Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles provided by MBC
2
00:00:06,310 --> 00:00:09,320
I'm only here to take care
of the mother-to-be.
3
00:00:09,320 --> 00:00:13,980
What's this about changing the sex?
Who's changing the sex?
4
00:00:14,320 --> 00:00:17,480
Listen, lower your voice, will you?
5
00:00:17,480 --> 00:00:21,280
Tell me what's going on here
right now!
6
00:00:21,280 --> 00:00:25,350
Actually, I tricked him a little.
7
00:00:25,350 --> 00:00:30,320
According to what you said,
she's pregnant with a boy, right?
8
00:00:30,320 --> 00:00:34,320
That is only according to the text.
I cannot be sure.
9
00:00:34,320 --> 00:00:36,850
But there is a high chance, right?
10
00:00:36,850 --> 00:00:41,380
- I told him that it was a girl.
- What?
11
00:00:41,380 --> 00:00:45,080
And that we'd change the sex
with the secret technique.
12
00:00:45,080 --> 00:00:51,320
Since she is likely to have a boy,
it'll guarantee us a huge sum of money.
13
00:00:51,320 --> 00:00:55,320
You're a dirty crook!
14
00:00:55,320 --> 00:00:59,320
Don't be like that.
We're in this together.
15
00:00:59,320 --> 00:01:01,850
Shut up!
16
00:01:05,320 --> 00:01:09,320
You are the one
who came to me first.
17
00:01:09,320 --> 00:01:12,680
Wasn't it because you needed money?
Why are you backing out now?
18
00:01:12,680 --> 00:01:17,480
I had no intention of cheating people
no matter how desperate.
19
00:01:17,480 --> 00:01:20,320
Stop acting so naive.
20
00:01:20,320 --> 00:01:23,320
Did you forget how
Doctor Yu humiliated you?
21
00:01:23,320 --> 00:01:27,050
Don't you want to make money
so you can stand proud before him?
22
00:01:27,050 --> 00:01:30,880
Why are you being so stubborn?
23
00:01:30,880 --> 00:01:35,320
Come on.
Let's talk about this.
24
00:01:35,320 --> 00:01:40,320
It was foolish of me to trust you.
25
00:01:40,320 --> 00:01:44,320
I have nothing more to say.
I'm leaving.
26
00:01:44,320 --> 00:01:47,080
Heo Jun!
27
00:01:47,080 --> 00:01:52,320
Is anyone home?
Open the gate!
28
00:01:57,320 --> 00:01:59,650
Where are the supposed doctors?
29
00:01:59,650 --> 00:02:02,320
I have doctors over there.
But what is the matter?
30
00:02:02,320 --> 00:02:06,720
Heo Jun, let's talk.
31
00:02:06,720 --> 00:02:07,980
Arrest them!
32
00:02:07,980 --> 00:02:10,320
Yes, sir!
33
00:02:13,280 --> 00:02:16,120
What is the matter?
34
00:02:16,120 --> 00:02:18,080
Why are you doing this?
35
00:02:18,080 --> 00:02:20,650
Shut up!
Take them away!
36
00:02:20,650 --> 00:02:24,480
Let go!
What's going on?
37
00:02:25,320 --> 00:02:27,650
Let go!
38
00:02:33,320 --> 00:02:35,720
We had a nice drink,
thanks to Bu-san-po.
39
00:02:35,720 --> 00:02:38,320
I know, right?
40
00:02:38,320 --> 00:02:40,320
- Hold on a sec!
- What is it?
41
00:02:40,320 --> 00:02:43,320
I didn't do anything!
42
00:02:43,320 --> 00:02:45,620
Wait a minute!
Isn't that Heo Jun?
43
00:02:45,620 --> 00:02:47,950
I didn't do anything!
44
00:02:47,950 --> 00:02:50,320
And that is Bu-san-po.
45
00:02:50,320 --> 00:02:53,320
Why are they together?
46
00:02:58,320 --> 00:03:04,320
Are you the crooks who cheated people,
saying the fetus's sex can be changed?
47
00:03:04,320 --> 00:03:08,320
I only looked after the health
of a pregnant woman, sir.
48
00:03:08,320 --> 00:03:09,680
Silence!
49
00:03:09,680 --> 00:03:18,080
You cheated people by saying
you could change the sex of babies.
50
00:03:18,080 --> 00:03:21,320
Do I have to torture you
to get you to confess to your crime?
51
00:03:21,320 --> 00:03:26,680
Sir, I was only an herb picker.
52
00:03:26,680 --> 00:03:31,320
How would I dare pretend
to be a doctor?
53
00:03:31,320 --> 00:03:39,280
This man is THE famous Heo Jun.
I was only assisting him.
54
00:03:39,280 --> 00:03:49,380
I heard nothing about this technique.
How could a fool like me know?
55
00:03:49,380 --> 00:03:55,320
I may be guilty of associating with a liar
and a cheat like this man.
56
00:03:55,320 --> 00:04:00,020
But I never deceived anyone.
Please believe me.
57
00:04:00,020 --> 00:04:01,450
Shut up!
58
00:04:01,450 --> 00:04:07,320
Bring the victims here now!
59
00:04:11,320 --> 00:04:16,320
Are they the ones who cheated you?
60
00:04:17,780 --> 00:04:19,620
Yes, he's the one.
61
00:04:19,620 --> 00:04:24,180
He ran off with my money.
He promised me a son.
62
00:04:24,180 --> 00:04:26,380
Will you still deny the charge?
63
00:04:26,380 --> 00:04:30,320
I don't know who they are.
I didn't do it.
64
00:04:30,320 --> 00:04:33,320
How dare you!
How dare you lie to His Honor?
65
00:04:33,320 --> 00:04:37,750
I saw the two together
when I caught them.
66
00:04:37,750 --> 00:04:42,320
You will be punished most severely.
67
00:04:42,320 --> 00:04:48,880
How can you take advantage
of desperate parents?
68
00:04:48,880 --> 00:04:53,420
Don't you have parents
and kids of your own?
69
00:04:57,450 --> 00:04:59,320
Is that true?
70
00:04:59,320 --> 00:05:02,320
Yup, I saw them
with my own eyes.
71
00:05:02,320 --> 00:05:05,320
Heo Jun and Bu-san-po
were arrested together?
72
00:05:05,320 --> 00:05:08,320
Yes.
73
00:05:12,310 --> 00:05:18,310
Heo Jun and Bu-san-po were arrested
and taken to the magistrate's office.
74
00:05:19,310 --> 00:05:21,310
What were they arrested for?
75
00:05:21,310 --> 00:05:24,310
Well...
76
00:05:25,380 --> 00:05:31,510
We have no idea, sir.
77
00:05:43,080 --> 00:05:49,080
Sir, forgive me!
Please spare me!
78
00:05:49,080 --> 00:05:54,280
Shut up!
Give them hell!
79
00:05:55,480 --> 00:05:58,320
Your Honor, Doctor Yu is here.
80
00:05:58,320 --> 00:06:00,320
Tell him to come in.
81
00:06:08,410 --> 00:06:12,850
I have been waiting for you, doctor.
Please come inside.
82
00:06:16,510 --> 00:06:18,980
Hold on...
83
00:06:28,320 --> 00:06:33,320
They were pretending to be doctors.
84
00:06:33,320 --> 00:06:36,320
Let me ask you a question, Doctor Yu.
85
00:06:36,320 --> 00:06:40,520
Do you know anything about changing
the sex of a fetus?
86
00:06:40,520 --> 00:06:44,050
Such a technique appears
in a Chinese medical text.
87
00:06:44,050 --> 00:06:49,820
Are you saying changing the sex
in the womb is possible?
88
00:06:49,820 --> 00:06:53,320
Not everything written
in books is always true.
89
00:06:53,320 --> 00:07:01,380
How can the sex of a baby be changed
by a human being?
90
00:07:01,380 --> 00:07:05,180
Such is the decision of Heaven.
91
00:07:05,180 --> 00:07:12,320
But those two cheated people saying
that changing the sex is possible.
92
00:07:12,320 --> 00:07:14,920
Let us go inside.
93
00:07:36,320 --> 00:07:43,120
Spare me!
Forgive me!
94
00:07:49,120 --> 00:07:52,750
Sir, what will happen to those two?
95
00:07:52,750 --> 00:07:57,350
I will punish them severely.
96
00:07:57,350 --> 00:08:01,880
If I let those quacks go on
pretending to be doctors,
97
00:08:01,880 --> 00:08:07,820
it will damage the reputation of all
honest doctors like yourself.
98
00:08:07,820 --> 00:08:14,320
Sir, I deserve to be punished.
99
00:08:20,780 --> 00:08:22,320
Sir.
100
00:08:22,320 --> 00:08:25,320
Doctor Yu, what are you doing?
101
00:08:25,320 --> 00:08:31,450
They were once my apprentices.
102
00:08:32,320 --> 00:08:41,220
I didn't educate them properly,
so they did what they did.
103
00:08:41,220 --> 00:08:44,320
Please punish me instead.
104
00:08:44,320 --> 00:08:49,320
All the more reason
they shouldn't be forgiven.
105
00:08:49,320 --> 00:08:55,620
Bu-san-po was just an herb picker,
but Heo Jun was said to be a doctor.
106
00:08:55,620 --> 00:09:01,320
How dare he shamelessly ruin
his master's good reputation?
107
00:09:01,320 --> 00:09:03,150
The wretch!
108
00:09:03,150 --> 00:09:05,320
No, sir.
109
00:09:05,320 --> 00:09:14,320
I can't speak for Bu-san-po,
but Heo Jun must've had a reason.
110
00:09:14,320 --> 00:09:19,320
Sir, please forgive Heo Jun
and punish me instead.
111
00:09:19,320 --> 00:09:21,310
Doctor Yu...
112
00:09:21,310 --> 00:09:25,320
I don't know why he did what he did,
113
00:09:25,320 --> 00:09:31,120
but he is not the type
to cheat money out of people.
114
00:09:32,980 --> 00:09:44,320
If you pardon him of his wrongdoing,
he'll do all he can to help the poor.
115
00:09:47,310 --> 00:09:52,310
Sir, please forgive him.
116
00:10:22,280 --> 00:10:23,650
Sir.
117
00:10:25,310 --> 00:10:28,320
Did you see Doctor Heo?
118
00:10:28,320 --> 00:10:31,020
So you know, too?
119
00:10:31,020 --> 00:10:33,320
What happened to him?
120
00:10:34,020 --> 00:10:41,250
It is useless to keep him in your heart.
121
00:10:41,250 --> 00:10:46,680
I let go of Jun,
and you should do the same.
122
00:11:33,220 --> 00:11:35,120
Jun?
123
00:11:35,120 --> 00:11:38,650
Jun! Jun!
124
00:11:39,320 --> 00:11:40,980
My husband!
125
00:11:40,980 --> 00:11:42,680
Jun! What happened?
126
00:11:42,680 --> 00:11:44,320
- My husband.
- Jun.
127
00:11:44,320 --> 00:11:46,320
Husband.
128
00:11:46,320 --> 00:11:49,980
Wake up.
What happened? Jun.
129
00:11:49,980 --> 00:11:52,320
My husband.
130
00:11:53,320 --> 00:11:55,320
My goodness.
131
00:12:07,380 --> 00:12:14,720
No morning sickness at all?
Is the food that good?
132
00:12:14,720 --> 00:12:18,980
Eat, eat.
I'll feed you anything you want.
133
00:12:18,980 --> 00:12:23,450
Just get me a healthy son.
134
00:12:24,320 --> 00:12:28,850
But are you sure it's a baby
and not a hungry beggar?
135
00:12:29,320 --> 00:12:33,320
Never mind. Eat up.
136
00:12:33,320 --> 00:12:36,950
Why aren't you eating?
Eat more.
137
00:12:36,950 --> 00:12:39,320
I'm sick of drumsticks.
138
00:12:39,320 --> 00:12:46,180
Do you want to eat something else?
I'll get anything for you.
139
00:12:46,180 --> 00:12:50,320
I have a craving for wild strawberries.
140
00:12:50,320 --> 00:12:52,320
Wild strawberries?
141
00:12:52,320 --> 00:12:57,320
Ripened red.
The baby would love that.
142
00:12:57,320 --> 00:13:03,920
Are you trying to test my patience?
Strawberries in the middle of winter?
143
00:13:03,920 --> 00:13:09,680
The baby wants it, not me!
Don't yell.
144
00:13:09,680 --> 00:13:13,320
Then I'll have to find some.
For the baby.
145
00:13:13,320 --> 00:13:14,780
Eat, eat.
146
00:13:14,780 --> 00:13:16,820
Il-seo, it's me, Yang-tae.
147
00:13:16,820 --> 00:13:19,720
Come in.
148
00:13:20,320 --> 00:13:21,980
Are you coming from the mountain?
149
00:13:21,980 --> 00:13:23,320
Yes.
150
00:13:25,980 --> 00:13:27,820
Let him eat.
151
00:13:27,820 --> 00:13:29,150
So did you catch anything?
152
00:13:29,150 --> 00:13:34,320
Are you kidding?
Herb collectors mussed up everything.
153
00:13:34,320 --> 00:13:38,110
Darn, we haven't caught anything
for a month.
154
00:13:38,110 --> 00:13:41,320
We have enough to last the winter,
so don't worry.
155
00:13:41,320 --> 00:13:44,320
As long as you're full, right?
156
00:13:44,320 --> 00:13:48,310
Anyway,
what is Jun doing these days?
157
00:13:48,310 --> 00:13:54,280
Ever since he returned home,
he hasn't left the house for a month.
158
00:13:54,280 --> 00:13:59,320
They must be barely eating then.
We should get them some rice.
159
00:13:59,320 --> 00:14:02,120
There you go with the foolish talk.
160
00:14:02,120 --> 00:14:04,920
Why should WE get them rice?
161
00:14:04,920 --> 00:14:11,320
The baby can hear you.
Think only nice thoughts.
162
00:14:21,320 --> 00:14:26,480
When a doctor cures,
he cures himself as well.
163
00:14:26,480 --> 00:14:33,820
Every time he saves a patient,
the doctor saves himself from greed.
164
00:14:33,820 --> 00:14:41,320
You know how to cure a patient,
you didn't learn how to cure yourself.
165
00:14:41,580 --> 00:14:49,320
There lies the answer to your question,
so think about it.
166
00:15:23,550 --> 00:15:25,920
Sir...
167
00:15:43,350 --> 00:15:48,320
Sir, please forgive me.
168
00:15:49,320 --> 00:15:51,650
Go away.
169
00:15:52,480 --> 00:15:54,320
Sir...
170
00:15:54,320 --> 00:15:57,320
Leave.
171
00:15:58,280 --> 00:16:04,380
I finally understand why
you had expelled me.
172
00:16:04,380 --> 00:16:10,320
I understand why
you burnt the letter.
173
00:16:10,950 --> 00:16:16,320
I was too blind
to become a true doctor.
174
00:16:16,320 --> 00:16:26,320
It is the patients who can save me,
not some letter from a noble.
175
00:16:26,320 --> 00:16:36,620
There is no other path for me.
My life is with my patients.
176
00:16:37,350 --> 00:16:39,320
Sir!
177
00:16:40,180 --> 00:16:43,080
Please forgive me, master.
178
00:16:52,380 --> 00:16:55,210
Leave.
179
00:16:56,220 --> 00:16:58,320
Sir!
180
00:17:04,320 --> 00:17:08,380
Sir, forgive me! Sir!
181
00:17:08,380 --> 00:17:14,220
Sir! Sir!
182
00:17:15,180 --> 00:17:21,320
He will not change his mind.
You must leave.
183
00:17:21,650 --> 00:17:26,680
Master! Master!
184
00:18:13,320 --> 00:18:17,320
Ugh, so stubborn.
185
00:19:03,320 --> 00:19:05,320
Master...
186
00:19:08,050 --> 00:19:12,750
Master! Master!
187
00:19:24,950 --> 00:19:26,320
Are you leaving?
188
00:19:26,320 --> 00:19:32,580
No need for me to stay.
I got what I came for.
189
00:19:34,320 --> 00:19:37,280
Do you have something to say?
190
00:19:37,280 --> 00:19:40,220
I have a favor to beg of you.
191
00:19:40,220 --> 00:19:42,450
What is it?
192
00:19:46,320 --> 00:19:53,850
Please take Doctor Heo with you.
I admire him very much as a doctor.
193
00:19:54,650 --> 00:20:01,320
He mustn't give up becoming
a true doctor over one mistake.
194
00:20:01,320 --> 00:20:05,350
Please take him under your wing.
195
00:20:20,150 --> 00:20:24,320
Is being a doctor
the only path for you?
196
00:20:24,320 --> 00:20:26,320
Yes, sir.
197
00:20:26,320 --> 00:20:32,950
Do you feel there is no other way
besides curing patients?
198
00:20:32,950 --> 00:20:34,320
Yes, sir.
199
00:20:34,320 --> 00:20:37,420
Then come with me.
200
00:20:37,420 --> 00:20:46,620
You know that I look after lepers.
No one suffers more than they do.
201
00:20:46,620 --> 00:20:53,280
If you truly want to become a doctor,
don't settle down under Doctor Yu.
202
00:20:53,280 --> 00:20:57,910
Come with me
and help those who need it.
203
00:20:59,380 --> 00:21:08,320
Fool, you are afraid to be with lepers.
You still have a long way to go.
204
00:21:09,520 --> 00:21:14,680
But if you change your mind,
come to Mt. Ahnjum, north of Hamyang.
205
00:21:14,680 --> 00:21:18,320
You'll find Samjuk Temple there.
206
00:21:27,480 --> 00:21:30,320
Please go with him.
207
00:21:32,320 --> 00:21:37,320
Doctor Yu won't take you back,
so there's no other option.
208
00:21:37,320 --> 00:21:43,320
Priest Samjuk is a great doctor.
He used to be a royal physician.
209
00:21:43,320 --> 00:21:51,020
What's the point
if I end up with leprosy myself?
210
00:21:53,320 --> 00:21:58,450
Priest Samjuk is without relatives.
211
00:21:58,450 --> 00:22:04,880
I cannot be so reckless.
I have a wife and mother.
212
00:22:04,880 --> 00:22:08,350
Please don't be afraid of lepers.
213
00:22:08,350 --> 00:22:14,650
Look at me.
I once treated lepers myself.
214
00:22:14,650 --> 00:22:21,080
Most of the talks surrounding
the disease are untrue.
215
00:22:57,320 --> 00:23:02,250
What happened?
Did Doctor Yu agree to take you back?
216
00:23:06,820 --> 00:23:12,310
How can he be so cold-hearted
when you begged for forgiveness?
217
00:23:12,310 --> 00:23:17,310
This is not his fault.
Don't say that.
218
00:23:18,320 --> 00:23:23,320
I have nothing against him.
219
00:23:39,620 --> 00:23:48,880
You know that I look after lepers.
No one suffers more than they do.
220
00:23:48,880 --> 00:23:55,320
If you truly want to become a doctor,
don't settle down under Doctor Yu.
221
00:23:55,320 --> 00:23:59,320
Come with me
and help those who need it.
222
00:23:59,320 --> 00:24:07,320
Fool, you are afraid to be with lepers.
You still have a long way to go.
223
00:24:46,210 --> 00:24:47,550
Da-hee.
224
00:24:49,880 --> 00:24:52,310
My dear wife.
225
00:25:01,320 --> 00:25:03,310
What is it?
226
00:25:03,310 --> 00:25:08,050
I have something to say
to you and Mother.
227
00:25:16,550 --> 00:25:23,320
Tomorrow morning I intend to leave
for Samjuk Temple on Mt. Ahnjum.
228
00:25:23,320 --> 00:25:28,180
You are going to a temple?
What are you going there for?
229
00:25:28,180 --> 00:25:30,520
Are you thinking of becoming a monk?
230
00:25:30,520 --> 00:25:35,850
There's a monk living in the temple
who is very close to Doctor Yu.
231
00:25:35,850 --> 00:25:41,720
He once served as a royal physician,
and he is a great doctor himself.
232
00:25:42,320 --> 00:25:47,150
I want to further my learning under him.
233
00:25:50,320 --> 00:25:56,320
It's a very good idea.
Please don't worry about us.
234
00:25:57,980 --> 00:26:04,320
I don't know why you have to do that.
235
00:26:05,320 --> 00:26:10,320
Mother, he must not stop
his training midway.
236
00:26:10,320 --> 00:26:15,750
He must study hard until he enters
the royal medical bureau.
237
00:26:15,750 --> 00:26:18,480
But who says that'll be easy?
238
00:26:18,480 --> 00:26:20,680
It'll be hard, yes.
239
00:26:20,680 --> 00:26:25,320
But rising above one's class
is never going to be easy.
240
00:26:25,320 --> 00:26:27,180
What do you mean?
241
00:26:27,180 --> 00:26:30,680
It's possible to change
our social status.
242
00:26:30,680 --> 00:26:35,220
Is that possible?
243
00:26:35,220 --> 00:26:39,880
It's possible if Jun becomes
a royal physician.
244
00:26:40,320 --> 00:26:46,320
We are still hiding our true identity.
245
00:26:48,480 --> 00:26:52,720
We have identification
thanks to Il-seo.
246
00:26:52,720 --> 00:27:01,320
But if we get caught,
we'll be sold as slaves to noble families.
247
00:27:01,320 --> 00:27:05,320
I had no idea that was possible.
248
00:27:05,320 --> 00:27:10,880
Changing our status?
Oh, goodness...
249
00:27:10,880 --> 00:27:14,520
Please don't worry about us
and just go.
250
00:27:14,520 --> 00:27:21,320
We can eat the plants we grow.
And I can run errands for noble families.
251
00:27:21,320 --> 00:27:24,320
We'll survive somehow.
252
00:27:25,320 --> 00:27:27,320
Da-hee...
253
00:27:37,950 --> 00:27:40,280
Take good care of yourself.
254
00:27:40,280 --> 00:27:41,320
I will.
255
00:27:41,320 --> 00:27:43,320
Take care.
256
00:27:43,320 --> 00:27:48,320
You, too.
I'll be back.
257
00:28:35,320 --> 00:28:38,320
Mr. Lim.
258
00:28:38,320 --> 00:28:40,980
Try some of this.
259
00:28:40,980 --> 00:28:42,650
What's that?
260
00:28:42,650 --> 00:28:47,320
It's chicken with ginseng.
261
00:28:47,780 --> 00:28:50,280
Chicken?
262
00:28:50,280 --> 00:28:53,320
Eat it before somebody sees you.
263
00:28:53,320 --> 00:28:55,450
And here's the storeroom...
264
00:28:55,450 --> 00:29:01,280
Goodness.
We clearly interrupted something.
265
00:29:01,280 --> 00:29:04,020
What are you doing here?
266
00:29:04,020 --> 00:29:07,320
I can come here if I want.
Why are you here?
267
00:29:07,320 --> 00:29:13,150
I came to get my pulse checked.
268
00:29:16,980 --> 00:29:19,320
What's this?
269
00:29:19,320 --> 00:29:23,420
Hands off!
Don't touch your elder's food!
270
00:29:23,420 --> 00:29:26,780
Who's my elder?
271
00:29:26,780 --> 00:29:33,320
She must be lonely.
I think she's interested in you.
272
00:29:33,320 --> 00:29:36,750
That's my business.
Stay out of it.
273
00:29:36,750 --> 00:29:39,320
But it's so interesting.
274
00:29:39,320 --> 00:29:41,080
Where's Master Do-ji?
275
00:29:41,080 --> 00:29:42,320
What's the matter?
276
00:29:42,320 --> 00:29:44,580
Lady Ye-jin is very ill.
277
00:29:44,580 --> 00:29:45,980
What?
278
00:29:45,980 --> 00:29:49,320
Hurry! Hurry!
279
00:29:49,320 --> 00:29:50,320
Don't touch!
280
00:29:50,320 --> 00:29:53,850
No worries,
I won't even smell it.
281
00:29:53,850 --> 00:29:55,320
Let's dig in.
282
00:29:55,320 --> 00:29:58,280
But I'm sick of chicken.
283
00:29:58,280 --> 00:30:02,850
But this has ginseng.
It was made just for us.
284
00:30:02,850 --> 00:30:05,320
Delicious.
285
00:30:12,580 --> 00:30:18,250
Milady, please wake up.
286
00:30:51,920 --> 00:30:56,380
Father, what is it?
What is her problem?
287
00:30:58,050 --> 00:31:00,320
Father.
288
00:31:02,320 --> 00:31:09,320
Her illness comes from her heart.
She will get better after a while.
289
00:31:09,320 --> 00:31:14,320
From her heart?
What do you mean?
290
00:31:18,320 --> 00:31:20,320
Father!
291
00:31:20,750 --> 00:31:23,320
Father!
292
00:31:37,020 --> 00:31:41,320
Ye-jin. Ye-jin!
293
00:31:43,950 --> 00:31:48,820
Ye-jin! Ye-jin!
294
00:31:51,080 --> 00:31:58,880
Subtitles provided by MBC
295
00:31:59,320 --> 00:32:07,320
These people have been cast aside
and neglected by society.
296
00:32:07,320 --> 00:32:10,320
What are you doing?
22071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.