All language subtitles for Gu.Am.Heo.Jun.E032.130501.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles provided by MBC 2 00:00:06,310 --> 00:00:09,320 I'm only here to take care of the mother-to-be. 3 00:00:09,320 --> 00:00:13,980 What's this about changing the sex? Who's changing the sex? 4 00:00:14,320 --> 00:00:17,480 Listen, lower your voice, will you? 5 00:00:17,480 --> 00:00:21,280 Tell me what's going on here right now! 6 00:00:21,280 --> 00:00:25,350 Actually, I tricked him a little. 7 00:00:25,350 --> 00:00:30,320 According to what you said, she's pregnant with a boy, right? 8 00:00:30,320 --> 00:00:34,320 That is only according to the text. I cannot be sure. 9 00:00:34,320 --> 00:00:36,850 But there is a high chance, right? 10 00:00:36,850 --> 00:00:41,380 - I told him that it was a girl. - What? 11 00:00:41,380 --> 00:00:45,080 And that we'd change the sex with the secret technique. 12 00:00:45,080 --> 00:00:51,320 Since she is likely to have a boy, it'll guarantee us a huge sum of money. 13 00:00:51,320 --> 00:00:55,320 You're a dirty crook! 14 00:00:55,320 --> 00:00:59,320 Don't be like that. We're in this together. 15 00:00:59,320 --> 00:01:01,850 Shut up! 16 00:01:05,320 --> 00:01:09,320 You are the one who came to me first. 17 00:01:09,320 --> 00:01:12,680 Wasn't it because you needed money? Why are you backing out now? 18 00:01:12,680 --> 00:01:17,480 I had no intention of cheating people no matter how desperate. 19 00:01:17,480 --> 00:01:20,320 Stop acting so naive. 20 00:01:20,320 --> 00:01:23,320 Did you forget how Doctor Yu humiliated you? 21 00:01:23,320 --> 00:01:27,050 Don't you want to make money so you can stand proud before him? 22 00:01:27,050 --> 00:01:30,880 Why are you being so stubborn? 23 00:01:30,880 --> 00:01:35,320 Come on. Let's talk about this. 24 00:01:35,320 --> 00:01:40,320 It was foolish of me to trust you. 25 00:01:40,320 --> 00:01:44,320 I have nothing more to say. I'm leaving. 26 00:01:44,320 --> 00:01:47,080 Heo Jun! 27 00:01:47,080 --> 00:01:52,320 Is anyone home? Open the gate! 28 00:01:57,320 --> 00:01:59,650 Where are the supposed doctors? 29 00:01:59,650 --> 00:02:02,320 I have doctors over there. But what is the matter? 30 00:02:02,320 --> 00:02:06,720 Heo Jun, let's talk. 31 00:02:06,720 --> 00:02:07,980 Arrest them! 32 00:02:07,980 --> 00:02:10,320 Yes, sir! 33 00:02:13,280 --> 00:02:16,120 What is the matter? 34 00:02:16,120 --> 00:02:18,080 Why are you doing this? 35 00:02:18,080 --> 00:02:20,650 Shut up! Take them away! 36 00:02:20,650 --> 00:02:24,480 Let go! What's going on? 37 00:02:25,320 --> 00:02:27,650 Let go! 38 00:02:33,320 --> 00:02:35,720 We had a nice drink, thanks to Bu-san-po. 39 00:02:35,720 --> 00:02:38,320 I know, right? 40 00:02:38,320 --> 00:02:40,320 - Hold on a sec! - What is it? 41 00:02:40,320 --> 00:02:43,320 I didn't do anything! 42 00:02:43,320 --> 00:02:45,620 Wait a minute! Isn't that Heo Jun? 43 00:02:45,620 --> 00:02:47,950 I didn't do anything! 44 00:02:47,950 --> 00:02:50,320 And that is Bu-san-po. 45 00:02:50,320 --> 00:02:53,320 Why are they together? 46 00:02:58,320 --> 00:03:04,320 Are you the crooks who cheated people, saying the fetus's sex can be changed? 47 00:03:04,320 --> 00:03:08,320 I only looked after the health of a pregnant woman, sir. 48 00:03:08,320 --> 00:03:09,680 Silence! 49 00:03:09,680 --> 00:03:18,080 You cheated people by saying you could change the sex of babies. 50 00:03:18,080 --> 00:03:21,320 Do I have to torture you to get you to confess to your crime? 51 00:03:21,320 --> 00:03:26,680 Sir, I was only an herb picker. 52 00:03:26,680 --> 00:03:31,320 How would I dare pretend to be a doctor? 53 00:03:31,320 --> 00:03:39,280 This man is THE famous Heo Jun. I was only assisting him. 54 00:03:39,280 --> 00:03:49,380 I heard nothing about this technique. How could a fool like me know? 55 00:03:49,380 --> 00:03:55,320 I may be guilty of associating with a liar and a cheat like this man. 56 00:03:55,320 --> 00:04:00,020 But I never deceived anyone. Please believe me. 57 00:04:00,020 --> 00:04:01,450 Shut up! 58 00:04:01,450 --> 00:04:07,320 Bring the victims here now! 59 00:04:11,320 --> 00:04:16,320 Are they the ones who cheated you? 60 00:04:17,780 --> 00:04:19,620 Yes, he's the one. 61 00:04:19,620 --> 00:04:24,180 He ran off with my money. He promised me a son. 62 00:04:24,180 --> 00:04:26,380 Will you still deny the charge? 63 00:04:26,380 --> 00:04:30,320 I don't know who they are. I didn't do it. 64 00:04:30,320 --> 00:04:33,320 How dare you! How dare you lie to His Honor? 65 00:04:33,320 --> 00:04:37,750 I saw the two together when I caught them. 66 00:04:37,750 --> 00:04:42,320 You will be punished most severely. 67 00:04:42,320 --> 00:04:48,880 How can you take advantage of desperate parents? 68 00:04:48,880 --> 00:04:53,420 Don't you have parents and kids of your own? 69 00:04:57,450 --> 00:04:59,320 Is that true? 70 00:04:59,320 --> 00:05:02,320 Yup, I saw them with my own eyes. 71 00:05:02,320 --> 00:05:05,320 Heo Jun and Bu-san-po were arrested together? 72 00:05:05,320 --> 00:05:08,320 Yes. 73 00:05:12,310 --> 00:05:18,310 Heo Jun and Bu-san-po were arrested and taken to the magistrate's office. 74 00:05:19,310 --> 00:05:21,310 What were they arrested for? 75 00:05:21,310 --> 00:05:24,310 Well... 76 00:05:25,380 --> 00:05:31,510 We have no idea, sir. 77 00:05:43,080 --> 00:05:49,080 Sir, forgive me! Please spare me! 78 00:05:49,080 --> 00:05:54,280 Shut up! Give them hell! 79 00:05:55,480 --> 00:05:58,320 Your Honor, Doctor Yu is here. 80 00:05:58,320 --> 00:06:00,320 Tell him to come in. 81 00:06:08,410 --> 00:06:12,850 I have been waiting for you, doctor. Please come inside. 82 00:06:16,510 --> 00:06:18,980 Hold on... 83 00:06:28,320 --> 00:06:33,320 They were pretending to be doctors. 84 00:06:33,320 --> 00:06:36,320 Let me ask you a question, Doctor Yu. 85 00:06:36,320 --> 00:06:40,520 Do you know anything about changing the sex of a fetus? 86 00:06:40,520 --> 00:06:44,050 Such a technique appears in a Chinese medical text. 87 00:06:44,050 --> 00:06:49,820 Are you saying changing the sex in the womb is possible? 88 00:06:49,820 --> 00:06:53,320 Not everything written in books is always true. 89 00:06:53,320 --> 00:07:01,380 How can the sex of a baby be changed by a human being? 90 00:07:01,380 --> 00:07:05,180 Such is the decision of Heaven. 91 00:07:05,180 --> 00:07:12,320 But those two cheated people saying that changing the sex is possible. 92 00:07:12,320 --> 00:07:14,920 Let us go inside. 93 00:07:36,320 --> 00:07:43,120 Spare me! Forgive me! 94 00:07:49,120 --> 00:07:52,750 Sir, what will happen to those two? 95 00:07:52,750 --> 00:07:57,350 I will punish them severely. 96 00:07:57,350 --> 00:08:01,880 If I let those quacks go on pretending to be doctors, 97 00:08:01,880 --> 00:08:07,820 it will damage the reputation of all honest doctors like yourself. 98 00:08:07,820 --> 00:08:14,320 Sir, I deserve to be punished. 99 00:08:20,780 --> 00:08:22,320 Sir. 100 00:08:22,320 --> 00:08:25,320 Doctor Yu, what are you doing? 101 00:08:25,320 --> 00:08:31,450 They were once my apprentices. 102 00:08:32,320 --> 00:08:41,220 I didn't educate them properly, so they did what they did. 103 00:08:41,220 --> 00:08:44,320 Please punish me instead. 104 00:08:44,320 --> 00:08:49,320 All the more reason they shouldn't be forgiven. 105 00:08:49,320 --> 00:08:55,620 Bu-san-po was just an herb picker, but Heo Jun was said to be a doctor. 106 00:08:55,620 --> 00:09:01,320 How dare he shamelessly ruin his master's good reputation? 107 00:09:01,320 --> 00:09:03,150 The wretch! 108 00:09:03,150 --> 00:09:05,320 No, sir. 109 00:09:05,320 --> 00:09:14,320 I can't speak for Bu-san-po, but Heo Jun must've had a reason. 110 00:09:14,320 --> 00:09:19,320 Sir, please forgive Heo Jun and punish me instead. 111 00:09:19,320 --> 00:09:21,310 Doctor Yu... 112 00:09:21,310 --> 00:09:25,320 I don't know why he did what he did, 113 00:09:25,320 --> 00:09:31,120 but he is not the type to cheat money out of people. 114 00:09:32,980 --> 00:09:44,320 If you pardon him of his wrongdoing, he'll do all he can to help the poor. 115 00:09:47,310 --> 00:09:52,310 Sir, please forgive him. 116 00:10:22,280 --> 00:10:23,650 Sir. 117 00:10:25,310 --> 00:10:28,320 Did you see Doctor Heo? 118 00:10:28,320 --> 00:10:31,020 So you know, too? 119 00:10:31,020 --> 00:10:33,320 What happened to him? 120 00:10:34,020 --> 00:10:41,250 It is useless to keep him in your heart. 121 00:10:41,250 --> 00:10:46,680 I let go of Jun, and you should do the same. 122 00:11:33,220 --> 00:11:35,120 Jun? 123 00:11:35,120 --> 00:11:38,650 Jun! Jun! 124 00:11:39,320 --> 00:11:40,980 My husband! 125 00:11:40,980 --> 00:11:42,680 Jun! What happened? 126 00:11:42,680 --> 00:11:44,320 - My husband. - Jun. 127 00:11:44,320 --> 00:11:46,320 Husband. 128 00:11:46,320 --> 00:11:49,980 Wake up. What happened? Jun. 129 00:11:49,980 --> 00:11:52,320 My husband. 130 00:11:53,320 --> 00:11:55,320 My goodness. 131 00:12:07,380 --> 00:12:14,720 No morning sickness at all? Is the food that good? 132 00:12:14,720 --> 00:12:18,980 Eat, eat. I'll feed you anything you want. 133 00:12:18,980 --> 00:12:23,450 Just get me a healthy son. 134 00:12:24,320 --> 00:12:28,850 But are you sure it's a baby and not a hungry beggar? 135 00:12:29,320 --> 00:12:33,320 Never mind. Eat up. 136 00:12:33,320 --> 00:12:36,950 Why aren't you eating? Eat more. 137 00:12:36,950 --> 00:12:39,320 I'm sick of drumsticks. 138 00:12:39,320 --> 00:12:46,180 Do you want to eat something else? I'll get anything for you. 139 00:12:46,180 --> 00:12:50,320 I have a craving for wild strawberries. 140 00:12:50,320 --> 00:12:52,320 Wild strawberries? 141 00:12:52,320 --> 00:12:57,320 Ripened red. The baby would love that. 142 00:12:57,320 --> 00:13:03,920 Are you trying to test my patience? Strawberries in the middle of winter? 143 00:13:03,920 --> 00:13:09,680 The baby wants it, not me! Don't yell. 144 00:13:09,680 --> 00:13:13,320 Then I'll have to find some. For the baby. 145 00:13:13,320 --> 00:13:14,780 Eat, eat. 146 00:13:14,780 --> 00:13:16,820 Il-seo, it's me, Yang-tae. 147 00:13:16,820 --> 00:13:19,720 Come in. 148 00:13:20,320 --> 00:13:21,980 Are you coming from the mountain? 149 00:13:21,980 --> 00:13:23,320 Yes. 150 00:13:25,980 --> 00:13:27,820 Let him eat. 151 00:13:27,820 --> 00:13:29,150 So did you catch anything? 152 00:13:29,150 --> 00:13:34,320 Are you kidding? Herb collectors mussed up everything. 153 00:13:34,320 --> 00:13:38,110 Darn, we haven't caught anything for a month. 154 00:13:38,110 --> 00:13:41,320 We have enough to last the winter, so don't worry. 155 00:13:41,320 --> 00:13:44,320 As long as you're full, right? 156 00:13:44,320 --> 00:13:48,310 Anyway, what is Jun doing these days? 157 00:13:48,310 --> 00:13:54,280 Ever since he returned home, he hasn't left the house for a month. 158 00:13:54,280 --> 00:13:59,320 They must be barely eating then. We should get them some rice. 159 00:13:59,320 --> 00:14:02,120 There you go with the foolish talk. 160 00:14:02,120 --> 00:14:04,920 Why should WE get them rice? 161 00:14:04,920 --> 00:14:11,320 The baby can hear you. Think only nice thoughts. 162 00:14:21,320 --> 00:14:26,480 When a doctor cures, he cures himself as well. 163 00:14:26,480 --> 00:14:33,820 Every time he saves a patient, the doctor saves himself from greed. 164 00:14:33,820 --> 00:14:41,320 You know how to cure a patient, you didn't learn how to cure yourself. 165 00:14:41,580 --> 00:14:49,320 There lies the answer to your question, so think about it. 166 00:15:23,550 --> 00:15:25,920 Sir... 167 00:15:43,350 --> 00:15:48,320 Sir, please forgive me. 168 00:15:49,320 --> 00:15:51,650 Go away. 169 00:15:52,480 --> 00:15:54,320 Sir... 170 00:15:54,320 --> 00:15:57,320 Leave. 171 00:15:58,280 --> 00:16:04,380 I finally understand why you had expelled me. 172 00:16:04,380 --> 00:16:10,320 I understand why you burnt the letter. 173 00:16:10,950 --> 00:16:16,320 I was too blind to become a true doctor. 174 00:16:16,320 --> 00:16:26,320 It is the patients who can save me, not some letter from a noble. 175 00:16:26,320 --> 00:16:36,620 There is no other path for me. My life is with my patients. 176 00:16:37,350 --> 00:16:39,320 Sir! 177 00:16:40,180 --> 00:16:43,080 Please forgive me, master. 178 00:16:52,380 --> 00:16:55,210 Leave. 179 00:16:56,220 --> 00:16:58,320 Sir! 180 00:17:04,320 --> 00:17:08,380 Sir, forgive me! Sir! 181 00:17:08,380 --> 00:17:14,220 Sir! Sir! 182 00:17:15,180 --> 00:17:21,320 He will not change his mind. You must leave. 183 00:17:21,650 --> 00:17:26,680 Master! Master! 184 00:18:13,320 --> 00:18:17,320 Ugh, so stubborn. 185 00:19:03,320 --> 00:19:05,320 Master... 186 00:19:08,050 --> 00:19:12,750 Master! Master! 187 00:19:24,950 --> 00:19:26,320 Are you leaving? 188 00:19:26,320 --> 00:19:32,580 No need for me to stay. I got what I came for. 189 00:19:34,320 --> 00:19:37,280 Do you have something to say? 190 00:19:37,280 --> 00:19:40,220 I have a favor to beg of you. 191 00:19:40,220 --> 00:19:42,450 What is it? 192 00:19:46,320 --> 00:19:53,850 Please take Doctor Heo with you. I admire him very much as a doctor. 193 00:19:54,650 --> 00:20:01,320 He mustn't give up becoming a true doctor over one mistake. 194 00:20:01,320 --> 00:20:05,350 Please take him under your wing. 195 00:20:20,150 --> 00:20:24,320 Is being a doctor the only path for you? 196 00:20:24,320 --> 00:20:26,320 Yes, sir. 197 00:20:26,320 --> 00:20:32,950 Do you feel there is no other way besides curing patients? 198 00:20:32,950 --> 00:20:34,320 Yes, sir. 199 00:20:34,320 --> 00:20:37,420 Then come with me. 200 00:20:37,420 --> 00:20:46,620 You know that I look after lepers. No one suffers more than they do. 201 00:20:46,620 --> 00:20:53,280 If you truly want to become a doctor, don't settle down under Doctor Yu. 202 00:20:53,280 --> 00:20:57,910 Come with me and help those who need it. 203 00:20:59,380 --> 00:21:08,320 Fool, you are afraid to be with lepers. You still have a long way to go. 204 00:21:09,520 --> 00:21:14,680 But if you change your mind, come to Mt. Ahnjum, north of Hamyang. 205 00:21:14,680 --> 00:21:18,320 You'll find Samjuk Temple there. 206 00:21:27,480 --> 00:21:30,320 Please go with him. 207 00:21:32,320 --> 00:21:37,320 Doctor Yu won't take you back, so there's no other option. 208 00:21:37,320 --> 00:21:43,320 Priest Samjuk is a great doctor. He used to be a royal physician. 209 00:21:43,320 --> 00:21:51,020 What's the point if I end up with leprosy myself? 210 00:21:53,320 --> 00:21:58,450 Priest Samjuk is without relatives. 211 00:21:58,450 --> 00:22:04,880 I cannot be so reckless. I have a wife and mother. 212 00:22:04,880 --> 00:22:08,350 Please don't be afraid of lepers. 213 00:22:08,350 --> 00:22:14,650 Look at me. I once treated lepers myself. 214 00:22:14,650 --> 00:22:21,080 Most of the talks surrounding the disease are untrue. 215 00:22:57,320 --> 00:23:02,250 What happened? Did Doctor Yu agree to take you back? 216 00:23:06,820 --> 00:23:12,310 How can he be so cold-hearted when you begged for forgiveness? 217 00:23:12,310 --> 00:23:17,310 This is not his fault. Don't say that. 218 00:23:18,320 --> 00:23:23,320 I have nothing against him. 219 00:23:39,620 --> 00:23:48,880 You know that I look after lepers. No one suffers more than they do. 220 00:23:48,880 --> 00:23:55,320 If you truly want to become a doctor, don't settle down under Doctor Yu. 221 00:23:55,320 --> 00:23:59,320 Come with me and help those who need it. 222 00:23:59,320 --> 00:24:07,320 Fool, you are afraid to be with lepers. You still have a long way to go. 223 00:24:46,210 --> 00:24:47,550 Da-hee. 224 00:24:49,880 --> 00:24:52,310 My dear wife. 225 00:25:01,320 --> 00:25:03,310 What is it? 226 00:25:03,310 --> 00:25:08,050 I have something to say to you and Mother. 227 00:25:16,550 --> 00:25:23,320 Tomorrow morning I intend to leave for Samjuk Temple on Mt. Ahnjum. 228 00:25:23,320 --> 00:25:28,180 You are going to a temple? What are you going there for? 229 00:25:28,180 --> 00:25:30,520 Are you thinking of becoming a monk? 230 00:25:30,520 --> 00:25:35,850 There's a monk living in the temple who is very close to Doctor Yu. 231 00:25:35,850 --> 00:25:41,720 He once served as a royal physician, and he is a great doctor himself. 232 00:25:42,320 --> 00:25:47,150 I want to further my learning under him. 233 00:25:50,320 --> 00:25:56,320 It's a very good idea. Please don't worry about us. 234 00:25:57,980 --> 00:26:04,320 I don't know why you have to do that. 235 00:26:05,320 --> 00:26:10,320 Mother, he must not stop his training midway. 236 00:26:10,320 --> 00:26:15,750 He must study hard until he enters the royal medical bureau. 237 00:26:15,750 --> 00:26:18,480 But who says that'll be easy? 238 00:26:18,480 --> 00:26:20,680 It'll be hard, yes. 239 00:26:20,680 --> 00:26:25,320 But rising above one's class is never going to be easy. 240 00:26:25,320 --> 00:26:27,180 What do you mean? 241 00:26:27,180 --> 00:26:30,680 It's possible to change our social status. 242 00:26:30,680 --> 00:26:35,220 Is that possible? 243 00:26:35,220 --> 00:26:39,880 It's possible if Jun becomes a royal physician. 244 00:26:40,320 --> 00:26:46,320 We are still hiding our true identity. 245 00:26:48,480 --> 00:26:52,720 We have identification thanks to Il-seo. 246 00:26:52,720 --> 00:27:01,320 But if we get caught, we'll be sold as slaves to noble families. 247 00:27:01,320 --> 00:27:05,320 I had no idea that was possible. 248 00:27:05,320 --> 00:27:10,880 Changing our status? Oh, goodness... 249 00:27:10,880 --> 00:27:14,520 Please don't worry about us and just go. 250 00:27:14,520 --> 00:27:21,320 We can eat the plants we grow. And I can run errands for noble families. 251 00:27:21,320 --> 00:27:24,320 We'll survive somehow. 252 00:27:25,320 --> 00:27:27,320 Da-hee... 253 00:27:37,950 --> 00:27:40,280 Take good care of yourself. 254 00:27:40,280 --> 00:27:41,320 I will. 255 00:27:41,320 --> 00:27:43,320 Take care. 256 00:27:43,320 --> 00:27:48,320 You, too. I'll be back. 257 00:28:35,320 --> 00:28:38,320 Mr. Lim. 258 00:28:38,320 --> 00:28:40,980 Try some of this. 259 00:28:40,980 --> 00:28:42,650 What's that? 260 00:28:42,650 --> 00:28:47,320 It's chicken with ginseng. 261 00:28:47,780 --> 00:28:50,280 Chicken? 262 00:28:50,280 --> 00:28:53,320 Eat it before somebody sees you. 263 00:28:53,320 --> 00:28:55,450 And here's the storeroom... 264 00:28:55,450 --> 00:29:01,280 Goodness. We clearly interrupted something. 265 00:29:01,280 --> 00:29:04,020 What are you doing here? 266 00:29:04,020 --> 00:29:07,320 I can come here if I want. Why are you here? 267 00:29:07,320 --> 00:29:13,150 I came to get my pulse checked. 268 00:29:16,980 --> 00:29:19,320 What's this? 269 00:29:19,320 --> 00:29:23,420 Hands off! Don't touch your elder's food! 270 00:29:23,420 --> 00:29:26,780 Who's my elder? 271 00:29:26,780 --> 00:29:33,320 She must be lonely. I think she's interested in you. 272 00:29:33,320 --> 00:29:36,750 That's my business. Stay out of it. 273 00:29:36,750 --> 00:29:39,320 But it's so interesting. 274 00:29:39,320 --> 00:29:41,080 Where's Master Do-ji? 275 00:29:41,080 --> 00:29:42,320 What's the matter? 276 00:29:42,320 --> 00:29:44,580 Lady Ye-jin is very ill. 277 00:29:44,580 --> 00:29:45,980 What? 278 00:29:45,980 --> 00:29:49,320 Hurry! Hurry! 279 00:29:49,320 --> 00:29:50,320 Don't touch! 280 00:29:50,320 --> 00:29:53,850 No worries, I won't even smell it. 281 00:29:53,850 --> 00:29:55,320 Let's dig in. 282 00:29:55,320 --> 00:29:58,280 But I'm sick of chicken. 283 00:29:58,280 --> 00:30:02,850 But this has ginseng. It was made just for us. 284 00:30:02,850 --> 00:30:05,320 Delicious. 285 00:30:12,580 --> 00:30:18,250 Milady, please wake up. 286 00:30:51,920 --> 00:30:56,380 Father, what is it? What is her problem? 287 00:30:58,050 --> 00:31:00,320 Father. 288 00:31:02,320 --> 00:31:09,320 Her illness comes from her heart. She will get better after a while. 289 00:31:09,320 --> 00:31:14,320 From her heart? What do you mean? 290 00:31:18,320 --> 00:31:20,320 Father! 291 00:31:20,750 --> 00:31:23,320 Father! 292 00:31:37,020 --> 00:31:41,320 Ye-jin. Ye-jin! 293 00:31:43,950 --> 00:31:48,820 Ye-jin! Ye-jin! 294 00:31:51,080 --> 00:31:58,880 Subtitles provided by MBC 295 00:31:59,320 --> 00:32:07,320 These people have been cast aside and neglected by society. 296 00:32:07,320 --> 00:32:10,320 What are you doing? 22071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.