Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Subtitles provided by MBC
2
00:00:06,630 --> 00:00:11,230
Mother. Mother.
3
00:00:11,230 --> 00:00:13,290
Husband.
4
00:00:19,630 --> 00:00:22,760
What did I do so wrong?
5
00:00:25,690 --> 00:00:33,390
I received the letter
because I did my job.
6
00:00:34,630 --> 00:00:41,060
I don't deserve
to get kicked out like this.
7
00:00:41,060 --> 00:00:42,930
Jun.
8
00:00:42,930 --> 00:00:50,630
Is this all I get for studying so hard an
working for Doctor Yu all these years?
9
00:00:50,630 --> 00:00:55,630
Jun, calm down.
Beg for his forgiveness.
10
00:00:55,630 --> 00:00:57,630
Enough!
11
00:01:01,690 --> 00:01:09,630
If he has forsaken me,
I'll do the same to him!
12
00:01:11,960 --> 00:01:16,390
I won't beg for anybody's
forgiveness anymore!
13
00:01:17,060 --> 00:01:19,630
My husband... Husband!
14
00:01:19,630 --> 00:01:20,890
Jun!
15
00:01:34,600 --> 00:01:37,630
Jun, please calm down.
You must calm down!
16
00:01:37,630 --> 00:01:39,890
I'm going to Changnyeong.
17
00:01:39,890 --> 00:01:43,630
Yoo Eui-tae burned the letter,
but I can ask for another one.
18
00:01:45,990 --> 00:01:47,630
Jun!
19
00:01:48,630 --> 00:01:50,500
Jun!
20
00:01:51,860 --> 00:01:53,500
Really?
21
00:01:53,500 --> 00:01:56,630
Yes, there will be a state
medical exam next fall.
22
00:01:56,630 --> 00:02:00,630
I was so worried that there wouldn't be
another exam for years.
23
00:02:00,630 --> 00:02:06,860
Thank goodness!
You have to pass the exam this time.
24
00:02:06,860 --> 00:02:13,630
I'm going to study very hard for it.
But you have to help me, Mother.
25
00:02:13,630 --> 00:02:16,030
What can I do?
26
00:02:16,030 --> 00:02:21,630
I didn't fail last time
because I lacked skills.
27
00:02:21,630 --> 00:02:27,600
It was because Physician Yang Ye-su
held a grudge against Father.
28
00:02:27,600 --> 00:02:30,930
Yes. I'm aware of that.
29
00:02:31,630 --> 00:02:38,630
I have to change their minds
using whatever means necessary.
30
00:02:41,630 --> 00:02:44,390
I think I know what you mean.
31
00:03:02,730 --> 00:03:04,630
This is gold.
32
00:03:04,630 --> 00:03:09,360
If I sell the land we own,
I can get enough gold for that purpose.
33
00:03:11,290 --> 00:03:15,990
I saved up every penny for you.
34
00:03:15,990 --> 00:03:20,630
So don't worry about anything
and just study hard.
35
00:03:20,630 --> 00:03:22,190
Thank you.
36
00:03:27,230 --> 00:03:30,630
Is anyone home? Hello?
37
00:03:31,990 --> 00:03:35,630
Doctor Heo?
What brings you here so early?
38
00:03:38,630 --> 00:03:40,060
Come inside.
39
00:03:44,960 --> 00:03:48,560
Milord, Doctor Heo is here
from Saneum.
40
00:03:55,660 --> 00:03:57,560
Doctor Heo!
41
00:03:58,630 --> 00:04:00,290
How have you been, sir?
42
00:04:00,290 --> 00:04:03,630
I have been well.
My mother is much better now.
43
00:04:03,630 --> 00:04:08,530
We owe her recovery to you.
Let's go inside.
44
00:04:08,530 --> 00:04:09,730
Bring in some breakfast.
45
00:04:09,730 --> 00:04:11,390
Yes, sir.
46
00:04:14,530 --> 00:04:18,630
I am so glad to see you again.
So what did Doctor Yu say?
47
00:04:18,630 --> 00:04:23,630
He's a lucky man to have someone
so outstanding as his apprentice.
48
00:04:23,630 --> 00:04:28,630
Soon, you'll be the favorite doctor
of all the nobles in this province.
49
00:04:29,630 --> 00:04:34,630
Where is Lord Sung?
I wish to pay my respects to him.
50
00:04:34,630 --> 00:04:39,630
You are here to see my father?
He's not in Changnyeong.
51
00:04:41,630 --> 00:04:46,390
The day after you left,
he was called to Hanyang by the Court.
52
00:04:47,030 --> 00:04:50,990
Then can I see him if I go to Hanyang?
53
00:04:50,990 --> 00:04:56,760
I don't think so, he was asked to lead
a diplomatic mission to China.
54
00:05:39,060 --> 00:05:41,560
What is your name?
55
00:05:41,990 --> 00:05:43,560
Sir.
56
00:05:44,630 --> 00:05:51,730
Unless I make a doctor out of him,
he'll be a murderer with his skills.
57
00:05:52,630 --> 00:05:56,930
It was my first time
so I made a mistake.
58
00:05:56,930 --> 00:05:58,630
Shut up!
59
00:05:59,630 --> 00:06:07,130
You're the type to make excuses
if you kill someone.
60
00:06:09,060 --> 00:06:15,630
Everyone is born
with the skills for healing.
61
00:06:15,630 --> 00:06:20,630
When a thorn is in your finger,
you know you must pull it out.
62
00:06:20,630 --> 00:06:21,660
Milady!
63
00:06:24,060 --> 00:06:29,060
Be strong! You can do it! You must!
64
00:06:29,060 --> 00:06:33,630
Sir! Sir! Sir!
65
00:06:33,630 --> 00:06:36,630
You betrayed my trust.
66
00:06:37,630 --> 00:06:42,630
Our bond has been severed.
Get out.
67
00:07:43,830 --> 00:07:46,060
I did everything you asked.
68
00:07:46,060 --> 00:07:50,630
Then go to kitchen and help out
with the cooking.
69
00:07:50,630 --> 00:07:51,630
Okay.
70
00:07:53,330 --> 00:07:58,260
Why'd you pour so much?
Who's gonna eat that?
71
00:07:58,260 --> 00:07:59,990
Pour a little.
72
00:08:53,830 --> 00:08:57,630
You must be hungry. Here.
73
00:08:58,930 --> 00:09:00,630
Where did you get that?
74
00:09:00,630 --> 00:09:08,660
I helped out at Mr. Kim's banquet.
They gave me some barley and food.
75
00:09:17,630 --> 00:09:19,230
Please eat.
76
00:09:38,290 --> 00:09:39,790
Mother.
77
00:09:40,630 --> 00:09:45,460
Is Jun at the tavern drinking again?
78
00:10:17,560 --> 00:10:22,260
Maid! Give me more wine.
79
00:10:24,630 --> 00:10:27,360
I need more!
80
00:10:28,530 --> 00:10:31,630
What's wrong with you?
81
00:10:31,630 --> 00:10:33,600
If you want a drink, you have to pay.
82
00:10:33,600 --> 00:10:37,630
Just one more drink.
83
00:10:37,630 --> 00:10:39,630
You think I do this for charity?
84
00:10:39,630 --> 00:10:42,630
If you want to drink, pay up.
Or else, get out!
85
00:10:42,630 --> 00:10:44,290
Out!
86
00:10:44,290 --> 00:10:50,630
Money? I'll get the money.
87
00:10:50,630 --> 00:10:53,130
Prepare my drink.
88
00:10:56,630 --> 00:11:00,600
Win! I won again.
89
00:11:00,600 --> 00:11:01,630
You're sweeping everything.
90
00:11:01,630 --> 00:11:04,630
Lady Luck is on my side.
91
00:11:04,630 --> 00:11:06,060
Hey, again. Another round.
92
00:11:06,060 --> 00:11:08,760
Win!
93
00:11:11,160 --> 00:11:13,630
Darn it.
94
00:11:18,630 --> 00:11:21,630
Il-seo! It's me, Yang-tae.
95
00:11:21,630 --> 00:11:22,860
Eh?
96
00:11:25,790 --> 00:11:26,690
What brings you?
97
00:11:26,690 --> 00:11:28,290
Um...
98
00:11:29,090 --> 00:11:30,930
I need to borrow some money.
99
00:11:30,930 --> 00:11:33,630
Again?
100
00:11:34,600 --> 00:11:37,630
Driving me nuts.
101
00:11:38,630 --> 00:11:40,630
Wait a minute.
102
00:11:43,790 --> 00:11:48,730
How long are you going to help him
and his darn family?
103
00:11:48,730 --> 00:11:51,630
Enough is enough.
104
00:11:51,630 --> 00:11:53,060
What if he hears you?
105
00:11:53,060 --> 00:11:59,230
Who cares if he hears me?
Why should I be afraid of him?
106
00:11:59,630 --> 00:12:01,760
Come on.
Just give me some money.
107
00:12:01,760 --> 00:12:06,090
No. I don't have a single penny.
108
00:12:06,090 --> 00:12:12,630
They borrowed enough barley.
Now they want to borrow money, too?
109
00:12:12,630 --> 00:12:16,030
Stop talking nonsense and just eat.
110
00:12:22,230 --> 00:12:24,290
Why's my stomach upset?
111
00:12:24,290 --> 00:12:29,630
See? You're so mean and twisted,
you can't swallow your food right.
112
00:12:32,630 --> 00:12:36,660
What's wrong with me?
113
00:12:37,960 --> 00:12:39,630
Is it indigestion?
114
00:12:39,630 --> 00:12:42,930
What...? What are you doing?
115
00:12:42,930 --> 00:12:44,660
Yang-tae, run! Run!
116
00:12:44,660 --> 00:12:47,630
You...!
117
00:12:47,630 --> 00:12:51,360
I love you! Forever!
118
00:12:51,360 --> 00:12:52,760
You...!
119
00:12:52,760 --> 00:12:55,600
Run!
120
00:12:55,600 --> 00:13:01,630
I'm crazy for sticking with you!
121
00:13:01,630 --> 00:13:04,600
I'm the fool.
122
00:13:05,630 --> 00:13:08,160
What's with my stomach?
123
00:13:09,630 --> 00:13:14,430
Goodness. What's wrong?
124
00:13:19,790 --> 00:13:22,630
Why you...get up!
125
00:13:24,990 --> 00:13:29,630
You pathetic jerk!
You can't play without any money.
126
00:13:29,630 --> 00:13:33,360
He totally ruined my groove!
Why you little--!
127
00:13:33,360 --> 00:13:36,500
Stop! Stop!
128
00:13:41,630 --> 00:13:43,890
You jerk!
129
00:13:47,930 --> 00:13:49,630
You...!
130
00:13:54,630 --> 00:13:55,860
Jun!
131
00:13:55,860 --> 00:13:57,630
Doctor Heo! Doctor Heo!
132
00:13:57,630 --> 00:13:59,930
What are you doing? Stop!
133
00:13:59,930 --> 00:14:02,630
Who the hell are you?
134
00:14:02,630 --> 00:14:03,730
Let go!
135
00:14:03,730 --> 00:14:04,890
You...!
136
00:14:04,890 --> 00:14:07,730
Stop it!
137
00:14:10,060 --> 00:14:14,630
Please... He's just a crazy fool,
as you can see.
138
00:14:14,630 --> 00:14:18,960
What's the use of beating up
a total loser?
139
00:14:18,960 --> 00:14:20,630
Ugh.
140
00:14:22,500 --> 00:14:23,500
Sorry about that.
141
00:14:23,500 --> 00:14:24,630
Those jerks!
142
00:14:24,630 --> 00:14:29,430
They're a nasty bunch.
They won't hesitate to kill you.
143
00:14:29,430 --> 00:14:31,030
Darn it.
144
00:14:31,500 --> 00:14:32,090
Jun!
145
00:14:32,090 --> 00:14:36,630
Doctor Heo, what's going on?
146
00:14:36,630 --> 00:14:38,630
Jun, why are you like this?
147
00:14:38,630 --> 00:14:40,630
Let go!
148
00:14:40,730 --> 00:14:44,060
Maid! More wine!
149
00:14:44,060 --> 00:14:52,930
My wife says that your wife
makes a living by running errands.
150
00:14:52,930 --> 00:14:55,760
She begs for food.
151
00:14:55,760 --> 00:14:57,930
Snap out of it, will you?
152
00:14:57,930 --> 00:15:00,690
Gonna let your skills go to waste?
153
00:15:00,690 --> 00:15:04,160
Just because you got kicked out,
your medical skills won't go away.
154
00:15:04,160 --> 00:15:08,890
If I were you, I'd open a clinic
right in front of Doctor Yu's.
155
00:15:09,630 --> 00:15:16,090
Buy some barley with this,
and go back home.
156
00:15:19,260 --> 00:15:19,630
No, thanks.
157
00:15:19,630 --> 00:15:21,630
Come on. Take it.
158
00:15:21,630 --> 00:15:26,630
No! My family is my concern,
not yours.
159
00:15:26,630 --> 00:15:29,630
Even if they starve,
that's my problem!
160
00:15:30,530 --> 00:15:32,030
Who are you to interfere?
161
00:15:32,030 --> 00:15:35,890
Look what he's saying!
162
00:15:35,890 --> 00:15:38,230
Fine, Jun. Suit yourself.
163
00:15:38,230 --> 00:15:45,390
Go ahead, hurt your wife.
Drink yourself to death.
164
00:15:45,390 --> 00:15:46,730
Il-seo, let's go.
165
00:15:47,560 --> 00:15:49,230
Come on!
166
00:15:49,230 --> 00:15:52,630
Jerk! Don't yell at me!
167
00:16:42,630 --> 00:16:45,030
You pathetic fool.
168
00:16:47,630 --> 00:16:52,630
I thought you'd be a doctor by now.
But I guess you were a loser after all.
169
00:16:52,630 --> 00:16:58,530
Seeing the way you are right now,
I understand why you got kicked out.
170
00:16:58,530 --> 00:17:02,830
You're just a monk.
What do you know?
171
00:17:06,930 --> 00:17:08,630
Feel mistreated?
172
00:17:08,630 --> 00:17:14,630
I did my best.
I ran all kinds of errands for three years.
173
00:17:14,630 --> 00:17:17,230
That's how I learned my skills.
174
00:17:17,230 --> 00:17:22,760
I helped a dying patient,
and I even cured a paralyzed patient.
175
00:17:22,760 --> 00:17:26,330
And I thanked Doctor Yu for everything.
176
00:17:26,330 --> 00:17:33,630
But he forsook me with a cold heart.
Just because of one lousy letter...
177
00:17:33,630 --> 00:17:35,460
What did I do so wrong?
178
00:17:35,460 --> 00:17:40,600
Why does he say I don't have the right
to become a doctor?
179
00:17:40,600 --> 00:17:45,430
When a doctor cures,
he cures himself as well.
180
00:17:46,430 --> 00:17:53,630
Every time he saves a patient,
the doctor saves himself from greed.
181
00:17:53,630 --> 00:18:00,630
You know how to cure a patient,
you didn't learn how to cure yourself.
182
00:18:01,630 --> 00:18:08,890
There lies the answer to your question,
so think about it.
183
00:18:27,630 --> 00:18:28,900
Do-ji!
184
00:18:31,630 --> 00:18:34,630
How did it go?
185
00:18:34,630 --> 00:18:38,630
I did fine. I cured the patient.
186
00:18:39,630 --> 00:18:42,600
Good job!
187
00:18:42,600 --> 00:18:47,630
I heard how critical his condition was,
so I was worried out of my mind.
188
00:18:47,630 --> 00:18:53,630
Please look at them.
They are gifts from the patient's family.
189
00:18:54,160 --> 00:18:56,630
What are you waiting for?
Take them inside.
190
00:18:56,630 --> 00:18:57,630
Yes, Milady.
191
00:18:57,630 --> 00:18:59,630
Put them down.
192
00:19:13,360 --> 00:19:15,600
You did a good job.
193
00:19:15,990 --> 00:19:19,630
How proud I am of you for curing
an important man.
194
00:19:19,630 --> 00:19:24,630
Now all the noble families will line up
outside the house for your service.
195
00:19:25,090 --> 00:19:33,160
Another noble family came.
He heard of our clinic from Lord Sung.
196
00:19:33,160 --> 00:19:36,500
Then he must have been looking
for Heo Jun.
197
00:19:36,500 --> 00:19:42,990
Yes, but he's no longer with us,
and his job is now all yours.
198
00:19:45,090 --> 00:19:51,630
To become a royal physician,
you must have connections with nobles.
199
00:19:51,630 --> 00:19:56,960
If they recommend you,
Yang Ye-su won't be able to reject you.
200
00:20:00,630 --> 00:20:02,630
How were things?
201
00:20:02,630 --> 00:20:03,630
Good.
202
00:20:03,630 --> 00:20:06,190
How is Heo Jun doing these days?
203
00:20:06,190 --> 00:20:07,630
Don't even mention him.
204
00:20:07,630 --> 00:20:10,960
He spends his whole day drinking
at the inn all the time.
205
00:20:10,960 --> 00:20:14,690
He looks like a total drunkard.
206
00:20:17,630 --> 00:20:22,630
Rumor has it that his mother is ill,
and his wife is starving.
207
00:20:22,630 --> 00:20:24,030
I feel sorry for Heo Jun.
208
00:20:24,030 --> 00:20:29,060
Why would you feel that way?
He dug his own grave.
209
00:20:29,060 --> 00:20:31,230
Don't say that!
210
00:20:34,630 --> 00:20:37,600
Did you call for me, Milady?
211
00:20:37,600 --> 00:20:39,460
Have a seat.
212
00:20:39,460 --> 00:20:40,630
Yes.
213
00:20:50,630 --> 00:20:53,630
Can you sell this for me?
214
00:20:53,630 --> 00:21:00,390
This belonged to your mother,
you cherish it more than anything.
215
00:21:00,390 --> 00:21:02,630
Why...?
216
00:21:02,830 --> 00:21:06,600
Please don't ask
and just sell it for me.
217
00:21:15,990 --> 00:21:18,090
What's this about?
218
00:21:34,360 --> 00:21:35,690
Honey.
219
00:21:37,430 --> 00:21:38,690
What?
220
00:21:41,630 --> 00:21:43,260
Honey...
221
00:21:43,260 --> 00:21:47,460
What are you trying to make me do?
It's still broad daylight, woman.
222
00:21:47,460 --> 00:21:51,460
What are you thinking?
223
00:21:51,460 --> 00:21:54,330
What's wrong with you?
224
00:21:54,330 --> 00:21:59,260
Well, I...
225
00:21:59,260 --> 00:22:01,890
Just spit it out.
226
00:22:02,630 --> 00:22:07,630
Well, truth is...
227
00:22:09,960 --> 00:22:14,230
I think I'm pregnant.
228
00:22:14,730 --> 00:22:16,190
What?
229
00:22:18,260 --> 00:22:21,630
You're what?
230
00:22:21,630 --> 00:22:26,430
I'm pregnant. I think I'm pregnant.
231
00:22:29,630 --> 00:22:34,930
I don't think I heard right.
You're what?
232
00:22:34,930 --> 00:22:38,630
I'm pregnant.
233
00:22:39,030 --> 00:22:42,390
Are you sure?
234
00:22:42,860 --> 00:22:44,030
Yeah.
235
00:22:44,030 --> 00:22:46,630
- Are you sure?
- Yeah.
236
00:22:46,630 --> 00:22:52,230
Jackpot!
237
00:22:52,230 --> 00:22:56,390
This is so great!
238
00:22:56,390 --> 00:22:59,630
Oh gosh, goodness.
239
00:22:59,630 --> 00:23:01,730
Will you hurry up?
240
00:23:01,730 --> 00:23:04,690
Slow down.
I'll never be as fast as you.
241
00:23:04,690 --> 00:23:09,930
You get to eat bear gall bladder
and good stuff from hunting animals.
242
00:23:09,930 --> 00:23:13,630
But you get to eat precious herbs
in the storeroom, too.
243
00:23:13,630 --> 00:23:16,630
I'm just too old to move fast.
Medicines aren't doing me any good.
244
00:23:16,630 --> 00:23:18,630
Hurry up!
245
00:23:18,630 --> 00:23:20,630
Slow down.
246
00:23:27,630 --> 00:23:32,160
I'm so nervous.
What's taking him so long?
247
00:23:32,160 --> 00:23:34,460
Are you sure that you know
what you're doing?
248
00:23:34,460 --> 00:23:35,790
Will you just shut up?
249
00:23:35,790 --> 00:23:38,230
Careful.
250
00:23:43,730 --> 00:23:49,160
Is she pregnant?
251
00:23:49,160 --> 00:23:51,760
She's pregnant.
252
00:23:55,630 --> 00:23:56,560
My wife!
253
00:23:56,560 --> 00:23:59,630
Honey!
254
00:24:04,630 --> 00:24:06,630
You did well.
255
00:24:06,630 --> 00:24:08,630
- Hold up.
- Yeah.
256
00:24:08,630 --> 00:24:10,230
- So...
- Yeah?
257
00:24:10,230 --> 00:24:12,260
So is it a boy or a girl?
258
00:24:12,260 --> 00:24:14,630
How am I supposed to know that?
259
00:24:14,630 --> 00:24:20,260
I've seen plenty of doctors.
The good ones can tell boys from girls.
260
00:24:20,260 --> 00:24:22,960
- Yeah?
- Yeah.
261
00:24:23,630 --> 00:24:25,600
Come outside!
262
00:24:28,430 --> 00:24:29,830
Which way is south?
263
00:24:29,830 --> 00:24:31,630
South?
264
00:24:32,660 --> 00:24:33,600
That way.
265
00:24:33,600 --> 00:24:34,630
That way?
266
00:24:34,630 --> 00:24:37,630
Walk towards the south.
267
00:24:37,630 --> 00:24:40,890
- South?
- Slowly.
268
00:24:40,890 --> 00:24:44,630
Slowly, carefully, prettily.
269
00:24:44,630 --> 00:24:46,830
Call her. Call her.
270
00:24:46,830 --> 00:24:48,630
Honey.
271
00:24:53,160 --> 00:24:55,360
What is it?
272
00:24:55,360 --> 00:24:56,630
It's a girl.
273
00:24:56,630 --> 00:24:57,830
What do you mean?
274
00:24:57,830 --> 00:25:03,630
Call a pregnant woman who's walking.
If she looks to her left, it's a son.
275
00:25:03,630 --> 00:25:06,660
If she looks to her right,
it's a daughter.
276
00:25:06,660 --> 00:25:09,060
- Can I call her again?
- Nope.
277
00:25:09,060 --> 00:25:10,990
Isn't there any other way to find out?
278
00:25:10,990 --> 00:25:12,630
Yeah, there is.
279
00:25:12,630 --> 00:25:16,360
If you feel a lump in her left breast,
it's a boy.
280
00:25:16,360 --> 00:25:19,630
Vice versa for a girl.
281
00:25:21,260 --> 00:25:22,630
Ah.
282
00:25:24,260 --> 00:25:28,600
Check. Go on.
283
00:25:30,630 --> 00:25:32,630
Go on.
284
00:25:33,500 --> 00:25:36,030
Right side.
285
00:25:36,030 --> 00:25:39,330
Eh? Then it's a girl.
286
00:25:39,330 --> 00:25:43,630
Check again. Come on.
287
00:25:43,630 --> 00:25:45,630
Let me help.
288
00:25:46,630 --> 00:25:48,360
Gosh.
289
00:25:48,360 --> 00:25:49,630
Oh my.
290
00:25:55,230 --> 00:25:57,690
What if you feel lumps on both sides?
291
00:26:00,630 --> 00:26:02,860
- Twins.
- Twins?
292
00:26:03,330 --> 00:26:06,630
- Which gender?
- Girls?
293
00:26:06,960 --> 00:26:09,630
That's no good.
294
00:26:46,100 --> 00:26:48,030
You need to eat.
295
00:27:01,630 --> 00:27:08,090
My wife says that your wife
makes a living by running errands.
296
00:27:08,090 --> 00:27:10,890
She begs for food from people.
297
00:27:14,630 --> 00:27:16,630
I don't feel like eating.
298
00:27:18,630 --> 00:27:20,460
Husband...
299
00:27:20,460 --> 00:27:22,660
I don't want to talk.
300
00:27:24,630 --> 00:27:27,730
How much longer
are you going to be like this?
301
00:27:28,630 --> 00:27:32,290
I understand how much
you are hurting inside.
302
00:27:32,290 --> 00:27:37,600
But think of your mother.
303
00:27:40,160 --> 00:27:44,160
Beg Doctor Yu for forgiveness.
304
00:27:44,160 --> 00:27:46,630
He is not my teacher anymore.
305
00:27:49,930 --> 00:27:54,530
I don't have a teacher any longer.
306
00:27:54,890 --> 00:27:56,830
My husband...
307
00:28:23,630 --> 00:28:28,630
Put the bag of rice inside the gate.
Make sure nobody hears you.
308
00:28:28,630 --> 00:28:30,460
Yes, Milady.
309
00:28:54,160 --> 00:28:55,630
Are you sure about this?
310
00:28:55,630 --> 00:29:01,630
She asked me to sell her silver hairpin
and pendant, so I followed her.
311
00:29:01,630 --> 00:29:04,630
I saw her delivering rice
to Heo Jun's house.
312
00:29:04,630 --> 00:29:11,630
How despicable!
Who is she offer help to Heo Jun?
313
00:29:12,790 --> 00:29:14,630
That wench...!
314
00:29:22,930 --> 00:29:28,600
Is it true you gave rice to Heo Jun?
315
00:29:29,930 --> 00:29:33,630
So it's true, huh?
316
00:29:33,630 --> 00:29:37,160
Why would you do something like that?
317
00:29:37,660 --> 00:29:46,460
No wonder you refused to get married.
Have you fallen for that fool?
318
00:29:46,460 --> 00:29:52,730
Why? Did I say something wrong?
Why else would you do that?
319
00:29:53,630 --> 00:29:55,630
What is the matter?
320
00:29:59,930 --> 00:30:03,160
Why don't you explain to him
what happened?
321
00:30:06,790 --> 00:30:10,630
She did something outrageous.
322
00:30:11,060 --> 00:30:16,630
She gave a bag of rice to Heo Jun.
The man you kicked out.
323
00:30:16,630 --> 00:30:22,630
Why would a maiden show such kindness
to a man who's already married?
324
00:30:22,630 --> 00:30:23,890
Enough.
325
00:30:23,890 --> 00:30:29,190
I can't let this slide.
What if somebody saw her?
326
00:30:29,190 --> 00:30:31,630
I said, stop it.
327
00:30:33,630 --> 00:30:35,630
You should go now.
328
00:30:44,390 --> 00:30:47,360
You did a foolish thing, Ye-jin.
329
00:30:47,790 --> 00:30:53,630
Please forgive Doctor Heo.
He has such great potential in him.
330
00:30:57,790 --> 00:30:59,630
Sir...
331
00:31:05,630 --> 00:31:13,630
Why are you so obsessed with him?
Why do you like him so much?
332
00:31:13,630 --> 00:31:22,730
He studied medicine with such passion.
I'm sad to see his dream cut short.
333
00:31:22,730 --> 00:31:31,500
There's nothing more to it?
You always had a soft spot for him.
334
00:31:31,790 --> 00:31:36,630
Are you sure you have
no special feelings?
335
00:31:38,630 --> 00:31:44,630
Stop wasting your feelings on him.
He is as good as finished!
336
00:32:03,190 --> 00:32:09,630
As long as Heo Jun stays in Saneum,
he'll always get in your way.
337
00:32:09,630 --> 00:32:14,230
This is our chance
to get rid of him for good.
23714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.