Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:05,200
Subtitles provided by MBC
2
00:00:06,270 --> 00:00:08,610
Did you write daily journals
regarding Lady Sim's treatment?
3
00:00:08,610 --> 00:00:09,640
Yes, sir.
4
00:00:12,210 --> 00:00:14,110
Here it is.
5
00:00:20,110 --> 00:00:22,280
What herbal tonic did you prescribe?
6
00:00:24,780 --> 00:00:27,270
Why aren't you answering?
7
00:00:29,680 --> 00:00:34,270
Do you consider yourself above me now?
8
00:00:35,270 --> 00:00:38,270
I asked about the tonic.
9
00:00:38,270 --> 00:00:42,540
I prescribed a ginseng
and spicebush tonic.
10
00:00:42,540 --> 00:00:44,180
Why?
11
00:00:44,180 --> 00:00:47,270
In order to control the chi inside her body.
12
00:00:47,270 --> 00:00:49,680
Did you warn her of certain foods?
13
00:00:49,680 --> 00:00:54,270
Yes. I warned her that if she overeats,
her illness could worsen.
14
00:00:54,270 --> 00:00:58,640
And weaken her digestive system.
15
00:01:07,270 --> 00:01:09,740
Ye-jin, I'd like a word.
16
00:01:18,110 --> 00:01:24,270
He's trying to find fault with you,
but you're impeccable.
17
00:01:24,270 --> 00:01:29,240
When did you learn so much?
You're really amazing.
18
00:01:29,240 --> 00:01:30,270
No, I'm not.
19
00:01:30,270 --> 00:01:32,270
Um...
20
00:01:33,080 --> 00:01:36,740
No need to do errands anymore,
like drawing the water.
21
00:01:36,740 --> 00:01:39,580
You shouldn't be doing stuff
like that anymore.
22
00:01:39,580 --> 00:01:45,270
Let's let bygones be bygones.
I'm not a bad guy.
23
00:01:45,270 --> 00:01:47,480
Please be nice to me from now on.
24
00:01:47,480 --> 00:01:51,270
Please, I'm nothing special.
25
00:01:51,270 --> 00:01:56,710
Well, I'll help you with anything.
Just ask.
26
00:01:56,710 --> 00:02:00,410
Please don't say that.
27
00:02:00,410 --> 00:02:02,080
Fool.
28
00:02:21,040 --> 00:02:26,380
I already forgot how we were humiliated
over something I didn't steal.
29
00:02:26,380 --> 00:02:33,270
Please change your mind.
This isn't like you.
30
00:02:33,270 --> 00:02:35,580
Why would you do this?
31
00:02:35,580 --> 00:02:40,080
Enough! What am I supposed to be like?
32
00:02:40,080 --> 00:02:44,270
To live as a lowly nobody
and waste my life in the gutters?
33
00:02:44,270 --> 00:02:49,140
To watch my family get beaten
and humiliated for nothing?
34
00:02:49,140 --> 00:02:50,270
Dear...
35
00:02:50,270 --> 00:02:54,270
No matter what you say,
my mind is made up.
36
00:02:54,270 --> 00:02:59,270
I'd rather die than give up the letter.
37
00:03:02,110 --> 00:03:05,410
Is anyone home?
38
00:03:08,510 --> 00:03:14,270
Where did you get all this?
39
00:03:14,270 --> 00:03:20,380
My son got them from Lord Sung as gifts.
40
00:03:20,380 --> 00:03:27,270
My goodness. So precious.
41
00:03:27,270 --> 00:03:30,310
Straight from a painting. Beautiful.
42
00:03:30,310 --> 00:03:36,270
They're from China,
the kind we can barely dream of having.
43
00:03:36,270 --> 00:03:40,270
I see. Beautiful.
44
00:03:40,270 --> 00:03:45,270
What's that? Is it a jewelry box?
45
00:03:46,310 --> 00:03:48,270
Do you want to take a look?
46
00:04:00,140 --> 00:04:08,510
Oh, my goodness! Look at all these!
47
00:04:08,510 --> 00:04:11,780
Goodness!
48
00:04:15,080 --> 00:04:21,180
Don't you have to take them to Lady Oh?
49
00:04:21,180 --> 00:04:26,980
Since Jun works under Doctor Yu,
don't you have to share your gifts?
50
00:04:26,980 --> 00:04:33,270
Lady Sim personally gave them to Jun.
51
00:04:33,270 --> 00:04:34,880
Really?
52
00:04:34,880 --> 00:04:41,710
I just can't believe this. Sounds like
your days of suffering are over!
53
00:04:41,710 --> 00:04:45,740
My son was bright since he was young.
54
00:04:45,740 --> 00:04:52,640
He started studying late,
but he learned faster than anyone.
55
00:04:52,640 --> 00:04:57,270
He was also good with
the sword like his father.
56
00:04:57,270 --> 00:04:58,340
I see.
57
00:04:58,980 --> 00:05:07,810
Don't forget that my husband
and I helped.
58
00:05:07,810 --> 00:05:14,270
We gave you a roof over your heads.
And we even get you identification.
59
00:05:14,270 --> 00:05:19,270
We practically saved your lives.
60
00:05:19,270 --> 00:05:28,270
Not anybody can get you identification.
My husband risked his own life for it.
61
00:05:29,310 --> 00:05:36,270
Take a look at this.
62
00:05:36,270 --> 00:05:40,270
What's the point in looking?
63
00:05:40,270 --> 00:05:45,080
This is for you. Try it on.
64
00:05:45,080 --> 00:05:47,270
You really mean it?
65
00:05:50,270 --> 00:05:53,270
It fits! It was made for me!
66
00:05:53,270 --> 00:06:01,740
Won't even come off. It's a perfect fit.
67
00:06:01,740 --> 00:06:07,270
You know how scary a stroke is?
68
00:06:07,270 --> 00:06:15,140
Lady Sim couldn't even move her fingers.
Her eyes, nose and mouth turned.
69
00:06:15,140 --> 00:06:17,280
How? Like this.
70
00:06:17,280 --> 00:06:22,710
But with just one needle,
Doctor Heo cured the noble lady.
71
00:06:22,710 --> 00:06:31,270
One needle and she gets up!
72
00:06:31,270 --> 00:06:37,270
"Was I ever sick?" Walks around
as if nothing happened.
73
00:06:37,270 --> 00:06:45,270
The high and mighty Lord Sung
bowed and treated him like a royalty!
74
00:06:45,270 --> 00:06:50,140
He couldn't have cured her
with one needle.
75
00:06:50,140 --> 00:06:52,110
That would make him a god, not a doctor.
76
00:06:52,110 --> 00:06:54,270
Yeah. He's like a god!
77
00:06:54,270 --> 00:06:59,270
He would not be able to cure
a dying person if he is not a god!
78
00:06:59,270 --> 00:07:04,270
If you want to live a long life,
line up in front of Doctor Heo's house.
79
00:07:04,270 --> 00:07:06,140
What did I say his name was?
80
00:07:06,140 --> 00:07:07,510
Heo Jun.
81
00:07:07,510 --> 00:07:16,380
Doctor Yu is the best doctor.
Heo Jun can't be as skilled as Doctor Yu.
82
00:07:16,380 --> 00:07:19,270
You poor ignorant fool.
Doctor Yu's days are over now!
83
00:07:19,270 --> 00:07:26,270
Bye-bye, Doctor Yu.
It's the age of Heo Jun.
84
00:07:26,270 --> 00:07:28,810
Bye-bye, Doctor Yu--!
85
00:07:32,270 --> 00:07:38,270
Sir, please forgive me for
my blabbering big mouth...
86
00:07:38,270 --> 00:07:43,480
It's alright.
I agree with everything you said.
87
00:07:43,480 --> 00:07:48,270
Forgive me! Forgive me, sir!
88
00:07:48,270 --> 00:07:49,270
Sir!
89
00:07:49,270 --> 00:07:52,440
I should sew my big mouth shut!
90
00:07:55,810 --> 00:07:57,380
Have a seat.
91
00:07:59,270 --> 00:08:00,710
Where do you live?
92
00:08:00,710 --> 00:08:03,270
I'm Man-suk from Dusigol.
93
00:08:03,270 --> 00:08:04,280
Lie down.
94
00:08:13,980 --> 00:08:15,440
You treat him.
95
00:08:16,270 --> 00:08:17,340
Sir?
96
00:08:17,340 --> 00:08:21,270
You even cured a palsy patient.
What is to fear?
97
00:08:26,810 --> 00:08:28,180
Yes, sir.
98
00:08:36,440 --> 00:08:38,780
Where did it start to swell?
99
00:08:38,780 --> 00:08:41,940
From my lower belly.
100
00:08:41,940 --> 00:08:43,680
What is it?
101
00:08:44,840 --> 00:08:48,480
The swelling started from the bottom.
102
00:08:48,480 --> 00:08:49,580
What is the cause?
103
00:08:49,580 --> 00:08:53,270
There is too much water
in his lower stomach, sir.
104
00:08:53,270 --> 00:08:55,270
What will you prescribe to him?
105
00:08:55,270 --> 00:08:59,810
Herbal tonic made of extracted
ginseng will dry the excessive fluids.
106
00:08:59,810 --> 00:09:02,270
It will help him urinate better.
107
00:09:02,270 --> 00:09:03,210
What about acupuncture?
108
00:09:03,210 --> 00:09:06,880
I must find the precise spot.
109
00:09:06,880 --> 00:09:14,610
If I prick the wrong place,
fluids may gush out and kill him.
110
00:09:17,280 --> 00:09:22,270
You seem to know very well.
Then let me ask you this.
111
00:09:22,270 --> 00:09:25,980
It is very important to find the right spot.
112
00:09:25,980 --> 00:09:29,270
Do you pick a spot from the nerves?
113
00:09:29,270 --> 00:09:35,270
Or the spot that is concurrent
with the flow of blood stream?
114
00:09:39,380 --> 00:09:41,480
You don't understand my question?
115
00:09:46,740 --> 00:09:51,270
The first is from the "Zhenjiu Jiayijing"
and "Qian Jin Fang,"
116
00:09:51,270 --> 00:09:56,180
while the second is from
"Sheng Ji Zong Lu."
117
00:09:56,180 --> 00:09:59,270
You must know the exact spot.
118
00:09:59,270 --> 00:10:06,270
But sometimes, you have to choose
the spot where the patient is hurting.
119
00:10:06,270 --> 00:10:13,040
This information is from
the "Acupuncture Basics."
120
00:10:13,040 --> 00:10:14,270
Yes, sir.
121
00:10:14,270 --> 00:10:16,780
There are rules and systems to medicine.
122
00:10:16,780 --> 00:10:22,580
You'll hit your limit if you
don't have a solid foundation.
123
00:10:23,580 --> 00:10:28,270
Sir, an official from the magistrate's
office is here to see you.
124
00:10:28,270 --> 00:10:29,270
Where is he?
125
00:10:29,270 --> 00:10:31,270
In the yard.
126
00:10:31,270 --> 00:10:32,380
Okay.
127
00:10:47,040 --> 00:10:49,270
Do you hurt anywhere else?
128
00:10:58,840 --> 00:11:00,270
Hello, sir.
129
00:11:00,270 --> 00:11:04,270
It's been a long time. How's Doctor Yu?
130
00:11:04,270 --> 00:11:09,270
He's well. He went to Haman today,
but he'll be back by this afternoon.
131
00:11:09,270 --> 00:11:11,980
What's the word from the capital?
132
00:11:11,980 --> 00:11:16,270
I looked into what you asked me.
133
00:11:16,270 --> 00:11:21,270
There's a state medical exam next spring.
134
00:11:21,270 --> 00:11:23,510
Is that true?
135
00:11:23,510 --> 00:11:25,270
Yes.
136
00:11:36,270 --> 00:11:40,270
Why didn't you answer
Do-ji's questions earlier?
137
00:11:41,840 --> 00:11:48,810
The answers were in the books you read,
and it was information you knew.
138
00:11:48,810 --> 00:11:52,270
I must have forgotten it momentarily.
139
00:11:54,010 --> 00:12:01,180
I have to visit the village medicine
merchant before Doctor Yu returns.
140
00:12:01,180 --> 00:12:04,270
Ye-jin, are you inside?
141
00:12:07,740 --> 00:12:13,240
Ye-jin, there's an exam next spring.
142
00:12:14,740 --> 00:12:21,110
I'm going to concentrate on the exam.
Let me borrow your texts.
143
00:12:21,110 --> 00:12:22,880
Okay.
144
00:12:41,270 --> 00:12:48,710
If you truly want to become
a royal physician, I'd like to help you.
145
00:12:59,010 --> 00:13:03,440
What do you think you're doing?
Why are you so late?
146
00:13:03,440 --> 00:13:09,270
Forgive me.
I had a terrible stomachache.
147
00:13:09,270 --> 00:13:10,740
Hurry up and go to the clinic.
148
00:13:10,740 --> 00:13:12,270
Yes, sir.
149
00:13:13,180 --> 00:13:14,380
Master Do-ji.
150
00:13:16,270 --> 00:13:17,840
What is it?
151
00:13:17,840 --> 00:13:21,240
I have something urgent to tell you.
152
00:13:23,270 --> 00:13:24,580
Are you telling the truth?
153
00:13:24,580 --> 00:13:27,270
I saw the letter with my own eyes.
154
00:13:27,270 --> 00:13:34,270
If Heo Jun uses Lord Sung's letter,
he'll pass the exam for sure.
155
00:13:35,210 --> 00:13:43,440
Lord Sung is very close to many
important officials at the royal court.
156
00:13:48,310 --> 00:13:50,270
Is the lady home?
157
00:13:50,270 --> 00:13:52,310
She's in her room. You can wait here.
158
00:13:52,310 --> 00:13:53,640
Oh, that's good.
159
00:13:53,640 --> 00:13:57,280
Great weather.
160
00:13:57,280 --> 00:14:02,270
Stop sitting around. Come and help out.
161
00:14:02,270 --> 00:14:09,270
Do you think I'm your slave?
You always try to make me work.
162
00:14:09,270 --> 00:14:12,840
Should I tell the lady what you just said?
163
00:14:12,840 --> 00:14:18,270
What a temper. Fine, I'll help!
164
00:14:18,270 --> 00:14:24,710
Oh! Where did you get that ring?
165
00:14:27,270 --> 00:14:28,440
Where?
166
00:14:29,270 --> 00:14:30,710
Is it a real silver ring?
167
00:14:30,710 --> 00:14:33,140
Of course.
168
00:14:33,140 --> 00:14:36,270
Can't you tell?
169
00:14:36,270 --> 00:14:37,640
Where did you get it?
170
00:14:37,640 --> 00:14:42,270
Heo Jun's family gave it to me as a gift.
171
00:14:42,270 --> 00:14:45,580
Are they that rich?
172
00:14:45,580 --> 00:14:51,270
Goodness, they brought so many jewels
and silk from Lord Sung's house.
173
00:14:51,270 --> 00:14:54,580
Their room is filled with precious goods.
174
00:14:54,580 --> 00:15:02,310
Lady Sim gave bundles of gifts.
Each one is so precious.
175
00:15:02,310 --> 00:15:04,270
What are you talking about?
176
00:15:04,270 --> 00:15:08,440
Oh, hello, Milady.
177
00:15:08,440 --> 00:15:13,270
Lady Sim gave precious gifts to Heo Jun?
178
00:15:13,270 --> 00:15:17,880
Yes. Well, what I meant was...
179
00:15:17,880 --> 00:15:20,410
Those ingrates...
180
00:15:21,380 --> 00:15:25,880
Ye-jin, let me have a word with you.
181
00:15:31,480 --> 00:15:38,210
Is it true that Heo Jun accepted silk
and jewels from Lord Sung?
182
00:15:38,210 --> 00:15:42,380
Lady Sim gave some
to Doctor Heo as gift.
183
00:15:42,380 --> 00:15:47,270
If it was for curing her illness,
Heo Jun should've brought them here.
184
00:15:47,270 --> 00:15:50,270
How dare he snatch the gifts given to us?
185
00:15:50,270 --> 00:15:59,180
No. Lord Sung offered to build him
a house, but he refused.
186
00:15:59,180 --> 00:16:04,580
Lady Sim insisted on giving him gifts
because she felt so grateful to him.
187
00:16:04,580 --> 00:16:06,410
What nonsense is that?
188
00:16:06,410 --> 00:16:09,270
He works for us, so he should have
brought the gifts to us.
189
00:16:09,270 --> 00:16:14,880
How shameless!
He'll take over our clinic someday!
190
00:16:17,270 --> 00:16:20,940
Jun, Doctor Yu is back.
191
00:16:20,940 --> 00:16:22,270
I see.
192
00:16:28,110 --> 00:16:30,510
Doctor Yu is looking for you.
193
00:16:30,510 --> 00:16:32,270
I'm on my way in.
194
00:17:06,270 --> 00:17:13,980
I'm back from treating Lady Sim.
195
00:17:20,270 --> 00:17:24,510
Give me what you received
from Lord Sung.
196
00:17:26,270 --> 00:17:29,270
We heard everything!
197
00:17:30,710 --> 00:17:37,270
Lord Sung gave me some gifts,
but I didn't bring them here today.
198
00:17:37,270 --> 00:17:41,410
I will go home right now
and bring them at once.
199
00:17:41,410 --> 00:17:46,270
I'm not talking about the gifts!
200
00:17:47,480 --> 00:17:53,380
Father is talking about the letter
of recommendation!
201
00:17:53,380 --> 00:17:57,270
Tell us what the letter is about right now!
202
00:17:57,270 --> 00:18:05,440
I don't need to know what it's about.
Hand it over!
203
00:18:14,270 --> 00:18:17,080
Sir, the letter is...
204
00:18:17,080 --> 00:18:20,540
What are you waiting for?
205
00:19:09,510 --> 00:19:11,270
Bring me a lighted candle.
206
00:19:11,270 --> 00:19:12,340
Huh?
207
00:19:12,340 --> 00:19:14,270
I said bring me a candle!
208
00:19:14,270 --> 00:19:15,540
Yes, sir.
209
00:19:46,410 --> 00:19:48,270
Sir!
210
00:19:53,980 --> 00:20:09,270
Sir! Sir!
211
00:20:28,410 --> 00:20:36,510
People get by with
connections all the time.
212
00:20:36,510 --> 00:20:43,270
But no doctor ought to be allowed
to earn his name on others' favor.
213
00:20:43,270 --> 00:20:51,270
The minute you accepted the letter,
you lost your right to become a doctor.
214
00:20:51,270 --> 00:20:53,270
But, sir...
215
00:20:53,270 --> 00:20:58,610
I can't bear the fact that someone
like you was my apprentice.
216
00:20:58,610 --> 00:21:00,480
Sir.
217
00:21:01,270 --> 00:21:08,270
Leave. Don't ever show yourself here.
218
00:21:09,270 --> 00:21:12,270
Sir! Sir!
219
00:21:14,270 --> 00:21:16,270
Sir...
220
00:21:16,270 --> 00:21:25,270
Rather than relying on your own skills,
you accepted a letter from a nobleman.
221
00:21:25,270 --> 00:21:32,270
By doing that, you betrayed my trust.
222
00:21:32,270 --> 00:21:38,270
Our bond has been severed.
Get out of my clinic!
223
00:21:38,510 --> 00:21:42,410
No, sir, I didn't...!
224
00:21:42,410 --> 00:21:46,310
What are you waiting for?
Get him out of here!
225
00:21:46,310 --> 00:21:48,940
Sir... Sir!
226
00:21:48,940 --> 00:21:51,140
I said get him out!
227
00:21:51,140 --> 00:22:02,680
Sir! I'm sorry, sir!
228
00:22:06,270 --> 00:22:16,270
Sir, I was wrong. Please forgive me, sir!
229
00:22:16,270 --> 00:22:18,270
You impudent wretch!
Get out of my house!
230
00:22:18,270 --> 00:22:21,110
Sir! Sir!
231
00:22:21,110 --> 00:22:24,040
What are you waiting for? Drag him out!
232
00:22:24,040 --> 00:22:27,180
Sir! Sir!
233
00:22:27,180 --> 00:22:31,270
Sir! Please forgive me, sir!
234
00:22:31,270 --> 00:22:33,270
Drag him out.
235
00:22:33,270 --> 00:22:36,910
Forgive me, sir. Sir!
236
00:22:36,910 --> 00:22:39,680
Stop causing a scene
and get out at once.
237
00:22:39,680 --> 00:22:43,270
Get him out of here.
238
00:22:43,270 --> 00:22:44,240
- Yes, sir.
- Yes, sir.
239
00:22:44,240 --> 00:22:45,740
Forgive me!
240
00:22:45,740 --> 00:22:48,040
Let go of me! Let go of me!
241
00:22:48,040 --> 00:22:58,610
Sir, please forgive me! Sir!
242
00:22:58,610 --> 00:23:00,270
I have something to say to the teacher!
243
00:23:00,270 --> 00:23:02,440
Leave!
244
00:23:02,440 --> 00:23:07,840
I have something to say to the teacher!
245
00:23:09,110 --> 00:23:11,270
Lock the gate.
246
00:23:11,270 --> 00:23:14,510
Hey! Hey! Hey!
247
00:23:14,510 --> 00:23:22,080
Hey! Open the gate!
248
00:23:22,080 --> 00:23:29,270
Sir, I was wrong! Please forgive me!
249
00:23:29,270 --> 00:23:35,280
Hey, open the gate!
Please open the gate!
250
00:23:37,710 --> 00:23:39,270
Sir!
251
00:23:41,240 --> 00:23:47,040
Open the gate! Please!
252
00:23:49,270 --> 00:23:54,270
Go to Heo Jun's home and bring the silk
and jewels that his family took.
253
00:23:54,270 --> 00:23:58,940
Search the whole house
and bring back everything.
254
00:23:58,940 --> 00:24:00,270
- Yes, ma'am.
- Yes, ma'am.
255
00:24:06,270 --> 00:24:08,270
See if the chicken's been cooked.
256
00:24:08,270 --> 00:24:09,440
Okay.
257
00:24:14,270 --> 00:24:16,270
Ma'am, what is the occasion?
258
00:24:16,270 --> 00:24:20,270
I wanted to thank all the people we owe.
259
00:24:20,270 --> 00:24:24,280
It's good that you have come.
Go bring Il-seo and his wife.
260
00:24:24,280 --> 00:24:26,180
Yes, ma'am.
261
00:24:28,080 --> 00:24:33,440
Brother Il-seo spread the word about Jun,
so everybody in town knows.
262
00:24:33,440 --> 00:24:38,440
We were worried when we moved here,
but now we can hold our heads up.
263
00:24:38,440 --> 00:24:43,270
How wonderful! I'll be right back.
264
00:24:49,580 --> 00:24:51,110
It's all done, Mother.
265
00:24:51,110 --> 00:24:56,270
Yang-tae will bring Il-seo and his wife.
Prepare the food and drinks.
266
00:24:56,270 --> 00:24:57,270
Yes.
267
00:25:01,270 --> 00:25:06,980
I guess you are upset
over what happened.
268
00:25:06,980 --> 00:25:10,380
Please don't show how you feel to Jun.
269
00:25:10,380 --> 00:25:16,270
We're finally settled here three years
after we left Yongcheon.
270
00:25:16,270 --> 00:25:21,580
Don't tell Jun to give up on his chance.
271
00:25:21,580 --> 00:25:29,810
He is barely a doctor now,
and he still has many things to learn.
272
00:25:29,810 --> 00:25:31,080
I think he should be more careful...
273
00:25:31,080 --> 00:25:37,270
Everybody is praising how good he is.
Why are you not more supportive?
274
00:25:37,270 --> 00:25:38,240
Mother.
275
00:25:38,240 --> 00:25:39,510
Let's drop it.
276
00:25:44,270 --> 00:25:45,310
Can I help you?
277
00:25:45,310 --> 00:25:48,270
So you are having a feast?
278
00:25:48,270 --> 00:25:50,270
A feast indeed...
279
00:25:50,270 --> 00:25:52,270
Who are you?
280
00:25:52,270 --> 00:25:56,510
Give us all the silk and jewels that
Heo Jun received from Lord Sung.
281
00:25:56,510 --> 00:26:00,910
Those were gifts from Lady Sim to Jun.
282
00:26:00,910 --> 00:26:05,180
Heo Jun has no right to keep them.
Hand them to us at once!
283
00:26:05,180 --> 00:26:06,410
Let's go inside.
284
00:26:06,410 --> 00:26:09,270
Young-dal, you look over there.
I'll search this room.
285
00:26:09,270 --> 00:26:13,270
What are you doing?
How dare you go in?
286
00:26:13,270 --> 00:26:15,380
Heo Jun is no longer
Doctor Yu's apprentice.
287
00:26:15,380 --> 00:26:21,710
He was kicked out of the clinic.
So cooperate and hand us the gifts.
288
00:26:21,710 --> 00:26:24,880
What do you mean he was kicked out?
289
00:26:24,880 --> 00:26:28,270
Just ask that punk who is your husband.
290
00:26:28,270 --> 00:26:29,680
No! You thieves! No!
291
00:26:29,680 --> 00:26:31,270
Move aside!
292
00:26:31,270 --> 00:26:32,740
Mother!
293
00:26:36,680 --> 00:26:37,510
No! No!
294
00:26:37,510 --> 00:26:38,910
Let go!
295
00:26:38,910 --> 00:26:43,310
No! No!
296
00:26:48,270 --> 00:26:50,270
Mother.
297
00:26:52,440 --> 00:26:54,270
Mother.
298
00:26:55,270 --> 00:26:57,270
No...
299
00:27:12,270 --> 00:27:19,270
The minute you accepted the letter,
you lost your right to become a doctor.
300
00:27:19,270 --> 00:27:25,040
I can't bear the fact that someone
like you was my apprentice.
301
00:27:38,270 --> 00:27:40,270
Hurry along.
302
00:27:40,270 --> 00:27:42,270
I shouldn't have eaten!
303
00:27:42,270 --> 00:27:46,040
A feast at Doctor Heo's!
304
00:27:47,410 --> 00:27:49,740
- My goodness.
- Ma'am!
305
00:27:49,740 --> 00:27:51,270
Goodness...
306
00:27:53,880 --> 00:27:57,270
What happened?
307
00:28:10,440 --> 00:28:15,270
How could that wretch keep all
these precious jewels and silk?
308
00:28:15,270 --> 00:28:19,270
He deserves to be kicked out.
309
00:28:19,270 --> 00:28:22,840
Take a look at this.
310
00:28:25,270 --> 00:28:29,040
It really must be from Lady Sim.
How can anything be so beautiful?
311
00:28:29,040 --> 00:28:32,270
So pretty.
312
00:28:53,210 --> 00:28:54,270
Jun.
313
00:28:58,740 --> 00:29:00,710
What happened here?
314
00:29:00,710 --> 00:29:02,270
Jun.
315
00:29:02,270 --> 00:29:04,240
What happened?
316
00:29:04,240 --> 00:29:12,480
People from Doctor Yu's clinic came
and took all the gifts you received.
317
00:29:15,080 --> 00:29:16,810
Where is my mother?
318
00:29:17,270 --> 00:29:19,710
In her room.
319
00:29:27,270 --> 00:29:28,940
Mother.
320
00:29:30,270 --> 00:29:32,410
My husband...
321
00:29:39,940 --> 00:29:42,540
Is that you, Jun?
322
00:29:42,540 --> 00:29:45,270
Jun, what's going on?
Why did you get kicked out?
323
00:29:45,270 --> 00:29:46,940
Jun!
324
00:29:48,270 --> 00:29:51,610
Jun...
325
00:29:54,580 --> 00:30:00,210
- Mother.
- Mother!
326
00:30:06,140 --> 00:30:07,610
Jun.
327
00:30:09,270 --> 00:30:13,380
Mother. Mother.
328
00:30:15,180 --> 00:30:18,240
What did I do so wrong?
329
00:30:20,110 --> 00:30:28,580
I received the letter because I did my job.
330
00:30:28,580 --> 00:30:33,880
I don't deserve to get kicked out like this.
331
00:30:33,880 --> 00:30:35,810
Jun.
332
00:30:35,810 --> 00:30:44,610
Is this all I get for studying so hard and
working for Doctor Yu all these years?
333
00:30:44,610 --> 00:30:49,380
Jun, calm down. Beg for his forgiveness.
334
00:30:49,380 --> 00:30:51,270
Enough!
335
00:30:53,270 --> 00:30:59,270
If he kicks me out, I'll do the same to him!
336
00:30:59,270 --> 00:31:03,240
I won't beg for anybody's
forgiveness anymore!
337
00:31:12,780 --> 00:31:19,680
Subtitles provided by MBC
338
00:31:19,680 --> 00:31:21,710
I'm going to Changnyeong.
339
00:31:21,710 --> 00:31:25,910
I can get another letter from Lord Sung!
340
00:31:25,910 --> 00:31:33,270
Jun, what's wrong?
341
00:31:33,270 --> 00:31:38,240
Go to Doctor Yu and ask for forgiveness.
342
00:31:41,270 --> 00:31:46,080
I have nothing left.
343
00:31:47,210 --> 00:31:48,240
Hold up!
344
00:31:48,240 --> 00:31:50,140
What did I do wrong?
345
00:31:50,140 --> 00:31:55,110
A doctor who cures a patient
is also curing himself.
346
00:31:55,110 --> 00:31:56,780
Still feel mistreated?
347
00:31:56,780 --> 00:31:59,410
I did my best.
348
00:31:59,410 --> 00:32:03,180
He deserved it. He dug his own grave.
349
00:32:03,180 --> 00:32:11,270
Did you give rice to Heo Jun?
25541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.