Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:42,959 --> 00:00:46,042
- Together, we're invincible!
- Together, we're invincible!
3
00:00:46,209 --> 00:00:49,292
- Together, fighting oppression!
- Together, fighting oppression!
4
00:00:49,542 --> 00:00:52,667
- Together, we're invincible!
- Together, we're invincible!
5
00:00:53,167 --> 00:00:56,251
- Together, fighting oppression!
- Together, fighting oppression!
6
00:00:56,542 --> 00:00:59,626
- Together, we're invincible!
- Together, we're invincible!
7
00:00:59,709 --> 00:01:02,792
- Together, fighting oppression!
- Together, fighting oppression!
8
00:01:03,001 --> 00:01:06,042
- Together, we're invincible!
- Together, we're invincible!
9
00:01:06,126 --> 00:01:09,209
- Together, fighting oppression!
- Together, fighting oppression!
10
00:01:09,292 --> 00:01:11,518
- Together, we're invincible!
- Together, we're invincible!
11
00:01:11,542 --> 00:01:15,417
The boss can afford so many guards,
but can't give his workers decent pay?
12
00:01:15,501 --> 00:01:17,661
Security guards are just like us.
They're workers, too.
13
00:01:17,959 --> 00:01:19,084
Let's not clash with them.
14
00:01:19,167 --> 00:01:21,251
- Together, we're invincible!
- Stop!
15
00:01:21,334 --> 00:01:22,334
Stop!
16
00:01:23,709 --> 00:01:26,584
We want to talk to the factory owner!
17
00:01:28,042 --> 00:01:30,501
Let us in, or we'll use force.
18
00:01:30,584 --> 00:01:32,376
Open the gate!
19
00:01:47,542 --> 00:01:48,542
Stop!
20
00:01:48,834 --> 00:01:49,834
Stop!
21
00:01:56,084 --> 00:01:57,084
Enough!
22
00:01:58,542 --> 00:02:00,001
I said, enough. Enough!
23
00:02:06,459 --> 00:02:07,459
Bastard!
24
00:02:09,167 --> 00:02:11,126
Stop!
25
00:02:14,042 --> 00:02:18,001
Send in someone to talk to me.
26
00:02:21,501 --> 00:02:23,501
The one on the right, stay outside.
27
00:02:26,292 --> 00:02:27,292
How?
28
00:02:28,959 --> 00:02:30,001
You both go in.
29
00:02:31,459 --> 00:02:33,626
Tell him what we've agreed on.
30
00:02:33,751 --> 00:02:35,542
- You can count on us.
- Under one condition.
31
00:02:35,626 --> 00:02:37,667
The rest of you, go home!
32
00:02:37,751 --> 00:02:39,209
- No way!
- No way!
33
00:02:39,959 --> 00:02:41,542
You think I'm crazy?
34
00:02:41,751 --> 00:02:43,876
I won't harm your two friends.
35
00:02:51,709 --> 00:02:52,709
Hey, out of the way!
36
00:02:54,042 --> 00:02:55,042
Move.
37
00:03:04,751 --> 00:03:05,751
Go home.
38
00:03:10,417 --> 00:03:14,626
My friend said you're a troublemaker,
leading the protests.
39
00:03:16,376 --> 00:03:19,001
I'm just fighting for my rights
and my friends.
40
00:03:19,084 --> 00:03:24,084
My friend's father doesn't mind
the small pay, as long as he has a job.
41
00:03:27,251 --> 00:03:30,001
Just because others
won't stand up for their rights,
42
00:03:31,334 --> 00:03:33,459
doesn't mean we have to be like them.
43
00:03:33,542 --> 00:03:34,751
But why?
44
00:03:42,417 --> 00:03:46,459
If there's injustice before our eyes
and we do nothing,
45
00:03:47,751 --> 00:03:49,876
then we're no longer human.
46
00:03:59,001 --> 00:04:01,001
Thank you for fixing the light.
47
00:04:03,959 --> 00:04:06,751
Sancaka, won't you close the window?
48
00:04:07,042 --> 00:04:08,792
But there's a storm outside, Mom.
49
00:04:08,876 --> 00:04:10,501
The lightning won't strike you.
50
00:04:10,667 --> 00:04:12,209
Hurry, close the window.
51
00:04:36,251 --> 00:04:38,626
Two of our friends have been
missing for three days.
52
00:04:38,834 --> 00:04:41,417
They're angry.
They want to go into the factory.
53
00:04:41,501 --> 00:04:42,792
Missing for three days?
54
00:04:42,876 --> 00:04:45,376
They might already be dead.
55
00:04:50,292 --> 00:04:54,459
I'm going. Take care of Sancaka.
56
00:04:54,626 --> 00:04:56,001
All right. Be safe.
57
00:05:01,126 --> 00:05:02,251
Where's Dad going?
58
00:05:02,917 --> 00:05:06,376
Remember the two workers
who went inside the factory?
59
00:05:06,626 --> 00:05:08,084
They never returned home.
60
00:05:08,584 --> 00:05:10,792
So the rest of the workers
are going to the factory.
61
00:05:18,001 --> 00:05:21,081
Let's go to the missing workers' houses
and make sure their families are okay.
62
00:05:38,001 --> 00:05:39,584
We're here to check on you.
63
00:05:39,876 --> 00:05:41,292
I'm fine, really.
64
00:05:52,126 --> 00:05:53,126
Hang in there.
65
00:05:57,792 --> 00:05:58,792
- How much?
- What?
66
00:05:58,917 --> 00:06:01,417
How much did they pay you
to betray your friends?
67
00:06:01,709 --> 00:06:02,709
We need the money.
68
00:06:02,792 --> 00:06:03,792
That's pathetic!
69
00:06:10,292 --> 00:06:11,126
Mom!
70
00:06:11,209 --> 00:06:12,209
Are you afraid?
71
00:06:12,251 --> 00:06:13,126
- No!
- No!
72
00:06:13,209 --> 00:06:14,292
Are you afraid to die?
73
00:06:14,376 --> 00:06:15,376
- No!
- No!
74
00:06:15,417 --> 00:06:16,584
Are you afraid?
75
00:06:16,667 --> 00:06:17,501
- No!
- No!
76
00:06:17,584 --> 00:06:18,584
Are you afraid to die?
77
00:06:18,626 --> 00:06:19,626
- No!
- No!
78
00:06:20,417 --> 00:06:21,417
Mom!
79
00:06:23,542 --> 00:06:24,542
Mom!
80
00:06:26,251 --> 00:06:27,292
Are you afraid?
81
00:06:27,417 --> 00:06:28,417
- No!
- No!
82
00:06:37,959 --> 00:06:38,959
Mom!
83
00:06:39,792 --> 00:06:40,792
Mom!
84
00:06:42,126 --> 00:06:43,126
Mom!
85
00:06:44,126 --> 00:06:46,251
Sancaka, go to the factory now!
86
00:06:46,417 --> 00:06:48,084
Tell Dad they're being set up.
87
00:06:48,376 --> 00:06:51,001
Go, Sancaka! Your father's in danger.
88
00:06:55,417 --> 00:06:56,667
Are you afraid?
89
00:06:56,876 --> 00:06:57,709
- No!
- No!
90
00:06:57,792 --> 00:06:58,667
Are you afraid to die?
91
00:06:58,751 --> 00:06:59,584
- No!
- No!
92
00:06:59,667 --> 00:07:00,501
Are you afraid?
93
00:07:00,584 --> 00:07:01,417
- No!
- No!
94
00:07:01,501 --> 00:07:02,876
- Are you afraid to die?
- No!
95
00:07:02,959 --> 00:07:04,626
- Are you afraid?
- No!
96
00:07:04,709 --> 00:07:05,876
Dad!
97
00:07:10,042 --> 00:07:11,126
Dad!
98
00:07:16,376 --> 00:07:17,376
Dad!
99
00:07:24,834 --> 00:07:25,834
Dad!
100
00:07:28,876 --> 00:07:29,876
Dad!
101
00:08:09,376 --> 00:08:10,917
We don't carry knives.
102
00:08:16,501 --> 00:08:17,709
Dad!
103
00:08:20,709 --> 00:08:21,709
Dad!
104
00:08:22,167 --> 00:08:23,167
Dad!
105
00:08:23,917 --> 00:08:25,251
Please don't die, Dad!
106
00:08:26,959 --> 00:08:27,959
Dad!
107
00:08:29,251 --> 00:08:30,834
Please don't die, Dad.
108
00:08:31,501 --> 00:08:32,834
Wake up, Dad.
109
00:08:46,334 --> 00:08:48,042
Help him!
110
00:09:13,292 --> 00:09:14,292
Sancaka.
111
00:09:15,834 --> 00:09:18,334
I have to go out of town tomorrow.
112
00:09:18,459 --> 00:09:20,042
Someone offered me a job.
113
00:09:20,501 --> 00:09:21,501
Overnight?
114
00:09:22,376 --> 00:09:24,792
Yes, just for one day.
115
00:09:26,959 --> 00:09:29,209
It's been a year since your father died.
116
00:09:29,417 --> 00:09:32,959
We've sold the house. We're renting now.
117
00:09:33,959 --> 00:09:35,459
I'm running out of money.
118
00:09:36,042 --> 00:09:37,501
So I have to earn more.
119
00:09:37,834 --> 00:09:39,126
Just for a day, right?
120
00:09:39,459 --> 00:09:45,751
Yes. The day after tomorrow, after school,
I'll be right here, cooking for you.
121
00:09:46,876 --> 00:09:48,167
You're a brave boy, right?
122
00:09:51,959 --> 00:09:54,626
Don't play outside. It's the rainy season.
123
00:09:55,042 --> 00:09:57,542
You don't want to get struck
by lightning and get sick again.
124
00:10:30,792 --> 00:10:31,792
Mom?
125
00:10:39,001 --> 00:10:40,001
Mom?
126
00:11:08,292 --> 00:11:09,292
Mom?
127
00:12:21,292 --> 00:12:22,376
Mom...
128
00:12:24,209 --> 00:12:25,292
Mom...
129
00:12:28,459 --> 00:12:29,542
Mom...
130
00:12:32,084 --> 00:12:33,167
Mom...
131
00:12:36,501 --> 00:12:37,584
Mom...
132
00:12:50,834 --> 00:12:52,501
I brought you some food.
133
00:15:28,501 --> 00:15:29,334
Get him!
134
00:15:29,417 --> 00:15:30,917
Shithead! You want to die?
135
00:15:31,292 --> 00:15:32,209
Move away!
136
00:15:32,292 --> 00:15:33,917
You got short legs, pig!
137
00:15:34,001 --> 00:15:34,834
Move away!
138
00:15:34,917 --> 00:15:35,917
Excuse me!
139
00:15:36,501 --> 00:15:37,501
Get him!
140
00:16:17,376 --> 00:16:18,376
Shithead!
141
00:17:36,751 --> 00:17:38,626
What did you do to piss them off?
142
00:17:40,792 --> 00:17:43,001
They were harassing a girl,
143
00:17:44,834 --> 00:17:46,126
a street busker like me,
144
00:17:47,584 --> 00:17:49,292
so I threw a rock at them.
145
00:17:50,876 --> 00:17:53,584
Learn to mind your own business.
146
00:17:54,251 --> 00:17:58,209
If you mind other people's business,
you'll have a shitty life.
147
00:18:00,584 --> 00:18:01,751
So why did you help me?
148
00:18:01,959 --> 00:18:03,834
Well, that's why I've got a problem now.
149
00:18:04,334 --> 00:18:07,334
I could take five of them, no problem.
150
00:18:08,584 --> 00:18:11,334
But if the whole gang
goes after me, I'm dead.
151
00:18:11,959 --> 00:18:14,209
Sorry I got you in trouble.
152
00:18:15,792 --> 00:18:17,959
- I'm Awang.
- Sancaka.
153
00:18:24,042 --> 00:18:27,834
- Eat. Then I'll teach you how to fight.
- Why?
154
00:18:28,417 --> 00:18:32,084
So you can defend yourself
and no longer be my problem.
155
00:19:49,084 --> 00:19:52,417
- Have you ever had a home?
- Yes. Once.
156
00:19:53,292 --> 00:19:54,667
Some rich folks adopted me,
157
00:19:55,334 --> 00:19:58,376
but they abused me, so I ran away.
158
00:19:59,126 --> 00:20:00,626
Don't trust rich people.
159
00:20:01,334 --> 00:20:03,917
Many of them are bad. I almost died.
160
00:20:17,751 --> 00:20:18,959
Are you scared of the rain?
161
00:20:21,042 --> 00:20:23,084
- I'm scared of lightning.
- Why?
162
00:20:24,209 --> 00:20:25,626
It's always after me.
163
00:20:28,834 --> 00:20:33,001
You have a problem with lightning?
Did you mind its business, too?
164
00:20:37,167 --> 00:20:40,792
Once a year, a train passes by here.
165
00:20:42,209 --> 00:20:45,834
It goes on, non-stop, for a week.
166
00:20:46,209 --> 00:20:50,042
- Where to?
- Southeast. The safest place.
167
00:20:50,334 --> 00:20:51,626
When will it pass by here again?
168
00:20:51,709 --> 00:20:56,417
Tomorrow, and I'm going to
hop on that train and get out of here.
169
00:20:56,501 --> 00:20:59,542
- Non-stop for a week? What will you eat?
- There's food on the train.
170
00:21:00,626 --> 00:21:02,834
Vegetables. Fruits.
171
00:21:03,709 --> 00:21:05,709
- Can I come?
- No.
172
00:21:06,792 --> 00:21:09,917
- You're not my problem.
- I won't be any trouble.
173
00:21:10,001 --> 00:21:11,834
You already are.
174
00:21:31,626 --> 00:21:33,417
- Mom?
- Sancaka.
175
00:21:36,792 --> 00:21:42,084
Mom, I missed you so much.
Don't ever go away again, please.
176
00:21:50,376 --> 00:21:51,736
You sure you want to come with me?
177
00:21:52,042 --> 00:21:53,792
- Yes.
- Now.
178
00:22:03,334 --> 00:22:04,459
Awang!
179
00:22:05,042 --> 00:22:06,626
- Sancaka, let's go!
- Awang!
180
00:22:06,709 --> 00:22:07,792
Come on, Sancaka!
181
00:22:07,876 --> 00:22:10,376
- Awang!
- Quick, you can do it!
182
00:22:17,626 --> 00:22:19,834
- Awang!
- Come on, Sancaka!
183
00:22:21,459 --> 00:22:22,542
You can do it!
184
00:22:23,959 --> 00:22:24,959
Awang!
185
00:22:27,876 --> 00:22:29,042
Sancaka!
186
00:22:30,626 --> 00:22:32,626
- Awang!
- Don't trust anybody!
187
00:22:32,709 --> 00:22:34,584
- Stay out of other people's business!
- Awang!
188
00:22:36,834 --> 00:22:38,209
You'll survive.
189
00:23:18,084 --> 00:23:19,084
Hey!
190
00:23:22,876 --> 00:23:25,792
I stay out of your business.
You stay out of mine.
191
00:23:28,209 --> 00:23:29,459
Help!
192
00:23:29,542 --> 00:23:33,042
Fucking immigrant!
You're just messing up my city!
193
00:23:33,126 --> 00:23:35,251
Give it to me!
194
00:23:41,251 --> 00:23:42,251
Hey!
195
00:24:06,917 --> 00:24:07,751
Get in the car!
196
00:24:07,834 --> 00:24:10,001
- Hurry up, kid!
- Hurry up!
197
00:24:19,959 --> 00:24:21,167
Why are they after you?
198
00:24:22,292 --> 00:24:23,959
- Who are they?
- Where do you live?
199
00:24:24,292 --> 00:24:26,709
- Let us take you home.
- Can you speak?
200
00:24:28,001 --> 00:24:31,334
Do you have a home? Parents?
201
00:24:31,626 --> 00:24:34,084
- Where should we take him?
- It's your choice.
202
00:24:34,876 --> 00:24:39,084
We can drop you off at the police station
or you can come live with us.
203
00:24:39,167 --> 00:24:43,917
You can be our son.
We'll put you in school, make you smart.
204
00:24:44,001 --> 00:24:44,834
Okay?
205
00:24:45,001 --> 00:24:50,751
What do you want to be?
An engineer? An artist? A scientist?
206
00:24:51,292 --> 00:24:52,667
What now, honey?
207
00:25:06,376 --> 00:25:09,501
Don't be scared. We just want to help you.
208
00:25:19,792 --> 00:25:21,501
Hey, boy!
209
00:25:43,126 --> 00:25:44,751
You should be a technician.
210
00:25:44,834 --> 00:25:46,751
You've got more skills
than real technicians.
211
00:25:47,334 --> 00:25:51,251
But if you're a technician,
soon you'll be unemployed.
212
00:25:51,334 --> 00:25:54,834
Being a security guard is better.
They'll always need people like you.
213
00:25:54,917 --> 00:25:57,393
This was a roof tile factory before,
now it's a printing house.
214
00:25:57,417 --> 00:25:59,017
But they'll always need security guards.
215
00:26:05,167 --> 00:26:07,209
CONFLICTS BETWEEN CITIZENS ARE RISING
216
00:26:07,292 --> 00:26:09,667
NEW LEGISLATORS TAKE OATH
217
00:26:24,751 --> 00:26:29,251
Dry rain. Pouring heat.
Everything is mixed up!
218
00:26:29,709 --> 00:26:33,584
The fan is dead. Our conscience is dead!
219
00:26:37,209 --> 00:26:38,626
- What's that?
- What happened?
220
00:26:44,126 --> 00:26:51,001
There are countless reasons for hate
in this country. Countless differences!
221
00:26:54,792 --> 00:26:57,459
- Shut the fuck up!
- Please!
222
00:26:58,501 --> 00:27:00,782
- Let's see what you've got.
- Nothing. Just some clothes.
223
00:27:00,959 --> 00:27:04,292
- Give me everything!
- Please, this is all I have.
224
00:27:06,167 --> 00:27:08,084
- Just give me everything!
- Clothes.
225
00:27:11,626 --> 00:27:13,376
Just let it go!
226
00:28:15,834 --> 00:28:18,084
Are these all legislators?
227
00:28:18,292 --> 00:28:20,834
Yes. These are my colleagues.
228
00:28:21,001 --> 00:28:23,209
Why aren't there any children with them?
229
00:28:23,792 --> 00:28:26,042
Your father is the youngest legislator.
230
00:28:26,126 --> 00:28:28,667
The others have children,
but they're all grown up.
231
00:28:29,834 --> 00:28:31,417
Dirga Utama.
232
00:28:32,334 --> 00:28:34,292
The young, hotshot politician.
233
00:28:35,042 --> 00:28:37,001
Rahayu. Sadha. Sasha.
234
00:28:38,501 --> 00:28:40,834
- I'm getting some food with the kids.
- Okay.
235
00:28:42,501 --> 00:28:43,876
- Say bye-bye.
- Bye.
236
00:28:45,709 --> 00:28:48,626
How does it feel
to be a young politician?
237
00:28:48,834 --> 00:28:50,376
I had forgotten how that felt.
238
00:28:50,751 --> 00:28:54,167
We both just took our oath this morning.
I'm still optimistic, I think.
239
00:28:54,251 --> 00:28:56,792
Ferry doesn't speak for all of us.
I still have high hopes.
240
00:28:56,876 --> 00:28:57,876
Hopes?
241
00:28:59,917 --> 00:29:02,792
What can you expect
from people's representatives
242
00:29:02,876 --> 00:29:06,459
who are on that mafia boss's payroll?
243
00:29:06,959 --> 00:29:11,042
The man has a dodgy background,
but we worship him.
244
00:29:16,251 --> 00:29:17,584
I heard rumors.
245
00:29:20,209 --> 00:29:23,376
His father once owned
the largest plantation in Java.
246
00:29:26,251 --> 00:29:31,501
The workers demanded fewer work hours,
but he didn't agree with it.
247
00:29:31,584 --> 00:29:33,334
Are you with me?
248
00:29:33,709 --> 00:29:37,959
We demand decent work hours
and higher pay!
249
00:29:38,167 --> 00:29:40,626
- Yes!
- We demand decent breaks.
250
00:29:40,751 --> 00:29:41,584
- Yes!
- Yes!
251
00:29:41,667 --> 00:29:44,876
We have to make our point today!
252
00:29:45,334 --> 00:29:46,334
- Yes!
- Yes!
253
00:29:52,917 --> 00:29:56,542
A plantation worker had an affair
with another worker's wife,
254
00:29:56,667 --> 00:29:58,626
then killed the husband.
255
00:30:02,876 --> 00:30:04,251
Stop!
256
00:30:04,709 --> 00:30:06,376
Stop it!
257
00:30:08,292 --> 00:30:10,167
Then he framed Pengkor's father.
258
00:31:01,001 --> 00:31:04,709
It still doesn't explain
why we have to kiss his ass.
259
00:31:08,542 --> 00:31:11,792
I'd rather leave
than shake hands with him.
260
00:31:18,542 --> 00:31:21,001
Dirga Utama.
Our youngest legislative member.
261
00:31:32,626 --> 00:31:35,667
I know who you are, Haidar Subandi.
262
00:31:36,834 --> 00:31:40,084
Sorry, but I don't shake hands
with people like you.
263
00:31:40,459 --> 00:31:43,084
Just call me Pengkor.
264
00:31:43,626 --> 00:31:45,959
I'm nobody.
265
00:31:46,084 --> 00:31:50,417
Just a citizen who wants to meet
my representatives.
266
00:32:05,334 --> 00:32:09,876
I know you're young, but this isn't wise.
267
00:32:09,959 --> 00:32:14,959
If not associating with the mob
is foolish,
268
00:32:15,042 --> 00:32:17,251
then I won't mind being the biggest fool.
269
00:32:17,459 --> 00:32:19,751
It's him against so many of us.
Why should we be scared?
270
00:32:19,834 --> 00:32:20,834
When he was a kid,
271
00:32:22,042 --> 00:32:26,292
his uncle put him
in a notorious orphanage.
272
00:32:26,376 --> 00:32:28,126
It was run by ruthless people.
273
00:32:28,667 --> 00:32:34,584
He was left there to die,
so the inheritance would go to his uncle.
274
00:32:39,251 --> 00:32:45,001
Many orphans there died, or were sold
or forced to work.
275
00:32:47,501 --> 00:32:52,167
Pengkor gathered the orphans
and planned an uprising.
276
00:33:15,751 --> 00:33:17,084
Let us go!
277
00:33:22,709 --> 00:33:26,042
It wasn't long before Pengkor
got hold of his father's assets.
278
00:33:26,292 --> 00:33:31,042
Some say he put the orphans through
school, to be whatever they wanted to be.
279
00:33:31,126 --> 00:33:34,501
They became his soldiers,
always at his service.
280
00:33:34,584 --> 00:33:38,959
Now, Pengkor has hundreds
of orphanages across the country.
281
00:33:39,251 --> 00:33:43,876
He's not just a mafia boss.
To some, he's a god.
282
00:33:54,042 --> 00:33:59,459
I didn't go to school for two days,
and two girls gave me letters.
283
00:34:03,751 --> 00:34:06,251
It's so romantic.
284
00:34:06,834 --> 00:34:09,584
You're too young to date, you know.
285
00:34:09,667 --> 00:34:11,626
I didn't ask to be so dashing.
286
00:34:11,876 --> 00:34:13,417
What's wrong, honey?
287
00:34:13,542 --> 00:34:14,709
Nothing.
288
00:34:18,917 --> 00:34:21,042
I'm tired. I'm just tired.
289
00:34:25,042 --> 00:34:27,001
Why is the street so quiet?
290
00:34:28,459 --> 00:34:29,459
Excuse me.
291
00:34:31,376 --> 00:34:32,209
Excuse me.
292
00:34:32,292 --> 00:34:34,709
Mom, can I give him some money?
293
00:34:35,042 --> 00:34:36,459
Do you have money with you?
294
00:34:36,959 --> 00:34:38,084
Excuse me.
295
00:34:38,709 --> 00:34:40,626
Sir, excuse me.
296
00:34:41,417 --> 00:34:42,417
Sir, excuse me.
297
00:34:42,709 --> 00:34:44,251
Don't get too close to the window.
298
00:34:44,334 --> 00:34:45,334
Thank you.
299
00:34:49,126 --> 00:34:50,126
What?
300
00:34:51,251 --> 00:34:52,891
- Why did you give him money?
- It's fine.
301
00:34:52,917 --> 00:34:54,501
You're not supposed to.
302
00:34:54,917 --> 00:34:57,334
We still have a lot of money
above the fridge.
303
00:34:58,876 --> 00:35:00,917
Yes, so?
304
00:35:05,667 --> 00:35:06,959
Good evening, ma'am. Welcome.
305
00:35:08,292 --> 00:35:09,292
It's up.
306
00:35:15,459 --> 00:35:16,834
Are you sure you're okay?
307
00:35:16,917 --> 00:35:18,126
I'm fine.
308
00:35:22,334 --> 00:35:25,251
Who has been watching violent movies?
309
00:35:25,376 --> 00:35:26,876
- I...
- I don't know.
310
00:35:26,959 --> 00:35:28,209
I only watch...
311
00:35:28,626 --> 00:35:29,834
Yes, you do.
312
00:35:30,251 --> 00:35:32,959
I only watch animated movies.
313
00:35:33,834 --> 00:35:37,084
- Belle!
- Belle? From Beauty and the Beast.
314
00:35:38,459 --> 00:35:40,042
Beauty and the Beast.
315
00:35:40,501 --> 00:35:41,501
Who wants to watch?
316
00:35:49,501 --> 00:35:51,501
Honey, what's wrong?
317
00:35:51,667 --> 00:35:53,459
It's nothing. Get inside.
318
00:35:56,084 --> 00:35:57,417
Lock the door.
319
00:36:31,251 --> 00:36:32,667
Sleep...
320
00:36:53,209 --> 00:36:54,459
Sadha! Sasha!
321
00:36:59,542 --> 00:37:00,626
Honey!
322
00:37:01,542 --> 00:37:05,667
What did I do...
323
00:37:06,834 --> 00:37:11,001
to deserve such humiliation?
324
00:37:12,376 --> 00:37:16,042
As a citizen, I always do good deeds.
325
00:37:17,917 --> 00:37:21,417
I always help those in need.
326
00:37:21,876 --> 00:37:24,292
Please. Let my family go!
327
00:37:25,001 --> 00:37:28,251
I have to set an example.
328
00:37:29,001 --> 00:37:34,501
A people's representative
who doesn't respect the people...
329
00:37:37,001 --> 00:37:39,584
Please, no. Please.
330
00:37:42,001 --> 00:37:43,626
Please, no. I'm begging you!
331
00:37:44,209 --> 00:37:45,709
Let my family go. Please.
332
00:37:46,126 --> 00:37:47,292
Let them go. I'm begging you.
333
00:37:47,376 --> 00:37:49,709
Have you learned anything from this?
334
00:37:51,167 --> 00:37:55,751
A representative of the people
doesn't need his hands.
335
00:37:56,542 --> 00:37:59,917
He only needs his mouth to speak.
336
00:38:02,876 --> 00:38:04,084
Please!
337
00:38:04,167 --> 00:38:05,084
Dad!
338
00:38:05,167 --> 00:38:06,584
Honey!
339
00:38:09,376 --> 00:38:14,959
You can also use your mouth
to save your family.
340
00:38:15,792 --> 00:38:17,042
Please, I'm begging you!
341
00:38:17,501 --> 00:38:19,501
Let my family go. Please!
342
00:38:20,209 --> 00:38:21,209
Let them go.
343
00:38:21,834 --> 00:38:22,834
Help!
344
00:38:37,167 --> 00:38:38,167
No!
345
00:38:51,792 --> 00:38:55,751
Before he died, he got your message.
346
00:39:05,209 --> 00:39:08,167
What's the use, then, if he's dead?
347
00:39:08,709 --> 00:39:11,751
You know why I don't fear death?
348
00:39:13,042 --> 00:39:16,501
Because I know what's in store
after we die.
349
00:39:17,834 --> 00:39:24,542
Maybe our soul and our memories
keep on living,
350
00:39:25,792 --> 00:39:30,501
so I want to make sure
his soul lives on in eternal regret.
351
00:40:07,959 --> 00:40:09,292
Come out!
352
00:40:09,459 --> 00:40:11,126
Don't make me break the door!
353
00:40:11,251 --> 00:40:13,126
Come out, let's talk.
354
00:40:13,626 --> 00:40:15,001
I've lived here for so long.
355
00:40:15,084 --> 00:40:16,667
You're lucky to be able to live here.
356
00:40:18,334 --> 00:40:19,334
Come out!
357
00:40:20,667 --> 00:40:21,667
Come out!
358
00:40:24,084 --> 00:40:24,917
Who are you?
359
00:40:25,084 --> 00:40:26,084
Where's your mother?
360
00:40:26,167 --> 00:40:27,792
I checked. She's not here.
361
00:40:28,292 --> 00:40:30,626
Tell your mother we'll be back!
362
00:40:31,584 --> 00:40:36,084
Next week, I will get money
from the man who will buy my apartment.
363
00:40:36,626 --> 00:40:39,792
Good, because if you don't give me
the money by next week, I'll go alone.
364
00:40:39,876 --> 00:40:42,751
Nothing to expect here in Jakarta.
Our lives will go nowhere.
365
00:40:42,834 --> 00:40:45,376
This country will soon implode
from civil war. You'll see.
366
00:40:46,042 --> 00:40:47,626
Hey, don't try to run, thief!
367
00:40:48,876 --> 00:40:50,476
- You're a pickpocket, aren't you?
- Yes!
368
00:40:51,584 --> 00:40:54,876
- Please, let me in. I'm going to die!
- Like I care!
369
00:40:55,751 --> 00:40:56,751
What's wrong with you?
370
00:40:58,292 --> 00:41:01,126
- Get in.
- But he's a pickpocket!
371
00:41:01,251 --> 00:41:04,001
So you'll let the mob beat him up
and burn him to death?
372
00:41:07,209 --> 00:41:10,001
Get on! You want to survive?
Go to the police!
373
00:41:10,459 --> 00:41:12,834
Get on! You too!
374
00:41:13,584 --> 00:41:15,501
Just get on! Open the door!
375
00:41:20,667 --> 00:41:24,667
Living is no use if you stop caring
and only think about yourself.
376
00:41:31,167 --> 00:41:33,792
- Hey, thief! Don't try to run!
- Don't try to run!
377
00:41:40,209 --> 00:41:46,209
Hey! Open the door!
I know you're in there!
378
00:41:46,917 --> 00:41:48,209
Get out!
379
00:41:50,834 --> 00:41:53,542
- I'm not scared of you!
- What do you want?
380
00:41:53,792 --> 00:41:55,084
Do you get a kick out of this?
381
00:41:55,459 --> 00:41:58,084
What did you say at the market?
You want me to kill your boy?
382
00:41:58,667 --> 00:42:00,459
Fuck you! Motherfucker!
383
00:42:00,542 --> 00:42:02,834
- Don't you dare!
- Hands off!
384
00:42:04,584 --> 00:42:05,584
Tough guy!
385
00:42:07,751 --> 00:42:08,792
Come on! Finish him!
386
00:42:10,417 --> 00:42:11,417
Go in there!
387
00:42:15,417 --> 00:42:16,959
This is none of your fucking business!
388
00:42:54,959 --> 00:42:56,501
Awesome. Really.
389
00:43:51,667 --> 00:43:53,167
Don't let him escape!
390
00:44:59,709 --> 00:45:00,709
Kill him!
391
00:45:02,292 --> 00:45:03,292
Fuck you!
392
00:45:07,084 --> 00:45:08,084
Lift him up!
393
00:45:14,667 --> 00:45:16,626
What's wrong with his ear?
394
00:45:17,626 --> 00:45:18,626
It was cut.
395
00:45:19,209 --> 00:45:20,626
Let me make them equal.
396
00:45:23,626 --> 00:45:25,459
- Stop! Enough!
- Enough!
397
00:45:25,709 --> 00:45:27,084
- Let's go!
- Go home!
398
00:45:27,167 --> 00:45:28,334
Enough!
399
00:45:29,292 --> 00:45:30,292
Let's go!
400
00:45:31,209 --> 00:45:32,459
Enough!
401
00:45:34,834 --> 00:45:37,542
One, two, three!
402
00:45:44,376 --> 00:45:45,459
Might as well, right?
403
00:45:46,917 --> 00:45:49,251
- Come on!
- Let's get out of here!
404
00:46:38,792 --> 00:46:42,792
Mom, I miss you.
405
00:46:45,251 --> 00:46:46,376
Mom.
406
00:46:48,251 --> 00:46:49,376
Mom.
407
00:46:51,917 --> 00:46:53,042
Mom.
408
00:46:55,792 --> 00:46:56,917
Mom.
409
00:47:13,209 --> 00:47:14,334
Watch over Teddy for me.
410
00:47:19,334 --> 00:47:20,334
Hey!
411
00:47:32,376 --> 00:47:37,792
In a less crazy world, Pengkor
would've been arrested and imprisoned.
412
00:47:37,876 --> 00:47:40,417
I told Dirga to be more careful.
413
00:47:41,084 --> 00:47:44,167
I'll say the same to you because I care.
414
00:47:44,251 --> 00:47:49,376
These people on Pengkor's payroll,
they don't scare me.
415
00:47:50,001 --> 00:47:51,417
Keep gossiping, then.
416
00:47:52,042 --> 00:47:54,042
That might lead to false accusations.
417
00:47:54,542 --> 00:47:57,959
It's better to report it
to the Honorary Council
418
00:47:58,042 --> 00:47:59,167
if you have the evidence.
419
00:48:00,126 --> 00:48:04,167
Believe me, I will get evidence soon.
420
00:48:04,542 --> 00:48:06,959
Or you can ask him directly,
421
00:48:07,042 --> 00:48:11,417
the man you think has been paying me
and the other legislators.
422
00:48:21,667 --> 00:48:23,376
That's what I thought.
423
00:48:24,209 --> 00:48:28,501
I'm just here to offer my condolences.
424
00:48:29,834 --> 00:48:32,542
It's such a loss.
425
00:48:32,626 --> 00:48:39,542
A young and dedicated legislator like him.
426
00:48:44,584 --> 00:48:51,084
Thank you, esteemed representatives.
427
00:49:05,584 --> 00:49:09,459
I'm repulsed at myself...
428
00:49:12,084 --> 00:49:16,584
for letting him come in here
and threaten us.
429
00:49:16,667 --> 00:49:19,084
Maybe he really just wanted to visit.
430
00:49:22,792 --> 00:49:27,876
I heard some unpleasant news
about the market.
431
00:49:27,959 --> 00:49:30,709
I made you a legislative member
432
00:49:30,792 --> 00:49:34,042
because I thought
you could control your area.
433
00:49:35,417 --> 00:49:37,251
I'll take care of everything, sir.
434
00:49:37,334 --> 00:49:41,876
If people in one area can act
without rules,
435
00:49:41,959 --> 00:49:45,126
other areas might follow,
and that's unacceptable.
436
00:49:46,167 --> 00:49:47,251
Understood, sir.
437
00:49:48,959 --> 00:49:50,626
Now go back to work.
438
00:49:56,876 --> 00:50:00,667
I don't believe they will do as we say.
439
00:50:01,584 --> 00:50:06,876
It won't be long now,
they will have no choice.
440
00:50:13,167 --> 00:50:16,417
NATIONAL RICE SUPPLY AGENCY
441
00:50:24,834 --> 00:50:26,084
The car is going backwards!
442
00:50:26,209 --> 00:50:27,501
Sir, watch out!
443
00:50:27,584 --> 00:50:28,584
Get out of the way!
444
00:51:04,834 --> 00:51:08,001
- How long have you been here?
- Two weeks.
445
00:51:08,584 --> 00:51:11,042
- Where's your mother?
- She died.
446
00:51:11,959 --> 00:51:13,417
So that wasn't your mother?
447
00:51:14,751 --> 00:51:17,542
Don't let her find out
that you thought she was a mother.
448
00:51:20,251 --> 00:51:23,959
She's my sister, Wulan. Sedhah Esti Wulan.
449
00:51:29,126 --> 00:51:32,042
- What are you listening to?
- Nothing.
450
00:51:32,792 --> 00:51:34,709
- With your headphones?
- It's broken.
451
00:51:35,126 --> 00:51:38,834
- Why are you wearing it?
- So people won't talk to me.
452
00:52:08,667 --> 00:52:11,626
- Thank you.
- I have to go to work.
453
00:52:14,459 --> 00:52:15,709
You wait here.
454
00:52:23,876 --> 00:52:27,001
No one will stand up for us but ourselves.
455
00:52:27,459 --> 00:52:30,584
We have to guard the market
24 hours a day!
456
00:52:30,667 --> 00:52:32,417
- That's right!
- That's right!
457
00:52:32,501 --> 00:52:34,376
Who will fight for us?
458
00:52:34,459 --> 00:52:36,626
- We will!
- We will!
459
00:52:37,251 --> 00:52:39,126
We'll catch them!
460
00:52:40,792 --> 00:52:44,459
Come on, people!
Who will stand up against the thugs?
461
00:52:44,542 --> 00:52:47,917
Why did you bring him here? It's not safe.
462
00:52:48,001 --> 00:52:49,001
I have to work.
463
00:52:50,001 --> 00:52:51,334
Has he eaten?
464
00:52:53,542 --> 00:52:56,292
- Didn't you feed him?
- There's no food at my place.
465
00:52:56,667 --> 00:52:58,459
Well, can't you buy some?
466
00:52:58,542 --> 00:52:59,959
Help!
467
00:53:00,042 --> 00:53:03,376
They're coming! Help!
468
00:53:03,584 --> 00:53:04,709
They're coming!
469
00:53:06,501 --> 00:53:07,501
They're coming!
470
00:53:08,417 --> 00:53:10,542
- Step back.
- Burn them!
471
00:53:11,209 --> 00:53:13,792
- You're not dead yet?
- You just won't learn your lesson.
472
00:53:22,292 --> 00:53:25,542
Please don't fight here!
473
00:53:26,709 --> 00:53:28,709
You're destroying my goods!
474
00:53:28,792 --> 00:53:29,959
Shit!
475
00:54:36,709 --> 00:54:38,417
Go ahead! Go get him!
476
00:55:21,292 --> 00:55:25,376
- So you fought 30 market thugs?
- That's right, 30.
477
00:55:26,042 --> 00:55:28,292
- Were they young thugs?
- Grown men.
478
00:55:30,626 --> 00:55:31,626
Were they handicapped?
479
00:55:31,959 --> 00:55:35,126
No. I don't know how I fought them either.
480
00:55:41,667 --> 00:55:42,834
Were they old ladies?
481
00:55:44,167 --> 00:55:46,584
Calm down. Why are you so serious? Here.
482
00:55:48,251 --> 00:55:49,751
So why are you black and blue?
483
00:55:49,834 --> 00:55:51,794
During the fight,
my strength went back to normal.
484
00:55:52,042 --> 00:55:53,959
Was it ever not normal?
485
00:55:54,042 --> 00:55:56,292
I couldn't have beaten up 30 people
if it was normal.
486
00:56:05,501 --> 00:56:07,626
No, you have to come with us
to the market!
487
00:56:07,709 --> 00:56:09,209
I shouldn't have been there.
488
00:56:09,292 --> 00:56:12,584
And thank God you were,
otherwise there'd be nothing left.
489
00:56:12,667 --> 00:56:15,584
- So he really fought a lot of thugs?
- Thirty of them.
490
00:56:15,667 --> 00:56:19,501
And they might return with more,
so you have to help us.
491
00:56:19,584 --> 00:56:22,667
I'm not a hero. And I don't know
how I managed to fight them.
492
00:56:22,751 --> 00:56:25,376
It's because you are strong.
You had bruises, now they're gone.
493
00:56:25,792 --> 00:56:27,001
Yes, they're gone.
494
00:56:27,792 --> 00:56:28,792
No more wounds.
495
00:56:30,709 --> 00:56:31,709
Nemo!
496
00:56:31,751 --> 00:56:33,751
You didn't seem to feel any pain before.
497
00:56:34,042 --> 00:56:36,792
I've been trying to tell you,
I'm not as strong as you think.
498
00:56:47,251 --> 00:56:48,084
Are you okay?
499
00:56:48,167 --> 00:56:50,501
He's faking it.
He just doesn't want to help us.
500
00:56:51,251 --> 00:56:53,792
I told you, I'm not a hero.
501
00:56:53,876 --> 00:56:57,876
Come on.
Let's just guard the market instead.
502
00:57:11,292 --> 00:57:12,792
You really passed out earlier?
503
00:57:13,167 --> 00:57:15,542
Now, do you still believe
I fought 30 thugs?
504
00:57:16,292 --> 00:57:17,972
They said they saw it with their own eyes.
505
00:57:18,209 --> 00:57:20,417
So you won't believe me?
506
00:57:27,042 --> 00:57:28,042
Ouch!
507
00:57:28,709 --> 00:57:30,334
Just making sure.
508
00:57:47,334 --> 00:57:48,834
Don't go in!
509
00:57:49,209 --> 00:57:52,459
Don't go in! It's dangerous!
510
00:57:52,542 --> 00:57:55,834
Stay here with me. Calm down.
511
00:58:12,792 --> 00:58:15,334
No one wants to help them.
512
00:58:15,959 --> 00:58:18,167
Even if I'd gotten here
earlier last night,
513
00:58:18,251 --> 00:58:20,042
I wouldn't have been able to prevent this.
514
00:58:20,917 --> 00:58:25,542
You don't get it. These people
didn't have any hope before.
515
00:58:26,167 --> 00:58:29,209
But yesterday, they suddenly do,
because you came.
516
00:58:29,542 --> 00:58:31,959
That's all they need.
517
00:58:33,876 --> 00:58:38,001
If we refuse to fight the injustice
in front of us,
518
00:58:38,126 --> 00:58:41,501
it means we've lost our humanity.
519
00:58:44,501 --> 00:58:46,042
What do we do now?
520
00:58:46,167 --> 00:58:51,209
These thugs are just pawns.
Their boss is Ganda Hamdan.
521
00:58:51,292 --> 00:58:55,334
- A legislator?
- Yes, he's also the thugs' boss.
522
00:58:55,417 --> 00:58:58,084
We have to ask him to pay for the damages.
523
00:58:58,167 --> 00:59:02,042
- Why don't we go to the police?
- Can the police pay for the damages?
524
00:59:09,792 --> 00:59:11,209
Are you going?
525
00:59:12,376 --> 00:59:13,667
I don't know.
526
00:59:14,667 --> 00:59:17,001
Maybe I'll just deal
with the problems at the market.
527
00:59:21,959 --> 00:59:22,959
Sir.
528
00:59:24,417 --> 00:59:25,417
Attack me.
529
00:59:26,376 --> 00:59:27,376
What?
530
00:59:27,709 --> 00:59:29,709
Jump and kick me.
531
00:59:31,126 --> 00:59:32,917
- Why?
- Take a step back.
532
00:59:33,917 --> 00:59:34,917
Come on.
533
00:59:35,501 --> 00:59:36,709
Come on. Kick me!
534
00:59:37,334 --> 00:59:38,792
Jump and kick me!
535
00:59:39,334 --> 00:59:40,917
Come on!
536
00:59:41,417 --> 00:59:42,417
Come on!
537
00:59:47,084 --> 00:59:49,876
- Does it hurt?
- I'm too old for this shit.
538
00:59:49,959 --> 00:59:50,834
I'm sorry.
539
00:59:50,917 --> 00:59:53,709
One of them came at me at the market,
and I became strong.
540
00:59:53,834 --> 00:59:56,917
- Maybe it's something you ate?
- I didn't eat anything.
541
01:00:01,584 --> 01:00:05,001
Maybe that's why.
You became strong from being starved.
542
01:00:06,251 --> 01:00:08,626
No reason to get scared of lightning.
543
01:00:09,626 --> 01:00:11,667
Tell me, why are you scared?
544
01:00:11,751 --> 01:00:13,626
Getting struck by lightning hurts.
545
01:00:14,501 --> 01:00:18,917
Thunder can shatter glass, or other things
that resonate with its frequency.
546
01:00:19,209 --> 01:00:20,459
How are you so smart?
547
01:00:20,542 --> 01:00:21,542
I read.
548
01:01:01,667 --> 01:01:03,042
I think it worked.
549
01:01:06,959 --> 01:01:08,459
Are you sure this is the right area?
550
01:01:09,417 --> 01:01:11,209
I came here seven years ago.
551
01:01:11,917 --> 01:01:14,167
His house was surrounded by vacant lots.
552
01:01:14,501 --> 01:01:15,959
But this is the right way?
553
01:01:16,751 --> 01:01:20,376
Yes. See that tent? Make a left.
554
01:01:35,709 --> 01:01:36,709
That's him!
555
01:01:38,834 --> 01:01:42,709
- Hey, what are you all doing here?
- We're here to see Ganda Hamdan.
556
01:01:42,792 --> 01:01:44,542
You can talk to us. What do you want?
557
01:01:44,626 --> 01:01:47,251
We've got no business with you.
We want to see Ganda Hamdan.
558
01:01:47,334 --> 01:01:50,584
Mr. Hamdan's business is our business.
Tell me what you want.
559
01:01:50,667 --> 01:01:53,542
What's going on here?
You're disturbing my wedding.
560
01:01:53,626 --> 01:01:56,084
- Go back. Stay out of this.
- What do you mean?
561
01:01:56,334 --> 01:01:58,751
I've been waiting ten years
to get married.
562
01:01:58,834 --> 01:02:02,626
And now you tell me to stay away?
Are you paying for this tent?
563
01:02:05,084 --> 01:02:08,334
- What's going on?
- Some people here burned down the market.
564
01:02:08,417 --> 01:02:10,917
We're vendors. Everything's gone.
565
01:02:12,751 --> 01:02:15,251
Come here. I said, come here!
566
01:02:20,376 --> 01:02:21,459
What's going on?
567
01:02:24,376 --> 01:02:27,584
- I told you to stop making trouble.
- What do you mean?
568
01:02:27,667 --> 01:02:30,387
Look at me. Tell me you and your
friends didn't burn down the market.
569
01:02:30,459 --> 01:02:32,126
- We didn't...
- Don't lie to me!
570
01:02:32,209 --> 01:02:35,584
No, honey. I'm not lying to you.
571
01:02:36,084 --> 01:02:39,334
I wouldn't dare lie to you.
I don't want to die.
572
01:02:39,417 --> 01:02:40,626
Oh, my god!
573
01:02:45,876 --> 01:02:47,209
Help!
574
01:02:50,251 --> 01:02:52,126
What's wrong?
575
01:02:52,209 --> 01:02:53,792
Help!
576
01:02:53,876 --> 01:02:54,876
Honey?
577
01:02:55,042 --> 01:02:55,876
Honey!
578
01:02:56,042 --> 01:02:58,292
Call an ambulance!
579
01:02:58,376 --> 01:03:00,792
PREGNANT WOMEN GOT SICK
FROM CONTAMINATED RICE
580
01:03:01,042 --> 01:03:03,251
SURVEILLANCE CAMERA FOOTAGE
581
01:03:13,501 --> 01:03:16,292
- A serum that corrupts morality?
- To put it simply.
582
01:03:16,376 --> 01:03:17,917
Here's the scientific explanation.
583
01:03:18,001 --> 01:03:22,542
The serum is injected into the rice.
It will corrupt a fetus's brain,
584
01:03:22,626 --> 01:03:26,292
making it unable to
differentiate good from bad.
585
01:03:26,376 --> 01:03:27,209
What's the effect?
586
01:03:27,292 --> 01:03:28,792
A whole generation,
587
01:03:28,876 --> 01:03:34,542
born from mothers who consumed
the contaminated rice,
588
01:03:34,626 --> 01:03:38,584
will be an immoral generation.
589
01:03:38,667 --> 01:03:41,667
Protests across the nation are
demanding the government to address
590
01:03:41,751 --> 01:03:43,876
the contamination of the rice stock.
591
01:03:43,959 --> 01:03:45,584
THE GOVERNMENT
MUST TAKE RESPONSIBILITY
592
01:03:45,667 --> 01:03:47,376
TAKE BACK RICE SUPPLIES
593
01:03:47,501 --> 01:03:52,417
Attacks on shops selling rice from
the national supply are intensifying.
594
01:03:58,209 --> 01:04:01,584
The news about this moral-corrupting
substance is a hoax.
595
01:04:01,667 --> 01:04:03,292
It's nothing but public hysteria.
596
01:04:07,917 --> 01:04:10,167
There is more and more looting
in many cities.
597
01:04:10,251 --> 01:04:12,959
Police forces are sent
to guard several areas,
598
01:04:13,042 --> 01:04:15,959
but these keep happening
in unguarded areas.
599
01:04:26,626 --> 01:04:31,792
Who are you? You want to join us?
There's too many of us already.
600
01:04:35,417 --> 01:04:37,251
Why did you kick me, man?
601
01:04:37,334 --> 01:04:38,626
I'm not good at talking.
602
01:05:06,876 --> 01:05:12,126
Sancaka, don't worry.
They said it will rain tonight.
603
01:05:12,251 --> 01:05:15,001
So you don't have to get beaten up.
604
01:05:16,001 --> 01:05:17,001
Yes.
605
01:05:17,626 --> 01:05:19,501
Mr. Agung said you're moving southeast.
606
01:05:21,209 --> 01:05:22,209
Yes.
607
01:05:24,751 --> 01:05:26,209
I was there a couple of years ago.
608
01:05:26,501 --> 01:05:27,751
Why did you come back here?
609
01:05:28,126 --> 01:05:31,917
Just to get Teddy.
He was living here with my stepfather.
610
01:05:32,917 --> 01:05:35,751
Then I saw that the market vendors
needed help.
611
01:05:35,834 --> 01:05:37,709
I couldn't just leave them.
612
01:05:38,126 --> 01:05:40,959
Mr. Agung also told me about your mother.
613
01:05:43,001 --> 01:05:44,667
He always talks too much.
614
01:05:45,209 --> 01:05:48,626
He said you still keep her picture
in your wallet.
615
01:06:04,084 --> 01:06:05,084
What's wrong?
616
01:06:07,626 --> 01:06:09,376
Nothing. She's so pretty.
617
01:06:10,042 --> 01:06:11,584
She abandoned me.
618
01:06:22,709 --> 01:06:23,709
Wait here.
619
01:07:18,084 --> 01:07:19,084
What are you looking for?
620
01:07:19,751 --> 01:07:22,167
If I have something on my ears,
I won't feel pain.
621
01:07:22,834 --> 01:07:24,626
Like an antenna?
622
01:07:25,584 --> 01:07:26,834
Like an antenna.
623
01:07:34,292 --> 01:07:35,334
What do you think?
624
01:07:44,001 --> 01:07:46,042
I'm ashamed to be Indonesian.
625
01:07:55,626 --> 01:07:56,626
What are you up to?
626
01:07:57,042 --> 01:07:58,459
I have to make something,
627
01:07:58,626 --> 01:08:02,626
so that you, Teddy, and Wulan won't get
electrocuted when you touch me.
628
01:08:27,542 --> 01:08:32,001
Let them take everything,
what matters is we're safe.
629
01:08:32,084 --> 01:08:33,501
No, I won't let them.
630
01:08:34,042 --> 01:08:36,084
Over my dead body.
631
01:08:39,167 --> 01:08:40,167
Who are you?
632
01:08:41,042 --> 01:08:43,417
Hey, that's my friend! Come fight me!
633
01:09:10,417 --> 01:09:12,876
Wealth isn't always present in my family,
634
01:09:13,709 --> 01:09:17,542
but there's one thing that's been
passed down the generations,
635
01:09:18,251 --> 01:09:22,292
a most precious thing.
636
01:09:25,792 --> 01:09:29,834
Whether rich or poor,
we are a family of survivors
637
01:09:32,751 --> 01:09:35,459
because we know who to be loyal to.
638
01:09:38,917 --> 01:09:41,251
That's what I like about you, Ganda.
639
01:09:41,626 --> 01:09:45,042
You know who to be loyal to.
640
01:09:54,209 --> 01:09:55,292
What's this, sir?
641
01:09:56,584 --> 01:10:01,167
Something that will help us
defeat a future enemy.
642
01:10:13,001 --> 01:10:15,167
Everybody wants to welcome him.
643
01:10:30,167 --> 01:10:31,209
Be quiet!
644
01:10:31,709 --> 01:10:35,334
I think it's a hoax. His movement
looks computer-generated.
645
01:10:35,417 --> 01:10:39,001
I don't care. Hoax or not,
this lifts up my spirits.
646
01:10:39,084 --> 01:10:41,834
It's better than the government.
They don't care about the people.
647
01:10:45,126 --> 01:10:46,959
So, the House of Peace really exists?
648
01:10:47,209 --> 01:10:51,084
Where like-minded politicians, policemen,
and media owners get together?
649
01:10:51,876 --> 01:10:55,334
If you tell one person,
tomorrow, you'll disappear.
650
01:10:59,126 --> 01:11:00,251
Right, of course, sir.
651
01:11:09,876 --> 01:11:12,143
We have to come together
and do something.
652
01:11:12,167 --> 01:11:14,542
The nation is in an emergency.
653
01:11:15,001 --> 01:11:19,709
Pengkor might be behind
the rice contamination,
654
01:11:19,834 --> 01:11:22,959
but we can't come to a conclusion
until we arrest the culprit.
655
01:11:23,501 --> 01:11:24,876
So, what was the main objective?
656
01:11:24,959 --> 01:11:28,917
It's obvious,
to make a whole generation immoral.
657
01:11:29,001 --> 01:11:33,584
Define "immoral."
Those who watch porn? The LGBT?
658
01:11:34,126 --> 01:11:36,376
Does that include corruption?
659
01:11:36,917 --> 01:11:40,584
If it does, then I'm worried.
660
01:11:41,459 --> 01:11:43,584
Maybe there's a solution to this problem.
661
01:11:44,167 --> 01:11:45,751
I know a drug company
662
01:11:46,209 --> 01:11:49,834
that can neutralize the substance
consumed by pregnant women
663
01:11:50,209 --> 01:11:51,459
using injections,
664
01:11:52,084 --> 01:11:54,292
but the government needs
to legalize it first.
665
01:11:54,667 --> 01:11:57,893
Let those babies
be born without morals.
666
01:11:57,917 --> 01:11:59,626
What are "morals" anyway?
667
01:11:59,792 --> 01:12:04,376
What matters is logic
and one's conscience.
668
01:12:05,376 --> 01:12:10,834
Whatever it is, we just need something
to calm the people down, right?
669
01:12:10,917 --> 01:12:14,167
We have to act fast and pass it as a law.
670
01:12:14,501 --> 01:12:18,876
So all pregnant women are obliged
to take the injection.
671
01:12:19,001 --> 01:12:21,917
So we have to lobby
the other representatives.
672
01:12:22,584 --> 01:12:24,751
Pengkor won't be happy.
673
01:12:26,251 --> 01:12:28,501
We also have to unite against that.
674
01:12:30,084 --> 01:12:32,584
Do a background check
on the pharmaceutical company.
675
01:12:32,709 --> 01:12:33,709
Right away, sir.
676
01:12:34,084 --> 01:12:37,459
You heard about the guy
who fights the looters, right?
677
01:12:38,084 --> 01:12:41,334
We have to find out who he is.
We might need his help.
678
01:12:41,417 --> 01:12:42,792
All right, sir. I'll do it.
679
01:12:56,042 --> 01:12:58,709
Don't ask her why she cooks.
She'll be embarrassed.
680
01:12:59,042 --> 01:13:00,042
Why?
681
01:13:00,542 --> 01:13:02,042
I think she has a crush on you.
682
01:13:16,417 --> 01:13:17,542
Why are you wearing a skirt?
683
01:13:18,584 --> 01:13:20,084
What's wrong with wearing a skirt?
684
01:13:20,792 --> 01:13:23,417
I can wear whatever I want.
685
01:13:25,251 --> 01:13:27,251
Fine. I'll go change.
686
01:13:27,542 --> 01:13:30,376
What's wrong with a skirt? Whatever.
687
01:13:31,459 --> 01:13:34,751
What are you doing back here?
Burning the whole market is not enough?
688
01:13:34,876 --> 01:13:37,959
You want to kill me?
Go ahead, I'm not afraid!
689
01:13:38,501 --> 01:13:40,501
You want to know
who burned down the market, right?
690
01:13:40,792 --> 01:13:42,042
I have information.
691
01:13:42,376 --> 01:13:44,251
Hey. Come here!
692
01:13:47,042 --> 01:13:48,042
Hurry!
693
01:13:48,459 --> 01:13:49,334
Spill it!
694
01:13:49,417 --> 01:13:53,292
Here's the thing, before I was a thug
at the market, I was a parking guard.
695
01:13:53,376 --> 01:13:56,167
At malls, office buildings,
even luxury apartments.
696
01:13:56,251 --> 01:13:57,334
So?
697
01:13:57,417 --> 01:13:59,542
I was working at this apartment building.
698
01:13:59,667 --> 01:14:02,917
Adi Sulaiman was one of the tenants.
699
01:14:03,042 --> 01:14:04,162
He's a famous violin player.
700
01:14:04,209 --> 01:14:06,042
I know. What's this got to do with him?
701
01:14:06,126 --> 01:14:08,376
That's the thing. What was he doing
at there that night?
702
01:14:08,459 --> 01:14:10,376
- Are you sure it was him?
- Yes.
703
01:14:10,459 --> 01:14:11,959
People just didn't realize it.
704
01:14:12,042 --> 01:14:14,584
The vendors
just kept pointing fingers at us.
705
01:14:14,667 --> 01:14:15,959
They're nobody, just like us.
706
01:14:45,542 --> 01:14:47,917
Why is the star the last to go home?
707
01:14:48,001 --> 01:14:49,876
Counting money from ticket sales?
708
01:14:50,501 --> 01:14:51,792
We'll see you later.
709
01:15:10,459 --> 01:15:11,792
Why did you burn down the market?
710
01:15:11,959 --> 01:15:12,959
What do you mean?
711
01:15:13,084 --> 01:15:14,751
I'll ask again. You'd better answer me.
712
01:15:14,876 --> 01:15:17,917
Or I'll break your arm
and you'll never play music again.
713
01:15:18,084 --> 01:15:19,709
Please, no.
714
01:15:45,001 --> 01:15:49,334
I was told there was a wannabe hero.
715
01:15:51,959 --> 01:15:54,251
I just didn't think
he would look this stupid.
716
01:16:09,626 --> 01:16:11,209
I just want to talk.
717
01:16:21,167 --> 01:16:23,417
We have to save our children!
718
01:16:25,209 --> 01:16:27,626
The next generation has to have morals!
719
01:16:27,751 --> 01:16:29,001
YOU CAN'T LIVE WITHOUT MORALS
720
01:16:29,126 --> 01:16:32,251
Legislators must legalize the antidote.
Right now!
721
01:16:32,376 --> 01:16:36,126
Legalize it!
722
01:16:38,459 --> 01:16:39,292
Good morning.
723
01:16:39,376 --> 01:16:42,584
With all due respect, sir, this area
is for people's representatives only.
724
01:16:42,667 --> 01:16:47,209
I am the people. My representatives
can be here, but I can't?
725
01:16:47,292 --> 01:16:48,376
How can I help you?
726
01:16:49,167 --> 01:16:51,584
I just want my aspirations to be heard.
727
01:16:51,667 --> 01:16:55,251
I think distributing drugs
for something that hasn't been proven
728
01:16:55,334 --> 01:16:57,667
is a waste of the people's money.
729
01:16:57,751 --> 01:17:00,334
So, you think we should wait
until it's proven?
730
01:17:00,917 --> 01:17:02,376
Wait until the children are born
731
01:17:02,459 --> 01:17:04,834
with no ability to differentiate
good from bad?
732
01:17:05,667 --> 01:17:08,292
You're underestimating the human mind.
733
01:17:08,917 --> 01:17:11,959
I have no time for this.
I have an assembly to attend. Excuse me.
734
01:17:12,584 --> 01:17:14,917
He must've said the same thing
to the others.
735
01:17:15,001 --> 01:17:17,501
I hope some of us are still brave enough.
736
01:17:18,042 --> 01:17:21,751
An assembly could take a long time,
which we don't have a lot of.
737
01:17:21,834 --> 01:17:26,626
I hope my fellow legislators can set
their political differences aside...
738
01:17:27,042 --> 01:17:30,292
I'm not sure those politicians are
willing to set their differences aside
739
01:17:30,417 --> 01:17:32,292
even if it's about the nation's future.
740
01:17:32,417 --> 01:17:36,292
And even if they are,
they'd have to face Pengkor.
741
01:17:36,792 --> 01:17:37,959
Who is he?
742
01:17:38,292 --> 01:17:40,892
A mafia boss who sunk his claws
into the House of Representatives.
743
01:17:49,459 --> 01:17:54,459
When I first met him,
he was four years old.
744
01:17:59,209 --> 01:18:05,209
I found him in a red-light district,
which had been destroyed by an angry mob.
745
01:18:06,501 --> 01:18:12,292
His mother was a hooker,
but she had been dead for three days.
746
01:18:13,626 --> 01:18:15,834
Those people with "morals"
747
01:18:17,376 --> 01:18:22,209
didn't save an innocent child.
748
01:18:23,459 --> 01:18:25,709
But he never cried.
749
01:18:26,917 --> 01:18:30,209
I raised him to become a musician.
750
01:18:31,834 --> 01:18:33,209
You know,
751
01:18:35,917 --> 01:18:38,834
every time you hear him play his music,
752
01:18:40,084 --> 01:18:43,042
you'll hear his heart cry.
753
01:18:45,167 --> 01:18:47,209
Who did this?
754
01:18:47,917 --> 01:18:49,459
Someone who thinks he's a hero.
755
01:18:51,084 --> 01:18:52,417
A lone wolf.
756
01:18:54,001 --> 01:18:59,001
One person who will be followed by many.
757
01:19:00,876 --> 01:19:06,584
Now it's time for the orphans to rise
and act together.
758
01:19:09,792 --> 01:19:13,084
I love the way you contradict
softness with cruelty.
759
01:19:14,084 --> 01:19:15,959
That's a misperception.
760
01:19:17,459 --> 01:19:20,251
Softness does not contradict cruelty.
761
01:19:21,501 --> 01:19:23,001
FATHER
762
01:19:29,542 --> 01:19:30,876
FATHER
763
01:19:38,334 --> 01:19:40,126
FATHER
764
01:19:54,042 --> 01:19:55,376
FATHER
765
01:20:08,876 --> 01:20:10,542
FATHER
766
01:20:22,042 --> 01:20:23,709
FATHER
767
01:20:30,042 --> 01:20:31,542
FATHER
768
01:20:41,376 --> 01:20:44,167
FATHER
769
01:22:11,917 --> 01:22:14,667
I only need one of you
to come with me tomorrow.
770
01:22:14,751 --> 01:22:17,001
No, Mr. Ridwan.
It's very dangerous these days.
771
01:23:42,667 --> 01:23:44,626
Get in!
772
01:25:59,709 --> 01:26:01,376
We have been looking for you.
773
01:26:02,834 --> 01:26:04,209
This looks familiar.
774
01:26:05,334 --> 01:26:07,667
The same tattoo
as the guy who burned down the market.
775
01:26:08,917 --> 01:26:10,917
I thought that was just hearsay.
776
01:26:11,001 --> 01:26:14,209
Pengkor's orphans, who were
trained to become assassins...
777
01:26:15,667 --> 01:26:17,292
How many are there?
778
01:26:18,001 --> 01:26:21,459
Thousands all across the country.
779
01:26:22,501 --> 01:26:25,876
We need your help,
for the sake of the nation.
780
01:26:28,167 --> 01:26:29,251
Who are you?
781
01:26:30,459 --> 01:26:31,542
The people.
782
01:27:02,792 --> 01:27:03,792
Hey!
783
01:27:07,292 --> 01:27:08,542
You'd better go home.
784
01:27:09,251 --> 01:27:10,571
You want to end up in the gutter?
785
01:27:21,667 --> 01:27:22,876
Go home!
786
01:27:47,876 --> 01:27:51,667
What disappoints me, Ganda,
is that, even in peaceful times,
787
01:27:51,751 --> 01:27:55,042
museums here are quieter
than graveyards at night.
788
01:27:55,876 --> 01:27:58,292
Let alone in turbulent times like now.
789
01:27:59,209 --> 01:28:04,584
But museums are the most honest form
of history, even more than books.
790
01:28:06,167 --> 01:28:08,209
Do you understand ancient Javanese, Ganda?
791
01:28:09,792 --> 01:28:13,626
I'm afraid I don't, sir.
792
01:28:15,251 --> 01:28:20,209
It reads, "The most dangerous foe of men."
793
01:28:21,917 --> 01:28:26,292
What does it mean? Do you know?
794
01:28:28,834 --> 01:28:30,084
No, sir.
795
01:28:31,334 --> 01:28:33,667
The hidden truth.
796
01:28:34,917 --> 01:28:39,917
That is mankind's most dangerous enemy.
797
01:28:41,501 --> 01:28:43,292
A great storm is coming.
798
01:28:44,709 --> 01:28:47,084
There will be a change in power.
799
01:28:48,292 --> 01:28:53,042
I need to know that you are ready
to accept the changes and adapt.
800
01:28:56,667 --> 01:28:57,792
Of course, sir.
801
01:29:03,042 --> 01:29:04,167
Good.
802
01:29:14,417 --> 01:29:16,417
Riots are still happening
across the nation.
803
01:29:16,501 --> 01:29:22,209
But citizens are starting to unite
and work together to stop the looting.
804
01:29:22,292 --> 01:29:27,459
Meanwhile, protests for the distribution
of the antidote are intensifying.
805
01:29:27,542 --> 01:29:29,917
Thousands of people gathered
in Parliament,
806
01:29:30,001 --> 01:29:33,251
demanding legislators to pass the law
807
01:29:33,334 --> 01:29:37,042
obliging all pregnant women
to get injected.
808
01:29:37,126 --> 01:29:39,501
We have to be more clear-headed.
809
01:29:39,584 --> 01:29:43,626
We can't let the panic happening
outside get to us here.
810
01:29:43,709 --> 01:29:44,709
If I may, Your Honor.
811
01:29:44,751 --> 01:29:47,959
This drug will only lead
to even more panic.
812
01:29:48,042 --> 01:29:50,542
The supply might not be enough
for all of our provinces.
813
01:29:50,626 --> 01:29:54,084
There will certainly be sentiments
of inequality among the people.
814
01:29:54,167 --> 01:29:56,751
If I may, Your Honor.
I second that opinion.
815
01:29:56,834 --> 01:30:00,167
It's best to wait
until we have thoroughly researched
816
01:30:00,334 --> 01:30:03,459
the effects of what happened
to the rice supply.
817
01:30:04,792 --> 01:30:05,792
If I may.
818
01:30:09,751 --> 01:30:11,584
I won't pretend to be a saint.
819
01:30:13,167 --> 01:30:14,876
I was also a crook. A fraud.
820
01:30:15,834 --> 01:30:22,667
I cheated my way to get to where I am now.
821
01:30:24,292 --> 01:30:28,542
But now, a whole generation
is on the line.
822
01:30:30,459 --> 01:30:36,292
It might be your children, or yours,
or yours, Your Honor.
823
01:30:39,334 --> 01:30:42,084
I believe this is a chance for me,
824
01:30:43,542 --> 01:30:45,876
for all of us,
825
01:30:47,001 --> 01:30:49,042
to redeem our past mistakes.
826
01:30:51,167 --> 01:30:55,001
Let's prove that we still have
a conscience.
827
01:30:55,542 --> 01:30:57,376
Permission to speak, Your Honor.
828
01:30:58,001 --> 01:30:59,292
I don't have children.
829
01:31:00,417 --> 01:31:05,417
But if I did,
I wouldn't want them to be immoral
830
01:31:06,542 --> 01:31:11,209
because there will never be a generation
to correct our past mistakes.
831
01:31:11,292 --> 01:31:17,792
Many of our peers died
fighting for the future generation.
832
01:31:18,417 --> 01:31:21,626
Their political vision couldn't be
more different than mine.
833
01:31:22,126 --> 01:31:24,751
I am sure they all went to heaven.
834
01:31:25,167 --> 01:31:27,042
I want to go to heaven.
835
01:31:27,167 --> 01:31:32,667
So, I vote to legalize the antidote.
836
01:31:34,251 --> 01:31:35,876
The antidote is legalized!
837
01:31:42,834 --> 01:31:44,501
To save time,
838
01:31:44,667 --> 01:31:49,959
the distribution of the antidote
will begin today in the capital.
839
01:31:50,042 --> 01:31:51,322
It'll continue to other regions,
840
01:31:51,376 --> 01:31:54,042
where the antidote will be given
to those in need.
841
01:31:54,209 --> 01:31:56,626
A GENERATION WILL BE SAVED
842
01:32:07,751 --> 01:32:10,751
The news says we are entering
the dry season.
843
01:32:10,834 --> 01:32:11,917
How are you doing?
844
01:32:12,417 --> 01:32:14,584
I'm all right. It's safe now.
845
01:32:15,917 --> 01:32:16,917
Teddy.
846
01:32:17,209 --> 01:32:20,751
Teddy, can you leave us alone?
847
01:32:25,334 --> 01:32:26,334
What's wrong?
848
01:32:27,542 --> 01:32:28,709
Sancaka.
849
01:32:29,417 --> 01:32:32,751
In the southeast,
I was a nurse at a hospital.
850
01:32:35,709 --> 01:32:37,584
I knew your mother.
851
01:32:42,167 --> 01:32:47,459
She went home, Sancaka.
She went to find you after you left.
852
01:32:49,126 --> 01:32:51,542
For weeks, she waited for you.
853
01:32:51,626 --> 01:32:54,751
She looked for you everywhere,
in orphanages...
854
01:32:57,001 --> 01:32:59,417
She talked about you every day.
855
01:33:00,709 --> 01:33:03,709
It's one of the reasons
why I went to get Teddy.
856
01:33:04,501 --> 01:33:07,792
He's the only family I have left.
857
01:33:13,292 --> 01:33:14,709
Was she also a nurse?
858
01:33:15,334 --> 01:33:16,459
She was a patient.
859
01:33:17,584 --> 01:33:21,792
She was sick. The doctor said
she didn't have much time.
860
01:33:22,542 --> 01:33:23,876
Is she still in the hospital?
861
01:33:24,417 --> 01:33:27,251
She refused to spend her last days
in a hospital.
862
01:34:42,459 --> 01:34:43,792
Congratulations, Dad.
863
01:34:59,876 --> 01:35:03,042
FOR RIDWAN BAHRI
864
01:35:40,001 --> 01:35:42,792
I sent you a photo of the lab report.
What does it say?
865
01:35:48,917 --> 01:35:50,542
Hello?
866
01:35:54,001 --> 01:35:55,334
- Yes, sir?
- All distributions
867
01:35:55,417 --> 01:35:57,792
of the antidote must be stopped.
868
01:35:57,876 --> 01:35:58,916
Sir, for security reasons,
869
01:35:58,959 --> 01:36:01,167
only one person knows
the drivers' phone numbers.
870
01:36:01,251 --> 01:36:05,042
And I just found out who owns
the company producing the antidote.
871
01:36:05,126 --> 01:36:07,042
- Who?
- A subsidiary of Pengkor's company.
872
01:36:07,126 --> 01:36:08,959
Have you tracked down our hero?
873
01:36:09,042 --> 01:36:10,459
Working on it, sir.
874
01:36:10,542 --> 01:36:14,459
Find him! And contact every single
antidote pick-up point!
875
01:36:14,542 --> 01:36:15,917
Stop the injections!
876
01:36:22,501 --> 01:36:24,792
Will you come back once you find her?
877
01:36:25,334 --> 01:36:26,709
I don't know.
878
01:36:28,126 --> 01:36:31,584
I don't know how long it will take
to find my mother.
879
01:36:34,667 --> 01:36:36,292
The country is safe now.
880
01:36:36,959 --> 01:36:38,959
I'm no longer needed.
881
01:36:39,667 --> 01:36:40,917
All my life,
882
01:36:41,959 --> 01:36:46,584
the one thing that never lasts long
is peace.
883
01:36:50,542 --> 01:36:53,292
Sir, I found a number.
Our hero might be there.
884
01:36:53,376 --> 01:36:54,417
Send it to me. Now!
885
01:36:54,501 --> 01:36:55,501
All right, sir.
886
01:37:10,626 --> 01:37:12,626
I hope I'm speaking to the right person.
887
01:37:12,709 --> 01:37:14,209
There is no immoral serum.
888
01:37:14,292 --> 01:37:17,459
It's just something Pengkor made up,
to make us distribute the drug.
889
01:37:17,542 --> 01:37:19,917
The drug will cause the babies
to be born with defects.
890
01:37:20,667 --> 01:37:21,834
Ridwan Bahri?
891
01:37:21,917 --> 01:37:23,917
You have to find Pengkor now.
892
01:37:24,001 --> 01:37:26,542
He's the only one
who can stop the drug distribution!
893
01:37:31,876 --> 01:37:33,126
I have to go find Pengkor.
894
01:37:33,209 --> 01:37:35,334
Sancaka!
895
01:37:37,292 --> 01:37:39,334
Wait here.
896
01:37:39,417 --> 01:37:41,667
Sancaka, you're still weak.
897
01:37:41,751 --> 01:37:44,459
Don't worry. I'll be fine. Wait here.
898
01:38:01,209 --> 01:38:04,251
There are many rules in this world.
899
01:38:04,334 --> 01:38:10,209
Skies are blue, oceans are blue,
forests are green.
900
01:38:12,709 --> 01:38:15,792
What I don't agree with is,
901
01:38:16,292 --> 01:38:19,751
that greater power comes with
902
01:38:20,167 --> 01:38:24,251
bigger bones...
903
01:38:25,501 --> 01:38:28,292
to pick.
904
01:38:28,542 --> 01:38:33,167
But like all bones,
they can be snapped easily.
905
01:38:35,834 --> 01:38:40,001
What's dangerous is the symbol for hope.
906
01:38:41,917 --> 01:38:46,001
For people, hope is an addiction.
907
01:38:47,251 --> 01:38:50,001
And addictions are dangerous.
908
01:39:51,584 --> 01:39:53,417
Get out of the way!
909
01:40:28,251 --> 01:40:34,417
Attention, please! Please, maintain order.
910
01:40:34,501 --> 01:40:35,501
Understand?
911
01:41:34,917 --> 01:41:36,417
Let go!
912
01:41:37,417 --> 01:41:38,667
Don't touch my brother.
913
01:41:38,917 --> 01:41:40,376
Don't touch my brother!
914
01:42:03,751 --> 01:42:04,751
Stop!
915
01:42:07,126 --> 01:42:10,501
They instructed us
to stop the distribution.
916
01:42:11,542 --> 01:42:13,209
- Why?
- I don't know...
917
01:42:13,376 --> 01:42:17,334
Sir, we're late, our wives
are at the back of the line.
918
01:42:18,334 --> 01:42:20,792
Please, help our wives.
919
01:42:21,501 --> 01:42:25,084
These are the names of our wives.
Please help us out.
920
01:42:27,126 --> 01:42:28,917
Okay, we'll help you.
921
01:42:29,001 --> 01:42:29,834
Thank you.
922
01:42:29,917 --> 01:42:30,917
Come.
923
01:42:33,167 --> 01:42:34,292
Stop!
924
01:42:37,126 --> 01:42:38,834
Or they'll die.
925
01:42:41,251 --> 01:42:43,251
I was wrong.
926
01:42:44,459 --> 01:42:48,792
You're not a bone,
let alone a symbol of hope.
927
01:42:49,667 --> 01:42:51,917
You're just a small pebble on the road.
928
01:42:53,751 --> 01:42:55,667
Your story ends here.
929
01:42:56,792 --> 01:42:59,251
No!
930
01:43:00,959 --> 01:43:03,626
It won't take long. I'm not a sadist.
931
01:43:04,001 --> 01:43:04,834
Finish them off.
932
01:43:04,917 --> 01:43:06,626
Wait! Don't!
933
01:43:06,709 --> 01:43:07,917
Stop!
934
01:43:09,126 --> 01:43:13,209
Sancaka! What you need
can only be found within you.
935
01:43:52,209 --> 01:43:53,417
Sleep...
936
01:44:12,167 --> 01:44:13,376
Sancaka.
937
01:44:14,292 --> 01:44:18,334
I'm sorry we abandoned you.
But we're here now.
938
01:44:18,917 --> 01:44:19,917
Sancaka!
939
01:44:20,292 --> 01:44:22,084
Sancaka!
940
01:44:22,709 --> 01:44:23,834
Sancaka!
941
01:44:24,167 --> 01:44:25,167
Sancaka!
942
01:44:26,417 --> 01:44:27,501
Father is dead.
943
01:44:42,792 --> 01:44:43,792
Father!
944
01:44:44,001 --> 01:44:45,334
Leave, now!
945
01:44:46,626 --> 01:44:47,626
Go!
946
01:44:51,501 --> 01:44:53,209
There was never a serum.
947
01:44:53,709 --> 01:44:55,909
You sent your people
to supposedly contaminate the rice,
948
01:44:55,959 --> 01:44:59,584
and got them caught on camera
to cause panic.
949
01:44:59,667 --> 01:45:04,959
I united the people
and their representatives.
950
01:45:06,042 --> 01:45:11,042
In the history of this nation,
I'm the only one who could do that.
951
01:45:14,084 --> 01:45:16,917
You should be thanking me.
952
01:45:17,459 --> 01:45:20,042
You want all children to be like you?
953
01:45:20,126 --> 01:45:21,626
Angry at the world?
954
01:45:22,792 --> 01:45:27,584
I've always been grateful for how I am.
955
01:45:28,334 --> 01:45:32,126
Besides, I never made this happen.
956
01:45:32,334 --> 01:45:35,667
I even tried to stop it from happening.
957
01:45:36,001 --> 01:45:38,501
I gave you,
958
01:45:39,376 --> 01:45:42,251
the people and their representatives,
959
01:45:42,584 --> 01:45:44,292
a choice.
960
01:45:45,459 --> 01:45:50,292
You made a decision.
961
01:45:53,167 --> 01:45:56,459
It's a beautiful irony.
962
01:45:56,542 --> 01:45:58,084
I have to stop all this.
963
01:45:58,167 --> 01:46:00,209
Impossible.
964
01:46:01,459 --> 01:46:04,209
My masterpiece has only begun.
965
01:46:05,334 --> 01:46:08,709
When these babies are born,
966
01:46:09,292 --> 01:46:15,459
the people will blame and kill each other.
967
01:46:16,917 --> 01:46:20,376
And every time they forget,
968
01:46:21,751 --> 01:46:26,292
they will see children like me.
969
01:46:27,459 --> 01:46:30,834
And they will blame each other again.
970
01:46:31,126 --> 01:46:33,459
People are not as foolish as you think.
971
01:46:34,626 --> 01:46:38,376
The people have to stay foolish
972
01:46:40,292 --> 01:46:44,209
if you want the world to be at peace.
973
01:46:44,584 --> 01:46:48,126
I'll set them free from people like you.
974
01:46:49,834 --> 01:46:51,084
Want to bet?
975
01:46:57,209 --> 01:46:59,959
I don't understand.
What happened to the sword?
976
01:47:00,001 --> 01:47:01,792
My lightning makes thunder.
977
01:47:02,126 --> 01:47:04,292
Objects at the same frequency
will be destroyed.
978
01:47:04,917 --> 01:47:06,501
Where can I find the drug?
979
01:47:07,042 --> 01:47:09,167
Some are still on the way.
Let me take you there.
980
01:47:16,084 --> 01:47:17,376
Let me get it first.
981
01:47:17,542 --> 01:47:19,626
Please get more. Please!
982
01:47:20,042 --> 01:47:22,001
I'm first.
983
01:47:22,167 --> 01:47:23,709
No, it's me.
984
01:47:42,167 --> 01:47:45,459
Stop!
985
01:47:46,542 --> 01:47:48,334
Out of the way!
986
01:47:50,917 --> 01:47:52,084
- Hold this.
- Okay.
987
01:47:54,126 --> 01:47:55,126
Thank you.
988
01:48:07,834 --> 01:48:09,084
Let me guess.
989
01:48:09,834 --> 01:48:13,376
The bottles are made of glass similar
to what you always have with you, right?
990
01:48:15,376 --> 01:48:16,792
I'm not stupid, you know.
991
01:48:17,334 --> 01:48:19,001
Don't be too smart.
992
01:48:19,334 --> 01:48:21,084
You will be of no use to me.
993
01:48:33,001 --> 01:48:34,001
Stop!
994
01:48:34,417 --> 01:48:36,584
Out of the way!
995
01:49:02,126 --> 01:49:03,751
Can you guess, too?
996
01:49:04,251 --> 01:49:06,251
The glass in front of you
997
01:49:06,751 --> 01:49:09,001
is the same as the glass
I always carry with me.
998
01:49:12,001 --> 01:49:13,917
I have to destroy that, too?
999
01:49:16,376 --> 01:49:17,626
You can't.
1000
01:49:19,001 --> 01:49:20,459
There's only one person who can.
1001
01:50:10,792 --> 01:50:11,893
SERUM IS A HOAX!
ANTIDOTE WILL CAUSE DEFECTS
1002
01:50:11,917 --> 01:50:13,277
Thank God we haven't had the shot.
1003
01:50:21,042 --> 01:50:22,792
Honey!
1004
01:50:35,834 --> 01:50:41,042
Head of a legend. Blood of a hero.
1005
01:51:39,959 --> 01:51:44,084
Who is standing before me?
1006
01:51:44,584 --> 01:51:45,667
I'm Ghazul.
1007
01:51:47,834 --> 01:51:51,542
At your service, Ki Wilawuk.
1008
01:51:52,167 --> 01:51:55,959
Your enemy has arrived.
1009
01:51:58,084 --> 01:51:59,709
Which one?
1010
01:52:02,709 --> 01:52:03,792
Gundala.
1011
01:52:05,834 --> 01:52:11,126
But he doesn't know who he is.
1012
01:52:12,042 --> 01:52:15,167
Prepare the army.
1013
01:52:16,001 --> 01:52:19,251
The great war is approaching.
1014
01:54:13,584 --> 01:54:15,376
It's better than being a market thug.
1015
01:54:15,459 --> 01:54:19,251
Going around, bullying people for money,
it's exhausting!
1016
01:54:19,376 --> 01:54:21,126
It's easier to make money this way.
1017
01:54:21,334 --> 01:54:23,084
And we look good, too.
1018
01:54:25,376 --> 01:54:26,751
Thank you, sir. Thank you, ma'am.
1019
01:54:26,834 --> 01:54:27,834
Ma'am.
1020
01:54:27,917 --> 01:54:31,751
Wait. Yes, sorry! Sorry! Thank you.
1021
01:54:35,917 --> 01:54:37,126
I heard you were leaving?
1022
01:54:38,417 --> 01:54:39,876
I'm not going anywhere.
1023
01:54:40,209 --> 01:54:43,501
The situation is peaceful now.
You can leave if you want.
1024
01:54:44,084 --> 01:54:47,667
Someone told me the one thing
that never lasts long is peace.
1025
01:54:49,709 --> 01:54:53,459
So why do you think we fight for it?
It won't last, anyway.
1026
01:54:54,667 --> 01:54:57,292
Because every second of it
is worth fighting for.
1027
01:55:05,376 --> 01:55:06,542
Thanks for the costume.
1028
01:55:06,626 --> 01:55:09,542
It's not from me.
It's from the people.
1029
01:55:17,417 --> 01:55:18,792
He will need your help,
1030
01:55:20,001 --> 01:55:21,209
Sri Asih.
1031
01:55:22,876 --> 01:55:23,917
Ready?
1032
01:55:24,305 --> 01:56:24,343
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
74055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.