All language subtitles for Gundala.2019.BDRip.DD5.1.x264-BdC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,908 --> 00:00:34,992 Together, we’re invincible! 2 00:00:35,158 --> 00:00:38,242 Together, fighting oppression! 3 00:00:38,492 --> 00:00:41,617 Together, we’re invincible! 4 00:00:42,200 --> 00:00:45,283 Together, fighting oppression! 5 00:00:45,575 --> 00:00:48,700 Together, we’re invincible! 6 00:00:48,742 --> 00:00:51,825 Together, fighting oppression! 7 00:00:52,033 --> 00:00:53,992 Together, we’re invincible! 8 00:01:00,408 --> 00:01:02,658 The boss can afford so many guards... 9 00:01:02,742 --> 00:01:04,492 but can’t give his workers a decent pay? 10 00:01:04,533 --> 00:01:06,658 Security guards are just like us. They’re workers, too. 11 00:01:06,992 --> 00:01:08,158 Let’s not clash with them. 12 00:01:08,200 --> 00:01:09,617 Together, we’re invincible! 13 00:01:10,367 --> 00:01:11,242 Stop! 14 00:01:12,742 --> 00:01:13,867 We want to go in! 15 00:01:13,908 --> 00:01:15,617 And talk to the factory’s owner! 16 00:01:17,075 --> 00:01:19,533 Let us in, or we’ll use force. 17 00:01:19,617 --> 00:01:21,408 Open the gate! 18 00:01:36,658 --> 00:01:37,200 STOP! 19 00:01:37,867 --> 00:01:38,408 STOP! 20 00:01:45,117 --> 00:01:45,658 Enough! 21 00:01:47,575 --> 00:01:49,033 I said, enough. Enough! 22 00:01:55,283 --> 00:01:56,283 Shithead! 23 00:01:58,200 --> 00:02:00,158 STOP! 24 00:02:03,075 --> 00:02:07,242 Send someone in to talk to me. 25 00:02:10,658 --> 00:02:12,533 The one on the right, stay out. 26 00:02:15,325 --> 00:02:15,950 How? 27 00:02:17,992 --> 00:02:19,033 You both go in. 28 00:02:20,492 --> 00:02:22,658 Tell him what we have agreed on. 29 00:02:22,783 --> 00:02:23,492 You can count on us. 30 00:02:23,533 --> 00:02:26,700 Under one condition. The rest of you, go home! 31 00:02:26,783 --> 00:02:28,242 NO WAY! 32 00:02:28,992 --> 00:02:30,575 You think I’m crazy? 33 00:02:30,783 --> 00:02:32,908 I won’t harm your two friends. 34 00:02:40,742 --> 00:02:41,658 Hey, out of the way! 35 00:02:43,075 --> 00:02:43,575 Move. 36 00:02:53,825 --> 00:02:54,533 Go home. 37 00:02:59,450 --> 00:03:04,325 My friend said you’re a troublemaker, leading the protests. 38 00:03:05,408 --> 00:03:08,033 I’m just fighting for my rights. And my friends’ 39 00:03:08,117 --> 00:03:13,117 My friend’s father doesn’t mind the small pay, as long as he has a job. 40 00:03:16,283 --> 00:03:19,575 Just because others won’t stand up for their rights... 41 00:03:20,367 --> 00:03:22,492 Doesn’t mean we have to be like them. 42 00:03:22,575 --> 00:03:23,658 But why? 43 00:03:31,450 --> 00:03:35,783 If we see injustice before our eyes and do nothing 44 00:03:36,783 --> 00:03:39,200 then we’re no longer humans. 45 00:03:48,033 --> 00:03:50,450 Thank you for fixing the light. 46 00:03:52,992 --> 00:03:55,783 Sancaka, won’t you close the window? 47 00:03:56,075 --> 00:03:57,867 But it’s raining outside, Mom. 48 00:03:57,992 --> 00:03:59,533 Lightning won’t strike you. 49 00:03:59,700 --> 00:04:01,242 Hurry, close the window. 50 00:04:25,283 --> 00:04:27,658 Our two friends have been missing for three days. 51 00:04:27,867 --> 00:04:30,533 The guys are angry. They want to go into the factory. 52 00:04:30,533 --> 00:04:31,825 Both of them haven’t come home for three days? 53 00:04:31,908 --> 00:04:34,408 Maybe they’re already dead. 54 00:04:39,325 --> 00:04:43,492 I’m going. Take care of Sancaka. 55 00:04:43,658 --> 00:04:45,033 All right. Be safe. 56 00:04:50,158 --> 00:04:51,283 Where’s Dad going? 57 00:04:51,950 --> 00:04:55,408 Remember the two workers who went inside the factory? 58 00:04:55,700 --> 00:04:57,533 They never returned home since. 59 00:04:57,617 --> 00:05:00,033 Your dad and the workers are going to the factory. 60 00:05:07,033 --> 00:05:10,742 Let’s go to the missing workers’ houses. To make sure their families are okay. 61 00:05:27,033 --> 00:05:28,617 We’re here to check on you. 62 00:05:28,908 --> 00:05:30,325 I’m fine, really. 63 00:05:41,158 --> 00:05:42,117 Hang in there. 64 00:05:46,825 --> 00:05:47,825 - How much? - What? 65 00:05:47,950 --> 00:05:50,450 How much did they pay you to betray your own friends? 66 00:05:50,742 --> 00:05:51,742 We need the money. 67 00:05:51,825 --> 00:05:52,658 Pathetic! 68 00:05:59,367 --> 00:06:00,200 Mom! 69 00:06:00,700 --> 00:06:01,450 ARE YOU AFRAID? 70 00:06:01,533 --> 00:06:02,200 NO! 71 00:06:02,450 --> 00:06:04,283 YOU GUYS READY TO DIE? 72 00:06:07,825 --> 00:06:08,533 NO! 73 00:06:09,450 --> 00:06:10,283 Mom! 74 00:06:12,575 --> 00:06:13,408 Mom! 75 00:06:15,283 --> 00:06:16,325 YOU GUYS READY TO DIE? 76 00:06:16,450 --> 00:06:17,117 YES! 77 00:06:26,992 --> 00:06:27,825 Mom! 78 00:06:28,825 --> 00:06:29,658 Mom! 79 00:06:31,158 --> 00:06:31,825 Mom! 80 00:06:33,158 --> 00:06:35,283 Sancaka, go to the factory now! 81 00:06:35,450 --> 00:06:37,117 Tell Dad they’re being set up. 82 00:06:37,408 --> 00:06:40,033 Go, Sancaka! Your father’s in danger. 83 00:06:44,450 --> 00:06:46,075 ARE YOU AFRAID? 84 00:06:46,158 --> 00:06:46,700 NO! 85 00:06:46,783 --> 00:06:47,825 YOU GUYS READY TO DIE? 86 00:06:47,908 --> 00:06:48,575 YES! 87 00:06:48,658 --> 00:06:49,950 ARE YOU AFRAID? 88 00:06:50,033 --> 00:06:50,617 NO! 89 00:06:50,700 --> 00:06:52,992 YOU GUYS READY TO DIE? 90 00:06:53,075 --> 00:06:53,658 YES! 91 00:06:53,742 --> 00:06:55,117 DAD! 92 00:06:59,075 --> 00:07:00,158 Dad! 93 00:07:05,408 --> 00:07:06,367 Dad! 94 00:07:14,033 --> 00:07:14,700 Dad! 95 00:07:17,908 --> 00:07:18,867 Dad! 96 00:07:58,492 --> 00:07:59,950 We don’t carry knives. 97 00:08:05,533 --> 00:08:06,992 Dad. 98 00:08:09,742 --> 00:08:10,325 Dad. 99 00:08:11,283 --> 00:08:12,075 Dad. 100 00:08:12,950 --> 00:08:14,283 Please don’t die, Dad. 101 00:08:15,992 --> 00:08:16,783 Dad. 102 00:08:18,283 --> 00:08:19,867 Please don’t die, Dad. 103 00:08:20,533 --> 00:08:21,867 Wake up, Dad. 104 00:08:35,367 --> 00:08:37,075 Help him! 105 00:09:02,325 --> 00:09:03,242 Sancaka. 106 00:09:04,867 --> 00:09:07,367 I have to go out of town tomorrow. 107 00:09:07,492 --> 00:09:09,075 Someone offered me a job. 108 00:09:09,533 --> 00:09:10,325 Overnight? 109 00:09:11,408 --> 00:09:13,825 Yes, just for one day. 110 00:09:15,992 --> 00:09:18,242 It’s been a year since your father died. 111 00:09:18,450 --> 00:09:21,908 We’ve sold this house. We’re renting now. 112 00:09:22,992 --> 00:09:24,492 I’m running out of money. 113 00:09:25,075 --> 00:09:26,533 I have to earn more. 114 00:09:26,867 --> 00:09:28,158 Just for a day, right? 115 00:09:28,492 --> 00:09:35,117 Yes. Day after tomorrow, after school, I’ll be right here, cooking for you. 116 00:09:35,908 --> 00:09:37,200 You’re a brave boy, right? 117 00:09:40,992 --> 00:09:43,658 Don’t play outside. It’s rainy season. 118 00:09:44,075 --> 00:09:47,117 You don’t want to get struck by lightning and get sick again. 119 00:10:19,825 --> 00:10:20,575 Mom? 120 00:10:28,033 --> 00:10:28,617 Mom? 121 00:10:57,325 --> 00:10:57,908 Mom? 122 00:12:10,325 --> 00:12:11,408 Mom... 123 00:12:13,242 --> 00:12:14,325 Mom... 124 00:12:17,492 --> 00:12:18,575 Mom... 125 00:12:21,117 --> 00:12:22,200 Mom... 126 00:12:25,533 --> 00:12:26,617 Mom... 127 00:12:39,867 --> 00:12:41,533 I brought you some food. 128 00:15:17,533 --> 00:15:18,242 GET HIM! 129 00:15:18,325 --> 00:15:19,950 SHITHEAD! YOU WANNA DIE? 130 00:15:21,325 --> 00:15:23,200 You got short legs, pig! 131 00:15:23,283 --> 00:15:24,158 PARDON ME! 132 00:15:25,575 --> 00:15:26,325 GET HIM! 133 00:16:06,408 --> 00:16:06,950 SHITHEAD! 134 00:17:25,783 --> 00:17:27,658 What did you do to piss them off? 135 00:17:29,992 --> 00:17:32,200 They were harassing a girl. 136 00:17:33,867 --> 00:17:35,158 A street busker like me. 137 00:17:36,617 --> 00:17:38,325 So I threw a rock at them. 138 00:17:39,908 --> 00:17:42,617 Learn to mind your own business. 139 00:17:43,283 --> 00:17:47,242 If you stick your nose in other people’s business, you’ll have a shitty life. 140 00:17:49,617 --> 00:17:50,783 Then why did you help me? 141 00:17:50,992 --> 00:17:52,867 Well, that’s why I got problem now. 142 00:17:53,367 --> 00:17:56,242 I could take five of them, no problem. 143 00:17:57,617 --> 00:18:00,367 But if the whole gang goes after me, I’m dead. 144 00:18:00,992 --> 00:18:03,242 Sorry I got you in trouble. 145 00:18:04,825 --> 00:18:05,742 I’m Awang. 146 00:18:06,075 --> 00:18:06,992 Sancaka. 147 00:18:13,075 --> 00:18:15,492 Eat. Then I’ll teach you how to fight. 148 00:18:16,033 --> 00:18:16,825 Why? 149 00:18:17,450 --> 00:18:19,033 So you can defend yourself, 150 00:18:19,325 --> 00:18:21,117 and no longer my problem. 151 00:19:38,242 --> 00:19:39,533 Have you ever had a home? 152 00:19:39,617 --> 00:19:40,117 Yes. 153 00:19:40,617 --> 00:19:41,117 Once. 154 00:19:42,325 --> 00:19:43,408 Some rich folks adopted me. 155 00:19:44,367 --> 00:19:45,492 But they abused me. 156 00:19:46,367 --> 00:19:47,408 I ran away. 157 00:19:48,158 --> 00:19:49,658 Don’t trust rich people. 158 00:19:50,367 --> 00:19:52,950 Many of them are bad. I almost died. 159 00:20:06,783 --> 00:20:07,992 Are you scared of the rain? 160 00:20:10,075 --> 00:20:11,283 I’m scared of lightning. 161 00:20:11,325 --> 00:20:12,117 Why? 162 00:20:13,242 --> 00:20:14,658 It’s always after me. 163 00:20:17,867 --> 00:20:19,367 You have a problem with lightning? 164 00:20:20,325 --> 00:20:21,992 Did you stick your nose in its business, too? 165 00:20:26,200 --> 00:20:30,200 Once a year, there’s a train passing by here. 166 00:20:31,242 --> 00:20:34,867 It goes on, non-stop, for a week. 167 00:20:35,242 --> 00:20:36,158 Where to? 168 00:20:36,492 --> 00:20:39,075 Southeast. The safest place. 169 00:20:39,367 --> 00:20:40,742 When is it passing by here again? 170 00:20:40,783 --> 00:20:45,450 Tomorrow. I’ll hop on that train and get out of here. 171 00:20:45,533 --> 00:20:47,117 Non-stop for a week? What will you eat? 172 00:20:47,200 --> 00:20:48,575 There’s food in the cars. 173 00:20:49,658 --> 00:20:51,742 Vegetables. Fruits. 174 00:20:52,742 --> 00:20:53,742 Can I come? 175 00:20:53,867 --> 00:20:54,742 No. 176 00:20:55,825 --> 00:20:56,908 You’re not my problem. 177 00:20:57,117 --> 00:20:58,950 I won’t be any trouble. 178 00:20:59,033 --> 00:21:00,867 You’re already trouble as you are. 179 00:21:20,658 --> 00:21:21,325 Mom? 180 00:21:21,367 --> 00:21:22,283 Sancaka. 181 00:21:25,825 --> 00:21:29,117 Mom, I missed you so much. 182 00:21:29,408 --> 00:21:31,117 Don’t ever go away again, please. 183 00:21:39,408 --> 00:21:40,700 Sure you want to come with me? 184 00:21:40,867 --> 00:21:41,283 Yes. 185 00:21:41,992 --> 00:21:42,367 Now. 186 00:21:52,408 --> 00:21:53,492 Awang! 187 00:21:54,075 --> 00:21:55,075 Sancaka, let’s go! 188 00:21:55,158 --> 00:21:55,658 Awang! 189 00:21:55,742 --> 00:21:56,825 Come on, Sancaka! 190 00:21:56,908 --> 00:21:57,492 Awang! 191 00:21:57,575 --> 00:21:59,408 Quick, you can do it! 192 00:22:06,700 --> 00:22:07,450 Awang! 193 00:22:07,533 --> 00:22:08,867 Come on, Sancaka! 194 00:22:10,492 --> 00:22:11,575 You can do it! 195 00:22:12,992 --> 00:22:13,825 Awang! 196 00:22:17,158 --> 00:22:18,117 Sancaka! 197 00:22:19,658 --> 00:22:20,200 Awang! 198 00:22:20,283 --> 00:22:21,783 Don’t trust anybody! 199 00:22:21,825 --> 00:22:23,617 Stay out of other people’s business! 200 00:22:25,867 --> 00:22:27,242 You’ll survive. 201 00:23:07,117 --> 00:23:07,658 Hey! 202 00:23:11,992 --> 00:23:14,825 I stay out of your business. You stay out of mine. 203 00:23:17,242 --> 00:23:18,533 Help! 204 00:23:18,575 --> 00:23:22,117 Fucking immigrant! You’re just messing up my city! 205 00:23:30,367 --> 00:23:31,075 Hey! 206 00:23:36,075 --> 00:23:39,658 [A group of boys yelling after Sancaka] 207 00:23:55,950 --> 00:23:56,617 Get in the car! 208 00:23:57,492 --> 00:23:59,033 Hurry up! 209 00:24:08,992 --> 00:24:10,200 Why are they after you? 210 00:24:11,325 --> 00:24:11,867 Who are they? 211 00:24:11,950 --> 00:24:12,992 Where do you live? 212 00:24:13,325 --> 00:24:14,658 Let us take you home. 213 00:24:14,950 --> 00:24:15,700 Can you speak? 214 00:24:17,033 --> 00:24:17,867 Do you have a home? 215 00:24:19,533 --> 00:24:20,283 Parents? 216 00:24:20,658 --> 00:24:21,908 Where should we take him? 217 00:24:21,992 --> 00:24:23,117 Your choice. 218 00:24:23,908 --> 00:24:27,075 We can drop you off at the police station or come with us. 219 00:24:27,117 --> 00:24:28,117 Live with us. 220 00:24:28,200 --> 00:24:32,908 Be our son. We’ll put you in school. Get you smart. 221 00:24:34,033 --> 00:24:39,783 What do you want to be? An engineer? An artist? A scientist? 222 00:24:40,325 --> 00:24:41,700 So, how, honey? 223 00:24:55,408 --> 00:24:58,533 Don’t be scared. We just want to help you. 224 00:25:08,825 --> 00:25:10,533 Hey, boy! 225 00:25:32,408 --> 00:25:33,908 You should be a technician. 226 00:25:33,950 --> 00:25:36,242 You got more skills than the real technicians. 227 00:25:36,450 --> 00:25:40,367 But if you’re a technician, you’ll be unemployed soon. 228 00:25:40,408 --> 00:25:43,992 Being a security guard is better. They still need you. 229 00:25:44,033 --> 00:25:48,200 This was a roof tile factory, now it’s a printing house. They always need a security guard. 230 00:26:13,742 --> 00:26:18,617 Dry rain. Pouring heat. Everything is mixed up! 231 00:26:18,700 --> 00:26:23,075 The fan is dead. Our conscience is dead! 232 00:26:25,742 --> 00:26:31,867 [People yelling and looting] 233 00:26:33,117 --> 00:26:39,992 There are countless reasons for hate in this country. Countless differences! 234 00:26:43,700 --> 00:26:44,742 Shut the fuck up! 235 00:26:45,408 --> 00:26:46,450 Please. Please! 236 00:26:47,617 --> 00:26:48,658 Let’s see what you’ve got. 237 00:26:48,742 --> 00:26:50,533 Nothing. Just some clothes. 238 00:26:50,575 --> 00:26:51,492 Give me everything! 239 00:26:51,533 --> 00:26:52,325 Please. 240 00:26:52,492 --> 00:26:53,658 This is all I have. 241 00:26:55,158 --> 00:26:56,158 Just give me everything! 242 00:26:56,242 --> 00:26:56,992 Clothes. 243 00:27:00,617 --> 00:27:02,742 Just let it go! 244 00:28:04,825 --> 00:28:07,075 Are these all legislators? 245 00:28:07,283 --> 00:28:09,825 Yes. These are my colleagues. 246 00:28:09,992 --> 00:28:12,200 Why aren’t there any children with them? 247 00:28:12,783 --> 00:28:15,033 Your father is the youngest legislator. 248 00:28:15,117 --> 00:28:18,075 The others have children, but they’re all grown up. 249 00:28:18,825 --> 00:28:20,408 Dirga Utama. 250 00:28:21,325 --> 00:28:23,283 The hot shot young politician. 251 00:28:24,033 --> 00:28:25,992 Rahayu. Sadha. Sasha. Hello. 252 00:28:26,158 --> 00:28:27,075 Hello. 253 00:28:27,492 --> 00:28:29,158 I’m getting some food with the kids. 254 00:28:29,325 --> 00:28:29,742 Yes. 255 00:28:31,492 --> 00:28:32,075 Say bye-bye. 256 00:28:32,117 --> 00:28:32,950 Bye. 257 00:28:34,533 --> 00:28:38,617 How does it feel to be a young politician? I’ve forgotten all about it. 258 00:28:39,742 --> 00:28:43,200 We both just took our oath this morning. Still optimistic, I bet. 259 00:28:43,242 --> 00:28:44,700 Ferry doesn’t speak for all of us. 260 00:28:44,742 --> 00:28:45,700 I still have high hopes. 261 00:28:45,783 --> 00:28:46,617 Hopes? 262 00:28:48,908 --> 00:28:52,283 What can you expect from people’s representatives 263 00:28:52,325 --> 00:28:55,450 who are under that mafia boss’ payroll? 264 00:28:55,950 --> 00:29:00,033 The man has a dodgy background, but we worship him. 265 00:29:05,242 --> 00:29:06,575 I heard rumors. 266 00:29:09,200 --> 00:29:12,367 His father owned the largest plantation in Java. 267 00:29:15,242 --> 00:29:20,492 Once, the workers demanded less work hours, but he didn’t agree. 268 00:29:20,575 --> 00:29:22,325 Are you with me? 269 00:29:22,700 --> 00:29:26,950 We demand more decent work hours, and higher pay! 270 00:29:27,158 --> 00:29:27,617 Agree! 271 00:29:27,700 --> 00:29:29,617 We demand a decent break time. 272 00:29:29,742 --> 00:29:30,575 Agree! 273 00:29:30,658 --> 00:29:33,867 We have to make our point today! 274 00:29:34,325 --> 00:29:35,158 Agree! 275 00:29:41,908 --> 00:29:45,533 A plantation worker had an affair with another worker’s wife, 276 00:29:45,658 --> 00:29:47,617 then killed the husband. 277 00:29:47,742 --> 00:29:49,700 [Woman screaming hysterically] 278 00:29:49,825 --> 00:29:51,908 [Two men shouting and fighting] 279 00:29:51,992 --> 00:29:54,908 [Woman screaming and crying hysterically] 280 00:29:57,283 --> 00:29:58,825 Then he framed Pengkor’s father. 281 00:30:15,533 --> 00:30:19,117 [Men shouting] 282 00:30:23,158 --> 00:30:26,200 [Woman screaming and crying hysterically] 283 00:30:49,908 --> 00:30:53,700 It still doesn’t explain why we have to kiss his ass. 284 00:30:57,533 --> 00:31:00,700 I’d rather go than shake hands with him. 285 00:31:07,533 --> 00:31:09,950 Dirga Utama. Our youngest legislative member. 286 00:31:21,617 --> 00:31:24,867 I know who you are. Haidar Subandi. 287 00:31:25,825 --> 00:31:29,075 Sorry, but I don’tt shake hands with someone like you. 288 00:31:29,450 --> 00:31:32,075 Just call me Pengkor. 289 00:31:32,617 --> 00:31:39,242 I’m nobody. Just a citizen who wants to meet my representatives. 290 00:31:54,325 --> 00:31:57,200 I know you’ve got young blood. 291 00:31:57,283 --> 00:31:58,867 But this is not being smart. 292 00:31:58,950 --> 00:32:03,992 If not associating with the mob is not being smart... 293 00:32:04,033 --> 00:32:05,867 won’t mind being the biggest fool. 294 00:32:06,450 --> 00:32:08,783 It’s him against so many of us. Why should we be scared? 295 00:32:08,867 --> 00:32:09,450 When he was a kid, 296 00:32:11,033 --> 00:32:14,492 his uncle put him in a notorious orphanage. 297 00:32:14,533 --> 00:32:19,200 Run by ruthless people. Left him there to die. 298 00:32:19,742 --> 00:32:23,575 So the inheritance would go to his uncle. 299 00:32:28,242 --> 00:32:32,117 Many orphans there died, or were sold, 300 00:32:32,450 --> 00:32:33,992 or forced to work hard. 301 00:32:36,492 --> 00:32:41,158 Pengkor organized the orphans and planned an uprising. 302 00:33:11,700 --> 00:33:15,033 It wasn’t long before Pengkor got hold of his father’s assets. 303 00:33:15,283 --> 00:33:20,075 Some say, he put the orphans through school, to be whatever they wanted to be. 304 00:33:20,117 --> 00:33:23,492 And they became his soldiers, always at his service. 305 00:33:23,575 --> 00:33:27,950 Now, Pengkor has hundreds of orphanages across the country. 306 00:33:28,158 --> 00:33:32,742 He’s not a mafia. To some, he’s a god. 307 00:33:43,033 --> 00:33:48,450 I didn’t go to school for two days, then two girls gave me a note. 308 00:33:48,950 --> 00:33:49,992 Oh my God! 309 00:33:50,867 --> 00:33:52,658 We miss you, Sadha! 310 00:33:52,742 --> 00:33:54,825 Oh it’s so romantic. 311 00:33:55,825 --> 00:33:58,575 You’re too young to date, you know. 312 00:33:58,658 --> 00:34:00,617 I didn’t ask to be so dashing. 313 00:34:00,700 --> 00:34:01,908 What’s wrong, honey? 314 00:34:02,533 --> 00:34:03,700 Nothing. 315 00:34:06,492 --> 00:34:07,117 Sure? 316 00:34:07,908 --> 00:34:10,033 Tired. I’m just tired. 317 00:34:14,033 --> 00:34:15,992 Why is the street so quiet? 318 00:34:16,742 --> 00:34:18,825 [Street busker singing] 319 00:34:20,367 --> 00:34:21,200 Excuse me. 320 00:34:21,242 --> 00:34:23,700 Mom, can I give him some money? 321 00:34:24,033 --> 00:34:25,450 Do you have money with you? 322 00:34:27,700 --> 00:34:29,617 Sir, excuse me. 323 00:34:31,700 --> 00:34:33,617 Honey, don’t get too close to the window. 324 00:34:38,117 --> 00:34:41,200 Why did you give him money? 325 00:34:41,242 --> 00:34:41,825 It’s fine. 326 00:34:41,908 --> 00:34:43,658 You’re not supposed to. 327 00:34:43,908 --> 00:34:46,325 We still have a lot of money over the fridge. 328 00:34:47,867 --> 00:34:49,492 Yes! So? 329 00:34:57,325 --> 00:35:01,075 [Kids joking around] 330 00:35:04,450 --> 00:35:05,825 Are you sure you’re okay? 331 00:35:05,908 --> 00:35:07,117 I’m fine. 332 00:35:11,325 --> 00:35:14,242 Who’ve been watching violent movies? 333 00:35:17,617 --> 00:35:18,825 Yes you did. 334 00:35:19,242 --> 00:35:21,950 I only watch animation movies. 335 00:35:22,950 --> 00:35:23,533 Belle. 336 00:35:23,658 --> 00:35:26,075 Beauty and the Beast? 337 00:35:27,450 --> 00:35:29,033 Beauty and the Beast. 338 00:35:38,492 --> 00:35:40,158 Honey, what’s wrong? 339 00:35:40,658 --> 00:35:42,450 It’s nothing. Get inside. 340 00:35:45,075 --> 00:35:46,408 Lock the door. 341 00:36:19,783 --> 00:36:21,200 (in Javanese) Sleep... 342 00:36:29,325 --> 00:36:35,992 [Dirga Utama’s family crying for help] 343 00:36:42,200 --> 00:36:43,450 Sadha! Sasha! 344 00:36:50,533 --> 00:36:59,658 What did I do to deserve such humiliation? 345 00:37:01,367 --> 00:37:05,033 I always do good deeds as a citizen. 346 00:37:06,908 --> 00:37:10,408 I always help those in need. 347 00:37:10,867 --> 00:37:13,283 Please. Let my family go! 348 00:37:13,992 --> 00:37:17,242 I have to set an example. 349 00:37:17,992 --> 00:37:23,492 A people’s representative who doesn’t respect the people. 350 00:37:25,992 --> 00:37:28,575 Please, no. Please. 351 00:37:30,992 --> 00:37:32,617 Please, no. I’m begging you! 352 00:37:33,200 --> 00:37:34,700 Let my family go. Please. 353 00:37:35,117 --> 00:37:36,283 Let them go. I’m begging you. 354 00:37:36,367 --> 00:37:38,700 But have you learned anything from this? 355 00:37:40,158 --> 00:37:44,742 A representative for the people doesn’t need hands. 356 00:37:45,533 --> 00:37:48,908 Only mouth, to speak up. 357 00:37:51,867 --> 00:37:52,992 Please! 358 00:37:53,075 --> 00:37:54,117 [Kids screaming] 359 00:37:54,158 --> 00:37:55,575 [Rahayu screaming] 360 00:37:58,367 --> 00:38:03,742 You can also use your mouth to save your family. 361 00:38:04,783 --> 00:38:06,033 Please, I’m begging you! 362 00:38:06,492 --> 00:38:08,492 Let my family go. Please! 363 00:38:09,200 --> 00:38:10,117 Let them go. 364 00:38:10,825 --> 00:38:11,450 Please! 365 00:38:12,658 --> 00:38:14,367 [Rahayu and the kids screaming] 366 00:38:17,658 --> 00:38:18,450 [Dirga screaming] 367 00:38:26,158 --> 00:38:27,033 No! 368 00:38:40,783 --> 00:38:44,742 Before he died, he got your message. 369 00:38:54,200 --> 00:38:57,158 What’s the use, then, if he dies? 370 00:38:57,700 --> 00:39:00,742 You know why I don’t fear death? 371 00:39:02,033 --> 00:39:05,492 Because I know what’s in store after you die. 372 00:39:06,825 --> 00:39:13,533 Maybe our soul and our memories keep on living. 373 00:39:14,783 --> 00:39:19,492 I want to make sure his soul lives on in eternal regret. 374 00:39:29,783 --> 00:39:31,533 [A group of men grunting] 375 00:39:31,575 --> 00:39:33,325 [Sancaka panting] 376 00:39:56,950 --> 00:39:58,283 Come out! 377 00:39:58,450 --> 00:40:00,117 Don’t make me break the door! 378 00:40:00,242 --> 00:40:02,117 Come out and we’ll talk. 379 00:40:02,617 --> 00:40:03,992 You’re lucky to be able to live in this city. 380 00:40:04,075 --> 00:40:05,658 Always remember that. 381 00:40:07,325 --> 00:40:07,992 Come out! 382 00:40:09,658 --> 00:40:10,200 Come out! 383 00:40:10,283 --> 00:40:11,200 [Man yells] 384 00:40:13,075 --> 00:40:13,742 Who are you? 385 00:40:14,075 --> 00:40:14,992 Where’s your mother? 386 00:40:15,158 --> 00:40:16,575 I checked. She’s not here. 387 00:40:17,283 --> 00:40:20,033 Tell your mother, we’ll be back! 388 00:40:20,575 --> 00:40:25,075 Next week, i will get money from the man who will buy my apartement. 389 00:40:25,617 --> 00:40:28,783 Good, because if you don’t give me money by next week, I’ll go alone. 390 00:40:28,867 --> 00:40:30,283 Nothing to expect here in Jakarta. 391 00:40:30,325 --> 00:40:31,783 We’ll spend the rest of our lives going nowhere. 392 00:40:31,825 --> 00:40:34,367 This country will soon implode from people killing each other. You’ll see. 393 00:40:34,492 --> 00:40:36,117 [Someone banging on the door] 394 00:40:37,867 --> 00:40:38,575 You’re a pickpocket, aren’t you? 395 00:40:38,617 --> 00:40:39,117 Yes! 396 00:40:39,575 --> 00:40:40,492 [The mob shouting] 397 00:40:40,575 --> 00:40:41,658 Please, let me in. 398 00:40:41,742 --> 00:40:42,908 Or else, I’ll die! 399 00:40:42,992 --> 00:40:43,742 Like I care! 400 00:40:44,742 --> 00:40:45,742 What’s wrong with you? 401 00:40:46,367 --> 00:40:47,117 Get in. 402 00:40:47,242 --> 00:40:48,867 But he’s a pickpocket! 403 00:40:50,242 --> 00:40:52,992 So you’ll let the mob beat him up and burn him to death? 404 00:40:53,325 --> 00:40:56,075 [The mob shouting] 405 00:40:56,200 --> 00:40:57,158 Get on! 406 00:40:57,533 --> 00:40:58,908 You want to survive? Go to the police station! 407 00:40:59,450 --> 00:41:00,283 Get on! 408 00:41:00,992 --> 00:41:01,825 You, too! 409 00:41:02,575 --> 00:41:03,408 Just get on! 410 00:41:03,658 --> 00:41:04,492 Open the door! 411 00:41:09,658 --> 00:41:11,950 Living is no use if you stop caring. 412 00:41:12,033 --> 00:41:13,658 And only think about yourself. 413 00:41:19,700 --> 00:41:22,783 [The mob shouting] 414 00:41:29,200 --> 00:41:35,200 Hey! Open the door! I know you’re in there! 415 00:41:35,908 --> 00:41:37,200 Get out! 416 00:41:37,783 --> 00:41:39,075 [Door slams open] 417 00:41:39,825 --> 00:41:41,283 I’m not scared of you! 418 00:41:41,367 --> 00:41:42,533 What do you want? 419 00:41:42,783 --> 00:41:44,075 Do you get a kick out of this? 420 00:41:44,450 --> 00:41:45,742 What did you say back at the market? 421 00:41:45,783 --> 00:41:47,075 You want me to kill your boy? 422 00:41:47,658 --> 00:41:49,492 Fuck you! Motherfucker! 423 00:41:49,533 --> 00:41:50,450 Don’t you dare! 424 00:41:50,533 --> 00:41:51,825 Hands off! 425 00:41:53,575 --> 00:41:54,575 Tough guy! 426 00:41:56,742 --> 00:41:57,783 Come on! Finish him! 427 00:41:59,408 --> 00:42:00,075 Get in! 428 00:42:04,408 --> 00:42:05,825 None of your fucking business! 429 00:42:43,950 --> 00:42:45,492 Awesome. Totally. 430 00:44:56,075 --> 00:44:56,992 Lift him up! 431 00:45:03,658 --> 00:45:05,617 What’s wrong with his ear? 432 00:45:06,617 --> 00:45:07,617 It was cut 433 00:45:08,200 --> 00:45:09,617 Let me cut the other one so they’re equal. 434 00:45:10,908 --> 00:45:12,075 [Sancaka screams] 435 00:45:12,617 --> 00:45:13,408 Stop! Enough! 436 00:45:13,450 --> 00:45:14,450 Enough! 437 00:45:14,700 --> 00:45:15,283 Let’s go! 438 00:45:15,367 --> 00:45:16,075 Go home! 439 00:45:16,158 --> 00:45:16,658 Enough! 440 00:45:18,283 --> 00:45:19,283 Let’s go! 441 00:45:20,200 --> 00:45:21,450 Enough, enough! 442 00:45:23,825 --> 00:45:26,533 One, two, three! 443 00:45:33,367 --> 00:45:34,200 Might as well. 444 00:45:35,950 --> 00:45:36,575 Come here! 445 00:45:36,992 --> 00:45:38,242 Let’s get out of here! 446 00:45:56,783 --> 00:45:57,950 [Thunder strikes] 447 00:46:09,200 --> 00:46:10,158 [Sancaka panting] 448 00:46:16,075 --> 00:46:19,117 [Sancaka screams in pain] 449 00:46:27,783 --> 00:46:31,783 Mom, I miss you. 450 00:46:34,242 --> 00:46:35,367 Mom. 451 00:46:37,242 --> 00:46:38,367 Mom. 452 00:46:40,908 --> 00:46:42,033 Mommy. 453 00:46:44,783 --> 00:46:45,908 Mommy. 454 00:46:46,783 --> 00:46:47,908 [Someone knocking on the door] 455 00:46:50,117 --> 00:46:51,242 [Someone knocking on the door] 456 00:46:54,075 --> 00:46:55,200 [Someone knocking on the door] 457 00:46:57,408 --> 00:46:58,533 [Someone knocking on the door] 458 00:47:00,033 --> 00:47:01,158 [Someone knocking on the door] 459 00:47:02,200 --> 00:47:03,325 Watch over Teddy for me. 460 00:47:08,325 --> 00:47:09,200 Hey! 461 00:47:21,367 --> 00:47:26,575 In a less crazy world, Pengkor would’ve been arrested and gone to jail. 462 00:47:26,825 --> 00:47:29,283 I told Dirga to speak more carefully. 463 00:47:30,075 --> 00:47:32,408 I have to say the same thing to you. 464 00:47:32,492 --> 00:47:33,242 Because I care. 465 00:47:33,242 --> 00:47:38,908 These people that Pengkor pays, they never scare me. 466 00:47:38,992 --> 00:47:40,408 People gossiping. 467 00:47:41,033 --> 00:47:42,950 Might lead to false accusations. 468 00:47:43,533 --> 00:47:48,033 It’s better to report it to the Honorary Council, if you have evidence. 469 00:47:48,117 --> 00:47:53,158 Believe me, I will get that evidence soon. 470 00:47:53,533 --> 00:47:55,950 Or you can ask him directly. 471 00:47:56,033 --> 00:48:00,408 The one you think has been paying me and the other legislators. 472 00:48:10,658 --> 00:48:12,367 That’s what I thought. 473 00:48:13,200 --> 00:48:17,492 I’m just here to offer my condolences. 474 00:48:18,825 --> 00:48:28,575 It’s such a loss. A young and dedicated legislator like him. 475 00:48:33,575 --> 00:48:40,075 Thank you, esteemed people representatives. 476 00:48:54,575 --> 00:48:58,450 I’m repulsed at myself... 477 00:49:01,075 --> 00:49:05,575 For letting him come in here and threaten us. 478 00:49:05,658 --> 00:49:08,075 Maybe he really just wanted to pay a visit. 479 00:49:11,783 --> 00:49:16,867 I heard some unpleasant news about the market. 480 00:49:16,950 --> 00:49:23,450 I made you a legislative member because I thought you could control your area. 481 00:49:24,408 --> 00:49:26,242 I’ll take care of everything, sir. 482 00:49:26,325 --> 00:49:32,325 If people in an area can act without rules, other areas might do the same. 483 00:49:32,408 --> 00:49:34,117 That’s unacceptable. 484 00:49:35,158 --> 00:49:36,242 Understood, sir. 485 00:49:37,950 --> 00:49:39,617 Now go back to work. 486 00:49:45,867 --> 00:49:49,658 I don’t believe they will do what we say. 487 00:49:50,575 --> 00:49:55,867 Won’t be long now, they will have no choice. 488 00:50:14,158 --> 00:50:15,575 The car is going backward! 489 00:50:17,033 --> 00:50:19,783 [People yelling in panic] 490 00:50:53,825 --> 00:50:55,533 How long have you been here? 491 00:50:56,075 --> 00:50:56,992 Two weeks. 492 00:50:57,575 --> 00:50:58,700 Where’s your mother? 493 00:50:59,200 --> 00:50:59,992 She died. 494 00:51:00,950 --> 00:51:02,408 So that wasn’t your mother? 495 00:51:03,742 --> 00:51:06,533 Don’t let her find out you thought she was a mother. 496 00:51:09,242 --> 00:51:12,950 She’s my sister. Wulan. Sedhah Esti Wulan. 497 00:51:18,117 --> 00:51:19,533 What are you listening to? 498 00:51:20,200 --> 00:51:20,950 Nothing. 499 00:51:21,783 --> 00:51:22,783 In your headphone? 500 00:51:22,867 --> 00:51:23,700 It’s broken. 501 00:51:24,117 --> 00:51:25,242 Why are you wearing it? 502 00:51:25,783 --> 00:51:27,825 So people won’t talk to me. 503 00:51:56,242 --> 00:51:57,575 [Music in headphone] 504 00:51:57,658 --> 00:51:58,617 Thank you. 505 00:51:59,367 --> 00:52:00,617 I have to go to work. 506 00:52:03,450 --> 00:52:04,700 You wait here. 507 00:52:12,867 --> 00:52:15,992 No one will stand up for us but ourselves. 508 00:52:16,450 --> 00:52:19,617 We have to guard the market 24 hours a day! 509 00:52:19,658 --> 00:52:21,450 That’s right! 510 00:52:21,492 --> 00:52:23,367 Who will fight for us? 511 00:52:23,742 --> 00:52:25,617 Ourselves! 512 00:52:29,783 --> 00:52:33,450 Come on, people! Who will stand up against the thugs? 513 00:52:33,533 --> 00:52:36,908 Why did you bring him here? It’s not safe. 514 00:52:36,992 --> 00:52:37,992 I have to work. 515 00:52:38,992 --> 00:52:40,325 Has he eaten? 516 00:52:42,533 --> 00:52:43,825 Didn’t you feed him? 517 00:52:43,950 --> 00:52:45,283 No food at my place. 518 00:52:45,658 --> 00:52:47,450 Well, can’t you buy some? 519 00:52:47,533 --> 00:52:48,950 Help! 520 00:52:49,033 --> 00:52:51,367 They’re coming! They’re coming! 521 00:52:51,450 --> 00:52:52,367 Help! 522 00:52:52,575 --> 00:52:53,617 They’re coming! They’re coming! 523 00:52:54,242 --> 00:52:55,408 [The crowd gets intense] 524 00:52:55,492 --> 00:52:56,408 They’re coming! 525 00:52:56,492 --> 00:52:59,283 [People approaching] 526 00:53:00,200 --> 00:53:01,367 You’re not dead yet? 527 00:53:01,408 --> 00:53:02,783 Damn, you just won’t learn your lesson. 528 00:53:11,283 --> 00:53:14,533 Please don’t fight here! 529 00:53:15,825 --> 00:53:18,617 You’re destroying my stuffs! 530 00:53:18,742 --> 00:53:21,825 [Men shouting and chasing] 531 00:54:20,575 --> 00:54:22,283 [Thunder strikes] 532 00:54:25,700 --> 00:54:27,408 Go ahead! Go get him! 533 00:54:56,700 --> 00:54:59,700 [Man on the floor, moaning in pain] 534 00:55:10,283 --> 00:55:12,492 So you fought 30 market thugs? 535 00:55:12,742 --> 00:55:14,367 That’s right. 30. 536 00:55:15,033 --> 00:55:15,950 Were they kid thugs? 537 00:55:16,367 --> 00:55:17,283 Grown men. 538 00:55:19,617 --> 00:55:20,533 Were they handicapped? 539 00:55:20,950 --> 00:55:24,117 No. I don’t know how I fought them, either. 540 00:55:30,658 --> 00:55:31,825 Were they old ladies? 541 00:55:33,158 --> 00:55:34,658 Chill, why so serious? 542 00:55:34,742 --> 00:55:35,242 Here. 543 00:55:37,242 --> 00:55:38,742 But why are you black and blue? 544 00:55:38,825 --> 00:55:40,742 When I was fighting, my power went back to normal. 545 00:55:41,033 --> 00:55:42,783 Was it ever... not normal? 546 00:55:43,075 --> 00:55:45,283 If it was normal, I couldn’t have possibly beat 30 people. 547 00:55:54,492 --> 00:55:56,617 No, you have to come with us to the market! 548 00:55:56,700 --> 00:55:58,242 I shouldn’t have been there. 549 00:55:58,283 --> 00:55:59,867 Thank God you were there. 550 00:55:59,950 --> 00:56:01,492 Otherwise, there’d be nothing left of the market. 551 00:56:01,575 --> 00:56:03,450 So he really fought many thugs? 552 00:56:03,533 --> 00:56:06,200 30. And they might come back. 553 00:56:06,283 --> 00:56:08,492 More of them. So you have to help us. 554 00:56:08,575 --> 00:56:11,658 I’m not a hero. And I don’t know how I managed to fight them. 555 00:56:11,742 --> 00:56:12,617 Because you are strong. 556 00:56:12,700 --> 00:56:14,367 You had bruises. Now they’re gone. 557 00:56:14,783 --> 00:56:15,867 Yes, they’re gone. 558 00:56:16,783 --> 00:56:17,742 No more wounds. 559 00:56:18,283 --> 00:56:18,992 Ouch! 560 00:56:19,700 --> 00:56:20,658 Nemo! 561 00:56:20,742 --> 00:56:22,742 You didn’t seem to feel any pain before. 562 00:56:23,033 --> 00:56:25,325 I’ve been trying to say. I’m not as strong as you think. 563 00:56:36,242 --> 00:56:37,075 Are you okay? 564 00:56:37,158 --> 00:56:39,408 He’s faking it. He just doesn’t want to help us. 565 00:56:40,242 --> 00:56:42,783 I told you, I’m not a hero. 566 00:56:42,867 --> 00:56:46,867 Come on. Let’s keep an eye on the market, instead. 567 00:57:00,283 --> 00:57:01,783 You really passed out earlier? 568 00:57:02,158 --> 00:57:04,533 Now you believe that I fought 30 thugs? 569 00:57:05,367 --> 00:57:07,117 They said they saw it themselves. 570 00:57:07,200 --> 00:57:09,408 So, if I just tell you, you won’t believe me? 571 00:57:16,033 --> 00:57:16,867 Hey! 572 00:57:17,700 --> 00:57:19,700 Just making sure. 573 00:57:36,325 --> 00:57:37,825 Don’t come in! 574 00:57:38,200 --> 00:57:40,867 Don’t come in! It’s dangerous! 575 00:57:40,950 --> 00:57:44,658 Stay here with me. Calm down. 576 00:58:01,783 --> 00:58:04,325 No one wants to help them. 577 00:58:04,950 --> 00:58:08,908 Even if I’d gotten here earlier last night, I wouldn’t have been able to prevent this. 578 00:58:09,908 --> 00:58:14,533 You don’t get it. These people didn’t have any hope before. 579 00:58:15,158 --> 00:58:18,200 Yesterday, suddenly they have hopes. Because you came. 580 00:58:18,533 --> 00:58:20,950 That’s all they need. 581 00:58:22,867 --> 00:58:26,992 If we refuse to fight injustice in before our eyes... 582 00:58:27,117 --> 00:58:30,492 It means we’ve lost our humanity. 583 00:58:33,492 --> 00:58:35,033 What do we do now? 584 00:58:35,158 --> 00:58:37,658 These thugs are just pawns. 585 00:58:37,742 --> 00:58:40,200 Their boss is Ganda Hamdan. 586 00:58:40,283 --> 00:58:41,325 A member of House of Representatives? 587 00:58:41,408 --> 00:58:42,742 Yes, also a boss to the thugs. 588 00:58:43,158 --> 00:58:47,075 All his life. We have to ask him to pay for the damages. 589 00:58:47,158 --> 00:58:48,575 Why don’t we go to the police? 590 00:58:48,700 --> 00:58:51,033 Can the police pay for our damages? 591 00:58:58,783 --> 00:59:00,200 Are you going? 592 00:59:01,367 --> 00:59:02,658 I don’t know. 593 00:59:03,658 --> 00:59:05,992 Maybe I’ll just deal with the problems at the market. 594 00:59:10,950 --> 00:59:11,783 Sir. 595 00:59:13,408 --> 00:59:14,408 Attack me. 596 00:59:15,367 --> 00:59:16,158 What? 597 00:59:16,700 --> 00:59:18,700 Jump, and kick me. 598 00:59:20,117 --> 00:59:20,908 Why? 599 00:59:20,992 --> 00:59:22,075 Take a step back. 600 00:59:22,908 --> 00:59:23,575 Come on. 601 00:59:24,492 --> 00:59:26,075 Come on. Kick me! 602 00:59:26,325 --> 00:59:27,992 Jump and kick me! 603 00:59:28,325 --> 00:59:29,908 Come on! 604 00:59:30,408 --> 00:59:31,033 Come on! 605 00:59:36,075 --> 00:59:36,533 Does it hurt? 606 00:59:36,617 --> 00:59:39,033 I’m too old for this shit. 607 00:59:39,117 --> 00:59:39,825 I’m sorry. 608 00:59:39,908 --> 00:59:42,700 Someone jumped at me at the market, and I became strong. 609 00:59:42,825 --> 00:59:44,283 Maybe it’s something you ate? 610 00:59:44,450 --> 00:59:45,908 I didn’t eat anything. 611 00:59:50,575 --> 00:59:53,992 Maybe that’s why. You became strong from starving. 612 00:59:55,242 --> 00:59:58,158 No reason to get scared of lightning. 613 00:59:58,617 --> 01:00:00,742 Tell me, why are you scared? 614 01:00:00,742 --> 01:00:02,617 Getting struck by lightning hurts. 615 01:00:03,492 --> 01:00:07,908 Thunder can shatter glass, or other things that resonate with its frequency. 616 01:00:08,200 --> 01:00:09,492 How come you’re so smart? 617 01:00:09,533 --> 01:00:10,200 I read. 618 01:00:50,658 --> 01:00:52,033 I think it worked. 619 01:00:55,950 --> 01:00:57,450 You’re this is the right area? 620 01:00:58,408 --> 01:01:00,200 I came here seven years ago. 621 01:01:00,908 --> 01:01:03,075 His house was surrounded by vacant lots. 622 01:01:03,492 --> 01:01:04,950 But this is the right way? 623 01:01:05,742 --> 01:01:09,367 Yes. See that tent? Make a left. 624 01:01:24,700 --> 01:01:25,492 That’s him! 625 01:01:27,825 --> 01:01:30,242 Hey, what are you all doing here? 626 01:01:30,325 --> 01:01:31,700 We’re here to see Ganda Hamdan. 627 01:01:31,783 --> 01:01:33,533 You can talk to us. What do you want? 628 01:01:33,617 --> 01:01:34,700 We have no business with you. 629 01:01:34,783 --> 01:01:36,242 We want to see Ganda Hamdan. 630 01:01:36,325 --> 01:01:39,658 Mr. Hamdan’s business is our business. Tell me what you want. 631 01:01:39,658 --> 01:01:42,533 What’s going on here? Disturbing my wedding. 632 01:01:42,617 --> 01:01:44,117 Go back in. Stay out of this. 633 01:01:44,158 --> 01:01:44,950 What the hell do you mean? 634 01:01:45,325 --> 01:01:47,742 I’ve been waiting ten years to get married. 635 01:01:47,825 --> 01:01:49,617 And now you tell me to stay away? 636 01:01:49,700 --> 01:01:51,617 Are you paying for this tent? 637 01:01:54,075 --> 01:01:54,992 Tell me what’s going on. 638 01:01:55,075 --> 01:01:57,325 Some people here burned down the market. 639 01:01:57,408 --> 01:01:59,908 We’re vendors. Everything is toast. 640 01:02:01,742 --> 01:02:02,825 Come here. 641 01:02:03,408 --> 01:02:04,200 I said, come here! 642 01:02:09,367 --> 01:02:10,450 What’s going on. 643 01:02:13,367 --> 01:02:15,617 I told you to stop making trouble. 644 01:02:15,658 --> 01:02:16,617 What are you talking about? 645 01:02:16,658 --> 01:02:19,367 Look me in the eye. Tell me you and your friends didn’t burn down the market. 646 01:02:19,450 --> 01:02:20,158 We didn’t... 647 01:02:20,242 --> 01:02:21,117 DON’T LIE TO ME! 648 01:02:21,200 --> 01:02:24,992 No, honey. I’m not lying to you. 649 01:02:25,075 --> 01:02:28,783 I wouldn’t dare lie to you. I don’t want to die. 650 01:02:28,867 --> 01:02:29,617 OH MY GOD! 651 01:02:34,992 --> 01:02:36,325 Help. Help! 652 01:02:39,242 --> 01:02:41,117 What’s wrong? 653 01:02:41,200 --> 01:02:42,783 Help! 654 01:02:42,867 --> 01:02:43,408 Honey? 655 01:02:44,117 --> 01:02:44,700 Honey! 656 01:02:45,033 --> 01:02:47,283 Call an ambulance! 657 01:02:47,367 --> 01:02:49,783 ’PREGNANT WOMEN GOT SICK FROM CONTAMINATED RICE’ 658 01:02:50,033 --> 01:02:52,242 ’SURVEILLANCE CAMERA FOOTAGE’ 659 01:03:02,492 --> 01:03:03,700 A serum that corrupts morality? 660 01:03:03,783 --> 01:03:05,325 To put it simply. 661 01:03:05,367 --> 01:03:06,908 Here’s the scientific explanation. 662 01:03:06,992 --> 01:03:11,533 The serum is injected into rice, and it will corrupt a fetus’ brain. 663 01:03:11,617 --> 01:03:15,283 Making them unable to differentiate the good from the bad. 664 01:03:15,367 --> 01:03:16,200 And what’s the effect? 665 01:03:16,283 --> 01:03:23,492 A whole generation, born from mothers who consumed the contaminated rice 666 01:03:23,533 --> 01:03:27,575 will be an immoral generation. 667 01:03:27,658 --> 01:03:30,658 Protests are happening across the nation, demanding the government’s responsibility 668 01:03:30,742 --> 01:03:32,825 for the contamination of the rice stock. 669 01:03:36,492 --> 01:03:38,950 Attacks are intensifying on shops that still sell the rice 670 01:03:39,033 --> 01:03:41,408 from the national rice supply. 671 01:03:47,200 --> 01:03:50,575 The news about this moral-corrupting substance is a hoax. 672 01:03:50,658 --> 01:03:52,283 Nothing but public hysteria. 673 01:03:56,908 --> 01:03:59,200 More and more looting in many cities. 674 01:03:59,242 --> 01:04:01,950 Police forces are sent to guard several areas. 675 01:04:02,033 --> 01:04:04,950 But looting keeps happening in unguarded areas. 676 01:04:15,617 --> 01:04:16,408 Who are you? 677 01:04:17,200 --> 01:04:18,700 Trying to join us? 678 01:04:19,742 --> 01:04:20,783 Too many of us already. 679 01:04:24,408 --> 01:04:26,242 Why did you kick me, man? 680 01:04:26,325 --> 01:04:27,617 I’m not good at talking. 681 01:04:55,867 --> 01:04:57,033 Sancaka, 682 01:04:57,742 --> 01:05:01,117 don’t worry. They said it will rain tonight. 683 01:05:01,242 --> 01:05:03,992 So you don’t have to get black and blue. 684 01:05:04,992 --> 01:05:05,742 Yes. 685 01:05:06,617 --> 01:05:08,492 Mr. Agung said you’re moving southeast? 686 01:05:10,200 --> 01:05:10,950 Yes. 687 01:05:13,742 --> 01:05:15,200 I moved there couple years ago. 688 01:05:15,492 --> 01:05:16,742 Why did you come back here? 689 01:05:17,117 --> 01:05:20,908 Just to get Teddy. He was living with my stepfather here. 690 01:05:21,908 --> 01:05:24,742 Then I saw how the market vendors needed help. 691 01:05:24,825 --> 01:05:26,700 I couldn’t just leave them . 692 01:05:27,117 --> 01:05:29,950 Mr. Agung also told me about your mother. 693 01:05:31,992 --> 01:05:33,658 Mr. Agung always talks too much. 694 01:05:34,200 --> 01:05:37,617 He said you still keep her picture in your wallet. 695 01:05:53,075 --> 01:05:54,033 What’s wrong? 696 01:05:56,617 --> 01:05:58,283 Nothing. She’s so pretty. 697 01:05:59,033 --> 01:06:00,575 She abandoned me. 698 01:06:11,700 --> 01:06:12,492 Wait here. 699 01:07:07,075 --> 01:07:08,075 What are you looking for? 700 01:07:08,742 --> 01:07:11,158 If I have something on my ears, I won’t feel pain. 701 01:07:11,825 --> 01:07:13,617 Like an antenna? 702 01:07:14,575 --> 01:07:15,825 Like an antenna. 703 01:07:23,283 --> 01:07:24,117 What do you think? 704 01:07:32,992 --> 01:07:35,033 I’m ashamed to be Indonesian. 705 01:07:44,617 --> 01:07:45,617 What are you up to? 706 01:07:46,033 --> 01:07:47,450 I have to make something. 707 01:07:47,617 --> 01:07:51,617 So that you, Teddy, and Wulan won’t get electrocuted when touching me. 708 01:08:16,533 --> 01:08:20,992 Let them take everything. As long as we’re safe. 709 01:08:21,075 --> 01:08:22,825 No, I won’t let them. 710 01:08:23,033 --> 01:08:25,075 Over my dead body. 711 01:08:59,408 --> 01:09:02,200 Wealth is not always in my family line. 712 01:09:02,700 --> 01:09:06,533 But there’s always this one thing passed down the generations. 713 01:09:07,242 --> 01:09:11,283 The most precious thing. 714 01:09:14,783 --> 01:09:18,825 Rich or poor, we are a family of survivors. 715 01:09:21,742 --> 01:09:24,450 Because we know who to be loyal to. 716 01:09:27,908 --> 01:09:30,242 That’s what I like about you, Ganda. 717 01:09:30,617 --> 01:09:34,033 Because you know who to be loyal to. 718 01:09:43,200 --> 01:09:44,742 What’s this, sir? 719 01:09:45,575 --> 01:09:50,158 Something that will help us defeat an emerging enemy. 720 01:10:01,992 --> 01:10:05,700 Everybody wants to welcome him. 721 01:10:18,700 --> 01:10:20,117 Quiet! Quiet! 722 01:10:20,700 --> 01:10:24,325 I think it’s a hoax. His movement looks computer-generated. 723 01:10:24,408 --> 01:10:27,992 I don’t care. Hoax or not, this lifts up my spirit. 724 01:10:28,075 --> 01:10:30,825 Better than the government. They don’t care about the people. 725 01:10:34,117 --> 01:10:35,950 So, the House of Peace really exists? 726 01:10:36,200 --> 01:10:40,408 Where like-minded politicans, police officers, and media owners get together. 727 01:10:40,867 --> 01:10:44,325 You tell one person, tomorrow you’ll disappear. 728 01:10:48,117 --> 01:10:49,242 Right, of course, Sir. 729 01:10:58,783 --> 01:11:00,908 We have to synergize and do something. 730 01:11:01,158 --> 01:11:03,408 The nation is in emergency. 731 01:11:03,992 --> 01:11:08,700 Pengkor might be behind the rice contamination issue. 732 01:11:08,825 --> 01:11:11,950 But we can’t come to a conclusion until we arrest the culprit. 733 01:11:12,492 --> 01:11:13,867 So, what’s the main objective? 734 01:11:13,950 --> 01:11:17,908 It’s obvious. To make a whole generation immoral. 735 01:11:17,992 --> 01:11:22,575 Define immoral. Those who watch porn? LGBT? 736 01:11:23,117 --> 01:11:25,367 Does immoral include corruption? 737 01:11:25,908 --> 01:11:29,450 If it does, then I’m worried. 738 01:11:30,450 --> 01:11:32,367 Maybe there’s a solution to this problem. 739 01:11:33,158 --> 01:11:35,075 I know a drug company... 740 01:11:35,200 --> 01:11:38,658 ... that can neutralize the substance consumed by pregnant women. 741 01:11:39,200 --> 01:11:40,450 Through injection. 742 01:11:41,075 --> 01:11:43,283 But the government needs to legalize it first. 743 01:11:43,617 --> 01:11:46,742 Let those babies be born without morals. 744 01:11:46,825 --> 01:11:48,492 What is ā€œmoralsā€? 745 01:11:48,783 --> 01:11:53,367 What matters is logic and conscience. That’s it. 746 01:11:54,367 --> 01:11:59,075 Whatever it is, we need something to calm the people down. 747 01:11:59,158 --> 01:11:59,825 Right? 748 01:11:59,908 --> 01:12:03,158 We have to act fast, and pass it as a law. 749 01:12:03,492 --> 01:12:07,867 So, all pregnant women are obliged to have the injection. 750 01:12:07,992 --> 01:12:10,908 So we have to lobby other House of People’s Representatives members. 751 01:12:11,575 --> 01:12:13,742 Pengkor won’t be happy. 752 01:12:15,242 --> 01:12:17,492 We also have to unite against that. 753 01:12:19,075 --> 01:12:21,575 Do a background check on the pharmaceutical company. 754 01:12:21,700 --> 01:12:22,658 Right away, Sir 755 01:12:23,075 --> 01:12:26,450 You heard about the guy who fights the looters, right? 756 01:12:27,075 --> 01:12:30,325 We have to find out who he is. We might need his help. 757 01:12:30,408 --> 01:12:31,783 All right, sir. I’ll find out. 758 01:12:45,033 --> 01:12:47,700 Don’t ask her why she cooks. She’ll be embarrassed. 759 01:12:48,033 --> 01:12:48,867 Why? 760 01:12:49,533 --> 01:12:51,033 I think she has a crush on you. 761 01:13:05,408 --> 01:13:06,450 Why are you wearing a skirt? 762 01:13:07,575 --> 01:13:09,075 What’s wrong with wearing a skirt? 763 01:13:09,783 --> 01:13:12,408 I can wear whatever I want. 764 01:13:14,242 --> 01:13:16,242 Fine. I’ll go change. 765 01:13:20,450 --> 01:13:21,742 What are you doing back here? 766 01:13:21,867 --> 01:13:23,742 Burning the whole market is not enough? 767 01:13:23,867 --> 01:13:26,950 You want to kill me? Try. I’m not afraid! 768 01:13:27,575 --> 01:13:29,450 You want to know who burned down the market, right? 769 01:13:29,783 --> 01:13:31,200 I have information. 770 01:13:31,367 --> 01:13:33,242 Hey. Come here! 771 01:13:36,033 --> 01:13:36,908 Hurry! 772 01:13:37,450 --> 01:13:38,117 Spill! 773 01:13:38,408 --> 01:13:42,283 So here’s the thing. Before I was a thug at the market, I was a parking guy. 774 01:13:42,367 --> 01:13:45,158 At malls, office buildings, even luxury apartments. 775 01:13:45,242 --> 01:13:46,325 So what? 776 01:13:46,408 --> 01:13:48,533 I was working at this apartment building. 777 01:13:48,658 --> 01:13:51,908 One of the tenants there was Adi Sulaiman. 778 01:13:52,033 --> 01:13:53,117 He’s a famous violin player. 779 01:13:53,158 --> 01:13:55,075 Yes, I know. But what’s this got to do with him? 780 01:13:55,158 --> 01:13:57,242 That’s the thing. What was he doing at the market, at night? 781 01:13:57,325 --> 01:13:58,283 Are you sure it was him? 782 01:13:58,325 --> 01:13:59,367 I’m sure. 783 01:13:59,450 --> 01:14:00,950 People just didn’t realize it. 784 01:14:01,033 --> 01:14:03,575 The vendors just kept pointing fingers at us. 785 01:14:03,658 --> 01:14:04,950 They’re nobody, just like us. 786 01:14:34,533 --> 01:14:36,908 Why is the star the last to go home? 787 01:14:36,992 --> 01:14:38,867 Been counting money from tickets? 788 01:14:39,492 --> 01:14:40,617 We’ll see you later. 789 01:14:59,533 --> 01:15:00,700 Why did you burn down the market? 790 01:15:00,950 --> 01:15:01,867 What do you mean? 791 01:15:02,075 --> 01:15:03,742 I’ll ask once again. You’d better answer me. 792 01:15:03,867 --> 01:15:06,908 Or I’ll break your arm. You’ll never play music again. 793 01:15:07,075 --> 01:15:08,700 Please, no. 794 01:15:33,992 --> 01:15:38,325 I was told there will be a hero wannabe. 795 01:15:40,950 --> 01:15:43,242 I just didn’t think he would look this stupid. 796 01:16:10,158 --> 01:16:12,408 We have to save our children! 797 01:16:14,200 --> 01:16:16,617 Our next generation has to have morals! 798 01:16:18,117 --> 01:16:21,242 Legislators must legalize the moral serum antidote. Right now! 799 01:16:21,367 --> 01:16:25,117 Legalize! Legalize! Legalize! 800 01:16:27,450 --> 01:16:28,283 Good morning. 801 01:16:28,367 --> 01:16:31,492 With all due respect, sir. This part of the building is for People’s Representives only. 802 01:16:31,575 --> 01:16:36,200 I am the people. My representatives can be here, but I can’t? 803 01:16:36,283 --> 01:16:37,367 How can I help you? 804 01:16:38,158 --> 01:16:40,575 I just want my aspirations to be heard. 805 01:16:40,658 --> 01:16:44,242 I think distributing drugs to the people for something that’s not yet proven... 806 01:16:44,325 --> 01:16:46,658 ... is a waste of people’s money. 807 01:16:46,742 --> 01:16:49,325 So, you think we should wait until it’s proven? 808 01:16:49,908 --> 01:16:52,992 Wait until the children are born, with no ability to differentiate the good from the bad? 809 01:16:53,033 --> 01:16:53,658 Is that it? 810 01:16:54,658 --> 01:16:57,283 You’re underestimating the human mind. 811 01:16:57,908 --> 01:17:00,950 I have no time for debate. I have an assembly to attend. Excuse me. 812 01:17:01,575 --> 01:17:03,908 He must’ve said the same thing to other members. 813 01:17:03,992 --> 01:17:06,492 I hope some of us are still brave enough. 814 01:17:07,033 --> 01:17:09,283 An assembly could take a long time. 815 01:17:09,367 --> 01:17:10,783 But we don’t have much time. 816 01:17:10,825 --> 01:17:15,617 I hope my fellow legislators can put their political differences aside... 817 01:17:16,033 --> 01:17:19,283 I’m not sure those politicians are willing to put their differences aside... 818 01:17:19,408 --> 01:17:21,283 ... even when it concerns the nation’s future. 819 01:17:21,408 --> 01:17:25,283 Even if they are, they’d have to face Pengkor. 820 01:17:25,783 --> 01:17:26,950 Who is he? 821 01:17:27,283 --> 01:17:29,867 A mafia boss with his claws on the House of Representatives. 822 01:17:38,450 --> 01:17:43,450 When I first met him, he was four years old. 823 01:17:48,200 --> 01:17:54,200 I found him among the ruins of a red-light district, destroyed by an angry mob. 824 01:17:55,492 --> 01:18:01,825 His mother was a hooker, been dead for three days. 825 01:18:02,617 --> 01:18:11,450 Those people with ā€œmoralsā€ didn’t care to save an innocent child. 826 01:18:12,450 --> 01:18:15,033 He never cried. 827 01:18:15,908 --> 01:18:19,200 I raised him to become a musician. 828 01:18:20,825 --> 01:18:27,825 You know, every time you hear him play his music, 829 01:18:29,075 --> 01:18:32,033 ... you’ll hear his heart cry. 830 01:18:34,158 --> 01:18:36,200 Who did this? 831 01:18:36,908 --> 01:18:38,450 Someone who thinks he’s a hero. 832 01:18:40,075 --> 01:18:41,408 A lone wolf. 833 01:18:42,992 --> 01:18:47,992 One person who will be followed by many. 834 01:18:49,867 --> 01:18:55,992 Now it’s time for the orphans to rise. And act together. 835 01:18:58,992 --> 01:19:02,200 I love the way you contradict softness with cruelty 836 01:19:03,158 --> 01:19:08,783 That’s a misperception. Softness does not contradict cruelty. 837 01:19:10,408 --> 01:19:11,867 ā€˜FATHER’ 838 01:19:18,450 --> 01:19:19,908 ā€˜FATHER’ 839 01:19:26,283 --> 01:19:29,117 ā€˜FATHER’ 840 01:19:42,950 --> 01:19:44,283 ā€˜FATHER’ 841 01:19:57,783 --> 01:19:59,408 ā€˜FATHER’ 842 01:20:10,950 --> 01:20:12,617 ā€˜FATHER’ 843 01:20:18,950 --> 01:20:20,533 ā€˜FATHER’ 844 01:20:30,283 --> 01:20:33,158 ā€˜FATHER’ 845 01:22:00,908 --> 01:22:03,658 Tomorrow, I only need one of you to come with me. 846 01:22:03,742 --> 01:22:05,992 No, Mr. Ridwan. It’s very dangerous these days. 847 01:23:31,658 --> 01:23:33,617 Get in. Get in! 848 01:25:48,700 --> 01:25:50,367 We have been looking for you. 849 01:25:51,867 --> 01:25:56,908 This looks familiar. The same tattoo as the guy who burned down the market. 850 01:25:57,908 --> 01:25:59,908 I thought that was just hearsay. 851 01:25:59,992 --> 01:26:03,200 Pengkor’s orphans, trained to become assassins. 852 01:26:04,658 --> 01:26:06,283 How many are they? 853 01:26:06,992 --> 01:26:10,450 Thousands. All across the country. 854 01:26:11,492 --> 01:26:14,867 We need your help. For the sake of the nation. 855 01:26:17,158 --> 01:26:18,242 Who are you? 856 01:26:19,450 --> 01:26:20,533 The people. 857 01:26:51,783 --> 01:26:52,658 Hey! 858 01:26:56,283 --> 01:26:57,533 You’d better go home. 859 01:26:58,242 --> 01:26:59,533 You want to end up in the gutter? 860 01:27:10,658 --> 01:27:12,367 Go home! 861 01:27:36,867 --> 01:27:38,408 What disappoints me, Ganda... 862 01:27:38,575 --> 01:27:40,658 Even in peaceful times, 863 01:27:40,742 --> 01:27:44,033 museums in this country are more quiet than graveyards at night. 864 01:27:44,867 --> 01:27:47,283 Let alone in turbulent times like now. 865 01:27:48,200 --> 01:27:53,575 While museums are the most honest form of history, more than books. 866 01:27:55,158 --> 01:27:57,200 Do you understand ancient Javanese, Ganda? 867 01:27:58,783 --> 01:28:02,617 I’m afraid I don’t, Sir. 868 01:28:04,242 --> 01:28:09,200 It reads: ā€œThe most dangerous foe of men.ā€ 869 01:28:10,908 --> 01:28:12,658 What does it mean? 870 01:28:14,283 --> 01:28:15,283 Do you know? 871 01:28:17,825 --> 01:28:19,075 No, sir. 872 01:28:20,325 --> 01:28:22,658 The hidden truth. 873 01:28:23,908 --> 01:28:28,908 That is mankind’s most dangerous enemy. 874 01:28:30,492 --> 01:28:32,283 A great storm is coming. 875 01:28:33,700 --> 01:28:36,075 There will be a change in power. 876 01:28:37,283 --> 01:28:42,033 I need to know that you are ready to accept and adapt with the changes. 877 01:28:45,658 --> 01:28:46,783 Of course, sir. 878 01:28:52,033 --> 01:28:53,158 Good. 879 01:29:03,408 --> 01:29:05,408 Riots are still happening across the nation. 880 01:29:05,492 --> 01:29:09,117 But, citizens start to unite and work together... 881 01:29:09,200 --> 01:29:11,200 ... to stop acts of looting. 882 01:29:11,283 --> 01:29:16,450 Meanwhile, protests to push the distribution of the moral serum are intensifying. 883 01:29:16,533 --> 01:29:18,908 Thousands of people gather at the Parliament. 884 01:29:18,992 --> 01:29:22,242 Demanding legislators to pass the law... 885 01:29:22,325 --> 01:29:26,033 ... obliging all pregnant women to get injected. 886 01:29:26,117 --> 01:29:28,492 We have to be more clear-headed. 887 01:29:28,575 --> 01:29:32,617 We can’t let the panic happening outside to get to us here. 888 01:29:32,700 --> 01:29:33,658 Interruption, Your Honor. 889 01:29:33,742 --> 01:29:36,950 This drug will only lead to even bigger panic. 890 01:29:37,033 --> 01:29:39,533 The supply might not be enough for all of our provinces. 891 01:29:39,617 --> 01:29:43,075 There will certainly be sentiments of inequality among the people. 892 01:29:43,158 --> 01:29:43,950 Interruption, Your Honor. 893 01:29:44,158 --> 01:29:45,742 I second that opinion. 894 01:29:45,825 --> 01:29:49,158 It’s best to wait until we have a thorough research... 895 01:29:49,325 --> 01:29:52,450 ... about the effect of the incident in the rice supply storage. 896 01:29:53,783 --> 01:29:54,575 Interruption. 897 01:29:58,742 --> 01:30:00,908 I won’t pretend to be a saint. 898 01:30:02,158 --> 01:30:03,867 I was also a crook. A fraud. 899 01:30:04,825 --> 01:30:12,033 I cheated my way to get to where I am now. 900 01:30:13,283 --> 01:30:17,533 But now, a whole generation is on the line. 901 01:30:19,450 --> 01:30:25,283 It might be your children. Or ours. Or yours, Your Honor. 902 01:30:28,325 --> 01:30:37,783 I believe this is a chance for me, for all of us, to redeem our past mistakes. 903 01:30:40,158 --> 01:30:43,992 Let’s prove that we still have a conscience. 904 01:30:44,533 --> 01:30:46,367 Permission to speak, Your Honor. 905 01:30:46,992 --> 01:30:48,283 I don’t have children. 906 01:30:49,408 --> 01:30:54,783 But if I did, I wouldn’t want them to be immoral. 907 01:30:55,533 --> 01:31:00,200 Because there will never be a generation to correct my past mistakes. 908 01:31:00,283 --> 01:31:03,992 Many of our peers died... 909 01:31:04,075 --> 01:31:07,325 ... fighting for an upcoming generation. 910 01:31:07,408 --> 01:31:11,033 The peers whose political vision couldn’t be more different than mine. 911 01:31:11,117 --> 01:31:14,033 But I am sure they’ll all go to heaven. 912 01:31:14,158 --> 01:31:16,033 And I want to go to heaven. 913 01:31:16,158 --> 01:31:21,658 So, I vote to legalize the immoral serum antidote. 914 01:31:23,242 --> 01:31:24,867 The antidote is legalized! 915 01:31:31,825 --> 01:31:33,492 To save time, 916 01:31:33,658 --> 01:31:38,950 the distribution of the antidote will begin today for the capital area. 917 01:31:39,033 --> 01:31:40,283 It will continue to other regions, 918 01:31:40,367 --> 01:31:43,033 where the serum will be given to those in need. 919 01:31:56,742 --> 01:31:59,742 The news says we are entering the dry season. 920 01:31:59,825 --> 01:32:00,908 How are you doing? 921 01:32:01,408 --> 01:32:03,575 I’m all right. It’s safe now. 922 01:32:04,908 --> 01:32:05,617 Teddy. 923 01:32:06,200 --> 01:32:09,742 Teddy, can you leave us alone? 924 01:32:14,325 --> 01:32:15,033 What’s wrong? 925 01:32:16,533 --> 01:32:17,700 Sancaka. 926 01:32:18,408 --> 01:32:21,742 In the southeast, I was a nurse at a hospital. 927 01:32:24,700 --> 01:32:26,992 I knew your mother. 928 01:32:31,158 --> 01:32:33,783 She went home, Sancaka. 929 01:32:33,950 --> 01:32:36,450 She went to find you after you left. 930 01:32:38,117 --> 01:32:40,533 For weeks, she waited for you at home. 931 01:32:40,617 --> 01:32:43,742 She looked for you in orphanages and everywhere. 932 01:32:45,992 --> 01:32:48,408 She talked about you every day. 933 01:32:49,700 --> 01:32:52,700 It’s one of the reasons why I went to get Teddy. 934 01:32:53,492 --> 01:32:56,783 Because he’s the only family that I have left. 935 01:33:02,283 --> 01:33:03,700 Was she also a nurse? 936 01:33:04,325 --> 01:33:05,450 She was a patient. 937 01:33:06,575 --> 01:33:10,783 She was sick. The doctor said she didn’t have much time. 938 01:33:11,533 --> 01:33:12,867 Is she still in hospital? 939 01:33:13,408 --> 01:33:16,242 She refused to spend her last days in a hospital. 940 01:34:31,450 --> 01:34:32,783 Congratulations, Dad. 941 01:34:48,867 --> 01:34:52,033 ā€˜FOR RIDWAN BAHRI’ 942 01:35:28,992 --> 01:35:31,783 I sent you photo of a lab report. What does it say? 943 01:35:37,908 --> 01:35:39,533 Hello? Hello? 944 01:35:42,992 --> 01:35:43,575 Yes, sir? 945 01:35:43,658 --> 01:35:46,783 All distributions of the immoral serum antidote must be stopped. 946 01:35:46,867 --> 01:35:50,158 Sir, for security reasons, there’s only one person that knows the drivers’ phone numbers. 947 01:35:50,242 --> 01:35:54,033 And I just found out who owns the company that produces the immoral serum antidote. 948 01:35:54,117 --> 01:35:54,617 Who? 949 01:35:54,700 --> 01:35:56,033 A subsidiary of Pengkor’s company. 950 01:35:56,117 --> 01:35:57,950 Have you tracked down our hero? 951 01:35:58,033 --> 01:35:59,450 Working on it, sir. 952 01:35:59,533 --> 01:36:03,450 Find him! And call every single drug pick-up point! 953 01:36:03,533 --> 01:36:04,908 Stop the injections! 954 01:36:11,492 --> 01:36:13,783 Will you come back here once you find her? 955 01:36:14,325 --> 01:36:15,700 I don’t know. 956 01:36:17,117 --> 01:36:21,033 I don’t know how long it will take to find my mother. 957 01:36:23,658 --> 01:36:25,283 The country is safe now. 958 01:36:25,950 --> 01:36:27,950 I’m no longer needed here. 959 01:36:28,658 --> 01:36:35,575 All my life, the one thing that never lasts long is peace. 960 01:36:39,242 --> 01:36:40,950 Sir, I found a number. 961 01:36:41,033 --> 01:36:42,283 Our hero might be there. 962 01:36:42,367 --> 01:36:43,408 Send it to me. Now! 963 01:36:43,492 --> 01:36:44,242 All right, sir. 964 01:36:59,617 --> 01:37:01,617 I hope I’m speaking to the right person. 965 01:37:01,700 --> 01:37:03,200 There is no immoral serum. 966 01:37:03,283 --> 01:37:06,450 It’s just something Pengkor made up, to make us distribute the drug. 967 01:37:06,533 --> 01:37:08,908 The drug will make babies born with defects. 968 01:37:09,658 --> 01:37:10,825 Ridwan Bahri? 969 01:37:10,908 --> 01:37:12,908 You have to find Pengkor now. 970 01:37:12,992 --> 01:37:15,533 He’s the only one that can stop the drug distribution! 971 01:37:20,867 --> 01:37:22,117 I have to go find Pengkor. 972 01:37:22,200 --> 01:37:24,325 SANCAKA! 973 01:37:26,283 --> 01:37:28,325 Wait here. 974 01:37:28,408 --> 01:37:30,658 Sancaka, you’re still weak. 975 01:37:30,742 --> 01:37:32,325 Don’t worry. I’ll be fine. 976 01:37:32,408 --> 01:37:33,950 You all wait here. 977 01:37:50,117 --> 01:37:53,242 There are many rules in the world. 978 01:37:53,325 --> 01:37:59,200 Skies are blue, oceans are blue, forests are green. 979 01:38:01,700 --> 01:38:13,158 What I don’t agree is, greater power comes with... 980 01:38:14,367 --> 01:38:17,242 ... bigger bones to pick. 981 01:38:17,533 --> 01:38:22,742 But, like all bones, they can be snapped easily. 982 01:38:24,825 --> 01:38:28,992 What’s dangerous is the symbol for hope. 983 01:38:30,908 --> 01:38:34,825 For the people, hope is an addiction. 984 01:38:36,242 --> 01:38:38,992 And addictions are dangerous. 985 01:39:40,575 --> 01:39:42,408 Get out of the way! 986 01:40:17,242 --> 01:40:23,408 Attention, please! Please, maintain order. 987 01:40:23,492 --> 01:40:24,367 Understand? 988 01:41:23,742 --> 01:41:25,200 Let go! 989 01:41:52,742 --> 01:41:53,658 Stop! 990 01:41:56,117 --> 01:41:59,492 Bro! They instructed to stop the drug’s distribution. 991 01:42:00,533 --> 01:42:01,325 Why? 992 01:42:01,367 --> 01:42:02,158 I don’t know... 993 01:42:02,367 --> 01:42:06,325 Sir, we’re late, so our wives are at the back of the line. 994 01:42:07,325 --> 01:42:09,783 Please, help my wives. 995 01:42:10,492 --> 01:42:14,075 These are the names of our wives. Please help us out. 996 01:42:18,950 --> 01:42:19,867 Come. 997 01:42:22,867 --> 01:42:23,825 Stop! 998 01:42:26,117 --> 01:42:27,700 Or they die. 999 01:42:30,242 --> 01:42:32,242 I was wrong. 1000 01:42:33,450 --> 01:42:37,783 You’re not a bone. Let alone hope. 1001 01:42:38,658 --> 01:42:40,908 You’re just a small pebble on the road. 1002 01:42:42,742 --> 01:42:44,533 Your story ends here. 1003 01:42:49,950 --> 01:42:52,408 It won’t take long. I’m not a sadist. 1004 01:42:53,033 --> 01:42:53,867 Finish them. 1005 01:42:53,908 --> 01:42:54,992 Wait! 1006 01:42:55,075 --> 01:42:55,617 Wait! Don’t! 1007 01:42:55,700 --> 01:42:56,908 Please! 1008 01:42:58,117 --> 01:43:02,117 Sancaka! What you need can only be found within you. 1009 01:43:41,200 --> 01:43:42,408 (in Javanese) Sleep... 1010 01:44:01,158 --> 01:44:02,367 Sancaka. 1011 01:44:03,283 --> 01:44:07,325 I’m sorry we abandoned you. But we’re here now. 1012 01:44:07,908 --> 01:44:08,908 Sancaka! 1013 01:44:09,283 --> 01:44:11,075 Sancaka! 1014 01:44:11,700 --> 01:44:12,825 Sancaka! 1015 01:44:13,158 --> 01:44:14,117 Sancaka! 1016 01:44:15,283 --> 01:44:16,492 Father is dead. 1017 01:44:21,117 --> 01:44:21,992 [Thunder strikes] 1018 01:44:31,783 --> 01:44:32,742 FATHER! 1019 01:44:32,992 --> 01:44:34,075 Leave, now! 1020 01:44:35,617 --> 01:44:36,533 Go! 1021 01:44:40,492 --> 01:44:42,200 There never was an immoral serum. 1022 01:44:42,700 --> 01:44:44,867 You sent your people to contaminate the rice 1023 01:44:44,950 --> 01:44:48,200 and you get them caught on camera to cause panic. 1024 01:44:48,658 --> 01:44:53,950 I united the people and their representatives. 1025 01:44:55,033 --> 01:45:00,033 In the history of this nation, I’m the only one who can do that. 1026 01:45:03,075 --> 01:45:05,908 You should be thanking me. 1027 01:45:06,450 --> 01:45:09,033 You want all children to be like you? 1028 01:45:09,117 --> 01:45:10,617 Angry at the world? 1029 01:45:11,783 --> 01:45:16,575 I’ve always been grateful about how I am. 1030 01:45:17,325 --> 01:45:21,117 Besides, I never made this happen. 1031 01:45:21,325 --> 01:45:24,658 I even tried to stop it from happening. 1032 01:45:24,992 --> 01:45:27,492 I gave you, 1033 01:45:28,367 --> 01:45:39,158 the people and their representatives, a choice. You made a decision. 1034 01:45:42,158 --> 01:45:45,450 It’s a beautiful irony. 1035 01:45:45,533 --> 01:45:47,075 I have to stop all this. 1036 01:45:47,158 --> 01:45:49,200 Impossible. 1037 01:45:50,450 --> 01:45:53,200 My masterpiece has started. 1038 01:45:54,325 --> 01:45:57,700 When these babies are born, 1039 01:45:58,283 --> 01:46:04,450 The people will blame and kill each other. 1040 01:46:05,908 --> 01:46:09,367 And every time they can forget, 1041 01:46:10,742 --> 01:46:15,283 they will see children like me. 1042 01:46:16,450 --> 01:46:19,575 And they will kill each other again. 1043 01:46:20,117 --> 01:46:22,450 People are not as foolish as you think. 1044 01:46:22,992 --> 01:46:27,367 The people has to stay foolish, 1045 01:46:29,283 --> 01:46:33,200 if you want the world to be at peace. 1046 01:46:33,575 --> 01:46:37,117 I’ll set them free from people like you. 1047 01:46:38,825 --> 01:46:40,075 Want to bet? 1048 01:46:46,200 --> 01:46:48,700 I didn’t understand. What happened to the sword? 1049 01:46:48,992 --> 01:46:50,492 My lightning makes thunder. 1050 01:46:51,117 --> 01:46:53,283 Anything at the same frequency with things I hold will be destroyed. 1051 01:46:53,908 --> 01:46:55,492 Where can I find the serum? 1052 01:46:56,033 --> 01:46:57,617 Some arestill on the way. Let me take you. 1053 01:47:06,533 --> 01:47:08,617 Please get more serum. Please! 1054 01:47:31,158 --> 01:47:34,242 Stop! Stop! 1055 01:47:35,533 --> 01:47:37,325 Out of the way! 1056 01:47:39,908 --> 01:47:40,450 Hold this. 1057 01:47:43,117 --> 01:47:44,033 Thank you. 1058 01:47:56,825 --> 01:47:58,075 Let me guess. 1059 01:47:58,825 --> 01:48:02,367 The bottles are made of similar glass material you always have with you, right? 1060 01:48:04,367 --> 01:48:05,783 I’m not stupid, you know. 1061 01:48:06,325 --> 01:48:07,992 Don’t be too smart. 1062 01:48:08,325 --> 01:48:10,075 You will be no use for me. 1063 01:48:21,992 --> 01:48:22,908 Stop! 1064 01:48:23,408 --> 01:48:25,575 Out of the way! 1065 01:48:33,783 --> 01:48:34,575 [Shawl striking] 1066 01:48:51,117 --> 01:48:52,742 Can you guess, too? 1067 01:48:53,242 --> 01:48:58,617 That the glass material in front of you is the same as the glass I always carry with me. 1068 01:49:00,992 --> 01:49:03,325 I still have to destroy that, too? 1069 01:49:05,367 --> 01:49:06,617 You can’t. 1070 01:49:07,992 --> 01:49:10,033 There’s only one person who can. 1071 01:50:00,867 --> 01:50:02,533 Thank God we haven’t had the shot. 1072 01:50:10,033 --> 01:50:11,783 Honey! 1073 01:50:24,825 --> 01:50:30,033 Head of a legend. Blood of a hero. 1074 01:51:28,950 --> 01:51:33,075 (Ancient Javanese) Who are you standing before me? 1075 01:51:33,575 --> 01:51:34,658 (Ancient Javanese) I’m Ghazul. 1076 01:51:36,825 --> 01:51:40,533 (Ancient Javanese) At your service, Ki Wilawuk. 1077 01:51:41,158 --> 01:51:44,950 (Ancient Javanese) Your enemy has arrived. 1078 01:51:47,075 --> 01:51:48,700 (Ancient Javanese) Which one? 1079 01:51:51,367 --> 01:51:52,783 Gundala. 1080 01:51:54,825 --> 01:51:59,908 (Ancient Javanese) But he hasn’t known who he is. 1081 01:52:01,033 --> 01:52:04,158 (Ancient Javanese) Prepare the army. 1082 01:52:04,992 --> 01:52:08,242 (Ancient Javanese) The great war is approaching. 1083 01:54:02,575 --> 01:54:04,367 It’s better than being a market thug. 1084 01:54:04,450 --> 01:54:08,242 Going around, bullying people for money. It’s exhausting! 1085 01:54:08,367 --> 01:54:09,283 Easier this way to make money. 1086 01:54:10,325 --> 01:54:12,075 And we look good, too. 1087 01:54:14,367 --> 01:54:15,742 Thank you, sir. Thank you, ma’am. 1088 01:54:15,825 --> 01:54:16,825 Ma’am. 1089 01:54:16,908 --> 01:54:20,450 Wait. Yes, sorry! Sorry! Thank you. 1090 01:54:24,908 --> 01:54:26,117 I heard you were leaving? 1091 01:54:27,408 --> 01:54:28,867 I’m not going anywhere. 1092 01:54:29,200 --> 01:54:32,158 The situation is peaceful now. You can go if you want. 1093 01:54:33,075 --> 01:54:36,492 Someone said to me, the one thing that never lasts long is peace. 1094 01:54:38,700 --> 01:54:42,117 So why do you think we fight for it? It won’t last anyway. 1095 01:54:43,658 --> 01:54:46,158 Because every second of it is worth fighting for. 1096 01:54:54,367 --> 01:54:55,533 Thanks for the costume. 1097 01:54:55,617 --> 01:54:58,533 It’s not from me. It’s from the people. 1098 01:55:06,408 --> 01:55:09,700 He will need your help, Sri Asih. 1099 01:55:11,867 --> 01:55:13,283 Ready? 77167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.