Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,027 --> 00:00:06,563
No est�s obligada a dar explicaciones,
pero puedes ser un testigo clave.
2
00:00:06,587 --> 00:00:08,963
Ay�dame a abrir un caso
grande e importante.
3
00:00:08,987 --> 00:00:12,986
- Ida Waage no es un problema.
- Bien. Entonces no es un problema.
4
00:00:13,011 --> 00:00:18,603
- Cree que se trata de su origen �tnico.
- �La carta del racismo? No lo vi venir.
5
00:00:18,627 --> 00:00:23,963
�Qu� crees que puede hacer la polic�a?
�kokrim no tiene recursos.
6
00:00:23,987 --> 00:00:25,763
Ida, puedes testificar.
7
00:00:25,787 --> 00:00:28,763
La teor�a es que Eggen influye
en el resultado de los casos.
8
00:00:28,787 --> 00:00:33,226
- �Qui�n es la fuente? �Eirik Br�then?
- S�. �Lo conoces?
9
00:00:33,747 --> 00:00:38,843
S�. Tiene una suspensi�n
poco saludable de Peer Eggen.
10
00:00:38,867 --> 00:00:42,363
�Tienes miedo de que Peer se ofenda?
11
00:00:42,387 --> 00:00:45,266
Me gustar�a testificar.
12
00:00:50,107 --> 00:00:54,052
Www.SubAdictos.Net
presenta:
13
00:00:54,077 --> 00:00:58,053
Un subt�tulo de mcozeti.
14
00:01:02,187 --> 00:01:07,763
- �Qu� te parece?
- No lo s�. Parece confiable.
15
00:01:07,787 --> 00:01:12,066
No podemos permitirnos
volver a cagarla.
16
00:01:22,907 --> 00:01:25,523
�Cu�nto tiempo llevas
con Biermann & Gude?
17
00:01:25,547 --> 00:01:29,466
Supongo que son seis a�os.
18
00:01:29,507 --> 00:01:33,923
- �Vienes del estado?
- S�. Impuestos.
19
00:01:33,947 --> 00:01:37,203
Fui cazada por Christian Gude.
20
00:01:37,227 --> 00:01:42,923
- �El club de chicos te quer�a cerca?
- Es una manera de decirlo.
21
00:01:42,947 --> 00:01:48,043
�C�mo fue pasar del estado
a las altas finanzas?
22
00:01:48,067 --> 00:01:51,403
Me pareci� muy emocionante.
23
00:01:51,427 --> 00:01:56,603
Han sido muy amables.
De verdad.
24
00:01:56,627 --> 00:02:02,066
Nunca he tenido ning�n conflicto
con nadie. Lo he disfrutado.
25
00:02:06,371 --> 00:02:10,843
- �Cu�nto tiempo tomar� esto?
- Un par de horas.
26
00:02:10,867 --> 00:02:13,723
No, la investigaci�n.
El caso.
27
00:02:13,748 --> 00:02:16,427
Es dif�cil de decir.
28
00:02:17,047 --> 00:02:21,366
�Qu� debo hacer mientras tanto?
29
00:02:21,887 --> 00:02:26,526
Es importante que trates de vivir
lo m�s normalmente posible.
30
00:02:27,527 --> 00:02:32,286
�Voy a trabajar?
�C�mo si nada?
31
00:02:45,597 --> 00:02:52,552
Cacer�a de brujas.
32
00:02:58,007 --> 00:03:02,703
- �Pensaste en ir a Trondheim?
- Trondheim un carajo.
33
00:03:02,727 --> 00:03:06,263
Al carajo con el pr�stamo estudiantil.
Al carajo con el departamento.
34
00:03:06,287 --> 00:03:11,086
- Al carajo ese tipo que era bueno
para ti. - Vete a la mierda.
35
00:03:12,327 --> 00:03:15,566
No obtendr�s un nuevo
cargo trabajando gratis.
36
00:03:16,327 --> 00:03:18,806
Te dejas explotar.
37
00:03:25,567 --> 00:03:29,223
Han solicitado una orden de registro
para Biermann & Gude.
38
00:03:29,247 --> 00:03:33,606
- Gracias por el caf�, idiota.
- �Qui�n la solicit�?
39
00:03:35,807 --> 00:03:39,583
�Hola!
Te he echado de menos.
40
00:03:39,607 --> 00:03:42,486
- �La pasaste bien?
- Fui con pap� al trabajo.
41
00:03:42,527 --> 00:03:45,583
Voy a hablar con pap�.
42
00:03:45,607 --> 00:03:48,583
�Qu� est�s haciendo?
�Llevaste a los ni�os al trabajo?
43
00:03:48,607 --> 00:03:51,103
- Fui a buscar algo.
- �Entonces?
44
00:03:51,127 --> 00:03:53,623
Rel�jate.
Hab�a unos documentos...
45
00:03:53,647 --> 00:03:55,983
�Qu� haces en el trabajo?
46
00:03:56,007 --> 00:03:59,383
- �De qui�n son los esqu�s?
- No hablaremos de eso ahora.
47
00:03:59,407 --> 00:04:03,263
- �Por qu� no? �Est� aqu�?
- Por supuesto que no.
48
00:04:03,287 --> 00:04:08,406
- �Hay alguien?
- �Vas a entrar?
49
00:04:11,327 --> 00:04:13,646
�Hola?
50
00:04:14,447 --> 00:04:19,286
�Qu� diablos quieres decir
sin orden judicial?
51
00:04:19,737 --> 00:04:22,206
�Son idiotas?
52
00:04:22,231 --> 00:04:25,223
Tengo documentos
que prueban lavado de dinero.
53
00:04:25,247 --> 00:04:28,663
Un testigo dentro del B&G.
Si eso no es suficiente...
54
00:04:28,687 --> 00:04:33,263
- para una orden de registro...
- Eirik, es un bufete de abogados.
55
00:04:33,287 --> 00:04:36,303
�Eso funciona como lavadora
para Peer Eggen!
56
00:04:36,327 --> 00:04:38,623
- Es la decisi�n del juez.
- �Qui�n es?
57
00:04:38,647 --> 00:04:41,183
�Est�s tan paranoico!
58
00:04:41,207 --> 00:04:44,663
Sabes tan bien como yo
que la ley de prohibici�n de pruebas...
59
00:04:44,687 --> 00:04:48,023
impone evidencias m�s concretas.
- �Qu� deber�a conseguir?
60
00:04:48,047 --> 00:04:53,086
- Algo tangible.
- �Obtener pruebas para obtener pruebas?
61
00:04:53,127 --> 00:04:57,566
S�, puedes decirlo de esa manera.
S� un poco creativo.
62
00:04:59,236 --> 00:05:03,103
Trae algo.
Averigua qui�n est� detr�s de Klant.
63
00:05:03,127 --> 00:05:06,983
A quien Eggen le paga debajo de la mesa.
Entonces tendr�s una orden.
64
00:05:07,007 --> 00:05:12,246
Hasta entonces, estamos en la fase cerrada
e involucramos a la menor gente posible.
65
00:05:13,967 --> 00:05:18,326
Es genial.
Y te ahorras algo de dinero.
66
00:05:19,087 --> 00:05:21,446
�Eso fue todo?
67
00:05:46,207 --> 00:05:48,406
Ida.
68
00:05:49,167 --> 00:05:54,246
- Croissants de chocolate.
- Gracias, ya he comido.
69
00:06:15,793 --> 00:06:20,783
�Qu� se supone que deber�a decir...?
�C�mo te va? �Todo bien?
70
00:06:20,807 --> 00:06:22,926
S�.
71
00:06:26,087 --> 00:06:29,206
Oye...
72
00:06:33,807 --> 00:06:37,806
Me alegra mucho
lo que logramos con Pedram.
73
00:06:39,047 --> 00:06:42,263
Siento que te debo
una disculpa.
74
00:06:42,287 --> 00:06:47,406
Debo admitir que le� la situaci�n
incre�blemente mal.
75
00:06:47,447 --> 00:06:52,543
Pedram tiene algunos problemas
en relaci�n con sus antecedentes.
76
00:06:52,567 --> 00:06:57,606
Es completamente comprensible.
Hay que romper muchas barreras.
77
00:06:57,687 --> 00:07:00,183
Es un verdadero luchador.
78
00:07:00,207 --> 00:07:03,703
Pero tambi�n tengo que decir
que est� un poco irritable.
79
00:07:03,727 --> 00:07:08,606
Y eso no tiene que ver contigo,
lo siento mucho.
80
00:07:12,007 --> 00:07:15,286
S�...
81
00:07:17,007 --> 00:07:20,086
No s� qu� decir.
82
00:07:20,127 --> 00:07:23,206
No.
No tienes nada que decir.
83
00:07:27,087 --> 00:07:31,366
- �Somos amigos otra vez?
- Por supuesto.
84
00:07:33,087 --> 00:07:35,046
Buen�simo.
85
00:07:35,327 --> 00:07:39,263
A partir de ahora, nos aseguraremos
de mantener un di�logo continuo.
86
00:07:39,287 --> 00:07:45,446
Si hay algo en lo que est�s pensando,
o dudes, ven directamente a m�.
87
00:07:47,167 --> 00:07:51,926
- De verdad te los recomiendo.
- Gracias.
88
00:07:52,447 --> 00:07:55,006
Bien.
89
00:08:01,287 --> 00:08:04,343
- �Est�s investigando a Peer Eggen?
- No.
90
00:08:04,367 --> 00:08:08,063
Has solicitado y se te ha denegado
una orden de b�squeda de B&G.
91
00:08:08,087 --> 00:08:13,263
- Tienen toneladas de clientes.
- Los est�s investigando.
92
00:08:13,287 --> 00:08:18,383
Vamos a hacer algo sobre esto de todos
modos. Puedes comentar sobre el asunto.
93
00:08:18,407 --> 00:08:22,863
Si tuvieras algo, ser�as m�s espec�fica.
94
00:08:22,887 --> 00:08:25,463
�Puedes confirmar
una investigaci�n sobre B&G?
95
00:08:25,487 --> 00:08:30,326
�No, no puedo!
S� que cocinan sopa de u�as.
96
00:08:30,607 --> 00:08:34,423
Peque�o titular y fotos sugerentes,
entonces el material aparece por s� solo.
97
00:08:34,447 --> 00:08:38,383
Aqu� estamos hablando de personas
que eliminan evidencia sin dejar rastro.
98
00:08:38,407 --> 00:08:40,703
Entonces mi investigaci�n
se va al infierno.
99
00:08:40,727 --> 00:08:43,863
�Qu� personas?
�Eggen?
100
00:08:43,887 --> 00:08:45,743
Eres una molesta de mierda.
101
00:08:45,767 --> 00:08:49,583
- Voy a averiguarlo.
- Bien. Adelante.
102
00:08:49,607 --> 00:08:52,543
�Por qu� no he sabido
nada de tu jefe?
103
00:08:52,567 --> 00:08:57,646
Si DN tuviera algo,
no estar�as aqu� y en el aire.
104
00:09:00,087 --> 00:09:03,086
Maldita periodista de mierda.
105
00:09:08,407 --> 00:09:11,766
�Oye!
106
00:09:13,487 --> 00:09:15,806
Espera un momento.
107
00:09:19,207 --> 00:09:21,366
Extraoficialmente:
108
00:09:23,807 --> 00:09:27,903
Necesito ayuda.
Estoy tratando de averiguar...
109
00:09:27,927 --> 00:09:31,486
qui�n posee una empresa en Chipre.
110
00:09:32,727 --> 00:09:37,606
- La polic�a noruega no tiene un acuerdo.
- As� es.
111
00:09:39,087 --> 00:09:42,143
- �Est�s pensando qu�...?
- No es ilegal para m�...
112
00:09:42,167 --> 00:09:45,246
recibir informaci�n de una periodista.
113
00:09:47,207 --> 00:09:52,486
- �Se trata de Eggen?
- S�.
114
00:09:55,647 --> 00:09:59,023
- Necesito hablar con mi editor.
- No.
115
00:09:59,047 --> 00:10:03,606
Esto lo controlo yo.
Eso es bueno para ti.
116
00:10:04,847 --> 00:10:07,503
Si consigo lo que necesito,
t� tendr�s el espect�culo del a�o.
117
00:10:07,527 --> 00:10:10,566
Espacio en los medio cuando estalle.
118
00:10:12,767 --> 00:10:18,126
Bien. De acuerdo.
119
00:10:36,647 --> 00:10:39,046
Hola.
120
00:10:40,527 --> 00:10:45,766
- �Qu� est� pasando?
- Ir� a la caba�a por unos d�as.
121
00:10:49,647 --> 00:10:51,926
�Est�s enojado?
122
00:10:52,978 --> 00:10:57,766
- Tengo que arreglar la madera.
- Tore...
123
00:11:02,127 --> 00:11:06,286
Necesito pensar un poco.
�Te resulta extra�o?
124
00:11:07,287 --> 00:11:11,623
- No ten�a elecci�n.
- Detente. Por supuesto que la ten�as.
125
00:11:11,647 --> 00:11:16,263
- Primero podr�as haber hablado conmigo.
- Sab�a lo que ibas a decir.
126
00:11:16,287 --> 00:11:21,023
S�, es eso.
No te importa una mierda lo que te diga.
127
00:11:21,047 --> 00:11:24,463
- �Fueron demasiado lejos!
- No. T� fuiste demasiado lejos.
128
00:11:24,487 --> 00:11:28,063
- Te contactaste con �kokrim.
- No pod�a vivir conmigo misma.
129
00:11:28,087 --> 00:11:31,303
�Y con lo que tenemos ahora s�?
�Puedes vivir con eso?
130
00:11:31,327 --> 00:11:33,795
Hay un momento en el que debes
hacer lo correcto.
131
00:11:33,820 --> 00:11:36,663
�En comparaci�n con qu�?
�Con qui�n?
132
00:11:36,687 --> 00:11:39,446
�Por qu� decides lo que est� bien
y lo que est� mal?
133
00:11:39,487 --> 00:11:44,063
- Ahora est�s siendo injusto.
- Lo he dicho cientos de veces.
134
00:11:44,087 --> 00:11:47,583
S�, es dif�cil para ti, pero tienes
que pensar en los dem�s.
135
00:11:47,607 --> 00:11:50,543
Preg�ntame c�mo ha sido
en mi trabajo.
136
00:11:50,567 --> 00:11:54,423
No puedes descansar de tus quejas
para llevar a tu hija al entrenamiento.
137
00:11:54,447 --> 00:11:57,686
�Mis quejas?
�Me estoy quejando?
138
00:11:58,967 --> 00:12:03,326
Espera. No te vayas.
Por favor.
139
00:12:04,087 --> 00:12:06,166
No quiero estar aqu� sola.
140
00:12:09,567 --> 00:12:12,526
Te llamar�.
141
00:12:20,007 --> 00:12:22,486
�Qu� est� pasando?
142
00:12:23,007 --> 00:12:27,606
- Pap� va a la caba�a.
- �Ahora?
143
00:12:31,247 --> 00:12:36,063
- �Se est�n divorciando?
- No, no es eso.
144
00:12:36,087 --> 00:12:39,006
Claro que no.
145
00:12:39,615 --> 00:12:45,126
Yo soy quien la est� pasado mal
en el trabajo.
146
00:12:45,207 --> 00:12:47,606
�Entonces?
147
00:12:51,967 --> 00:12:56,663
�Te gustar�a ver una pel�cula esta noche?
�Puedo hacer pizza?
148
00:12:56,687 --> 00:13:00,126
Voy a dormir en casa de Oda.
149
00:13:02,367 --> 00:13:06,886
- Hablar� contigo m�s tarde.
- Manda saludos.
150
00:13:28,828 --> 00:13:32,126
- Tengo algo sobre Eggen.
- �A�n est�s en la ciudad?
151
00:13:32,207 --> 00:13:36,623
Una pista sobre una empresa
registrada en Chipre vinculada a �l.
152
00:13:36,647 --> 00:13:41,543
Ahora se trata de una banda
multimillonaria.
153
00:13:41,567 --> 00:13:47,223
Lo s�, Jo, pero hay algo aqu�.
S�lo tengo que ir a Chipre y comprobarlo.
154
00:13:47,247 --> 00:13:51,566
- �De d�nde sacaste eso?
- No puedo decirlo.
155
00:13:52,087 --> 00:13:54,806
No puede decirlo.
156
00:13:56,287 --> 00:14:00,743
"La era rusa que nunca termina."
Cultura del partido noruego en Ayia Napa.
157
00:14:00,767 --> 00:14:02,783
Te har� una nota. O:
158
00:14:02,807 --> 00:14:07,263
"Grecia despu�s de la crisis financiera."
Entrevista con un agricultor de olivos.
159
00:14:07,287 --> 00:14:13,223
Puedo hacer cualquier cosa
en el registro de la empresa.
160
00:14:13,247 --> 00:14:16,004
Tres casos de presentaci�n
de honorarios independientes.
161
00:14:16,029 --> 00:14:18,151
Billete barato. Cons�guelo
para la semana que viene.
162
00:14:18,176 --> 00:14:21,743
Una vez all�, si me entero que Eggen
est� haciendo de las suyas en Chipre...
163
00:14:21,767 --> 00:14:26,566
al mismo tiempo, Sigurd seguramente
tambi�n lo comprar�.
164
00:14:27,807 --> 00:14:31,583
De acuerdo.
Sube al avi�n.
165
00:14:31,607 --> 00:14:35,526
- El boleto m�s barato.
- El boleto m�s barato.
166
00:14:36,527 --> 00:14:40,463
Tres notas en una semana,
nadie puede.
167
00:14:40,487 --> 00:14:43,143
"La era rusa que nunca termina."
168
00:14:43,167 --> 00:14:45,663
- �Esa es tu mejor apuesta?
- Se vende.
169
00:14:45,687 --> 00:14:48,126
�Has empezado a perderla?
170
00:14:58,287 --> 00:15:03,526
Eres hermosa de todos modos.
Como un mill�n de d�lares.
171
00:15:07,887 --> 00:15:12,326
Oye.
La cena de la que hablabas...
172
00:15:13,567 --> 00:15:16,366
S�, �qu� hay de eso?
173
00:15:18,087 --> 00:15:22,463
De acuerdo.
�Qu� te gusta comer?
174
00:15:22,487 --> 00:15:27,886
- Yo como de todo.
- Est� bien. Entonces yo elijo.
175
00:16:02,611 --> 00:16:06,113
Registro de empresas,
Nikosia.
176
00:16:07,203 --> 00:16:10,366
Hola. �Disculpa?
177
00:16:11,127 --> 00:16:13,246
�Disculpa?
178
00:16:13,527 --> 00:16:19,606
Hola. Mi nombre es Aida Salim.
Soy periodista. Puedes ver aqu�.
179
00:16:34,527 --> 00:16:39,126
Nada de fotos.
180
00:16:42,287 --> 00:16:46,086
�Est�s tejiendo?
181
00:16:47,327 --> 00:16:52,206
- �Tejiendo? S�.
- �Es para ti?
182
00:16:52,247 --> 00:16:58,743
No.
Para el ni�o. El hijo de mi hijo.
183
00:16:58,767 --> 00:17:05,006
El nieto, s�.
�C�mo se llama?
184
00:17:05,287 --> 00:17:08,126
Maria.
185
00:17:08,151 --> 00:17:10,526
Este es mi asistente Eirik.
186
00:17:10,567 --> 00:17:17,286
�Podemos ir juntos a los archivos?
187
00:17:18,047 --> 00:17:21,286
- �Asistente?
- S�lo sonr�e.
188
00:17:21,807 --> 00:17:24,566
Por aqu�.
189
00:17:25,567 --> 00:17:32,486
Cerraremos en dos horas.
Aqu� dentro.
190
00:17:33,047 --> 00:17:36,526
- Buena suerte.
- Gracias.
191
00:17:43,527 --> 00:17:46,846
Joder... S�lo dos horas.
192
00:17:50,727 --> 00:17:54,246
Fant�stico.
193
00:18:10,127 --> 00:18:12,926
Es imposible ver lo que dice.
194
00:18:13,167 --> 00:18:16,806
Debes estar contenta de que tengamos
fotos.
195
00:18:19,287 --> 00:18:23,766
No s� si entiendo lo que estoy
buscando.
196
00:18:25,047 --> 00:18:27,964
El punto es que no debemos entender
nada.
197
00:18:27,989 --> 00:18:33,797
La compa��a es propiedad de esa compa��a,
que es una filial de la misma...
198
00:18:33,822 --> 00:18:37,383
que luego todo termina
en las Islas Caim�n.
199
00:18:37,407 --> 00:18:40,886
Cuanto m�s complejo, mejor.
As� es como funciona.
200
00:18:40,967 --> 00:18:45,406
D. Schanke, �qui�n es?
201
00:18:46,447 --> 00:18:48,983
El �nico nombre que aparece.
202
00:18:49,007 --> 00:18:52,726
- �El due�o?
- Me gustar�a pensar que s�.
203
00:18:52,807 --> 00:18:56,366
- �No hay nombre?
- No.
204
00:18:56,407 --> 00:18:58,366
Despl�zate hacia abajo.
205
00:19:03,447 --> 00:19:08,806
Daniel Schanke.
Me suena familiar.
206
00:19:16,287 --> 00:19:20,686
Joder...
Anette Noreide.
207
00:19:21,207 --> 00:19:25,286
El due�o de Klant
es el esposo de la fiscal general.
208
00:19:28,207 --> 00:19:31,246
La puta madre...
209
00:19:56,247 --> 00:20:02,166
Pens� que me hab�as dejado plantado.
Ped� un Sancerre.
210
00:20:02,447 --> 00:20:05,406
- Genial.
- Supongo que est� bien.
211
00:20:05,927 --> 00:20:08,783
- Te ves brillante, como siempre.
- Gracias.
212
00:20:08,807 --> 00:20:15,770
Tienes eso que hace que los hombres
se pongan completamente...
213
00:20:17,287 --> 00:20:20,526
Debe ser dif�cil.
214
00:20:27,527 --> 00:20:30,703
Blikking.
215
00:20:30,727 --> 00:20:35,246
Cuando una persona mira a otra
con enfoque sexual.
216
00:20:35,767 --> 00:20:38,063
�Est�s citando la Ley de Acoso?
217
00:20:38,087 --> 00:20:41,823
"Cualquier forma de atenci�n sexual
no deseada con prop�sito o efecto...
218
00:20:41,847 --> 00:20:45,623
para ser abusiva, intimidatoria,
degradante...
219
00:20:45,647 --> 00:20:49,606
humillante o angustiosa."
220
00:20:51,567 --> 00:20:55,126
�Ahora te estoy molestando?
No ten�a la intenci�n...
221
00:20:57,087 --> 00:21:00,046
No parec�a as�.
222
00:21:00,807 --> 00:21:03,263
Pens� que hab�amos terminado con eso.
223
00:21:03,287 --> 00:21:06,566
Pero luego me sacaste del equipo.
224
00:21:07,087 --> 00:21:10,423
- �Qu� tiene que ver con eso?
- Me est�s castigando...
225
00:21:10,447 --> 00:21:15,286
- porque no quise acostarme contigo.
- �En serio?
226
00:21:16,767 --> 00:21:18,943
Est� bien.
227
00:21:18,967 --> 00:21:22,143
"Acciones, omisiones o expresiones...
228
00:21:22,167 --> 00:21:25,463
que tenga el prop�sito
o efecto de ofender...
229
00:21:25,487 --> 00:21:29,406
Gracias, est� bien.
Dios m�o.
230
00:21:32,807 --> 00:21:36,183
Tom� nota de nuestra conversaci�n
la �ltima vez.
231
00:21:36,207 --> 00:21:40,526
Hiciste...
�Lo dices en serio?
232
00:21:43,247 --> 00:21:47,326
Entiendo que crees que es una mierda.
233
00:21:49,327 --> 00:21:51,583
Ya sabes, Birgitte...
234
00:21:51,607 --> 00:21:54,823
que si quieres llamarlo acoso sexual...
235
00:21:54,847 --> 00:21:58,103
la atenci�n debe ser no deseada.
236
00:21:58,127 --> 00:22:02,263
- No bienvenida o mutua.
- �Hay algo que te hace pensar...
237
00:22:02,287 --> 00:22:05,023
que fue bienvenida o mutua?
238
00:22:05,047 --> 00:22:07,290
La gente experimenta las cosas
de manera diferente.
239
00:22:07,315 --> 00:22:09,663
"Relaciones de poder
sesgadas entre las partes...
240
00:22:09,687 --> 00:22:14,943
si la persona acosada
est� en una posici�n subordinada...
241
00:22:14,967 --> 00:22:18,406
probablemente ser�a m�s f�cil
considerarlo problem�tico."
242
00:22:20,127 --> 00:22:24,286
Suficiente. No tienes ninguna oportunidad
con esto en la corte.
243
00:22:36,087 --> 00:22:38,366
Vaya...
244
00:22:44,927 --> 00:22:49,806
�Podr�as tener una sugerencia
para una soluci�n?
245
00:22:51,287 --> 00:22:54,166
Quiero tener mi lugar.
246
00:22:55,207 --> 00:22:57,966
El que deber�a haber tenido siempre.
247
00:23:11,687 --> 00:23:15,143
- �Nos vamos? - S�, s�lo quiero
encontrar algo para los ni�os.
248
00:23:15,167 --> 00:23:18,446
�Qu� te parece?
�Esta, o esta?
249
00:23:19,967 --> 00:23:24,903
Creo que deber�as
buscar otra cosa.
250
00:23:24,927 --> 00:23:26,983
El autob�s sale en cinco minutos.
251
00:23:27,007 --> 00:23:30,423
Adel�ntate,
y yo tomar� un taxi.
252
00:23:30,447 --> 00:23:35,566
Oye...
Gracias por el viaje.
253
00:23:36,087 --> 00:23:38,566
Gracias por el viaje.
254
00:23:39,087 --> 00:23:42,486
�No vas a tomar
el mismo avi�n que yo a casa?
255
00:23:43,247 --> 00:23:48,086
- S�.
- Te ver� en el aeropuerto.
256
00:24:00,367 --> 00:24:04,623
�Un periodista?
Eirik, �en serio!
257
00:24:04,647 --> 00:24:08,846
No es ilegal.
258
00:24:09,367 --> 00:24:15,366
Biermann & Gude cubre la conexi�n
entre Eggen y Schanke.
259
00:24:16,607 --> 00:24:20,023
�Puedo tener un poco m�s de entusiasmo?
260
00:24:20,047 --> 00:24:24,823
Tenemos m�s que suficiente
para una b�squeda. Esto es un gran avance.
261
00:24:24,847 --> 00:24:29,063
- Va a ser un infierno.
- Por supuesto que lo ser�.
262
00:24:29,087 --> 00:24:32,583
Consumir� todo el presupuesto anual.
263
00:24:32,607 --> 00:24:36,703
No hay nada
m�s importante que esto.
264
00:24:36,727 --> 00:24:39,446
�Cu�nto tiempo necesitas?
265
00:24:39,967 --> 00:24:44,926
- �Puedes confiar en esa reportera?
- �En ella? S�.
266
00:24:45,207 --> 00:24:48,086
�Cu�nto tiempo necesitas?
267
00:24:52,927 --> 00:24:55,566
Un par de d�as.
268
00:24:55,887 --> 00:24:58,486
�No, ahora vienes...!
269
00:24:59,727 --> 00:25:06,246
Parece que Aida ha tra�do consigo
la causa de la d�cada.
270
00:25:06,767 --> 00:25:10,823
Antes de salir con algo de esto,
tenemos un gran trabajo que hacer.
271
00:25:10,847 --> 00:25:15,526
Avanzamos lo m�s que podemos
sin que nadie se entere.
272
00:25:15,847 --> 00:25:20,816
Aida. Schanke.
Tienes esa pista.
273
00:25:20,841 --> 00:25:24,183
Jo. Biermann & Gude.
Todas las conexiones.
274
00:25:24,207 --> 00:25:27,663
Lars. Eggen.
Sus relaciones.
275
00:25:27,687 --> 00:25:32,926
La ministra. Su marido.
S� preciso y discreto.
276
00:25:32,967 --> 00:25:35,583
Insisto con esto:
discreci�n.
277
00:25:35,607 --> 00:25:39,726
Si tocamos ahora y suenan las alarmas,
habr� mucha presi�n.
278
00:25:39,727 --> 00:25:43,886
No puedo renunciar a la idea
de que deber�amos salir ahora.
279
00:25:44,647 --> 00:25:47,063
Creo que Daniel Schanke
puede abrirlo todo.
280
00:25:47,087 --> 00:25:50,743
Es posible, pero no saldremos
hasta que sepamos lo que estamos abriendo.
281
00:25:50,767 --> 00:25:56,623
Esta fuente, Aida.
�C�mo podemos estar seguros de ella?
282
00:25:56,647 --> 00:26:01,343
Porque lo s�, estoy segura.
Y estoy de acuerdo con Martin.
283
00:26:01,367 --> 00:26:06,583
Terminamos a la defensiva. Corremos
el riesgo de que B&G tome el control.
284
00:26:06,607 --> 00:26:10,006
- Entonces escribiremos sus casos.
- S�, �qu� est� en juego?
285
00:26:10,767 --> 00:26:16,206
Podemos derribar a una ministra.
El negocio se detiene.
286
00:26:16,487 --> 00:26:18,703
No es un asunto menor.
287
00:26:18,727 --> 00:26:21,543
No podemos salir contra la ministra...
288
00:26:21,567 --> 00:26:24,543
antes de que todo est�
documentado y cotejado.
289
00:26:24,567 --> 00:26:29,486
Jo, conoces a responsabilidad que tenemos
quienes estamos sentados aqu�...
290
00:26:29,527 --> 00:26:32,806
- Definitivamente.
- Adelante.
291
00:26:33,567 --> 00:26:36,526
- Gracias por todo.
- Adi�s.
292
00:26:37,767 --> 00:26:41,423
�Jonas!
Vamos, �tomas una cerveza?
293
00:26:41,447 --> 00:26:46,303
- Mi esposa tiene una guardia nocturna.
- Tengo 1.500 p�ginas...
294
00:26:46,327 --> 00:26:50,663
- que debo hacer para Jan Gunnar.
- �C�mo va todo?
295
00:26:50,687 --> 00:26:54,246
- S�, s�. bien.
- �Con Ida?
296
00:26:54,442 --> 00:26:56,886
�Qu� pasa con Ida?
297
00:26:57,167 --> 00:27:00,183
Han pasado muchas cosas �ltimamente.
�Ella qu� dice?
298
00:27:00,207 --> 00:27:02,806
�Qu� quieres decir?
299
00:27:03,807 --> 00:27:08,886
- Me alegro de que est� bien.
- S�...
300
00:27:10,127 --> 00:27:12,903
S�, porque ya est� todo resuelto, �no?
301
00:27:12,927 --> 00:27:17,303
S�, est� resuelto... S�.
Ida y yo no somos tan cercanos.
302
00:27:17,327 --> 00:27:20,703
Se escap� con mi padre
cuando yo ten�a quince a�os.
303
00:27:20,727 --> 00:27:24,606
Vaya.
Es cierto...
304
00:27:25,127 --> 00:27:28,286
Ven a tomar una cerveza.
305
00:27:28,567 --> 00:27:32,303
Al carajo con Jan Gunnar.
306
00:27:32,327 --> 00:27:36,823
�Volver al '95, si de acuerdo?
Genial.
307
00:27:36,847 --> 00:27:41,966
Aida, a mi oficina.
308
00:27:48,007 --> 00:27:50,766
- �Qu� pasa?
- Algo sucede. Jo.
309
00:27:50,807 --> 00:27:55,343
No s� muy bien, pero recib�
una llamada de Ragna. Se sienten mal.
310
00:27:55,367 --> 00:27:59,046
- �VG?
- S�, estaba preocupada por el comentario.
311
00:27:59,087 --> 00:28:02,863
- Se preguntaba si los estamos siguiendo.
- No tiene que significar nada.
312
00:28:02,887 --> 00:28:06,063
No, pero tambi�n ha intentado investigar
en el caso de impuestos.
313
00:28:06,087 --> 00:28:09,263
Es muy similar a lo que hacemos.
314
00:28:09,287 --> 00:28:12,783
Creo que estamos asumiendo
demasiado riesgo.
315
00:28:12,807 --> 00:28:17,943
- �En qu� est�s pensando?
- Imprime lo que tienes, y ya veremos.
316
00:28:17,967 --> 00:28:21,006
Martin.
317
00:28:23,967 --> 00:28:26,823
No podemos publicar ahora.
Lo cortocircuitaremos todo.
318
00:28:26,847 --> 00:28:29,823
- Lo estoy pensando.
- Dame 2 minutos.
319
00:28:29,847 --> 00:28:33,463
Ahora no tenemos nada m�s que eso
que �kokrim investiga una empresa...
320
00:28:33,487 --> 00:28:35,663
que pertenece al esposo
de la fiscal general.
321
00:28:35,687 --> 00:28:40,246
En dos d�as podemos tener primera fila
en la incursi�n contra B&G...
322
00:28:40,407 --> 00:28:44,166
- y la plena cooperaci�n de �kokrim.
- �De qu� est�s hablando?
323
00:28:44,687 --> 00:28:48,886
- He hecho un trato.
- �Con �kokrim?
324
00:28:49,647 --> 00:28:54,686
�Con Eirik Br�then?
�Sin avisarme?
325
00:28:59,287 --> 00:29:04,543
- �Qu� m�s no s�?
- Respira. Me est�s asustando.
326
00:29:04,567 --> 00:29:08,143
Promet� mantener el caso
hasta que obtuvieran la b�squeda.
327
00:29:08,167 --> 00:29:10,588
Nos arriesgamos a echar a perder
la investigaci�n.
328
00:29:10,613 --> 00:29:13,166
B&G puede eliminar
toda la evidencia.
329
00:29:13,207 --> 00:29:17,023
- Deber�a echarte.
- S�, estuve mal.
330
00:29:17,047 --> 00:29:20,703
- �Te das cuenta de que no podemos salir?
- Vamos a presentar el caso...
331
00:29:20,727 --> 00:29:25,863
de manera consciente e independiente.
Si Br�then te involucra...
332
00:29:25,887 --> 00:29:29,503
es asunto suyo.
Pero que t� est�s de acuerdo con �l...
333
00:29:29,527 --> 00:29:34,223
Es puramente profesional: Sacaremos m�s
provecho si vamos con �l que contra �l.
334
00:29:34,247 --> 00:29:37,823
Lo que VG tiene, lo que tenemos...
335
00:29:37,847 --> 00:29:43,783
No tienes idea de lo que est�s haciendo,
puramente profesional.
336
00:29:43,807 --> 00:29:48,166
Yo soy el que toma las decisiones aqu�,
no t�.
337
00:29:48,207 --> 00:29:51,486
Y menos Eirik Br�then.
338
00:29:51,767 --> 00:29:55,046
- S�. �Qu�?
- VG.
339
00:30:01,588 --> 00:30:04,317
La poderosa red de Peer Eggen.
340
00:30:04,967 --> 00:30:08,223
Eso no es nada nuevo.
Gr�ficos lujosos, hechos conocidos.
341
00:30:08,247 --> 00:30:11,663
- Martin, �qu� pasa?
- �Negocios en los a�os '90?
342
00:30:11,687 --> 00:30:15,206
No hay duda de que est�n metidos en algo.
343
00:30:16,447 --> 00:30:20,543
- Obt�n las respuestas que necesitamos.
- Martin...
344
00:30:20,567 --> 00:30:27,246
No. Escucha.
Obt�n las respuestas que necesitamos.
345
00:30:28,199 --> 00:30:30,926
�360!
346
00:30:32,167 --> 00:30:34,663
Vamos, Superman.
347
00:30:34,687 --> 00:30:37,703
�Daniel! Tel�fono.
348
00:30:37,727 --> 00:30:43,686
- Lo tomar� m�s tarde.
- Es la tercera vez.
349
00:30:51,167 --> 00:30:55,183
- Daniel.
- Aida Salim de DN.
350
00:30:55,207 --> 00:31:00,286
Creemos que una empresa de su propiedad
est� siendo investigada por �kokrim.
351
00:31:01,047 --> 00:31:06,886
No estoy interesado
Adi�s.
352
00:31:07,887 --> 00:31:12,566
- �Qu� era?
- Venta telef�nica.
353
00:31:15,487 --> 00:31:18,286
Chicos.
354
00:31:24,087 --> 00:31:27,503
Pap� va a ir a la tienda
a dar un paseo r�pido.
355
00:31:27,527 --> 00:31:30,766
Divi�rtanse, los ver� pronto.
356
00:31:47,607 --> 00:31:49,726
�S�?
357
00:32:15,007 --> 00:32:17,943
Hola.
Tengo a los ni�os, pero entra.
358
00:32:17,967 --> 00:32:20,623
Ser� breve.
359
00:32:20,647 --> 00:32:23,366
Vamos a salir con el caso Schanke.
360
00:32:23,887 --> 00:32:27,806
- �Qu�?
- Necesito un comentario.
361
00:32:29,047 --> 00:32:31,343
- �Est�s bromeando?
- �Puedes confirmar...
362
00:32:31,367 --> 00:32:34,806
que est�s investigando
a Daniel Schanke?
363
00:32:37,727 --> 00:32:41,486
- No puedo detenerlo.
- �Cu�nto tiempo tengo?
364
00:32:43,207 --> 00:32:47,046
Unas horas. No s�.
365
00:32:53,087 --> 00:32:56,086
- �Mierda!
- No est� permitido maldecir.
366
00:33:04,767 --> 00:33:08,446
Nadie se va a congelar
este a�o tampoco.
367
00:33:11,367 --> 00:33:14,783
Estoy seguro de que podr�a
haberlo hecho mejor, Tore.
368
00:33:14,807 --> 00:33:17,526
S�.
369
00:33:21,407 --> 00:33:25,406
S� que estoy revolviendo todo.
370
00:33:31,927 --> 00:33:37,326
�No es un poco infantil
esconderse aqu�?
371
00:33:38,012 --> 00:33:41,543
Ida tampoco ha pedido esto,
�verdad?
372
00:33:41,567 --> 00:33:46,383
�Has pensado cuatro segundos
lo que ella representa?
373
00:33:46,407 --> 00:33:49,823
�Qu� tan peque�a es?
�Qu� tan peque�a se siente?
374
00:33:49,847 --> 00:33:52,406
�Qu� tan sola est�?
375
00:33:52,431 --> 00:33:57,046
No lo has hecho, �no?
Est�s cortando madera.
376
00:34:02,847 --> 00:34:05,846
�Tienes caf�?
377
00:34:09,007 --> 00:34:11,286
�Hola?
378
00:34:20,447 --> 00:34:25,103
Ap�rense.
Mam� est� esperando.
379
00:34:25,127 --> 00:34:29,383
- Estoy atascado...
- Deben apurarse.
380
00:34:29,407 --> 00:34:33,246
Corran con mam�.
381
00:34:33,527 --> 00:34:37,023
�Fue temprano esta vez?
382
00:34:37,047 --> 00:34:40,743
�En el momento en que se publica,
todo se pierde!
383
00:34:40,767 --> 00:34:45,183
�Cu�ndo lo van a sacar?
384
00:34:45,207 --> 00:34:50,166
�Podr�a ser cuesti�n de horas!
Lo averig�e de la reportera.
385
00:34:50,927 --> 00:34:55,286
�Todo esto no es una tonter�a?
�Tan solo un enga�o?
386
00:34:55,447 --> 00:34:57,823
Karianne, �ya fue!
387
00:34:57,847 --> 00:35:02,646
�No podemos esperar al juez!
�Tenemos que manejar la emergencia!
388
00:35:04,167 --> 00:35:08,726
- S�, bien.
- Gracias.
389
00:35:39,047 --> 00:35:42,383
Eirik Br�ten, �kokrim.
Tengo una orden de registro.
390
00:35:42,407 --> 00:35:45,126
Quiero hablar con Poul Kloumann.
391
00:35:58,367 --> 00:36:01,743
- �Qu� es esto?
- Orden de allanamiento del lugar...
392
00:36:01,767 --> 00:36:08,143
- para obtener informaci�n sobre Peer
Eggen. - Ning�n juez lo ha aprobado.
393
00:36:08,167 --> 00:36:13,543
Usted est� obligado a cooperar. Usted
est� obligado a facilitar la informaci�n.
394
00:36:13,567 --> 00:36:17,663
Cuestiono la legalidad de la sentencia
y no dar� acceso...
395
00:36:17,687 --> 00:36:23,183
Si alguien se opone al trabajo
de la polic�a...
396
00:36:23,207 --> 00:36:26,023
Tendr� que recurrir al arresto.
397
00:36:26,047 --> 00:36:30,886
Por favor, ap�rtense para que podamos
hacer nuestro trabajo.
398
00:36:31,007 --> 00:36:33,423
No dejes que me interponga
en el camino del jefe Bastian.
399
00:36:33,447 --> 00:36:37,543
Y jefe de polic�a uno, dos,
tres, cuatro...
400
00:36:37,567 --> 00:36:43,583
�Hola! �kokrim. Les pido que salgan
de la habitaci�n. Dejen los escritorios.
401
00:36:43,607 --> 00:36:47,126
Dejen los PC y los tel�fonos.
402
00:36:52,807 --> 00:36:56,086
�kokrim. Tengo que pedirte
que salgas de la habitaci�n.
403
00:37:25,319 --> 00:37:28,022
�Involucrada en lavado de dinero?
404
00:37:28,047 --> 00:37:31,966
A Peer le gust� mi proyecto.
405
00:37:33,207 --> 00:37:39,943
Estaba dispuesto a darme
un total de $10 millones.
406
00:37:39,967 --> 00:37:43,686
Nadie dice que no.
407
00:37:44,207 --> 00:37:47,143
�Tienes cero comprensi�n de roles?
408
00:37:47,167 --> 00:37:51,943
- Los ministros han ido por menos.
- Por eso que lo hicimos de esa manera...
409
00:37:51,967 --> 00:37:54,675
Peer garantiz�
que el abogado se asegurar�a...
410
00:37:54,676 --> 00:37:57,383
de que todo se hiciera
legalmente.
411
00:37:57,407 --> 00:38:00,246
�Hay m�s?
412
00:38:01,727 --> 00:38:04,086
�Eso es todo?
413
00:38:04,607 --> 00:38:08,183
Si nos est�s ocultando algo ahora,
no podemos ayudarte m�s tarde.
414
00:38:08,207 --> 00:38:12,366
Todo lo que he hecho aqu�
es tratar de protegerte.
415
00:38:12,647 --> 00:38:15,703
Pens� que lo mejor ser�a
que supieras lo menos posible.
416
00:38:15,727 --> 00:38:20,766
�No deber�a ponerme a trabajar
con inversores?
417
00:38:25,847 --> 00:38:31,646
El PM est� esperando. Reservaremos
el d�a de ma�ana para entregarlo.
418
00:39:15,847 --> 00:39:18,286
Hola, PK.
419
00:39:18,567 --> 00:39:21,446
Estoy muy decepcionado.
420
00:39:22,007 --> 00:39:25,966
Esto, fue...
421
00:39:26,487 --> 00:39:29,343
un golpe bajo.
422
00:39:29,367 --> 00:39:31,806
�Qu� ha pasado?
423
00:39:34,967 --> 00:39:38,566
Has filtrado informaci�n confidencial.
424
00:39:43,887 --> 00:39:47,886
Nunca he querido otra cosa
que los mejores intereses de la compa��a.
425
00:39:48,407 --> 00:39:52,943
Es una grave violaci�n
de la confidencialidad y la lealtad.
426
00:39:52,967 --> 00:39:58,406
Terminamos tu relaci�n laborar
de manera inmediata.
427
00:40:00,847 --> 00:40:02,823
- Lo entiendo.
- Enviamos a un hombre...
428
00:40:02,847 --> 00:40:05,726
a confiscar los bienes de la empresa.
429
00:40:06,007 --> 00:40:09,126
Port�til, PC, m�vil.
430
00:40:11,087 --> 00:40:14,926
El abuso es tan grave
que hemos informado de la relaci�n.
431
00:40:16,887 --> 00:40:20,526
�Notificaste a la polic�a?
432
00:40:26,807 --> 00:40:29,726
Sabr�s de nosotros.
433
00:41:15,127 --> 00:41:17,623
�Seguro que est� aqu�?
434
00:41:17,647 --> 00:41:20,606
Dijo que estaba aqu�, s�.
435
00:41:24,247 --> 00:41:28,926
- Qu� raro... - Jan Gunnar
puede llamar despu�s de las cinco.
436
00:41:38,567 --> 00:41:41,223
- Gracias por acompa�arme.
- �Qu� es esto?
437
00:41:41,247 --> 00:41:46,406
No s�. Me dijo que recogiera el auto
y moviera las cosas.
438
00:41:47,447 --> 00:41:50,166
Yo no pregunto.
439
00:41:50,447 --> 00:41:55,246
�Vas a contribuir?
Yo no pregunto.
440
00:41:55,767 --> 00:41:59,166
No preguntamos.
Vamos.
441
00:42:09,705 --> 00:42:14,774
Sigue Heksejakt
por Www.SubAdictos.Net...
36796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.