Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Subtitles provided by MBC
2
00:00:06,400 --> 00:00:07,400
[Episode 31]
3
00:01:08,030 --> 00:01:08,960
Honey!
4
00:01:09,630 --> 00:01:10,630
Honey!
5
00:01:11,500 --> 00:01:13,430
Who...? Who is it?
6
00:01:14,030 --> 00:01:15,030
Who is it?
7
00:01:16,300 --> 00:01:19,030
Let me see. Are you okay?
8
00:01:19,030 --> 00:01:23,030
Do I look okay?
I'm still seeing stars.
9
00:01:23,370 --> 00:01:26,200
What kind of a wife
beats up her husband?
10
00:01:26,770 --> 00:01:29,100
I thought you were a thief.
11
00:01:29,100 --> 00:01:31,100
Why did you do something so stupid?
12
00:01:31,100 --> 00:01:35,030
I heard if you put an ax
near a sleeping pregnant woman,
13
00:01:35,030 --> 00:01:37,030
the girl will turn into a boy.
14
00:01:37,030 --> 00:01:41,030
You woke up, so it won't work.
15
00:01:41,800 --> 00:01:45,030
You can do it again.
I'll lie down.
16
00:01:45,030 --> 00:01:50,030
It's too late!
It has to be in secret!
17
00:01:53,030 --> 00:01:53,800
Darn it.
18
00:01:53,800 --> 00:01:58,030
Do you want to have a son that badly?
19
00:01:58,030 --> 00:02:01,030
I don't know what is wrong with me.
20
00:02:01,030 --> 00:02:08,170
When we were trying to have a baby,
I didn't care if it was a boy or a girl.
21
00:02:09,030 --> 00:02:16,030
But now that you're pregnant,
I desperately want a son.
22
00:02:17,230 --> 00:02:25,300
My sister-in-law says there's a doctor
who knows how to have a son.
23
00:02:25,300 --> 00:02:29,030
Are you sure?
Where? Where?
24
00:02:29,030 --> 00:02:33,030
I'd capture a tiger if he could tell me how.
25
00:02:33,030 --> 00:02:37,030
Tell me!
Tell me where!
26
00:02:48,030 --> 00:02:52,030
Why are you so obsessed with him?
27
00:02:52,470 --> 00:02:55,800
Why do you like him so much?
28
00:02:55,800 --> 00:02:59,430
He studied medicine with such passion.
29
00:02:59,430 --> 00:03:03,030
I'm sad to see his dream cut short.
30
00:03:03,030 --> 00:03:05,030
There is nothing more to it.
31
00:03:05,030 --> 00:03:07,270
There's nothing more to it?
32
00:03:07,870 --> 00:03:13,030
You always had a soft spot for him.
33
00:03:14,030 --> 00:03:18,430
Are you sure you have
no special feelings?
34
00:03:18,430 --> 00:03:21,430
Stop wasting your feelings on him.
35
00:03:22,030 --> 00:03:24,830
He is as good as finished!
36
00:03:33,030 --> 00:03:34,130
Careful, careful.
37
00:03:34,130 --> 00:03:36,030
Goodness, I'm tired.
38
00:03:36,030 --> 00:03:39,700
You're tired?
That means the baby's tired.
39
00:03:39,700 --> 00:03:40,830
Piggyback?
40
00:03:40,830 --> 00:03:43,600
No way,
we'll crush the baby.
41
00:03:46,830 --> 00:03:49,500
Where...?
42
00:03:51,500 --> 00:03:53,030
Is this the place?
43
00:03:53,030 --> 00:03:56,330
Yeah. This is it.
44
00:03:56,330 --> 00:04:00,030
What kind of a doctor's clinic is this?
45
00:04:09,030 --> 00:04:11,800
Why's our baby so tiny?
46
00:04:11,800 --> 00:04:16,170
Is this where the famous doctor lives?
47
00:04:16,170 --> 00:04:19,900
What can I do for you?
48
00:04:19,900 --> 00:04:23,430
I heard that the doctor here
can teach you how to have a son.
49
00:04:23,430 --> 00:04:25,770
Come with me.
50
00:04:33,700 --> 00:04:35,830
Come in.
51
00:04:37,030 --> 00:04:46,230
Doctor, can you help...
we want a son...
52
00:04:46,230 --> 00:04:48,770
Where do you live?
53
00:04:48,770 --> 00:04:50,330
What the...!
54
00:04:50,330 --> 00:04:53,100
Bu-san-po!
55
00:04:53,100 --> 00:05:00,030
Are you pretending to be a doctor?
Ha, don't make me laugh!
56
00:05:00,030 --> 00:05:02,570
Are you out there, Chil-bok?
57
00:05:02,570 --> 00:05:03,970
Yes, sir.
58
00:05:03,970 --> 00:05:07,030
Lock the gate and receive
no more patients.
59
00:05:07,030 --> 00:05:09,030
Yes, sir.
60
00:05:10,030 --> 00:05:12,870
I wondered where you went
after being kicked out.
61
00:05:12,870 --> 00:05:14,030
You stayed nearby all this time.
62
00:05:14,030 --> 00:05:18,030
No one got kicked out of the clinic.
I walked out.
63
00:05:18,030 --> 00:05:22,030
But you know nothing about medicine.
64
00:05:22,030 --> 00:05:24,200
I worked for Yu Eui-tae for 7 years.
65
00:05:24,200 --> 00:05:35,030
Yeah, work that long anywhere
and you'll pick up a few pointers.
66
00:05:35,030 --> 00:05:40,030
Heo Jun got kicked out, too.
He should set up his own clinic.
67
00:05:40,030 --> 00:05:41,300
Heo Jun got kicked out?
68
00:05:41,300 --> 00:05:45,170
You didn't know?
69
00:05:54,030 --> 00:05:58,430
Why isn't he back yet?
70
00:05:58,430 --> 00:06:02,100
I better check the tavern.
71
00:06:02,100 --> 00:06:05,030
- My husband...
- Jun.
72
00:06:05,030 --> 00:06:09,500
Go inside.
Someone from the clinic is here.
73
00:06:09,500 --> 00:06:12,130
Please go inside quickly.
74
00:06:12,130 --> 00:06:18,930
Since someone from the clinic is here, Doctor Yu must have forgiven you.
75
00:06:31,430 --> 00:06:35,030
It's been a long time, my friend.
76
00:06:35,600 --> 00:06:37,030
What are you doing here?
77
00:06:37,030 --> 00:06:42,030
I have something to discuss with you. Come on, sit down.
78
00:06:47,070 --> 00:06:50,500
I heard about what happened
to you from Il-seo.
79
00:06:52,030 --> 00:06:56,700
That cunning old wretch.
I knew he would kick you out someday.
80
00:06:56,700 --> 00:06:59,030
I have nothing to say.
Go away.
81
00:06:59,030 --> 00:07:04,500
We're in the same boat, Jun.
Let's forget about our old grudges.
82
00:07:04,500 --> 00:07:11,970
I know you are in a desperate situation.
But why waste your time drinking?
83
00:07:13,070 --> 00:07:18,270
Let's work together
and make some money.
84
00:07:19,370 --> 00:07:22,030
Look at this.
85
00:07:27,030 --> 00:07:35,270
It's a book on changing the sex of a baby
while the fetus is in the womb.
86
00:07:36,500 --> 00:07:42,870
Up to the third month of pregnancy,
the baby is still shapeless.
87
00:07:42,870 --> 00:07:50,030
The sex of the baby is uncertain.
Making a girl into a boy is possible.
88
00:07:52,730 --> 00:07:55,030
This is "Basics of Medicine."
89
00:07:56,400 --> 00:07:58,800
This is "Principles of Medicine."
90
00:07:59,370 --> 00:08:04,030
And these are excerpts on pregnancy
from "Pulse Classic."
91
00:08:05,030 --> 00:08:10,500
There are plenty of rich people whose only worry is to have a son.
92
00:08:10,500 --> 00:08:16,370
With your medical skills and mine,
we can live off these rich people.
93
00:08:18,000 --> 00:08:22,030
Your mother seemed very ill.
94
00:08:22,030 --> 00:08:24,470
She doesn't get enough to eat.
95
00:08:24,470 --> 00:08:28,030
Are you going to starve your family?
96
00:08:28,030 --> 00:08:32,930
You think that old man will take pity
on your sorry state?
97
00:08:32,930 --> 00:08:37,030
You know how cold Yoo Eui-tae can be.
98
00:08:37,800 --> 00:08:39,370
I'm not interested.
Please leave.
99
00:08:39,370 --> 00:08:42,030
I'm trying to help you.
100
00:08:42,030 --> 00:08:47,870
Think it over carefully.
Contact me if you're interested.
101
00:08:50,030 --> 00:08:53,030
See you soon.
102
00:09:06,030 --> 00:09:08,370
Jun, what happened?
103
00:09:08,370 --> 00:09:12,030
Did Doctor Yu forgive you?
104
00:09:12,030 --> 00:09:14,030
That man is not from Doctor Yu's clinic.
105
00:09:14,030 --> 00:09:20,000
What do you mean?
Isn't he one of the herb collectors?
106
00:09:20,000 --> 00:09:23,030
He was kicked out long ago.
107
00:09:24,030 --> 00:09:26,930
Stop getting foolish hopes.
108
00:09:27,570 --> 00:09:31,700
I'll never return to work for Doctor Yu.
109
00:09:43,930 --> 00:09:45,530
How did you get the wound?
110
00:09:45,530 --> 00:09:48,070
I was bitten by a dog.
111
00:09:49,030 --> 00:09:53,700
Tie a rope above the bite
and squeeze the poison out.
112
00:09:53,700 --> 00:09:59,030
Apply extracts of gentian roots
or wild apricot seed extracts.
113
00:09:59,030 --> 00:10:02,030
Yes, sir.
114
00:10:04,000 --> 00:10:05,030
Where do you live?
115
00:10:05,030 --> 00:10:07,030
I am Han-cheon from Dushigol.
116
00:10:07,030 --> 00:10:08,970
What is your problem?
117
00:10:08,970 --> 00:10:11,700
I have been unable to
defecate for 10 days.
118
00:10:11,700 --> 00:10:14,030
Lie down.
119
00:10:27,270 --> 00:10:30,670
It's just constipation.
120
00:10:30,670 --> 00:10:36,030
Use powdered seeds of morning glory
or the bark of corktree or sea oak.
121
00:10:36,030 --> 00:10:39,230
It'll help your bowel movement.
122
00:10:40,730 --> 00:10:43,030
That's enough.
123
00:10:55,270 --> 00:11:00,730
His skill has improved dramatically.
Master Do-ji is indeed a great doctor.
124
00:11:00,730 --> 00:11:02,700
Don't you agree?
125
00:11:02,700 --> 00:11:05,730
Ever since he had successes
in treating the nobles,
126
00:11:05,730 --> 00:11:07,900
he's become much more confident.
127
00:11:07,900 --> 00:11:12,670
He'll surely pass the exam
and join the royal medical bureau.
128
00:11:45,630 --> 00:11:48,030
Arrowroots for sale!
129
00:11:49,370 --> 00:11:53,030
Arrowroots for sale!
Arrowroots for sale!
130
00:11:53,030 --> 00:11:54,370
Arrowroots for sale!
131
00:11:54,370 --> 00:11:56,600
Rice cakes for sale!
132
00:11:56,600 --> 00:12:02,030
Rice cakes!
133
00:12:02,030 --> 00:12:05,330
- Try some.
- Rice cakes for--
134
00:12:07,330 --> 00:12:10,030
Arrowroots for sale!
135
00:12:14,830 --> 00:12:18,100
They're clean.
Taste them.
136
00:12:21,030 --> 00:12:23,030
Arrowroots--
137
00:12:25,030 --> 00:12:27,270
Mother.
138
00:12:53,470 --> 00:12:58,030
- Rice cakes for sale!
- Arrowroots for sale!
139
00:12:58,030 --> 00:13:01,030
Taste the rice cakes. For sale!
140
00:13:01,030 --> 00:13:04,330
Arrowroots for sale!
141
00:13:04,330 --> 00:13:07,500
- Rice cakes for sale!
- Arrowroots for sale!
142
00:13:07,500 --> 00:13:11,530
- Rice cakes for sale!
- Arrowroots!
143
00:13:14,030 --> 00:13:16,430
- Rice cakes for sale!
- Arrowroots for sale!
144
00:13:16,430 --> 00:13:19,070
- They taste great.
- They're clean.
145
00:13:19,970 --> 00:13:23,030
- Rice cakes for sale!
- Arrowroots for sale!
146
00:13:23,030 --> 00:13:25,170
Arrowroots for sale!
147
00:14:14,530 --> 00:14:19,000
Your mother seemed very ill.
148
00:14:19,000 --> 00:14:21,400
She doesn't get enough to eat.
149
00:14:21,400 --> 00:14:25,030
Are you going to starve your family?
150
00:14:25,030 --> 00:14:30,030
You think that old man will take pity
on your sorry state?
151
00:14:30,030 --> 00:14:34,870
You know how cold Yu Eui-tae can be.
152
00:15:07,200 --> 00:15:09,600
Is anyone home?
153
00:15:10,130 --> 00:15:12,400
Hello?
154
00:15:18,030 --> 00:15:21,070
I knew you'd come.
155
00:15:31,000 --> 00:15:37,070
This is the house.
They are the richest clan in Haman.
156
00:15:37,070 --> 00:15:39,030
One son in five generations.
157
00:15:39,030 --> 00:15:44,030
Their daughter-in-law got pregnant
a while ago after years of trying.
158
00:15:44,030 --> 00:15:49,300
If this goes well,
we'll be set for life.
159
00:15:50,530 --> 00:15:53,570
Come on.
Let's go in.
160
00:16:03,270 --> 00:16:05,500
How have you been, sir?
161
00:16:05,500 --> 00:16:09,330
I've been anxious to see you!
Where have you been?
162
00:16:09,330 --> 00:16:14,730
All the noble families in the area
were seeking my service.
163
00:16:14,730 --> 00:16:21,030
But from today on,
I'll only focus on you and your family.
164
00:16:22,030 --> 00:16:25,830
Pay your respects to Lord Han.
165
00:16:25,830 --> 00:16:28,770
My name is Heo Jun, sir.
166
00:16:28,770 --> 00:16:29,700
Who is he?
167
00:16:29,700 --> 00:16:32,500
Sir, do you know
Lord Sung of Changnyeong?
168
00:16:32,500 --> 00:16:37,000
Isn't Lord Sung In-chul
the former vice premier of the court?
169
00:16:37,000 --> 00:16:42,270
His wife Lady Sim collapsed
and was paralyzed.
170
00:16:42,270 --> 00:16:45,200
But Doctor Heo here
cured her completely.
171
00:16:47,030 --> 00:16:49,030
I've heard about that.
172
00:16:49,030 --> 00:16:56,170
He also cured a girl who hung herself
and was half dead.
173
00:16:56,170 --> 00:17:01,300
Doctor Heo, you said?
Thank you for coming.
174
00:17:03,100 --> 00:17:06,030
Where is your daughter-in-law?
175
00:17:06,030 --> 00:17:07,400
In her room.
176
00:17:07,400 --> 00:17:10,030
I see.
177
00:17:25,030 --> 00:17:26,330
Done.
178
00:17:27,970 --> 00:17:31,900
We are done.
Let us leave this room.
179
00:17:31,900 --> 00:17:34,270
Are you sure my wife is pregnant?
180
00:17:34,270 --> 00:17:41,730
She is in her third month of pregnancy.
This is when the sex is determined.
181
00:17:41,730 --> 00:17:47,030
We'll talk to your father.
Please take the lady and step outside.
182
00:17:47,030 --> 00:17:49,030
Alright.
183
00:18:06,530 --> 00:18:11,870
I know that she is pregnant.
Is it a boy or a girl?
184
00:18:12,070 --> 00:18:20,030
According to the Mo Jing,
a fast left pulse indicates a boy.
185
00:18:20,030 --> 00:18:21,030
Yes.
186
00:18:21,030 --> 00:18:27,370
And if the stomach is as smooth
as a round cup, then it's a boy.
187
00:18:27,370 --> 00:18:31,370
If the stomach is uneven, it is a girl.
188
00:18:31,370 --> 00:18:35,530
So according to that theory,
it seems like a boy.
189
00:18:35,530 --> 00:18:40,030
A boy?
Are you sure about this?
190
00:18:40,030 --> 00:18:43,930
I'm only saying what the text says.
I cannot be absolutely certain.
191
00:18:43,930 --> 00:18:47,600
This is great.
I'll take care of the rest.
192
00:18:47,600 --> 00:18:51,030
You take care of the lady's health
during her pregnancy.
193
00:18:52,300 --> 00:18:57,030
So how did it go?
Is it certain that she's pregnant?
194
00:18:57,030 --> 00:18:58,030
Yes, sir.
195
00:18:58,030 --> 00:19:00,030
Is it a son or a daughter?
196
00:19:00,030 --> 00:19:03,030
What is it?
Hurry up and tell me.
197
00:19:08,270 --> 00:19:12,030
I'm sorry to say this, but it is a girl.
198
00:19:12,030 --> 00:19:14,330
What did you say?
199
00:19:17,030 --> 00:19:20,030
Are you sure?
Are you sure it is a girl?
200
00:19:20,030 --> 00:19:24,570
How would I dare lie to you, sir?
201
00:19:24,570 --> 00:19:29,430
She is finally pregnant
after all these years, but it's a girl?
202
00:19:29,430 --> 00:19:32,700
Oh, how will I face my ancestors!
203
00:19:34,300 --> 00:19:39,030
But it's too early to give up hope.
204
00:19:40,030 --> 00:19:42,430
What do you mean?
205
00:19:42,430 --> 00:19:46,030
Is there a way to change it into a boy?
206
00:19:46,030 --> 00:19:50,500
She is only three months pregnant.
207
00:19:50,500 --> 00:19:57,500
With the right treatment,
we can change the sex of the baby.
208
00:19:57,500 --> 00:19:59,030
Change the sex of the baby?
209
00:19:59,030 --> 00:20:03,030
We can change the girl to a boy
while it is inside the womb.
210
00:20:03,030 --> 00:20:05,700
There really is such a technique?
211
00:20:05,700 --> 00:20:09,630
But if what you say is true,
then everyone would be having sons.
212
00:20:09,630 --> 00:20:14,500
It's a secret technique recorded
in a rare Chinese medical text.
213
00:20:14,500 --> 00:20:21,400
The book is so rare
that few doctors know of its existence.
214
00:20:21,400 --> 00:20:25,030
And most wouldn't be skilled enough
to carry it out.
215
00:20:25,030 --> 00:20:30,230
But fortunately, we have Doctor Heo.
216
00:20:31,030 --> 00:20:37,030
He saved a dying girl, remember?
Surely, you can trust him.
217
00:20:48,000 --> 00:20:49,870
Open it.
218
00:21:03,530 --> 00:21:05,570
I believe you.
219
00:21:05,570 --> 00:21:11,030
If you make this work,
I will pay you a fortune.
220
00:21:11,030 --> 00:21:14,030
You must change it into a boy.
221
00:21:14,030 --> 00:21:18,730
I'll do my best, sir.
222
00:21:24,070 --> 00:21:27,370
Hey Jun, have a drink on me.
223
00:21:33,030 --> 00:21:40,630
Every time we come to this house,
they are going to treat us like royalty.
224
00:21:40,630 --> 00:21:46,030
But isn't it too much
just for taking care of the lady's health?
225
00:21:46,030 --> 00:21:51,770
The unborn baby could be
the first son in six generations.
226
00:21:51,770 --> 00:21:57,030
Wouldn't you treat the doctors well
if you were Lord Han?
227
00:22:02,030 --> 00:22:07,030
Good job.
Get some rice on your way home.
228
00:22:07,030 --> 00:22:14,070
When she gives birth to a boy,
we'll be filthy rich.
229
00:22:14,070 --> 00:22:20,400
Have some. Drink up.
230
00:22:26,700 --> 00:22:29,030
Where did you get this money?
231
00:22:29,030 --> 00:22:36,030
I'll take care of the living expenses,
so please don't go out to sell food.
232
00:22:38,030 --> 00:22:42,030
The same goes for you.
Do as I say.
233
00:22:42,030 --> 00:22:44,730
But what can you do to make money?
234
00:22:44,730 --> 00:22:47,030
I'll do anything.
235
00:22:47,030 --> 00:22:52,030
What about your dream
of becoming a doctor?
236
00:22:53,830 --> 00:22:58,800
You can't give up on your dream just
because we're going through a hard time.
237
00:22:58,800 --> 00:23:02,730
Do you think
that is going to make us happy?
238
00:23:02,730 --> 00:23:06,030
I've given up on becoming a doctor.
239
00:23:07,230 --> 00:23:12,370
I'm going to make a lot of money
and live comfortably.
240
00:23:12,370 --> 00:23:15,030
My husband!
241
00:23:16,030 --> 00:23:18,030
Jun!
242
00:23:18,030 --> 00:23:20,330
That's enough.
243
00:23:26,100 --> 00:23:29,100
Maybe it is better this way.
244
00:23:29,100 --> 00:23:30,570
Mother!
245
00:23:30,570 --> 00:23:39,370
Doctor Yu won't change his mind about
Jun no matter how much he begs.
246
00:23:39,370 --> 00:23:48,000
It's better for Jun to look for other jobs
than to drink his life away in despair.
247
00:23:57,030 --> 00:23:59,170
Don't overexert yourself.
248
00:23:59,170 --> 00:24:03,770
I'm worried that you might get sick
if you keep studying like this.
249
00:24:03,770 --> 00:24:05,730
Please don't worry about me.
250
00:24:05,730 --> 00:24:12,160
A man must strive hard
to achieve his goals.
251
00:24:12,830 --> 00:24:16,830
I am so proud of you.
252
00:24:17,700 --> 00:24:22,770
I wish you had a wife at your side
to take care of you.
253
00:24:22,770 --> 00:24:29,030
But now you can get married
to a good family after you pass the exam.
254
00:24:30,730 --> 00:24:32,500
Milady, it's Han-sang.
255
00:24:32,500 --> 00:24:35,030
Come inside.
256
00:24:36,030 --> 00:24:37,030
What is it?
257
00:24:37,030 --> 00:24:41,030
The son of Lord Sung In-chul is here.
258
00:24:44,030 --> 00:24:48,030
Your father is away.
You must greet him.
259
00:24:48,030 --> 00:24:49,030
Where is he?
260
00:24:49,030 --> 00:24:52,230
He's in the doctor's room.
261
00:24:58,600 --> 00:25:01,030
What brings you here?
262
00:25:03,030 --> 00:25:05,230
Where's Doctor Heo?
263
00:25:06,670 --> 00:25:11,230
Heo Jun left Saneum for good.
264
00:25:11,230 --> 00:25:13,830
What are you talking about?
265
00:25:13,830 --> 00:25:21,030
After curing Lady Sim,
he became arrogant and haughty.
266
00:25:21,030 --> 00:25:24,370
He was thrown out of the clinic,
and he left Saneum for good.
267
00:25:24,370 --> 00:25:30,000
He became arrogant and haughty?
But he is an honorable man.
268
00:25:30,430 --> 00:25:32,670
Why do you look for Heo Jun now?
269
00:25:32,670 --> 00:25:36,170
One of our elder kinsmen is ill.
270
00:25:36,170 --> 00:25:39,330
Do you know
where I can find Doctor Heo?
271
00:25:40,030 --> 00:25:47,500
Sir, Master Do-ji is much more skilled
than Heo Jun.
272
00:25:48,030 --> 00:25:50,030
I came here to see Doctor Heo.
273
00:25:50,030 --> 00:25:52,900
If he is not here,
I have no further business here.
274
00:26:12,730 --> 00:26:14,030
It's me.
275
00:26:14,030 --> 00:26:17,030
Come in.
276
00:26:27,030 --> 00:26:30,030
Why did he come?
277
00:26:32,030 --> 00:26:35,030
Did something happen?
278
00:26:36,030 --> 00:26:38,630
He came for Heo Jun.
279
00:26:38,630 --> 00:26:41,030
What?
280
00:26:43,570 --> 00:26:51,030
As long as Heo Jun lives in Saneum,
he will always get in your way.
281
00:26:55,930 --> 00:27:00,200
Let's kick him out of Saneum for good.
282
00:27:01,030 --> 00:27:05,030
The fellow is a wandering wretch.
283
00:27:05,030 --> 00:27:10,470
Since his wife is pretty,
rumor has it that she was a courtesan.
284
00:27:10,470 --> 00:27:15,030
Some people say that
she could be from a noble family.
285
00:27:15,030 --> 00:27:21,600
If that is the case,I'm sure there's a dark
story behind their relationship.
286
00:27:21,600 --> 00:27:24,630
We may find dirt on him
to use to banish him.
287
00:27:24,630 --> 00:27:26,000
No, Mother.
288
00:27:26,000 --> 00:27:27,600
But Do-ji--
289
00:27:27,600 --> 00:27:32,470
Enough.
Heo Jun cannot get in my way.
290
00:27:32,470 --> 00:27:38,030
Whether he's in Changnyeong
or Saneum, I have no reason to care.
291
00:27:42,030 --> 00:27:45,030
Please excuse me.
292
00:27:55,030 --> 00:28:00,670
Do-ji, you can never become
as good as Heo Jun!
293
00:28:00,670 --> 00:28:02,330
Oh-keun!
294
00:28:03,030 --> 00:28:05,700
What brings you here?
295
00:28:07,300 --> 00:28:09,800
It's a bear's gall.
296
00:28:09,800 --> 00:28:14,570
I caught the biggest bear in my career
and yanked out the gall.
297
00:28:14,570 --> 00:28:16,730
It's huge.
298
00:28:16,730 --> 00:28:22,930
I am the country's best hunter.
And you want to be the best doctor.
299
00:28:22,930 --> 00:28:24,030
It'll happen.
300
00:28:24,030 --> 00:28:28,030
Make a tonic for me using this.
301
00:28:28,030 --> 00:28:34,030
Are you trying to cheat on your wife
while your wife is pregnant?
302
00:28:34,030 --> 00:28:37,030
Don't you know what my wife is like?
303
00:28:37,030 --> 00:28:42,770
If I ever do that,
I'll be as good as dead.
304
00:28:42,770 --> 00:28:48,230
The tonic is for my wife.
Take extra care.
305
00:28:48,230 --> 00:28:49,800
Let me see.
306
00:28:49,800 --> 00:28:52,270
Right.
307
00:28:56,030 --> 00:28:58,030
Wait here.
308
00:28:58,030 --> 00:29:00,170
Okay.
309
00:29:00,170 --> 00:29:03,030
Make a great tonic.
310
00:29:11,900 --> 00:29:13,970
Ignorant fool.
311
00:29:13,970 --> 00:29:21,070
A bear's gall is practically poisonous
for pregnant women.
312
00:29:21,070 --> 00:29:25,370
Yes, I should keep this
for Ha-dong and myself.
313
00:29:25,370 --> 00:29:28,030
Hold on a sec.
314
00:29:31,900 --> 00:29:34,170
Pop quiz.
315
00:29:35,030 --> 00:29:40,030
What tonic is good
for a pregnant woman?
316
00:29:40,600 --> 00:29:45,700
Ginseng, atractylodes, milk vetch,
angelica, peony, foxglove,
317
00:29:45,700 --> 00:29:50,030
cnidium officinale,
and licorice root are ideal.
318
00:29:50,030 --> 00:29:54,770
Right.
That's just what I was thinking.
319
00:29:57,570 --> 00:29:59,570
Guys!
320
00:29:59,570 --> 00:30:00,030
What?
321
00:30:00,030 --> 00:30:02,230
Let's go to the tavern.
It's on me.
322
00:30:02,230 --> 00:30:04,900
Do you have money?
323
00:30:04,900 --> 00:30:06,800
What do you think this is?
324
00:30:06,800 --> 00:30:08,030
Where'd you get that?
325
00:30:08,030 --> 00:30:12,770
I ran into Bu-san-po.
He said to have a drink.
326
00:30:12,770 --> 00:30:14,930
Bu-san-po?
327
00:30:14,930 --> 00:30:19,030
He's pretending to be
a skilled doctor in Haman.
328
00:30:19,030 --> 00:30:21,030
What?
329
00:30:21,030 --> 00:30:22,830
Wha...?
330
00:30:35,630 --> 00:30:37,630
Thank you.
331
00:30:37,630 --> 00:30:42,030
Is that a medicine used
in the special technique?
332
00:30:43,030 --> 00:30:47,030
What do you mean by that, sir?
333
00:30:48,030 --> 00:30:53,800
This tonic is for the lady's general health
during her pregnancy.
334
00:30:53,800 --> 00:30:59,970
It'll be also good for soothing
her morning sickness.
335
00:31:00,930 --> 00:31:02,530
Sir!
336
00:31:03,030 --> 00:31:07,030
What's going on here?
I trusted you with this matter.
337
00:31:07,030 --> 00:31:09,030
But Doctor Heo
is saying something different.
338
00:31:09,030 --> 00:31:13,800
When are you going
to change the sex of the fetus?
339
00:31:13,800 --> 00:31:17,070
She needs to be healthy first.
340
00:31:17,070 --> 00:31:21,030
He'll do it on his own time.
Please don't worry.
341
00:31:30,930 --> 00:31:33,870
I'm only here to take care of
the mother-to-be.
342
00:31:33,870 --> 00:31:38,700
What's this about changing the sex?
Who's changing the sex?
343
00:31:38,700 --> 00:31:41,330
Listen, lower your voice, will you?
344
00:31:41,330 --> 00:31:46,000
Tell me what's going on here right now!
345
00:31:49,700 --> 00:31:56,030
Subtitles provided by MBC
346
00:31:57,030 --> 00:32:01,030
Sir, please forgive me.
347
00:32:01,030 --> 00:32:04,800
There is no other path for me.
26105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.