All language subtitles for Heksejakt - S01E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,027 --> 00:00:06,563 No est�s obligada a dar explicaciones, pero puedes ser un testigo clave. 2 00:00:06,587 --> 00:00:08,963 Ay�dame a abrir un caso grande e importante. 3 00:00:08,987 --> 00:00:12,986 - Ida Waage no es un problema. - Bien. Entonces no es un problema. 4 00:00:13,011 --> 00:00:18,603 - Cree que se trata de su origen �tnico. - �La carta del racismo? No lo vi venir. 5 00:00:18,627 --> 00:00:23,963 �Qu� crees que puede hacer la polic�a? �kokrim no tiene recursos. 6 00:00:23,987 --> 00:00:25,763 Ida, puedes testificar. 7 00:00:25,787 --> 00:00:28,763 La teor�a es que Eggen influye en el resultado de los casos. 8 00:00:28,787 --> 00:00:33,226 - �Qui�n es la fuente? �Eirik Br�then? - S�. �Lo conoces? 9 00:00:33,747 --> 00:00:38,843 S�. Tiene una suspensi�n poco saludable de Peer Eggen. 10 00:00:38,867 --> 00:00:42,363 �Tienes miedo de que Peer se ofenda? 11 00:00:42,387 --> 00:00:45,266 Me gustar�a testificar. 12 00:00:50,107 --> 00:00:54,052 Www.SubAdictos.Net presenta: 13 00:00:54,077 --> 00:00:58,053 Un subt�tulo de mcozeti. 14 00:01:02,187 --> 00:01:07,763 - �Qu� te parece? - No lo s�. Parece confiable. 15 00:01:07,787 --> 00:01:12,066 No podemos permitirnos volver a cagarla. 16 00:01:22,907 --> 00:01:25,523 �Cu�nto tiempo llevas con Biermann & Gude? 17 00:01:25,547 --> 00:01:29,466 Supongo que son seis a�os. 18 00:01:29,507 --> 00:01:33,923 - �Vienes del estado? - S�. Impuestos. 19 00:01:33,947 --> 00:01:37,203 Fui cazada por Christian Gude. 20 00:01:37,227 --> 00:01:42,923 - �El club de chicos te quer�a cerca? - Es una manera de decirlo. 21 00:01:42,947 --> 00:01:48,043 �C�mo fue pasar del estado a las altas finanzas? 22 00:01:48,067 --> 00:01:51,403 Me pareci� muy emocionante. 23 00:01:51,427 --> 00:01:56,603 Han sido muy amables. De verdad. 24 00:01:56,627 --> 00:02:02,066 Nunca he tenido ning�n conflicto con nadie. Lo he disfrutado. 25 00:02:06,371 --> 00:02:10,843 - �Cu�nto tiempo tomar� esto? - Un par de horas. 26 00:02:10,867 --> 00:02:13,723 No, la investigaci�n. El caso. 27 00:02:13,748 --> 00:02:16,427 Es dif�cil de decir. 28 00:02:17,047 --> 00:02:21,366 �Qu� debo hacer mientras tanto? 29 00:02:21,887 --> 00:02:26,526 Es importante que trates de vivir lo m�s normalmente posible. 30 00:02:27,527 --> 00:02:32,286 �Voy a trabajar? �C�mo si nada? 31 00:02:45,597 --> 00:02:52,552 Cacer�a de brujas. 32 00:02:58,007 --> 00:03:02,703 - �Pensaste en ir a Trondheim? - Trondheim un carajo. 33 00:03:02,727 --> 00:03:06,263 Al carajo con el pr�stamo estudiantil. Al carajo con el departamento. 34 00:03:06,287 --> 00:03:11,086 - Al carajo ese tipo que era bueno para ti. - Vete a la mierda. 35 00:03:12,327 --> 00:03:15,566 No obtendr�s un nuevo cargo trabajando gratis. 36 00:03:16,327 --> 00:03:18,806 Te dejas explotar. 37 00:03:25,567 --> 00:03:29,223 Han solicitado una orden de registro para Biermann & Gude. 38 00:03:29,247 --> 00:03:33,606 - Gracias por el caf�, idiota. - �Qui�n la solicit�? 39 00:03:35,807 --> 00:03:39,583 �Hola! Te he echado de menos. 40 00:03:39,607 --> 00:03:42,486 - �La pasaste bien? - Fui con pap� al trabajo. 41 00:03:42,527 --> 00:03:45,583 Voy a hablar con pap�. 42 00:03:45,607 --> 00:03:48,583 �Qu� est�s haciendo? �Llevaste a los ni�os al trabajo? 43 00:03:48,607 --> 00:03:51,103 - Fui a buscar algo. - �Entonces? 44 00:03:51,127 --> 00:03:53,623 Rel�jate. Hab�a unos documentos... 45 00:03:53,647 --> 00:03:55,983 �Qu� haces en el trabajo? 46 00:03:56,007 --> 00:03:59,383 - �De qui�n son los esqu�s? - No hablaremos de eso ahora. 47 00:03:59,407 --> 00:04:03,263 - �Por qu� no? �Est� aqu�? - Por supuesto que no. 48 00:04:03,287 --> 00:04:08,406 - �Hay alguien? - �Vas a entrar? 49 00:04:11,327 --> 00:04:13,646 �Hola? 50 00:04:14,447 --> 00:04:19,286 �Qu� diablos quieres decir sin orden judicial? 51 00:04:19,737 --> 00:04:22,206 �Son idiotas? 52 00:04:22,231 --> 00:04:25,223 Tengo documentos que prueban lavado de dinero. 53 00:04:25,247 --> 00:04:28,663 Un testigo dentro del B&G. Si eso no es suficiente... 54 00:04:28,687 --> 00:04:33,263 - para una orden de registro... - Eirik, es un bufete de abogados. 55 00:04:33,287 --> 00:04:36,303 �Eso funciona como lavadora para Peer Eggen! 56 00:04:36,327 --> 00:04:38,623 - Es la decisi�n del juez. - �Qui�n es? 57 00:04:38,647 --> 00:04:41,183 �Est�s tan paranoico! 58 00:04:41,207 --> 00:04:44,663 Sabes tan bien como yo que la ley de prohibici�n de pruebas... 59 00:04:44,687 --> 00:04:48,023 impone evidencias m�s concretas. - �Qu� deber�a conseguir? 60 00:04:48,047 --> 00:04:53,086 - Algo tangible. - �Obtener pruebas para obtener pruebas? 61 00:04:53,127 --> 00:04:57,566 S�, puedes decirlo de esa manera. S� un poco creativo. 62 00:04:59,236 --> 00:05:03,103 Trae algo. Averigua qui�n est� detr�s de Klant. 63 00:05:03,127 --> 00:05:06,983 A quien Eggen le paga debajo de la mesa. Entonces tendr�s una orden. 64 00:05:07,007 --> 00:05:12,246 Hasta entonces, estamos en la fase cerrada e involucramos a la menor gente posible. 65 00:05:13,967 --> 00:05:18,326 Es genial. Y te ahorras algo de dinero. 66 00:05:19,087 --> 00:05:21,446 �Eso fue todo? 67 00:05:46,207 --> 00:05:48,406 Ida. 68 00:05:49,167 --> 00:05:54,246 - Croissants de chocolate. - Gracias, ya he comido. 69 00:06:15,793 --> 00:06:20,783 �Qu� se supone que deber�a decir...? �C�mo te va? �Todo bien? 70 00:06:20,807 --> 00:06:22,926 S�. 71 00:06:26,087 --> 00:06:29,206 Oye... 72 00:06:33,807 --> 00:06:37,806 Me alegra mucho lo que logramos con Pedram. 73 00:06:39,047 --> 00:06:42,263 Siento que te debo una disculpa. 74 00:06:42,287 --> 00:06:47,406 Debo admitir que le� la situaci�n incre�blemente mal. 75 00:06:47,447 --> 00:06:52,543 Pedram tiene algunos problemas en relaci�n con sus antecedentes. 76 00:06:52,567 --> 00:06:57,606 Es completamente comprensible. Hay que romper muchas barreras. 77 00:06:57,687 --> 00:07:00,183 Es un verdadero luchador. 78 00:07:00,207 --> 00:07:03,703 Pero tambi�n tengo que decir que est� un poco irritable. 79 00:07:03,727 --> 00:07:08,606 Y eso no tiene que ver contigo, lo siento mucho. 80 00:07:12,007 --> 00:07:15,286 S�... 81 00:07:17,007 --> 00:07:20,086 No s� qu� decir. 82 00:07:20,127 --> 00:07:23,206 No. No tienes nada que decir. 83 00:07:27,087 --> 00:07:31,366 - �Somos amigos otra vez? - Por supuesto. 84 00:07:33,087 --> 00:07:35,046 Buen�simo. 85 00:07:35,327 --> 00:07:39,263 A partir de ahora, nos aseguraremos de mantener un di�logo continuo. 86 00:07:39,287 --> 00:07:45,446 Si hay algo en lo que est�s pensando, o dudes, ven directamente a m�. 87 00:07:47,167 --> 00:07:51,926 - De verdad te los recomiendo. - Gracias. 88 00:07:52,447 --> 00:07:55,006 Bien. 89 00:08:01,287 --> 00:08:04,343 - �Est�s investigando a Peer Eggen? - No. 90 00:08:04,367 --> 00:08:08,063 Has solicitado y se te ha denegado una orden de b�squeda de B&G. 91 00:08:08,087 --> 00:08:13,263 - Tienen toneladas de clientes. - Los est�s investigando. 92 00:08:13,287 --> 00:08:18,383 Vamos a hacer algo sobre esto de todos modos. Puedes comentar sobre el asunto. 93 00:08:18,407 --> 00:08:22,863 Si tuvieras algo, ser�as m�s espec�fica. 94 00:08:22,887 --> 00:08:25,463 �Puedes confirmar una investigaci�n sobre B&G? 95 00:08:25,487 --> 00:08:30,326 �No, no puedo! S� que cocinan sopa de u�as. 96 00:08:30,607 --> 00:08:34,423 Peque�o titular y fotos sugerentes, entonces el material aparece por s� solo. 97 00:08:34,447 --> 00:08:38,383 Aqu� estamos hablando de personas que eliminan evidencia sin dejar rastro. 98 00:08:38,407 --> 00:08:40,703 Entonces mi investigaci�n se va al infierno. 99 00:08:40,727 --> 00:08:43,863 �Qu� personas? �Eggen? 100 00:08:43,887 --> 00:08:45,743 Eres una molesta de mierda. 101 00:08:45,767 --> 00:08:49,583 - Voy a averiguarlo. - Bien. Adelante. 102 00:08:49,607 --> 00:08:52,543 �Por qu� no he sabido nada de tu jefe? 103 00:08:52,567 --> 00:08:57,646 Si DN tuviera algo, no estar�as aqu� y en el aire. 104 00:09:00,087 --> 00:09:03,086 Maldita periodista de mierda. 105 00:09:08,407 --> 00:09:11,766 �Oye! 106 00:09:13,487 --> 00:09:15,806 Espera un momento. 107 00:09:19,207 --> 00:09:21,366 Extraoficialmente: 108 00:09:23,807 --> 00:09:27,903 Necesito ayuda. Estoy tratando de averiguar... 109 00:09:27,927 --> 00:09:31,486 qui�n posee una empresa en Chipre. 110 00:09:32,727 --> 00:09:37,606 - La polic�a noruega no tiene un acuerdo. - As� es. 111 00:09:39,087 --> 00:09:42,143 - �Est�s pensando qu�...? - No es ilegal para m�... 112 00:09:42,167 --> 00:09:45,246 recibir informaci�n de una periodista. 113 00:09:47,207 --> 00:09:52,486 - �Se trata de Eggen? - S�. 114 00:09:55,647 --> 00:09:59,023 - Necesito hablar con mi editor. - No. 115 00:09:59,047 --> 00:10:03,606 Esto lo controlo yo. Eso es bueno para ti. 116 00:10:04,847 --> 00:10:07,503 Si consigo lo que necesito, t� tendr�s el espect�culo del a�o. 117 00:10:07,527 --> 00:10:10,566 Espacio en los medio cuando estalle. 118 00:10:12,767 --> 00:10:18,126 Bien. De acuerdo. 119 00:10:36,647 --> 00:10:39,046 Hola. 120 00:10:40,527 --> 00:10:45,766 - �Qu� est� pasando? - Ir� a la caba�a por unos d�as. 121 00:10:49,647 --> 00:10:51,926 �Est�s enojado? 122 00:10:52,978 --> 00:10:57,766 - Tengo que arreglar la madera. - Tore... 123 00:11:02,127 --> 00:11:06,286 Necesito pensar un poco. �Te resulta extra�o? 124 00:11:07,287 --> 00:11:11,623 - No ten�a elecci�n. - Detente. Por supuesto que la ten�as. 125 00:11:11,647 --> 00:11:16,263 - Primero podr�as haber hablado conmigo. - Sab�a lo que ibas a decir. 126 00:11:16,287 --> 00:11:21,023 S�, es eso. No te importa una mierda lo que te diga. 127 00:11:21,047 --> 00:11:24,463 - �Fueron demasiado lejos! - No. T� fuiste demasiado lejos. 128 00:11:24,487 --> 00:11:28,063 - Te contactaste con �kokrim. - No pod�a vivir conmigo misma. 129 00:11:28,087 --> 00:11:31,303 �Y con lo que tenemos ahora s�? �Puedes vivir con eso? 130 00:11:31,327 --> 00:11:33,795 Hay un momento en el que debes hacer lo correcto. 131 00:11:33,820 --> 00:11:36,663 �En comparaci�n con qu�? �Con qui�n? 132 00:11:36,687 --> 00:11:39,446 �Por qu� decides lo que est� bien y lo que est� mal? 133 00:11:39,487 --> 00:11:44,063 - Ahora est�s siendo injusto. - Lo he dicho cientos de veces. 134 00:11:44,087 --> 00:11:47,583 S�, es dif�cil para ti, pero tienes que pensar en los dem�s. 135 00:11:47,607 --> 00:11:50,543 Preg�ntame c�mo ha sido en mi trabajo. 136 00:11:50,567 --> 00:11:54,423 No puedes descansar de tus quejas para llevar a tu hija al entrenamiento. 137 00:11:54,447 --> 00:11:57,686 �Mis quejas? �Me estoy quejando? 138 00:11:58,967 --> 00:12:03,326 Espera. No te vayas. Por favor. 139 00:12:04,087 --> 00:12:06,166 No quiero estar aqu� sola. 140 00:12:09,567 --> 00:12:12,526 Te llamar�. 141 00:12:20,007 --> 00:12:22,486 �Qu� est� pasando? 142 00:12:23,007 --> 00:12:27,606 - Pap� va a la caba�a. - �Ahora? 143 00:12:31,247 --> 00:12:36,063 - �Se est�n divorciando? - No, no es eso. 144 00:12:36,087 --> 00:12:39,006 Claro que no. 145 00:12:39,615 --> 00:12:45,126 Yo soy quien la est� pasado mal en el trabajo. 146 00:12:45,207 --> 00:12:47,606 �Entonces? 147 00:12:51,967 --> 00:12:56,663 �Te gustar�a ver una pel�cula esta noche? �Puedo hacer pizza? 148 00:12:56,687 --> 00:13:00,126 Voy a dormir en casa de Oda. 149 00:13:02,367 --> 00:13:06,886 - Hablar� contigo m�s tarde. - Manda saludos. 150 00:13:28,828 --> 00:13:32,126 - Tengo algo sobre Eggen. - �A�n est�s en la ciudad? 151 00:13:32,207 --> 00:13:36,623 Una pista sobre una empresa registrada en Chipre vinculada a �l. 152 00:13:36,647 --> 00:13:41,543 Ahora se trata de una banda multimillonaria. 153 00:13:41,567 --> 00:13:47,223 Lo s�, Jo, pero hay algo aqu�. S�lo tengo que ir a Chipre y comprobarlo. 154 00:13:47,247 --> 00:13:51,566 - �De d�nde sacaste eso? - No puedo decirlo. 155 00:13:52,087 --> 00:13:54,806 No puede decirlo. 156 00:13:56,287 --> 00:14:00,743 "La era rusa que nunca termina." Cultura del partido noruego en Ayia Napa. 157 00:14:00,767 --> 00:14:02,783 Te har� una nota. O: 158 00:14:02,807 --> 00:14:07,263 "Grecia despu�s de la crisis financiera." Entrevista con un agricultor de olivos. 159 00:14:07,287 --> 00:14:13,223 Puedo hacer cualquier cosa en el registro de la empresa. 160 00:14:13,247 --> 00:14:16,004 Tres casos de presentaci�n de honorarios independientes. 161 00:14:16,029 --> 00:14:18,151 Billete barato. Cons�guelo para la semana que viene. 162 00:14:18,176 --> 00:14:21,743 Una vez all�, si me entero que Eggen est� haciendo de las suyas en Chipre... 163 00:14:21,767 --> 00:14:26,566 al mismo tiempo, Sigurd seguramente tambi�n lo comprar�. 164 00:14:27,807 --> 00:14:31,583 De acuerdo. Sube al avi�n. 165 00:14:31,607 --> 00:14:35,526 - El boleto m�s barato. - El boleto m�s barato. 166 00:14:36,527 --> 00:14:40,463 Tres notas en una semana, nadie puede. 167 00:14:40,487 --> 00:14:43,143 "La era rusa que nunca termina." 168 00:14:43,167 --> 00:14:45,663 - �Esa es tu mejor apuesta? - Se vende. 169 00:14:45,687 --> 00:14:48,126 �Has empezado a perderla? 170 00:14:58,287 --> 00:15:03,526 Eres hermosa de todos modos. Como un mill�n de d�lares. 171 00:15:07,887 --> 00:15:12,326 Oye. La cena de la que hablabas... 172 00:15:13,567 --> 00:15:16,366 S�, �qu� hay de eso? 173 00:15:18,087 --> 00:15:22,463 De acuerdo. �Qu� te gusta comer? 174 00:15:22,487 --> 00:15:27,886 - Yo como de todo. - Est� bien. Entonces yo elijo. 175 00:16:02,611 --> 00:16:06,113 Registro de empresas, Nikosia. 176 00:16:07,203 --> 00:16:10,366 Hola. �Disculpa? 177 00:16:11,127 --> 00:16:13,246 �Disculpa? 178 00:16:13,527 --> 00:16:19,606 Hola. Mi nombre es Aida Salim. Soy periodista. Puedes ver aqu�. 179 00:16:34,527 --> 00:16:39,126 Nada de fotos. 180 00:16:42,287 --> 00:16:46,086 �Est�s tejiendo? 181 00:16:47,327 --> 00:16:52,206 - �Tejiendo? S�. - �Es para ti? 182 00:16:52,247 --> 00:16:58,743 No. Para el ni�o. El hijo de mi hijo. 183 00:16:58,767 --> 00:17:05,006 El nieto, s�. �C�mo se llama? 184 00:17:05,287 --> 00:17:08,126 Maria. 185 00:17:08,151 --> 00:17:10,526 Este es mi asistente Eirik. 186 00:17:10,567 --> 00:17:17,286 �Podemos ir juntos a los archivos? 187 00:17:18,047 --> 00:17:21,286 - �Asistente? - S�lo sonr�e. 188 00:17:21,807 --> 00:17:24,566 Por aqu�. 189 00:17:25,567 --> 00:17:32,486 Cerraremos en dos horas. Aqu� dentro. 190 00:17:33,047 --> 00:17:36,526 - Buena suerte. - Gracias. 191 00:17:43,527 --> 00:17:46,846 Joder... S�lo dos horas. 192 00:17:50,727 --> 00:17:54,246 Fant�stico. 193 00:18:10,127 --> 00:18:12,926 Es imposible ver lo que dice. 194 00:18:13,167 --> 00:18:16,806 Debes estar contenta de que tengamos fotos. 195 00:18:19,287 --> 00:18:23,766 No s� si entiendo lo que estoy buscando. 196 00:18:25,047 --> 00:18:27,964 El punto es que no debemos entender nada. 197 00:18:27,989 --> 00:18:33,797 La compa��a es propiedad de esa compa��a, que es una filial de la misma... 198 00:18:33,822 --> 00:18:37,383 que luego todo termina en las Islas Caim�n. 199 00:18:37,407 --> 00:18:40,886 Cuanto m�s complejo, mejor. As� es como funciona. 200 00:18:40,967 --> 00:18:45,406 D. Schanke, �qui�n es? 201 00:18:46,447 --> 00:18:48,983 El �nico nombre que aparece. 202 00:18:49,007 --> 00:18:52,726 - �El due�o? - Me gustar�a pensar que s�. 203 00:18:52,807 --> 00:18:56,366 - �No hay nombre? - No. 204 00:18:56,407 --> 00:18:58,366 Despl�zate hacia abajo. 205 00:19:03,447 --> 00:19:08,806 Daniel Schanke. Me suena familiar. 206 00:19:16,287 --> 00:19:20,686 Joder... Anette Noreide. 207 00:19:21,207 --> 00:19:25,286 El due�o de Klant es el esposo de la fiscal general. 208 00:19:28,207 --> 00:19:31,246 La puta madre... 209 00:19:56,247 --> 00:20:02,166 Pens� que me hab�as dejado plantado. Ped� un Sancerre. 210 00:20:02,447 --> 00:20:05,406 - Genial. - Supongo que est� bien. 211 00:20:05,927 --> 00:20:08,783 - Te ves brillante, como siempre. - Gracias. 212 00:20:08,807 --> 00:20:15,770 Tienes eso que hace que los hombres se pongan completamente... 213 00:20:17,287 --> 00:20:20,526 Debe ser dif�cil. 214 00:20:27,527 --> 00:20:30,703 Blikking. 215 00:20:30,727 --> 00:20:35,246 Cuando una persona mira a otra con enfoque sexual. 216 00:20:35,767 --> 00:20:38,063 �Est�s citando la Ley de Acoso? 217 00:20:38,087 --> 00:20:41,823 "Cualquier forma de atenci�n sexual no deseada con prop�sito o efecto... 218 00:20:41,847 --> 00:20:45,623 para ser abusiva, intimidatoria, degradante... 219 00:20:45,647 --> 00:20:49,606 humillante o angustiosa." 220 00:20:51,567 --> 00:20:55,126 �Ahora te estoy molestando? No ten�a la intenci�n... 221 00:20:57,087 --> 00:21:00,046 No parec�a as�. 222 00:21:00,807 --> 00:21:03,263 Pens� que hab�amos terminado con eso. 223 00:21:03,287 --> 00:21:06,566 Pero luego me sacaste del equipo. 224 00:21:07,087 --> 00:21:10,423 - �Qu� tiene que ver con eso? - Me est�s castigando... 225 00:21:10,447 --> 00:21:15,286 - porque no quise acostarme contigo. - �En serio? 226 00:21:16,767 --> 00:21:18,943 Est� bien. 227 00:21:18,967 --> 00:21:22,143 "Acciones, omisiones o expresiones... 228 00:21:22,167 --> 00:21:25,463 que tenga el prop�sito o efecto de ofender... 229 00:21:25,487 --> 00:21:29,406 Gracias, est� bien. Dios m�o. 230 00:21:32,807 --> 00:21:36,183 Tom� nota de nuestra conversaci�n la �ltima vez. 231 00:21:36,207 --> 00:21:40,526 Hiciste... �Lo dices en serio? 232 00:21:43,247 --> 00:21:47,326 Entiendo que crees que es una mierda. 233 00:21:49,327 --> 00:21:51,583 Ya sabes, Birgitte... 234 00:21:51,607 --> 00:21:54,823 que si quieres llamarlo acoso sexual... 235 00:21:54,847 --> 00:21:58,103 la atenci�n debe ser no deseada. 236 00:21:58,127 --> 00:22:02,263 - No bienvenida o mutua. - �Hay algo que te hace pensar... 237 00:22:02,287 --> 00:22:05,023 que fue bienvenida o mutua? 238 00:22:05,047 --> 00:22:07,290 La gente experimenta las cosas de manera diferente. 239 00:22:07,315 --> 00:22:09,663 "Relaciones de poder sesgadas entre las partes... 240 00:22:09,687 --> 00:22:14,943 si la persona acosada est� en una posici�n subordinada... 241 00:22:14,967 --> 00:22:18,406 probablemente ser�a m�s f�cil considerarlo problem�tico." 242 00:22:20,127 --> 00:22:24,286 Suficiente. No tienes ninguna oportunidad con esto en la corte. 243 00:22:36,087 --> 00:22:38,366 Vaya... 244 00:22:44,927 --> 00:22:49,806 �Podr�as tener una sugerencia para una soluci�n? 245 00:22:51,287 --> 00:22:54,166 Quiero tener mi lugar. 246 00:22:55,207 --> 00:22:57,966 El que deber�a haber tenido siempre. 247 00:23:11,687 --> 00:23:15,143 - �Nos vamos? - S�, s�lo quiero encontrar algo para los ni�os. 248 00:23:15,167 --> 00:23:18,446 �Qu� te parece? �Esta, o esta? 249 00:23:19,967 --> 00:23:24,903 Creo que deber�as buscar otra cosa. 250 00:23:24,927 --> 00:23:26,983 El autob�s sale en cinco minutos. 251 00:23:27,007 --> 00:23:30,423 Adel�ntate, y yo tomar� un taxi. 252 00:23:30,447 --> 00:23:35,566 Oye... Gracias por el viaje. 253 00:23:36,087 --> 00:23:38,566 Gracias por el viaje. 254 00:23:39,087 --> 00:23:42,486 �No vas a tomar el mismo avi�n que yo a casa? 255 00:23:43,247 --> 00:23:48,086 - S�. - Te ver� en el aeropuerto. 256 00:24:00,367 --> 00:24:04,623 �Un periodista? Eirik, �en serio! 257 00:24:04,647 --> 00:24:08,846 No es ilegal. 258 00:24:09,367 --> 00:24:15,366 Biermann & Gude cubre la conexi�n entre Eggen y Schanke. 259 00:24:16,607 --> 00:24:20,023 �Puedo tener un poco m�s de entusiasmo? 260 00:24:20,047 --> 00:24:24,823 Tenemos m�s que suficiente para una b�squeda. Esto es un gran avance. 261 00:24:24,847 --> 00:24:29,063 - Va a ser un infierno. - Por supuesto que lo ser�. 262 00:24:29,087 --> 00:24:32,583 Consumir� todo el presupuesto anual. 263 00:24:32,607 --> 00:24:36,703 No hay nada m�s importante que esto. 264 00:24:36,727 --> 00:24:39,446 �Cu�nto tiempo necesitas? 265 00:24:39,967 --> 00:24:44,926 - �Puedes confiar en esa reportera? - �En ella? S�. 266 00:24:45,207 --> 00:24:48,086 �Cu�nto tiempo necesitas? 267 00:24:52,927 --> 00:24:55,566 Un par de d�as. 268 00:24:55,887 --> 00:24:58,486 �No, ahora vienes...! 269 00:24:59,727 --> 00:25:06,246 Parece que Aida ha tra�do consigo la causa de la d�cada. 270 00:25:06,767 --> 00:25:10,823 Antes de salir con algo de esto, tenemos un gran trabajo que hacer. 271 00:25:10,847 --> 00:25:15,526 Avanzamos lo m�s que podemos sin que nadie se entere. 272 00:25:15,847 --> 00:25:20,816 Aida. Schanke. Tienes esa pista. 273 00:25:20,841 --> 00:25:24,183 Jo. Biermann & Gude. Todas las conexiones. 274 00:25:24,207 --> 00:25:27,663 Lars. Eggen. Sus relaciones. 275 00:25:27,687 --> 00:25:32,926 La ministra. Su marido. S� preciso y discreto. 276 00:25:32,967 --> 00:25:35,583 Insisto con esto: discreci�n. 277 00:25:35,607 --> 00:25:39,726 Si tocamos ahora y suenan las alarmas, habr� mucha presi�n. 278 00:25:39,727 --> 00:25:43,886 No puedo renunciar a la idea de que deber�amos salir ahora. 279 00:25:44,647 --> 00:25:47,063 Creo que Daniel Schanke puede abrirlo todo. 280 00:25:47,087 --> 00:25:50,743 Es posible, pero no saldremos hasta que sepamos lo que estamos abriendo. 281 00:25:50,767 --> 00:25:56,623 Esta fuente, Aida. �C�mo podemos estar seguros de ella? 282 00:25:56,647 --> 00:26:01,343 Porque lo s�, estoy segura. Y estoy de acuerdo con Martin. 283 00:26:01,367 --> 00:26:06,583 Terminamos a la defensiva. Corremos el riesgo de que B&G tome el control. 284 00:26:06,607 --> 00:26:10,006 - Entonces escribiremos sus casos. - S�, �qu� est� en juego? 285 00:26:10,767 --> 00:26:16,206 Podemos derribar a una ministra. El negocio se detiene. 286 00:26:16,487 --> 00:26:18,703 No es un asunto menor. 287 00:26:18,727 --> 00:26:21,543 No podemos salir contra la ministra... 288 00:26:21,567 --> 00:26:24,543 antes de que todo est� documentado y cotejado. 289 00:26:24,567 --> 00:26:29,486 Jo, conoces a responsabilidad que tenemos quienes estamos sentados aqu�... 290 00:26:29,527 --> 00:26:32,806 - Definitivamente. - Adelante. 291 00:26:33,567 --> 00:26:36,526 - Gracias por todo. - Adi�s. 292 00:26:37,767 --> 00:26:41,423 �Jonas! Vamos, �tomas una cerveza? 293 00:26:41,447 --> 00:26:46,303 - Mi esposa tiene una guardia nocturna. - Tengo 1.500 p�ginas... 294 00:26:46,327 --> 00:26:50,663 - que debo hacer para Jan Gunnar. - �C�mo va todo? 295 00:26:50,687 --> 00:26:54,246 - S�, s�. bien. - �Con Ida? 296 00:26:54,442 --> 00:26:56,886 �Qu� pasa con Ida? 297 00:26:57,167 --> 00:27:00,183 Han pasado muchas cosas �ltimamente. �Ella qu� dice? 298 00:27:00,207 --> 00:27:02,806 �Qu� quieres decir? 299 00:27:03,807 --> 00:27:08,886 - Me alegro de que est� bien. - S�... 300 00:27:10,127 --> 00:27:12,903 S�, porque ya est� todo resuelto, �no? 301 00:27:12,927 --> 00:27:17,303 S�, est� resuelto... S�. Ida y yo no somos tan cercanos. 302 00:27:17,327 --> 00:27:20,703 Se escap� con mi padre cuando yo ten�a quince a�os. 303 00:27:20,727 --> 00:27:24,606 Vaya. Es cierto... 304 00:27:25,127 --> 00:27:28,286 Ven a tomar una cerveza. 305 00:27:28,567 --> 00:27:32,303 Al carajo con Jan Gunnar. 306 00:27:32,327 --> 00:27:36,823 �Volver al '95, si de acuerdo? Genial. 307 00:27:36,847 --> 00:27:41,966 Aida, a mi oficina. 308 00:27:48,007 --> 00:27:50,766 - �Qu� pasa? - Algo sucede. Jo. 309 00:27:50,807 --> 00:27:55,343 No s� muy bien, pero recib� una llamada de Ragna. Se sienten mal. 310 00:27:55,367 --> 00:27:59,046 - �VG? - S�, estaba preocupada por el comentario. 311 00:27:59,087 --> 00:28:02,863 - Se preguntaba si los estamos siguiendo. - No tiene que significar nada. 312 00:28:02,887 --> 00:28:06,063 No, pero tambi�n ha intentado investigar en el caso de impuestos. 313 00:28:06,087 --> 00:28:09,263 Es muy similar a lo que hacemos. 314 00:28:09,287 --> 00:28:12,783 Creo que estamos asumiendo demasiado riesgo. 315 00:28:12,807 --> 00:28:17,943 - �En qu� est�s pensando? - Imprime lo que tienes, y ya veremos. 316 00:28:17,967 --> 00:28:21,006 Martin. 317 00:28:23,967 --> 00:28:26,823 No podemos publicar ahora. Lo cortocircuitaremos todo. 318 00:28:26,847 --> 00:28:29,823 - Lo estoy pensando. - Dame 2 minutos. 319 00:28:29,847 --> 00:28:33,463 Ahora no tenemos nada m�s que eso que �kokrim investiga una empresa... 320 00:28:33,487 --> 00:28:35,663 que pertenece al esposo de la fiscal general. 321 00:28:35,687 --> 00:28:40,246 En dos d�as podemos tener primera fila en la incursi�n contra B&G... 322 00:28:40,407 --> 00:28:44,166 - y la plena cooperaci�n de �kokrim. - �De qu� est�s hablando? 323 00:28:44,687 --> 00:28:48,886 - He hecho un trato. - �Con �kokrim? 324 00:28:49,647 --> 00:28:54,686 �Con Eirik Br�then? �Sin avisarme? 325 00:28:59,287 --> 00:29:04,543 - �Qu� m�s no s�? - Respira. Me est�s asustando. 326 00:29:04,567 --> 00:29:08,143 Promet� mantener el caso hasta que obtuvieran la b�squeda. 327 00:29:08,167 --> 00:29:10,588 Nos arriesgamos a echar a perder la investigaci�n. 328 00:29:10,613 --> 00:29:13,166 B&G puede eliminar toda la evidencia. 329 00:29:13,207 --> 00:29:17,023 - Deber�a echarte. - S�, estuve mal. 330 00:29:17,047 --> 00:29:20,703 - �Te das cuenta de que no podemos salir? - Vamos a presentar el caso... 331 00:29:20,727 --> 00:29:25,863 de manera consciente e independiente. Si Br�then te involucra... 332 00:29:25,887 --> 00:29:29,503 es asunto suyo. Pero que t� est�s de acuerdo con �l... 333 00:29:29,527 --> 00:29:34,223 Es puramente profesional: Sacaremos m�s provecho si vamos con �l que contra �l. 334 00:29:34,247 --> 00:29:37,823 Lo que VG tiene, lo que tenemos... 335 00:29:37,847 --> 00:29:43,783 No tienes idea de lo que est�s haciendo, puramente profesional. 336 00:29:43,807 --> 00:29:48,166 Yo soy el que toma las decisiones aqu�, no t�. 337 00:29:48,207 --> 00:29:51,486 Y menos Eirik Br�then. 338 00:29:51,767 --> 00:29:55,046 - S�. �Qu�? - VG. 339 00:30:01,588 --> 00:30:04,317 La poderosa red de Peer Eggen. 340 00:30:04,967 --> 00:30:08,223 Eso no es nada nuevo. Gr�ficos lujosos, hechos conocidos. 341 00:30:08,247 --> 00:30:11,663 - Martin, �qu� pasa? - �Negocios en los a�os '90? 342 00:30:11,687 --> 00:30:15,206 No hay duda de que est�n metidos en algo. 343 00:30:16,447 --> 00:30:20,543 - Obt�n las respuestas que necesitamos. - Martin... 344 00:30:20,567 --> 00:30:27,246 No. Escucha. Obt�n las respuestas que necesitamos. 345 00:30:28,199 --> 00:30:30,926 �360! 346 00:30:32,167 --> 00:30:34,663 Vamos, Superman. 347 00:30:34,687 --> 00:30:37,703 �Daniel! Tel�fono. 348 00:30:37,727 --> 00:30:43,686 - Lo tomar� m�s tarde. - Es la tercera vez. 349 00:30:51,167 --> 00:30:55,183 - Daniel. - Aida Salim de DN. 350 00:30:55,207 --> 00:31:00,286 Creemos que una empresa de su propiedad est� siendo investigada por �kokrim. 351 00:31:01,047 --> 00:31:06,886 No estoy interesado Adi�s. 352 00:31:07,887 --> 00:31:12,566 - �Qu� era? - Venta telef�nica. 353 00:31:15,487 --> 00:31:18,286 Chicos. 354 00:31:24,087 --> 00:31:27,503 Pap� va a ir a la tienda a dar un paseo r�pido. 355 00:31:27,527 --> 00:31:30,766 Divi�rtanse, los ver� pronto. 356 00:31:47,607 --> 00:31:49,726 �S�? 357 00:32:15,007 --> 00:32:17,943 Hola. Tengo a los ni�os, pero entra. 358 00:32:17,967 --> 00:32:20,623 Ser� breve. 359 00:32:20,647 --> 00:32:23,366 Vamos a salir con el caso Schanke. 360 00:32:23,887 --> 00:32:27,806 - �Qu�? - Necesito un comentario. 361 00:32:29,047 --> 00:32:31,343 - �Est�s bromeando? - �Puedes confirmar... 362 00:32:31,367 --> 00:32:34,806 que est�s investigando a Daniel Schanke? 363 00:32:37,727 --> 00:32:41,486 - No puedo detenerlo. - �Cu�nto tiempo tengo? 364 00:32:43,207 --> 00:32:47,046 Unas horas. No s�. 365 00:32:53,087 --> 00:32:56,086 - �Mierda! - No est� permitido maldecir. 366 00:33:04,767 --> 00:33:08,446 Nadie se va a congelar este a�o tampoco. 367 00:33:11,367 --> 00:33:14,783 Estoy seguro de que podr�a haberlo hecho mejor, Tore. 368 00:33:14,807 --> 00:33:17,526 S�. 369 00:33:21,407 --> 00:33:25,406 S� que estoy revolviendo todo. 370 00:33:31,927 --> 00:33:37,326 �No es un poco infantil esconderse aqu�? 371 00:33:38,012 --> 00:33:41,543 Ida tampoco ha pedido esto, �verdad? 372 00:33:41,567 --> 00:33:46,383 �Has pensado cuatro segundos lo que ella representa? 373 00:33:46,407 --> 00:33:49,823 �Qu� tan peque�a es? �Qu� tan peque�a se siente? 374 00:33:49,847 --> 00:33:52,406 �Qu� tan sola est�? 375 00:33:52,431 --> 00:33:57,046 No lo has hecho, �no? Est�s cortando madera. 376 00:34:02,847 --> 00:34:05,846 �Tienes caf�? 377 00:34:09,007 --> 00:34:11,286 �Hola? 378 00:34:20,447 --> 00:34:25,103 Ap�rense. Mam� est� esperando. 379 00:34:25,127 --> 00:34:29,383 - Estoy atascado... - Deben apurarse. 380 00:34:29,407 --> 00:34:33,246 Corran con mam�. 381 00:34:33,527 --> 00:34:37,023 �Fue temprano esta vez? 382 00:34:37,047 --> 00:34:40,743 �En el momento en que se publica, todo se pierde! 383 00:34:40,767 --> 00:34:45,183 �Cu�ndo lo van a sacar? 384 00:34:45,207 --> 00:34:50,166 �Podr�a ser cuesti�n de horas! Lo averig�e de la reportera. 385 00:34:50,927 --> 00:34:55,286 �Todo esto no es una tonter�a? �Tan solo un enga�o? 386 00:34:55,447 --> 00:34:57,823 Karianne, �ya fue! 387 00:34:57,847 --> 00:35:02,646 �No podemos esperar al juez! �Tenemos que manejar la emergencia! 388 00:35:04,167 --> 00:35:08,726 - S�, bien. - Gracias. 389 00:35:39,047 --> 00:35:42,383 Eirik Br�ten, �kokrim. Tengo una orden de registro. 390 00:35:42,407 --> 00:35:45,126 Quiero hablar con Poul Kloumann. 391 00:35:58,367 --> 00:36:01,743 - �Qu� es esto? - Orden de allanamiento del lugar... 392 00:36:01,767 --> 00:36:08,143 - para obtener informaci�n sobre Peer Eggen. - Ning�n juez lo ha aprobado. 393 00:36:08,167 --> 00:36:13,543 Usted est� obligado a cooperar. Usted est� obligado a facilitar la informaci�n. 394 00:36:13,567 --> 00:36:17,663 Cuestiono la legalidad de la sentencia y no dar� acceso... 395 00:36:17,687 --> 00:36:23,183 Si alguien se opone al trabajo de la polic�a... 396 00:36:23,207 --> 00:36:26,023 Tendr� que recurrir al arresto. 397 00:36:26,047 --> 00:36:30,886 Por favor, ap�rtense para que podamos hacer nuestro trabajo. 398 00:36:31,007 --> 00:36:33,423 No dejes que me interponga en el camino del jefe Bastian. 399 00:36:33,447 --> 00:36:37,543 Y jefe de polic�a uno, dos, tres, cuatro... 400 00:36:37,567 --> 00:36:43,583 �Hola! �kokrim. Les pido que salgan de la habitaci�n. Dejen los escritorios. 401 00:36:43,607 --> 00:36:47,126 Dejen los PC y los tel�fonos. 402 00:36:52,807 --> 00:36:56,086 �kokrim. Tengo que pedirte que salgas de la habitaci�n. 403 00:37:25,319 --> 00:37:28,022 �Involucrada en lavado de dinero? 404 00:37:28,047 --> 00:37:31,966 A Peer le gust� mi proyecto. 405 00:37:33,207 --> 00:37:39,943 Estaba dispuesto a darme un total de $10 millones. 406 00:37:39,967 --> 00:37:43,686 Nadie dice que no. 407 00:37:44,207 --> 00:37:47,143 �Tienes cero comprensi�n de roles? 408 00:37:47,167 --> 00:37:51,943 - Los ministros han ido por menos. - Por eso que lo hicimos de esa manera... 409 00:37:51,967 --> 00:37:54,675 Peer garantiz� que el abogado se asegurar�a... 410 00:37:54,676 --> 00:37:57,383 de que todo se hiciera legalmente. 411 00:37:57,407 --> 00:38:00,246 �Hay m�s? 412 00:38:01,727 --> 00:38:04,086 �Eso es todo? 413 00:38:04,607 --> 00:38:08,183 Si nos est�s ocultando algo ahora, no podemos ayudarte m�s tarde. 414 00:38:08,207 --> 00:38:12,366 Todo lo que he hecho aqu� es tratar de protegerte. 415 00:38:12,647 --> 00:38:15,703 Pens� que lo mejor ser�a que supieras lo menos posible. 416 00:38:15,727 --> 00:38:20,766 �No deber�a ponerme a trabajar con inversores? 417 00:38:25,847 --> 00:38:31,646 El PM est� esperando. Reservaremos el d�a de ma�ana para entregarlo. 418 00:39:15,847 --> 00:39:18,286 Hola, PK. 419 00:39:18,567 --> 00:39:21,446 Estoy muy decepcionado. 420 00:39:22,007 --> 00:39:25,966 Esto, fue... 421 00:39:26,487 --> 00:39:29,343 un golpe bajo. 422 00:39:29,367 --> 00:39:31,806 �Qu� ha pasado? 423 00:39:34,967 --> 00:39:38,566 Has filtrado informaci�n confidencial. 424 00:39:43,887 --> 00:39:47,886 Nunca he querido otra cosa que los mejores intereses de la compa��a. 425 00:39:48,407 --> 00:39:52,943 Es una grave violaci�n de la confidencialidad y la lealtad. 426 00:39:52,967 --> 00:39:58,406 Terminamos tu relaci�n laborar de manera inmediata. 427 00:40:00,847 --> 00:40:02,823 - Lo entiendo. - Enviamos a un hombre... 428 00:40:02,847 --> 00:40:05,726 a confiscar los bienes de la empresa. 429 00:40:06,007 --> 00:40:09,126 Port�til, PC, m�vil. 430 00:40:11,087 --> 00:40:14,926 El abuso es tan grave que hemos informado de la relaci�n. 431 00:40:16,887 --> 00:40:20,526 �Notificaste a la polic�a? 432 00:40:26,807 --> 00:40:29,726 Sabr�s de nosotros. 433 00:41:15,127 --> 00:41:17,623 �Seguro que est� aqu�? 434 00:41:17,647 --> 00:41:20,606 Dijo que estaba aqu�, s�. 435 00:41:24,247 --> 00:41:28,926 - Qu� raro... - Jan Gunnar puede llamar despu�s de las cinco. 436 00:41:38,567 --> 00:41:41,223 - Gracias por acompa�arme. - �Qu� es esto? 437 00:41:41,247 --> 00:41:46,406 No s�. Me dijo que recogiera el auto y moviera las cosas. 438 00:41:47,447 --> 00:41:50,166 Yo no pregunto. 439 00:41:50,447 --> 00:41:55,246 �Vas a contribuir? Yo no pregunto. 440 00:41:55,767 --> 00:41:59,166 No preguntamos. Vamos. 441 00:42:09,705 --> 00:42:14,774 Sigue Heksejakt por Www.SubAdictos.Net... 36796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.