All language subtitles for Gu.Am.Heo.Jun.E031.130430.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Subtitles provided by MBC 2 00:00:06,400 --> 00:00:07,400 [Episode 31] 3 00:01:08,030 --> 00:01:08,960 Honey! 4 00:01:09,630 --> 00:01:10,630 Honey! 5 00:01:11,500 --> 00:01:13,430 Who...? Who is it? 6 00:01:14,030 --> 00:01:15,030 Who is it? 7 00:01:16,300 --> 00:01:19,030 Let me see. Are you okay? 8 00:01:19,030 --> 00:01:23,030 Do I look okay? I'm still seeing stars. 9 00:01:23,370 --> 00:01:26,200 What kind of a wife beats up her husband? 10 00:01:26,770 --> 00:01:29,100 I thought you were a thief. 11 00:01:29,100 --> 00:01:31,100 Why did you do something so stupid? 12 00:01:31,100 --> 00:01:35,030 I heard if you put an ax near a sleeping pregnant woman, 13 00:01:35,030 --> 00:01:37,030 the girl will turn into a boy. 14 00:01:37,030 --> 00:01:41,030 You woke up, so it won't work. 15 00:01:41,800 --> 00:01:45,030 You can do it again. I'll lie down. 16 00:01:45,030 --> 00:01:50,030 It's too late! It has to be in secret! 17 00:01:53,030 --> 00:01:53,800 Darn it. 18 00:01:53,800 --> 00:01:58,030 Do you want to have a son that badly? 19 00:01:58,030 --> 00:02:01,030 I don't know what is wrong with me. 20 00:02:01,030 --> 00:02:08,170 When we were trying to have a baby, I didn't care if it was a boy or a girl. 21 00:02:09,030 --> 00:02:16,030 But now that you're pregnant, I desperately want a son. 22 00:02:17,230 --> 00:02:25,300 My sister-in-law says there's a doctor who knows how to have a son. 23 00:02:25,300 --> 00:02:29,030 Are you sure? Where? Where? 24 00:02:29,030 --> 00:02:33,030 I'd capture a tiger if he could tell me how. 25 00:02:33,030 --> 00:02:37,030 Tell me! Tell me where! 26 00:02:48,030 --> 00:02:52,030 Why are you so obsessed with him? 27 00:02:52,470 --> 00:02:55,800 Why do you like him so much? 28 00:02:55,800 --> 00:02:59,430 He studied medicine with such passion. 29 00:02:59,430 --> 00:03:03,030 I'm sad to see his dream cut short. 30 00:03:03,030 --> 00:03:05,030 There is nothing more to it. 31 00:03:05,030 --> 00:03:07,270 There's nothing more to it? 32 00:03:07,870 --> 00:03:13,030 You always had a soft spot for him. 33 00:03:14,030 --> 00:03:18,430 Are you sure you have no special feelings? 34 00:03:18,430 --> 00:03:21,430 Stop wasting your feelings on him. 35 00:03:22,030 --> 00:03:24,830 He is as good as finished! 36 00:03:33,030 --> 00:03:34,130 Careful, careful. 37 00:03:34,130 --> 00:03:36,030 Goodness, I'm tired. 38 00:03:36,030 --> 00:03:39,700 You're tired? That means the baby's tired. 39 00:03:39,700 --> 00:03:40,830 Piggyback? 40 00:03:40,830 --> 00:03:43,600 No way, we'll crush the baby. 41 00:03:46,830 --> 00:03:49,500 Where...? 42 00:03:51,500 --> 00:03:53,030 Is this the place? 43 00:03:53,030 --> 00:03:56,330 Yeah. This is it. 44 00:03:56,330 --> 00:04:00,030 What kind of a doctor's clinic is this? 45 00:04:09,030 --> 00:04:11,800 Why's our baby so tiny? 46 00:04:11,800 --> 00:04:16,170 Is this where the famous doctor lives? 47 00:04:16,170 --> 00:04:19,900 What can I do for you? 48 00:04:19,900 --> 00:04:23,430 I heard that the doctor here can teach you how to have a son. 49 00:04:23,430 --> 00:04:25,770 Come with me. 50 00:04:33,700 --> 00:04:35,830 Come in. 51 00:04:37,030 --> 00:04:46,230 Doctor, can you help... we want a son... 52 00:04:46,230 --> 00:04:48,770 Where do you live? 53 00:04:48,770 --> 00:04:50,330 What the...! 54 00:04:50,330 --> 00:04:53,100 Bu-san-po! 55 00:04:53,100 --> 00:05:00,030 Are you pretending to be a doctor? Ha, don't make me laugh! 56 00:05:00,030 --> 00:05:02,570 Are you out there, Chil-bok? 57 00:05:02,570 --> 00:05:03,970 Yes, sir. 58 00:05:03,970 --> 00:05:07,030 Lock the gate and receive no more patients. 59 00:05:07,030 --> 00:05:09,030 Yes, sir. 60 00:05:10,030 --> 00:05:12,870 I wondered where you went after being kicked out. 61 00:05:12,870 --> 00:05:14,030 You stayed nearby all this time. 62 00:05:14,030 --> 00:05:18,030 No one got kicked out of the clinic. I walked out. 63 00:05:18,030 --> 00:05:22,030 But you know nothing about medicine. 64 00:05:22,030 --> 00:05:24,200 I worked for Yu Eui-tae for 7 years. 65 00:05:24,200 --> 00:05:35,030 Yeah, work that long anywhere and you'll pick up a few pointers. 66 00:05:35,030 --> 00:05:40,030 Heo Jun got kicked out, too. He should set up his own clinic. 67 00:05:40,030 --> 00:05:41,300 Heo Jun got kicked out? 68 00:05:41,300 --> 00:05:45,170 You didn't know? 69 00:05:54,030 --> 00:05:58,430 Why isn't he back yet? 70 00:05:58,430 --> 00:06:02,100 I better check the tavern. 71 00:06:02,100 --> 00:06:05,030 - My husband... - Jun. 72 00:06:05,030 --> 00:06:09,500 Go inside. Someone from the clinic is here. 73 00:06:09,500 --> 00:06:12,130 Please go inside quickly. 74 00:06:12,130 --> 00:06:18,930 Since someone from the clinic is here, Doctor Yu must have forgiven you. 75 00:06:31,430 --> 00:06:35,030 It's been a long time, my friend. 76 00:06:35,600 --> 00:06:37,030 What are you doing here? 77 00:06:37,030 --> 00:06:42,030 I have something to discuss with you. Come on, sit down. 78 00:06:47,070 --> 00:06:50,500 I heard about what happened to you from Il-seo. 79 00:06:52,030 --> 00:06:56,700 That cunning old wretch. I knew he would kick you out someday. 80 00:06:56,700 --> 00:06:59,030 I have nothing to say. Go away. 81 00:06:59,030 --> 00:07:04,500 We're in the same boat, Jun. Let's forget about our old grudges. 82 00:07:04,500 --> 00:07:11,970 I know you are in a desperate situation. But why waste your time drinking? 83 00:07:13,070 --> 00:07:18,270 Let's work together and make some money. 84 00:07:19,370 --> 00:07:22,030 Look at this. 85 00:07:27,030 --> 00:07:35,270 It's a book on changing the sex of a baby while the fetus is in the womb. 86 00:07:36,500 --> 00:07:42,870 Up to the third month of pregnancy, the baby is still shapeless. 87 00:07:42,870 --> 00:07:50,030 The sex of the baby is uncertain. Making a girl into a boy is possible. 88 00:07:52,730 --> 00:07:55,030 This is "Basics of Medicine." 89 00:07:56,400 --> 00:07:58,800 This is "Principles of Medicine." 90 00:07:59,370 --> 00:08:04,030 And these are excerpts on pregnancy from "Pulse Classic." 91 00:08:05,030 --> 00:08:10,500 There are plenty of rich people whose only worry is to have a son. 92 00:08:10,500 --> 00:08:16,370 With your medical skills and mine, we can live off these rich people. 93 00:08:18,000 --> 00:08:22,030 Your mother seemed very ill. 94 00:08:22,030 --> 00:08:24,470 She doesn't get enough to eat. 95 00:08:24,470 --> 00:08:28,030 Are you going to starve your family? 96 00:08:28,030 --> 00:08:32,930 You think that old man will take pity on your sorry state? 97 00:08:32,930 --> 00:08:37,030 You know how cold Yoo Eui-tae can be. 98 00:08:37,800 --> 00:08:39,370 I'm not interested. Please leave. 99 00:08:39,370 --> 00:08:42,030 I'm trying to help you. 100 00:08:42,030 --> 00:08:47,870 Think it over carefully. Contact me if you're interested. 101 00:08:50,030 --> 00:08:53,030 See you soon. 102 00:09:06,030 --> 00:09:08,370 Jun, what happened? 103 00:09:08,370 --> 00:09:12,030 Did Doctor Yu forgive you? 104 00:09:12,030 --> 00:09:14,030 That man is not from Doctor Yu's clinic. 105 00:09:14,030 --> 00:09:20,000 What do you mean? Isn't he one of the herb collectors? 106 00:09:20,000 --> 00:09:23,030 He was kicked out long ago. 107 00:09:24,030 --> 00:09:26,930 Stop getting foolish hopes. 108 00:09:27,570 --> 00:09:31,700 I'll never return to work for Doctor Yu. 109 00:09:43,930 --> 00:09:45,530 How did you get the wound? 110 00:09:45,530 --> 00:09:48,070 I was bitten by a dog. 111 00:09:49,030 --> 00:09:53,700 Tie a rope above the bite and squeeze the poison out. 112 00:09:53,700 --> 00:09:59,030 Apply extracts of gentian roots or wild apricot seed extracts. 113 00:09:59,030 --> 00:10:02,030 Yes, sir. 114 00:10:04,000 --> 00:10:05,030 Where do you live? 115 00:10:05,030 --> 00:10:07,030 I am Han-cheon from Dushigol. 116 00:10:07,030 --> 00:10:08,970 What is your problem? 117 00:10:08,970 --> 00:10:11,700 I have been unable to defecate for 10 days. 118 00:10:11,700 --> 00:10:14,030 Lie down. 119 00:10:27,270 --> 00:10:30,670 It's just constipation. 120 00:10:30,670 --> 00:10:36,030 Use powdered seeds of morning glory or the bark of corktree or sea oak. 121 00:10:36,030 --> 00:10:39,230 It'll help your bowel movement. 122 00:10:40,730 --> 00:10:43,030 That's enough. 123 00:10:55,270 --> 00:11:00,730 His skill has improved dramatically. Master Do-ji is indeed a great doctor. 124 00:11:00,730 --> 00:11:02,700 Don't you agree? 125 00:11:02,700 --> 00:11:05,730 Ever since he had successes in treating the nobles, 126 00:11:05,730 --> 00:11:07,900 he's become much more confident. 127 00:11:07,900 --> 00:11:12,670 He'll surely pass the exam and join the royal medical bureau. 128 00:11:45,630 --> 00:11:48,030 Arrowroots for sale! 129 00:11:49,370 --> 00:11:53,030 Arrowroots for sale! Arrowroots for sale! 130 00:11:53,030 --> 00:11:54,370 Arrowroots for sale! 131 00:11:54,370 --> 00:11:56,600 Rice cakes for sale! 132 00:11:56,600 --> 00:12:02,030 Rice cakes! 133 00:12:02,030 --> 00:12:05,330 - Try some. - Rice cakes for-- 134 00:12:07,330 --> 00:12:10,030 Arrowroots for sale! 135 00:12:14,830 --> 00:12:18,100 They're clean. Taste them. 136 00:12:21,030 --> 00:12:23,030 Arrowroots-- 137 00:12:25,030 --> 00:12:27,270 Mother. 138 00:12:53,470 --> 00:12:58,030 - Rice cakes for sale! - Arrowroots for sale! 139 00:12:58,030 --> 00:13:01,030 Taste the rice cakes. For sale! 140 00:13:01,030 --> 00:13:04,330 Arrowroots for sale! 141 00:13:04,330 --> 00:13:07,500 - Rice cakes for sale! - Arrowroots for sale! 142 00:13:07,500 --> 00:13:11,530 - Rice cakes for sale! - Arrowroots! 143 00:13:14,030 --> 00:13:16,430 - Rice cakes for sale! - Arrowroots for sale! 144 00:13:16,430 --> 00:13:19,070 - They taste great. - They're clean. 145 00:13:19,970 --> 00:13:23,030 - Rice cakes for sale! - Arrowroots for sale! 146 00:13:23,030 --> 00:13:25,170 Arrowroots for sale! 147 00:14:14,530 --> 00:14:19,000 Your mother seemed very ill. 148 00:14:19,000 --> 00:14:21,400 She doesn't get enough to eat. 149 00:14:21,400 --> 00:14:25,030 Are you going to starve your family? 150 00:14:25,030 --> 00:14:30,030 You think that old man will take pity on your sorry state? 151 00:14:30,030 --> 00:14:34,870 You know how cold Yu Eui-tae can be. 152 00:15:07,200 --> 00:15:09,600 Is anyone home? 153 00:15:10,130 --> 00:15:12,400 Hello? 154 00:15:18,030 --> 00:15:21,070 I knew you'd come. 155 00:15:31,000 --> 00:15:37,070 This is the house. They are the richest clan in Haman. 156 00:15:37,070 --> 00:15:39,030 One son in five generations. 157 00:15:39,030 --> 00:15:44,030 Their daughter-in-law got pregnant a while ago after years of trying. 158 00:15:44,030 --> 00:15:49,300 If this goes well, we'll be set for life. 159 00:15:50,530 --> 00:15:53,570 Come on. Let's go in. 160 00:16:03,270 --> 00:16:05,500 How have you been, sir? 161 00:16:05,500 --> 00:16:09,330 I've been anxious to see you! Where have you been? 162 00:16:09,330 --> 00:16:14,730 All the noble families in the area were seeking my service. 163 00:16:14,730 --> 00:16:21,030 But from today on, I'll only focus on you and your family. 164 00:16:22,030 --> 00:16:25,830 Pay your respects to Lord Han. 165 00:16:25,830 --> 00:16:28,770 My name is Heo Jun, sir. 166 00:16:28,770 --> 00:16:29,700 Who is he? 167 00:16:29,700 --> 00:16:32,500 Sir, do you know Lord Sung of Changnyeong? 168 00:16:32,500 --> 00:16:37,000 Isn't Lord Sung In-chul the former vice premier of the court? 169 00:16:37,000 --> 00:16:42,270 His wife Lady Sim collapsed and was paralyzed. 170 00:16:42,270 --> 00:16:45,200 But Doctor Heo here cured her completely. 171 00:16:47,030 --> 00:16:49,030 I've heard about that. 172 00:16:49,030 --> 00:16:56,170 He also cured a girl who hung herself and was half dead. 173 00:16:56,170 --> 00:17:01,300 Doctor Heo, you said? Thank you for coming. 174 00:17:03,100 --> 00:17:06,030 Where is your daughter-in-law? 175 00:17:06,030 --> 00:17:07,400 In her room. 176 00:17:07,400 --> 00:17:10,030 I see. 177 00:17:25,030 --> 00:17:26,330 Done. 178 00:17:27,970 --> 00:17:31,900 We are done. Let us leave this room. 179 00:17:31,900 --> 00:17:34,270 Are you sure my wife is pregnant? 180 00:17:34,270 --> 00:17:41,730 She is in her third month of pregnancy. This is when the sex is determined. 181 00:17:41,730 --> 00:17:47,030 We'll talk to your father. Please take the lady and step outside. 182 00:17:47,030 --> 00:17:49,030 Alright. 183 00:18:06,530 --> 00:18:11,870 I know that she is pregnant. Is it a boy or a girl? 184 00:18:12,070 --> 00:18:20,030 According to the Mo Jing, a fast left pulse indicates a boy. 185 00:18:20,030 --> 00:18:21,030 Yes. 186 00:18:21,030 --> 00:18:27,370 And if the stomach is as smooth as a round cup, then it's a boy. 187 00:18:27,370 --> 00:18:31,370 If the stomach is uneven, it is a girl. 188 00:18:31,370 --> 00:18:35,530 So according to that theory, it seems like a boy. 189 00:18:35,530 --> 00:18:40,030 A boy? Are you sure about this? 190 00:18:40,030 --> 00:18:43,930 I'm only saying what the text says. I cannot be absolutely certain. 191 00:18:43,930 --> 00:18:47,600 This is great. I'll take care of the rest. 192 00:18:47,600 --> 00:18:51,030 You take care of the lady's health during her pregnancy. 193 00:18:52,300 --> 00:18:57,030 So how did it go? Is it certain that she's pregnant? 194 00:18:57,030 --> 00:18:58,030 Yes, sir. 195 00:18:58,030 --> 00:19:00,030 Is it a son or a daughter? 196 00:19:00,030 --> 00:19:03,030 What is it? Hurry up and tell me. 197 00:19:08,270 --> 00:19:12,030 I'm sorry to say this, but it is a girl. 198 00:19:12,030 --> 00:19:14,330 What did you say? 199 00:19:17,030 --> 00:19:20,030 Are you sure? Are you sure it is a girl? 200 00:19:20,030 --> 00:19:24,570 How would I dare lie to you, sir? 201 00:19:24,570 --> 00:19:29,430 She is finally pregnant after all these years, but it's a girl? 202 00:19:29,430 --> 00:19:32,700 Oh, how will I face my ancestors! 203 00:19:34,300 --> 00:19:39,030 But it's too early to give up hope. 204 00:19:40,030 --> 00:19:42,430 What do you mean? 205 00:19:42,430 --> 00:19:46,030 Is there a way to change it into a boy? 206 00:19:46,030 --> 00:19:50,500 She is only three months pregnant. 207 00:19:50,500 --> 00:19:57,500 With the right treatment, we can change the sex of the baby. 208 00:19:57,500 --> 00:19:59,030 Change the sex of the baby? 209 00:19:59,030 --> 00:20:03,030 We can change the girl to a boy while it is inside the womb. 210 00:20:03,030 --> 00:20:05,700 There really is such a technique? 211 00:20:05,700 --> 00:20:09,630 But if what you say is true, then everyone would be having sons. 212 00:20:09,630 --> 00:20:14,500 It's a secret technique recorded in a rare Chinese medical text. 213 00:20:14,500 --> 00:20:21,400 The book is so rare that few doctors know of its existence. 214 00:20:21,400 --> 00:20:25,030 And most wouldn't be skilled enough to carry it out. 215 00:20:25,030 --> 00:20:30,230 But fortunately, we have Doctor Heo. 216 00:20:31,030 --> 00:20:37,030 He saved a dying girl, remember? Surely, you can trust him. 217 00:20:48,000 --> 00:20:49,870 Open it. 218 00:21:03,530 --> 00:21:05,570 I believe you. 219 00:21:05,570 --> 00:21:11,030 If you make this work, I will pay you a fortune. 220 00:21:11,030 --> 00:21:14,030 You must change it into a boy. 221 00:21:14,030 --> 00:21:18,730 I'll do my best, sir. 222 00:21:24,070 --> 00:21:27,370 Hey Jun, have a drink on me. 223 00:21:33,030 --> 00:21:40,630 Every time we come to this house, they are going to treat us like royalty. 224 00:21:40,630 --> 00:21:46,030 But isn't it too much just for taking care of the lady's health? 225 00:21:46,030 --> 00:21:51,770 The unborn baby could be the first son in six generations. 226 00:21:51,770 --> 00:21:57,030 Wouldn't you treat the doctors well if you were Lord Han? 227 00:22:02,030 --> 00:22:07,030 Good job. Get some rice on your way home. 228 00:22:07,030 --> 00:22:14,070 When she gives birth to a boy, we'll be filthy rich. 229 00:22:14,070 --> 00:22:20,400 Have some. Drink up. 230 00:22:26,700 --> 00:22:29,030 Where did you get this money? 231 00:22:29,030 --> 00:22:36,030 I'll take care of the living expenses, so please don't go out to sell food. 232 00:22:38,030 --> 00:22:42,030 The same goes for you. Do as I say. 233 00:22:42,030 --> 00:22:44,730 But what can you do to make money? 234 00:22:44,730 --> 00:22:47,030 I'll do anything. 235 00:22:47,030 --> 00:22:52,030 What about your dream of becoming a doctor? 236 00:22:53,830 --> 00:22:58,800 You can't give up on your dream just because we're going through a hard time. 237 00:22:58,800 --> 00:23:02,730 Do you think that is going to make us happy? 238 00:23:02,730 --> 00:23:06,030 I've given up on becoming a doctor. 239 00:23:07,230 --> 00:23:12,370 I'm going to make a lot of money and live comfortably. 240 00:23:12,370 --> 00:23:15,030 My husband! 241 00:23:16,030 --> 00:23:18,030 Jun! 242 00:23:18,030 --> 00:23:20,330 That's enough. 243 00:23:26,100 --> 00:23:29,100 Maybe it is better this way. 244 00:23:29,100 --> 00:23:30,570 Mother! 245 00:23:30,570 --> 00:23:39,370 Doctor Yu won't change his mind about Jun no matter how much he begs. 246 00:23:39,370 --> 00:23:48,000 It's better for Jun to look for other jobs than to drink his life away in despair. 247 00:23:57,030 --> 00:23:59,170 Don't overexert yourself. 248 00:23:59,170 --> 00:24:03,770 I'm worried that you might get sick if you keep studying like this. 249 00:24:03,770 --> 00:24:05,730 Please don't worry about me. 250 00:24:05,730 --> 00:24:12,160 A man must strive hard to achieve his goals. 251 00:24:12,830 --> 00:24:16,830 I am so proud of you. 252 00:24:17,700 --> 00:24:22,770 I wish you had a wife at your side to take care of you. 253 00:24:22,770 --> 00:24:29,030 But now you can get married to a good family after you pass the exam. 254 00:24:30,730 --> 00:24:32,500 Milady, it's Han-sang. 255 00:24:32,500 --> 00:24:35,030 Come inside. 256 00:24:36,030 --> 00:24:37,030 What is it? 257 00:24:37,030 --> 00:24:41,030 The son of Lord Sung In-chul is here. 258 00:24:44,030 --> 00:24:48,030 Your father is away. You must greet him. 259 00:24:48,030 --> 00:24:49,030 Where is he? 260 00:24:49,030 --> 00:24:52,230 He's in the doctor's room. 261 00:24:58,600 --> 00:25:01,030 What brings you here? 262 00:25:03,030 --> 00:25:05,230 Where's Doctor Heo? 263 00:25:06,670 --> 00:25:11,230 Heo Jun left Saneum for good. 264 00:25:11,230 --> 00:25:13,830 What are you talking about? 265 00:25:13,830 --> 00:25:21,030 After curing Lady Sim, he became arrogant and haughty. 266 00:25:21,030 --> 00:25:24,370 He was thrown out of the clinic, and he left Saneum for good. 267 00:25:24,370 --> 00:25:30,000 He became arrogant and haughty? But he is an honorable man. 268 00:25:30,430 --> 00:25:32,670 Why do you look for Heo Jun now? 269 00:25:32,670 --> 00:25:36,170 One of our elder kinsmen is ill. 270 00:25:36,170 --> 00:25:39,330 Do you know where I can find Doctor Heo? 271 00:25:40,030 --> 00:25:47,500 Sir, Master Do-ji is much more skilled than Heo Jun. 272 00:25:48,030 --> 00:25:50,030 I came here to see Doctor Heo. 273 00:25:50,030 --> 00:25:52,900 If he is not here, I have no further business here. 274 00:26:12,730 --> 00:26:14,030 It's me. 275 00:26:14,030 --> 00:26:17,030 Come in. 276 00:26:27,030 --> 00:26:30,030 Why did he come? 277 00:26:32,030 --> 00:26:35,030 Did something happen? 278 00:26:36,030 --> 00:26:38,630 He came for Heo Jun. 279 00:26:38,630 --> 00:26:41,030 What? 280 00:26:43,570 --> 00:26:51,030 As long as Heo Jun lives in Saneum, he will always get in your way. 281 00:26:55,930 --> 00:27:00,200 Let's kick him out of Saneum for good. 282 00:27:01,030 --> 00:27:05,030 The fellow is a wandering wretch. 283 00:27:05,030 --> 00:27:10,470 Since his wife is pretty, rumor has it that she was a courtesan. 284 00:27:10,470 --> 00:27:15,030 Some people say that she could be from a noble family. 285 00:27:15,030 --> 00:27:21,600 If that is the case,I'm sure there's a dark story behind their relationship. 286 00:27:21,600 --> 00:27:24,630 We may find dirt on him to use to banish him. 287 00:27:24,630 --> 00:27:26,000 No, Mother. 288 00:27:26,000 --> 00:27:27,600 But Do-ji-- 289 00:27:27,600 --> 00:27:32,470 Enough. Heo Jun cannot get in my way. 290 00:27:32,470 --> 00:27:38,030 Whether he's in Changnyeong or Saneum, I have no reason to care. 291 00:27:42,030 --> 00:27:45,030 Please excuse me. 292 00:27:55,030 --> 00:28:00,670 Do-ji, you can never become as good as Heo Jun! 293 00:28:00,670 --> 00:28:02,330 Oh-keun! 294 00:28:03,030 --> 00:28:05,700 What brings you here? 295 00:28:07,300 --> 00:28:09,800 It's a bear's gall. 296 00:28:09,800 --> 00:28:14,570 I caught the biggest bear in my career and yanked out the gall. 297 00:28:14,570 --> 00:28:16,730 It's huge. 298 00:28:16,730 --> 00:28:22,930 I am the country's best hunter. And you want to be the best doctor. 299 00:28:22,930 --> 00:28:24,030 It'll happen. 300 00:28:24,030 --> 00:28:28,030 Make a tonic for me using this. 301 00:28:28,030 --> 00:28:34,030 Are you trying to cheat on your wife while your wife is pregnant? 302 00:28:34,030 --> 00:28:37,030 Don't you know what my wife is like? 303 00:28:37,030 --> 00:28:42,770 If I ever do that, I'll be as good as dead. 304 00:28:42,770 --> 00:28:48,230 The tonic is for my wife. Take extra care. 305 00:28:48,230 --> 00:28:49,800 Let me see. 306 00:28:49,800 --> 00:28:52,270 Right. 307 00:28:56,030 --> 00:28:58,030 Wait here. 308 00:28:58,030 --> 00:29:00,170 Okay. 309 00:29:00,170 --> 00:29:03,030 Make a great tonic. 310 00:29:11,900 --> 00:29:13,970 Ignorant fool. 311 00:29:13,970 --> 00:29:21,070 A bear's gall is practically poisonous for pregnant women. 312 00:29:21,070 --> 00:29:25,370 Yes, I should keep this for Ha-dong and myself. 313 00:29:25,370 --> 00:29:28,030 Hold on a sec. 314 00:29:31,900 --> 00:29:34,170 Pop quiz. 315 00:29:35,030 --> 00:29:40,030 What tonic is good for a pregnant woman? 316 00:29:40,600 --> 00:29:45,700 Ginseng, atractylodes, milk vetch, angelica, peony, foxglove, 317 00:29:45,700 --> 00:29:50,030 cnidium officinale, and licorice root are ideal. 318 00:29:50,030 --> 00:29:54,770 Right. That's just what I was thinking. 319 00:29:57,570 --> 00:29:59,570 Guys! 320 00:29:59,570 --> 00:30:00,030 What? 321 00:30:00,030 --> 00:30:02,230 Let's go to the tavern. It's on me. 322 00:30:02,230 --> 00:30:04,900 Do you have money? 323 00:30:04,900 --> 00:30:06,800 What do you think this is? 324 00:30:06,800 --> 00:30:08,030 Where'd you get that? 325 00:30:08,030 --> 00:30:12,770 I ran into Bu-san-po. He said to have a drink. 326 00:30:12,770 --> 00:30:14,930 Bu-san-po? 327 00:30:14,930 --> 00:30:19,030 He's pretending to be a skilled doctor in Haman. 328 00:30:19,030 --> 00:30:21,030 What? 329 00:30:21,030 --> 00:30:22,830 Wha...? 330 00:30:35,630 --> 00:30:37,630 Thank you. 331 00:30:37,630 --> 00:30:42,030 Is that a medicine used in the special technique? 332 00:30:43,030 --> 00:30:47,030 What do you mean by that, sir? 333 00:30:48,030 --> 00:30:53,800 This tonic is for the lady's general health during her pregnancy. 334 00:30:53,800 --> 00:30:59,970 It'll be also good for soothing her morning sickness. 335 00:31:00,930 --> 00:31:02,530 Sir! 336 00:31:03,030 --> 00:31:07,030 What's going on here? I trusted you with this matter. 337 00:31:07,030 --> 00:31:09,030 But Doctor Heo is saying something different. 338 00:31:09,030 --> 00:31:13,800 When are you going to change the sex of the fetus? 339 00:31:13,800 --> 00:31:17,070 She needs to be healthy first. 340 00:31:17,070 --> 00:31:21,030 He'll do it on his own time. Please don't worry. 341 00:31:30,930 --> 00:31:33,870 I'm only here to take care of the mother-to-be. 342 00:31:33,870 --> 00:31:38,700 What's this about changing the sex? Who's changing the sex? 343 00:31:38,700 --> 00:31:41,330 Listen, lower your voice, will you? 344 00:31:41,330 --> 00:31:46,000 Tell me what's going on here right now! 345 00:31:49,700 --> 00:31:56,030 Subtitles provided by MBC 346 00:31:57,030 --> 00:32:01,030 Sir, please forgive me. 347 00:32:01,030 --> 00:32:04,800 There is no other path for me. 26105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.