18,007 Stuart stole those stones. 933 00:46:18,008 --> 00:46:22,978 He was a thief, yet she loves him. 934 00:46:22,979 --> 00:46:25,180 I do the same and... 935 00:46:28,818 --> 00:46:33,955 And this, well, this. 936 00:46:33,956 --> 00:46:35,190 Here. 937 00:46:43,133 --> 00:46:44,266 [Door opens] 938 00:46:47,337 --> 00:46:49,204 Now, look, Jack. I have something 939 00:46:49,205 --> 00:46:51,006 for you and all the lads. 940 00:46:58,614 --> 00:47:00,849 Price in Carlisle wasn't enough. 941 00:47:00,850 --> 00:47:02,251 Take them. 942 00:47:02,252 --> 00:47:03,985 They're no use to me now. 943 00:47:12,962 --> 00:47:14,496 Thank you. 944 00:47:21,771 --> 00:47:23,738 I start work tomorrow. 945 00:47:23,739 --> 00:47:24,973 What doing? 946 00:47:24,974 --> 00:47:26,608 Garage work. 947 00:47:26,609 --> 00:47:28,077 Oh. 948 00:47:28,078 --> 00:47:29,844 It's a start. 949 00:47:29,845 --> 00:47:31,913 New lives take time to plan. 950 00:47:31,914 --> 00:47:34,116 Mr. Wainthropp put me on to that. 951 00:47:34,117 --> 00:47:36,585 The guy in the last case found that out, too. 952 00:47:36,586 --> 00:47:38,420 Yeah? 953 00:47:38,421 --> 00:47:40,622 Everything he did was for love. 954 00:47:40,623 --> 00:47:43,525 Aw. I'm all for that. 955 00:47:43,526 --> 00:47:44,960 Robert: And thanks to Janet, I've been 956 00:47:44,961 --> 00:47:47,028 reinstated to the top of the waiting list. 957 00:47:47,029 --> 00:47:48,330 Oh, that's good. 958 00:47:48,331 --> 00:47:49,864 But I'm afraid we may have to do 959 00:47:49,865 --> 00:47:53,435 without runner beans this year. 960 00:47:53,436 --> 00:47:56,238 We'll survive somehow. 961 00:48:00,477 --> 00:48:02,744 What's that? 962 00:48:02,745 --> 00:48:04,113 A present. 963 00:48:04,114 --> 00:48:07,249 What is it? 964 00:48:07,250 --> 00:48:10,452 Stuff that dreams are made of. 965 00:48:15,492 --> 00:48:18,494 Captioning made possible by acorn media 966 00:48:18,495 --> 00:48:20,496 captioned by the national captioning institute 967 00:48:20,497 --> 00:48:21,597 --www.Ncicap.Org-- 63843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.