All language subtitles for Ghosts.Of.War.2020.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].cht
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,443 --> 00:01:29,378
趴下!
2
00:01:30,912 --> 00:01:32,980
回來!回來!
3
00:01:33,014 --> 00:01:34,248
它不起作用!
4
00:01:34,982 --> 00:01:36,184
醫生!醫生!
5
00:01:36,217 --> 00:01:37,453
你叫什麼名字?
6
00:01:38,953 --> 00:01:39,854
到處都是槍聲!
7
00:01:42,291 --> 00:01:43,425
傳入!
8
00:02:32,443 --> 00:02:33,544
你要幹什麼?
9
00:02:52,844 --> 00:02:57,544
戰爭中的鬼故事
10
00:03:15,621 --> 00:03:16,988
嘿 巴奇
11
00:03:17,022 --> 00:03:18,424
你還有一雙襪子嗎?
12
00:03:18,458 --> 00:03:20,493
這些狗把我癢得要像瘋了一樣
13
00:03:20,526 --> 00:03:22,227
應該打包兩對
14
00:03:22,261 --> 00:03:23,663
我做了
15
00:03:23,696 --> 00:03:26,065
三天後在第一對上打洞
16
00:03:27,401 --> 00:03:29,168
該死
17
00:03:30,571 --> 00:03:32,773
我希望我生來就是平腳
18
00:03:32,806 --> 00:03:34,675
我表哥的弟弟腳平了
19
00:03:34,708 --> 00:03:37,277
他發現他不能參軍
20
00:03:37,311 --> 00:03:39,078
他把自己吊在我叔叔的穀倉裡
21
00:03:40,213 --> 00:03:42,449
你太屎了 柯克
22
00:03:42,483 --> 00:03:44,751
你表哥的弟弟還是你表哥 是嗎?
23
00:03:44,785 --> 00:03:46,118
你為什麼要叫他別的?
24
00:03:47,621 --> 00:03:49,324
沒開玩笑 他是我表哥
25
00:03:49,357 --> 00:03:50,758
誰會撒謊呢?
26
00:03:53,495 --> 00:03:55,128
你知道你為什麼撒謊嗎?
27
00:03:56,397 --> 00:03:57,665
你在耍什麼小聰明?
28
00:03:59,334 --> 00:04:01,603
前哨在那些山上30英里處
29
00:04:02,370 --> 00:04:03,404
我們出發吧
30
00:04:35,236 --> 00:04:36,339
感覺一輛吉普車
31
00:04:43,145 --> 00:04:44,614
我們有多少 M7?
32
00:05:04,869 --> 00:05:07,538
也許我們應該放過那輛吉普車
33
00:05:07,572 --> 00:05:08,839
還有很長的路要走
34
00:05:10,274 --> 00:05:12,877
是的 因為對他們來說效果很好
35
00:05:12,910 --> 00:05:15,479
納粹現在不是那麼強硬了 是嗎?
36
00:05:20,183 --> 00:05:22,453
你不會需要這個的嗎
37
00:05:29,561 --> 00:05:32,631
嘿 巴奇 留意任何地圖 編碼訊息
38
00:05:32,664 --> 00:05:34,533
任何我們可以用來對付這些傢伙的東西
39
00:05:34,566 --> 00:05:35,867
你以為我在做什麼?
40
00:05:48,615 --> 00:05:50,650
嘿 巴奇 我們有活的
41
00:05:54,454 --> 00:05:55,722
你要我把他捲進去嗎?
42
00:05:55,755 --> 00:05:57,155
還是把他扔回去?
43
00:05:57,189 --> 00:05:59,559
他至少是個少校
44
00:06:01,259 --> 00:06:02,729
走吧 傑瑞 把你的公爵放起來
45
00:06:04,831 --> 00:06:06,666
假裝你是在微笑
46
00:06:08,534 --> 00:06:10,870
哦 假裝你是在微笑
47
00:06:10,903 --> 00:06:13,474
全世界都在微笑...
48
00:06:13,507 --> 00:06:14,908
...和你在一起...
49
00:06:19,380 --> 00:06:20,714
嗯?
50
00:06:20,748 --> 00:06:22,215
嗯?
51
00:06:23,717 --> 00:06:25,285
閉嘴 尤金
52
00:06:25,319 --> 00:06:28,489
他媽的你很清楚我在說什麼 嗯?
53
00:06:48,443 --> 00:06:49,444
嗯?
54
00:06:50,612 --> 00:06:51,613
好吧
55
00:06:56,818 --> 00:06:59,354
-嗯?好吧 -是的
56
00:07:04,560 --> 00:07:06,729
嘿 看看洛基·格拉齊亞諾
57
00:07:11,867 --> 00:07:14,537
瑪麗媽媽 這傢伙很好
58
00:07:14,570 --> 00:07:16,906
最近的十字路口離那座山兩英里遠
59
00:07:16,939 --> 00:07:18,340
去找他 巴奇
60
00:07:19,475 --> 00:07:21,677
是的
61
00:07:21,711 --> 00:07:23,546
拜託 你像叮叮噹噹的搖擺
62
00:07:34,758 --> 00:07:38,428
對不起 夥伴們 我們落後了 認為我轉錯了
63
00:07:38,462 --> 00:07:39,463
收拾東西
64
00:09:14,461 --> 00:09:15,696
我不會傷害你的
65
00:09:18,032 --> 00:09:19,366
沒關係
66
00:09:29,110 --> 00:09:30,478
拿去吧
67
00:10:26,737 --> 00:10:28,939
感覺我的腳要掉下來了
68
00:10:28,972 --> 00:10:30,474
一旦我們到達那裡 這將是蛋糕
69
00:10:31,141 --> 00:10:32,709
你們可以睡幾天
70
00:10:33,810 --> 00:10:35,513
這次我們照顧誰?
71
00:10:35,546 --> 00:10:36,781
不是"誰"
72
00:10:36,814 --> 00:10:39,183
豪宅或城堡
73
00:10:39,217 --> 00:10:40,451
這應該是件大事
74
00:10:40,485 --> 00:10:41,719
當第 82 次空降通過
75
00:10:41,753 --> 00:10:44,489
並推出納粹高級司令部
76
00:10:44,522 --> 00:10:46,691
我們要堅持到我們的解脫來
77
00:10:46,724 --> 00:10:49,560
-有多長? -只要需要
78
00:10:49,594 --> 00:10:53,498
尤扎 尤扎 尤扎乾淨的床單和衛生紙
79
00:10:59,905 --> 00:11:02,541
難怪納粹命令它
80
00:11:03,609 --> 00:11:06,879
是的 有什麼不愛的?
81
00:11:17,890 --> 00:11:19,491
也許他只是在睡覺
82
00:11:19,525 --> 00:11:21,593
是的 沒有足夠的房間
83
00:11:23,195 --> 00:11:24,965
簡單 小 你的解脫來了
84
00:11:24,998 --> 00:11:27,067
你睡著了星星凝視還是別的什麼?
85
00:11:28,969 --> 00:11:30,937
拿你的裝備我們的解脫來了
86
00:11:34,975 --> 00:11:36,876
我想我死了 去了天堂 孩子們
87
00:11:36,910 --> 00:11:37,944
你在開玩笑嗎?
88
00:11:37,978 --> 00:11:39,012
看看這個
89
00:11:39,045 --> 00:11:40,847
這個地方和玫瑰園一樣大
90
00:11:40,880 --> 00:11:42,949
它比我在皇后區的整個街區都大
91
00:11:42,983 --> 00:11:45,185
好了 準備起來 然後掉下去 我們兩分鐘後就出去了
92
00:11:46,820 --> 00:11:48,155
-哇 -有什麼急事?
93
00:11:48,189 --> 00:11:49,056
別著急
94
00:11:49,090 --> 00:11:50,891
你們為什麼不都睡在床上?
95
00:11:52,093 --> 00:11:53,561
它沒有臭蟲什麼的?
96
00:11:53,594 --> 00:11:56,163
是的 臭蟲
97
00:11:56,197 --> 00:11:58,132
我們把大部分床墊放在地下室
98
00:12:00,034 --> 00:12:01,202
故事是什麼 早晨的榮耀?
99
00:12:02,304 --> 00:12:04,038
有關於那東西的消息嗎?
100
00:12:04,071 --> 00:12:05,573
不
101
00:12:05,606 --> 00:12:07,274
呃 這裡沒什麼用
102
00:12:07,309 --> 00:12:09,276
必須損壞
103
00:12:09,311 --> 00:12:11,880
壞了 嗯?也許你應該把它留給我們
104
00:12:13,682 --> 00:12:16,118
尤金有一個普通的馬可尼亞人用螺絲起子
105
00:12:21,357 --> 00:12:22,557
是的
106
00:12:24,192 --> 00:12:25,193
是的
107
00:12:27,929 --> 00:12:29,898
-我現在能走了嗎? -還沒有
108
00:12:35,605 --> 00:12:37,240
垃圾呢?
109
00:12:37,273 --> 00:12:39,275
這個地方是行動的人群基地
110
00:12:39,309 --> 00:12:41,210
他們把裝滿香腸、乳酪的儲藏室堆起來
111
00:12:41,244 --> 00:12:43,079
酒和所有你可以喝的白蘭地
112
00:12:43,112 --> 00:12:44,814
供應卡車在一週內重新開貨
113
00:12:44,847 --> 00:12:46,849
他們會吃新鮮的麵包和K口糧
114
00:12:46,883 --> 00:12:48,084
那麼關節怎麼了?
115
00:12:49,752 --> 00:12:51,654
我是說 如果這個地方像科尼島
116
00:12:51,687 --> 00:12:52,722
有什麼匆忙的?
117
00:12:52,755 --> 00:12:54,223
你遲到了一天
118
00:12:54,257 --> 00:12:55,958
我們落後於計劃 我們中的一些人希望
119
00:12:55,992 --> 00:12:57,660
使毛茸茸的 好吧 混蛋?
120
00:13:06,036 --> 00:13:07,037
我們走吧
121
00:13:22,320 --> 00:13:23,988
其中一人把背包拋在腦後
122
00:13:30,962 --> 00:13:32,364
你從未吃火鍋是什麼意思?
123
00:13:32,398 --> 00:13:33,698
你在妓院長大嗎?
124
00:13:33,731 --> 00:13:36,668
給他鍋碗瓢盆和他的小主范特勒羅伊
125
00:13:39,270 --> 00:13:41,639
嘿 最近的貓屋有多遠?
126
00:13:41,673 --> 00:13:43,942
聽說法國女孩被側身割傷了
127
00:13:43,975 --> 00:13:47,178
是 Jap 女孩側身被割傷 你叮噹了
128
00:13:49,048 --> 00:13:50,783
我不明白我們為什麼要被關起來
129
00:13:50,816 --> 00:13:52,151
我們可以在這裡整個星期
130
00:13:52,184 --> 00:13:53,819
我要看看房子
131
00:13:58,858 --> 00:13:59,859
火鍋怎麼樣?
132
00:14:02,094 --> 00:14:03,095
尤金!
133
00:14:04,029 --> 00:14:05,030
乳酪!
134
00:16:37,189 --> 00:16:38,458
噓
135
00:19:31,070 --> 00:19:32,539
這就是生活 孩子們
136
00:19:34,708 --> 00:19:35,709
什麼?
137
00:19:36,610 --> 00:19:37,611
這樣好嗎?
138
00:19:39,045 --> 00:19:41,080
哦 是的 是關於一台機器的
139
00:19:41,113 --> 00:19:42,382
這應該是一個精神門戶
140
00:19:42,416 --> 00:19:43,684
維度之間 但事實證明
141
00:19:43,717 --> 00:19:46,052
它也是時間之間的門戶
142
00:19:46,085 --> 00:19:47,622
你本可以說不的
143
00:19:57,732 --> 00:19:59,667
休息結束了
144
00:20:44,246 --> 00:20:45,415
那是什麼?
145
00:21:45,811 --> 00:21:47,880
天啊 什麼鬼東西?
146
00:22:05,263 --> 00:22:07,500
三 二 一
147
00:22:14,875 --> 00:22:16,209
那是什麼鬼東西?
148
00:22:16,644 --> 00:22:17,778
你也看到了?
149
00:22:20,881 --> 00:22:22,248
不知道我看到了什麼
150
00:22:30,958 --> 00:22:32,793
伯爵?
151
00:22:38,867 --> 00:22:40,035
是真的
152
00:22:40,068 --> 00:22:43,405
我表弟的信中說 "他們也對待斯波
153
00:22:44,271 --> 00:22:45,106
"食物沒有那麼糟糕
154
00:22:45,140 --> 00:22:46,841
"我們可以打棒球一整天
155
00:22:47,876 --> 00:22:49,778
"我愛你
156
00:22:49,811 --> 00:22:51,646
"我等不及在戰後見到你
157
00:22:53,548 --> 00:22:55,550
然後在信的底部 他寫道
158
00:22:55,583 --> 00:22:58,688
"P. s. 把這張郵票留哈羅德叔叔
159
00:23:00,623 --> 00:23:02,491
除了家裡沒有哈羅德叔叔
160
00:23:04,460 --> 00:23:06,429
因此 我們分析了郵票的蒸汽
161
00:23:06,462 --> 00:23:07,730
都好奇 你知道的
162
00:23:09,398 --> 00:23:11,299
在下面
163
00:23:11,333 --> 00:23:13,636
用小字寫 五個字 ... ...
164
00:23:16,038 --> 00:23:17,606
"他們已經切斷了我的舌頭
165
00:23:17,640 --> 00:23:18,641
上帝
166
00:23:28,719 --> 00:23:29,720
什麼?
167
00:23:30,687 --> 00:23:32,456
我在地下室找到的
168
00:23:32,489 --> 00:23:35,325
屬於接管這所房子的納粹分子之一
169
00:23:35,358 --> 00:23:37,661
迪特·沃納18歲
170
00:23:38,662 --> 00:23:39,863
納粹狗屎頭
171
00:23:41,531 --> 00:23:43,299
你們還記得布拉沃公司的路易斯
172
00:23:43,333 --> 00:23:45,301
豬場的生薑?
173
00:23:45,335 --> 00:23:46,603
那個老個老的個老小怎麼偷了他的錢
174
00:23:46,637 --> 00:23:48,005
把自己鎖在浴室裡?
175
00:23:48,039 --> 00:23:49,272
那她呢?
176
00:23:49,306 --> 00:23:51,409
他聽到玻璃碎了 她開始尖叫血腥的謀殺
177
00:23:51,442 --> 00:23:52,877
於是他開始敲門
178
00:23:52,910 --> 00:23:54,779
試圖闖入 但門是堅實的
179
00:23:55,980 --> 00:23:58,382
幾分鐘後 他通過
180
00:23:58,416 --> 00:24:00,685
看到一扇破窗 女人的耳朵在水槽裡
181
00:24:00,718 --> 00:24:03,688
用口紅的虛榮心寫好
182
00:24:03,721 --> 00:24:06,424
"歡迎來到鼓掌的精彩世界
183
00:24:10,595 --> 00:24:13,332
你太滿是屎了 巴奇
184
00:24:25,778 --> 00:24:26,779
你聽到了嗎?
185
00:24:29,047 --> 00:24:30,849
我希望它不會整夜這樣做
186
00:24:30,883 --> 00:24:32,518
我可能得睡在外面
187
00:24:32,551 --> 00:24:34,453
如果你想讀廢話 你應該
188
00:24:34,486 --> 00:24:35,488
嗯...
189
00:24:36,923 --> 00:24:38,491
我明白他們為什麼把它拋在腦後了
190
00:24:38,525 --> 00:24:40,693
上面寫著住在這裡的家庭發生了什麼事
191
00:24:40,727 --> 00:24:42,629
還有他對他們做了什麼
192
00:24:42,662 --> 00:24:44,964
夥伴們 我想我要去布穀鳥了
193
00:24:44,998 --> 00:24:47,033
那是摩斯密碼嗎?
194
00:24:58,779 --> 00:25:00,047
Ⅰ
195
00:25:00,080 --> 00:25:01,081
H
196
00:25:02,383 --> 00:25:03,617
A...
197
00:25:03,651 --> 00:25:04,652
五
198
00:25:05,486 --> 00:25:06,487
E...
199
00:25:07,054 --> 00:25:08,455
N...
200
00:25:08,489 --> 00:25:09,523
O...
201
00:25:09,557 --> 00:25:10,825
廢話
202
00:25:10,858 --> 00:25:11,859
我
203
00:25:12,993 --> 00:25:13,994
E...
204
00:25:15,563 --> 00:25:16,564
G
205
00:25:18,432 --> 00:25:19,433
S.
206
00:25:19,867 --> 00:25:21,402
"我沒有腿"?
207
00:25:31,713 --> 00:25:32,814
耶穌
208
00:25:41,790 --> 00:25:43,425
哦
209
00:25:46,428 --> 00:25:47,763
擺脫它 它被疾病覆蓋了
210
00:25:47,797 --> 00:25:49,932
Tsk 你應該是誰 我媽媽?
211
00:25:50,766 --> 00:25:51,767
停止
212
00:25:52,969 --> 00:25:54,070
那是胡扯 對吧?
213
00:25:55,805 --> 00:25:57,640
塔珀特 今晚去閣樓
214
00:25:57,673 --> 00:25:59,609
如果有任何衝突 最佳有利位置
215
00:26:01,811 --> 00:26:03,446
今晚我們都可以睡在床上
216
00:26:03,479 --> 00:26:05,047
並且保持在喊叫的距離內
217
00:26:05,081 --> 00:26:06,515
直到我們知道發生了什麼事
218
00:26:48,860 --> 00:26:49,861
加油
219
00:26:50,962 --> 00:26:51,963
開門
220
00:27:25,031 --> 00:27:26,132
媽的
221
00:29:55,988 --> 00:29:58,724
昨晚有人想談談嗎?
222
00:30:17,043 --> 00:30:20,046
這些男孩好像想趕時間出去
223
00:30:20,080 --> 00:30:22,249
知道那是誰的背包嗎?
224
00:30:22,282 --> 00:30:23,750
塔珀特正在經歷它
225
00:30:24,718 --> 00:30:26,086
你覺得他會找到金牙嗎?
226
00:30:27,287 --> 00:30:28,688
他讓我發抖
227
00:30:29,624 --> 00:30:31,758
-我是說 在巴黎之後... -放下它 你們兩個
228
00:30:31,791 --> 00:30:34,194
你沒發現他們坐在血泊中
229
00:30:34,227 --> 00:30:37,765
六七個15歲的孩子...雕刻
230
00:30:37,798 --> 00:30:38,833
希特勒青年
231
00:30:38,866 --> 00:30:40,168
古茨都在地板上
232
00:30:40,201 --> 00:30:41,336
他坐在那裡
233
00:30:41,370 --> 00:30:43,070
用他得到的樣子
234
00:30:43,905 --> 00:30:45,474
那個奇怪的微笑...
235
00:30:45,507 --> 00:30:47,975
告訴我他們在走私鑽石
236
00:30:48,009 --> 00:30:49,043
他給你看鑽石了嗎?
237
00:30:49,076 --> 00:30:50,745
你覺得怎麼樣?
238
00:30:50,778 --> 00:30:52,146
我有沒有告訴過你們這部分?
239
00:30:52,180 --> 00:30:54,048
他舉起手來
240
00:30:54,081 --> 00:30:55,850
他的手指上有繩子
241
00:30:55,883 --> 00:30:57,051
你知道 貓的搖籃?
242
00:30:57,885 --> 00:30:58,887
他只是...
243
00:31:01,089 --> 00:31:02,191
"你的舉動
244
00:31:06,895 --> 00:31:08,096
都是夢幻般的
245
00:31:08,130 --> 00:31:11,066
好 有點滯後
246
00:31:11,099 --> 00:31:13,101
最後一件事 拉你的外套
247
00:31:13,135 --> 00:31:14,470
這不是第一步
248
00:31:17,340 --> 00:31:18,408
你知道 就像貓的搖籃
249
00:31:18,441 --> 00:31:20,709
前 10 個動作很容易 然後它變得很難
250
00:31:21,377 --> 00:31:23,213
所以
251
00:31:23,246 --> 00:31:25,449
誰幫助他移動五
252
00:31:25,482 --> 00:31:27,317
在滿是死去的孩子的房間裡?
253
00:31:34,891 --> 00:31:36,192
很高興他站在我們這邊
254
00:31:43,866 --> 00:31:46,338
我想我明白了是什麼把蜜蜂放在帽子裡
255
00:31:46,371 --> 00:31:48,272
最後一支在這裡的球隊
256
00:31:53,177 --> 00:31:56,013
電台說有一條德語線路通過
257
00:31:56,046 --> 00:31:58,516
從紐倫堡到某種營地
258
00:31:58,550 --> 00:32:01,218
在...在斯特拉斯堡
259
00:32:02,319 --> 00:32:03,854
有一些卡車
260
00:32:03,887 --> 00:32:06,023
也許幾十個傑里步行
261
00:32:07,324 --> 00:32:08,493
媽的
262
00:32:08,526 --> 00:32:10,829
聽著 我說我們準備起來
263
00:32:10,862 --> 00:32:13,098
頭到那些樹林 等待他們通過
264
00:32:13,131 --> 00:32:15,534
我們待在這裡 我們是魚桶裡
265
00:32:17,235 --> 00:32:18,870
我們不能離開
266
00:32:18,903 --> 00:32:21,440
五個人對 50
267
00:32:21,474 --> 00:32:23,376
-這是普通的自殺 -我們留下來
268
00:32:30,081 --> 00:32:32,217
偉大 好
269
00:32:32,250 --> 00:32:35,589
好吧 那麼我想我會去閣樓 然後試著發現他們
270
00:32:35,622 --> 00:32:37,323
你們兩個都想來幫忙嗎?
271
00:32:38,858 --> 00:32:39,859
尤金?
272
00:32:43,597 --> 00:32:44,797
加油
273
00:32:46,132 --> 00:32:47,567
我們可以玩貓的搖籃
274
00:32:58,111 --> 00:33:00,515
不是說不在房間裡的人
275
00:33:00,548 --> 00:33:01,549
什麼?
276
00:33:05,453 --> 00:33:07,020
那是什麼?
277
00:33:08,088 --> 00:33:09,189
黑魔法
278
00:33:11,191 --> 00:33:13,193
祭壇
279
00:33:16,129 --> 00:33:18,566
他們說希特勒是神秘信仰的一大信徒
280
00:33:20,568 --> 00:33:22,371
他們說 嗯?
281
00:33:22,404 --> 00:33:25,507
納粹一定對赫爾維格人犯下了儀式性的殺戮
282
00:33:31,447 --> 00:33:32,614
生病 pervs
283
00:33:34,982 --> 00:33:35,983
嘿
284
00:33:36,552 --> 00:33:37,553
幫我一把 好嗎?
285
00:33:50,700 --> 00:33:52,000
你想把它帶過來嗎?
286
00:33:52,034 --> 00:33:53,035
是的 好吧
287
00:33:53,969 --> 00:33:55,338
明白了 知道了
288
00:33:55,372 --> 00:33:56,406
-準備好了嗎? -嗯嗯
289
00:33:56,840 --> 00:33:58,608
一
290
00:34:08,083 --> 00:34:10,421
哦 媽的!你這個混蛋!
291
00:34:10,454 --> 00:34:11,988
嘿 那不是我
292
00:34:12,021 --> 00:34:14,157
離我遠點!
293
00:34:15,024 --> 00:34:16,627
上帝
294
00:34:31,174 --> 00:34:32,208
你聽到了嗎?
295
00:34:41,453 --> 00:34:45,490
...燃燒永恆 他們要來找你
296
00:34:45,524 --> 00:34:46,725
我們偷走快樂...
297
00:34:46,758 --> 00:34:48,693
什麼?
298
00:34:48,727 --> 00:34:51,929
...分崩離析 收穫你的記憶
299
00:34:55,467 --> 00:34:57,134
我不相信女巫
300
00:34:57,168 --> 00:34:59,372
但如果一個老巫婆在掃把上飛來飛去...
301
00:34:59,405 --> 00:35:01,507
請告訴我我們正在談話
302
00:35:01,541 --> 00:35:03,543
-我以為我要了 -是的 我也是
303
00:35:03,576 --> 00:35:05,711
現在我知道為什麼最後一群人如此絕望了
304
00:35:05,745 --> 00:35:07,680
我是說 這個地方...
305
00:35:07,713 --> 00:35:08,714
鬧鬼
306
00:35:10,349 --> 00:35:12,117
除非有人有更好的詞
307
00:35:12,150 --> 00:35:15,555
聽著 在納粹來之前 我們應該像23號一樣打滑
308
00:35:24,398 --> 00:35:25,566
什麼?
309
00:35:43,182 --> 00:35:44,217
Ⅰ
310
00:35:44,250 --> 00:35:45,251
F
311
00:35:45,686 --> 00:35:46,688
Y
312
00:35:47,321 --> 00:35:48,389
O...
313
00:35:48,423 --> 00:35:49,457
美國
314
00:35:49,491 --> 00:35:50,625
"如果你..."我
315
00:35:51,325 --> 00:35:53,093
E...上帝!
316
00:35:53,126 --> 00:35:54,729
A -V...
A-V...
317
00:35:54,762 --> 00:35:56,330
"如果你離開..."
318
00:35:59,534 --> 00:36:01,034
尤金...
319
00:36:01,068 --> 00:36:02,202
到底發生什麼事了?
320
00:36:02,236 --> 00:36:03,404
我不寫!
321
00:36:03,438 --> 00:36:05,339
我不寫!啊!
322
00:36:05,373 --> 00:36:06,407
!
323
00:36:07,307 --> 00:36:09,076
如果你離開
324
00:36:09,109 --> 00:36:10,446
你會死的!
325
00:36:31,099 --> 00:36:32,200
什麼?
326
00:36:36,773 --> 00:36:40,410
如果有人把一些東西留在我們實際上可以使用的東西裡就太好了
327
00:36:42,177 --> 00:36:43,480
我要去前門掛鎖
328
00:36:43,513 --> 00:36:45,348
讓他們覺得我們放棄了這個地方
329
00:36:45,382 --> 00:36:46,650
如果他們來找食物...
330
00:36:47,651 --> 00:36:49,051
不是我們的第一個馬術比賽
331
00:37:42,441 --> 00:37:43,475
謝謝
332
00:38:33,795 --> 00:38:34,929
好了 他們繼續
333
00:38:35,664 --> 00:38:36,698
他們繼續前進
334
00:38:39,801 --> 00:38:41,436
他媽的
335
00:38:45,774 --> 00:38:47,776
-媽的! -那個婊子的兒子
336
00:39:08,263 --> 00:39:09,565
手榴彈!
337
00:39:09,598 --> 00:39:10,800
但奇 不!
338
00:39:27,651 --> 00:39:29,318
尤金!
339
00:39:29,352 --> 00:39:31,354
-克里斯! -來吧!
340
00:39:31,988 --> 00:39:33,356
你在哪裡?
341
00:39:34,591 --> 00:39:37,594
克里斯 我們需要掩護!我們需要從後面掩護!
342
00:39:38,762 --> 00:39:40,262
他不在!
343
00:39:40,296 --> 00:39:42,666
我們來找你你在哪裡?
344
00:39:42,699 --> 00:39:43,934
克里斯 你在哪裡?
345
00:39:53,845 --> 00:39:54,879
快來!
346
00:40:01,486 --> 00:40:02,487
出去!
347
00:40:05,890 --> 00:40:07,391
該死 哦 媽的
348
00:40:07,425 --> 00:40:08,726
媽的!!
349
00:43:31,771 --> 00:43:33,540
不!
350
00:43:53,594 --> 00:43:54,862
這不是真的
351
00:43:54,895 --> 00:43:56,530
這不是真的
352
00:44:38,174 --> 00:44:40,309
永遠是英雄
353
00:44:40,343 --> 00:44:42,078
我們還剩下多少嗎啡?
354
00:44:43,179 --> 00:44:44,614
足以做這項工作...
355
00:44:45,648 --> 00:44:46,916
如果我們必須的話
356
00:44:47,884 --> 00:44:49,852
把他們剩下的人一起把垃圾拿出來
357
00:45:00,264 --> 00:45:02,032
你到底做了什麼?
358
00:45:07,037 --> 00:45:08,705
你不會明白的
359
00:45:11,642 --> 00:45:13,677
把他剝下來 把他和其餘的
360
00:45:23,254 --> 00:45:25,690
鬧鬼到底是什麼意思?
361
00:45:25,723 --> 00:45:27,926
這是否意味著特定的人有鬼魂
362
00:45:27,959 --> 00:45:30,695
以某種方式錨定在他們死的地方?
363
00:45:30,728 --> 00:45:33,031
還是邪惡發生的地方
364
00:45:33,064 --> 00:45:35,834
使惡魔力量的門戶?
365
00:45:35,867 --> 00:45:38,670
還是邪惡當初只是一個人為的概念?
366
00:45:38,703 --> 00:45:41,239
你會休息一下嗎?
367
00:45:41,272 --> 00:45:43,341
聽著 邪惡只是...
368
00:45:46,979 --> 00:45:49,782
嗯 這就是暴力如此有趣
369
00:45:51,684 --> 00:45:52,852
我們所經歷的一切
370
00:45:52,885 --> 00:45:55,754
納粹對住在這裡的家庭做了什麼
371
00:45:55,788 --> 00:45:56,989
赫爾維格一家
372
00:45:57,022 --> 00:45:58,425
儘管他們的法國皇室血統
373
00:45:58,458 --> 00:45:59,959
藏著猶太人
374
00:45:59,992 --> 00:46:02,695
所以 房子落入納粹之手
375
00:46:02,728 --> 00:46:03,796
當納粹終於來了
376
00:46:03,829 --> 00:46:05,297
他們把門砸壞了
377
00:46:05,331 --> 00:46:07,099
孩子們跑去躲了起來
378
00:46:07,133 --> 00:46:10,804
但是赫爾維格先生就在圖書館裡被發現了
379
00:46:10,837 --> 00:46:12,873
所以 納粹把他綁在椅子上
380
00:46:12,906 --> 00:46:15,742
赫爾維格太太躲在廚房的儲藏室裡
381
00:46:15,775 --> 00:46:18,446
所以他們把她拖到樓上找到她的兒子
382
00:46:18,479 --> 00:46:20,714
躲在閣樓的櫥裡
383
00:46:20,747 --> 00:46:24,217
他們把她的孩子淹死在樓上的浴缸裡
384
00:46:24,251 --> 00:46:26,286
強迫她在槍口下觀看
385
00:46:26,319 --> 00:46:27,754
他們找到了女兒
386
00:46:27,787 --> 00:46:30,090
躲在僕人的宿舍 克里斯蒂娜
387
00:46:30,123 --> 00:46:32,159
所以他們把她拖上樓去閣樓
388
00:46:32,192 --> 00:46:35,196
把她吊在木筏上
389
00:46:35,229 --> 00:46:38,032
他們把尖叫的媽媽抬到圖書館
390
00:46:38,065 --> 00:46:40,369
在那裡他們浸泡在煤油她的丈夫
391
00:46:40,402 --> 00:46:42,737
笑 因為他們放火燒了他
392
00:46:45,907 --> 00:46:47,775
他們把屍體扔在一堆堆裡
393
00:46:48,209 --> 00:46:49,810
沒有葬禮
394
00:46:49,844 --> 00:46:51,245
沒有墓碑
395
00:46:51,279 --> 00:46:53,214
這就是他們為什麼 你知道
396
00:46:53,981 --> 00:46:55,816
還在這裡嗎?
397
00:46:55,850 --> 00:46:58,488
沒有基督教的埋葬 那種東西?
398
00:46:58,521 --> 00:47:00,756
帶著未完成的事業在地球上漫步?
399
00:47:04,293 --> 00:47:05,961
我去看看巴奇
400
00:47:09,399 --> 00:47:11,867
沒關係 兄弟
401
00:47:50,241 --> 00:47:51,509
把它收起來
402
00:47:53,445 --> 00:47:55,480
我父親是個送牛奶的人
403
00:48:00,150 --> 00:48:03,120
我的母親是我死去的母親 現在是一個記憶
404
00:48:04,355 --> 00:48:06,857
我總是喜歡恐怖電影
405
00:48:07,358 --> 00:48:08,359
你知道的?
406
00:48:10,328 --> 00:48:12,864
艾伯特和科斯特洛遇見媽媽
407
00:48:12,897 --> 00:48:15,233
我是一個十幾歲的狼人
408
00:48:16,968 --> 00:48:18,103
孩子們的東西
409
00:48:21,006 --> 00:48:22,541
越可怕越好
410
00:48:28,481 --> 00:48:31,349
諾曼第之後 我見過...
411
00:48:33,553 --> 00:48:35,121
做事
412
00:48:49,068 --> 00:48:51,837
我有沒有告訴你我五天沒睡覺
413
00:48:51,871 --> 00:48:53,939
當我穿過斯圖加特的時候?
414
00:48:58,345 --> 00:48:59,514
五天
415
00:49:01,114 --> 00:49:05,520
他們說 不失去理智是不可能的
416
00:49:05,553 --> 00:49:11,191
我分不清我是在做夢還是三歲後醒來
417
00:49:11,224 --> 00:49:14,495
在我更清醒的時刻 我想知道 如果我曾經打算
418
00:49:16,163 --> 00:49:17,964
恢復正常
419
00:49:24,238 --> 00:49:26,442
我對那些希特勒青年的孩子做了什麼
420
00:49:26,475 --> 00:49:28,544
真是一場噩夢
421
00:49:28,577 --> 00:49:31,946
我承認 我得到了控制
422
00:49:31,979 --> 00:49:34,849
我想在雞蛋孵化之前殺死它們
423
00:49:35,950 --> 00:49:38,052
就像漂浮在我的身體之上
424
00:49:38,086 --> 00:49:39,987
低頭看自己
425
00:49:40,021 --> 00:49:43,592
當我砍掉那個金髮小男孩的頭
426
00:49:43,625 --> 00:49:45,994
好像我一點都沒做
427
00:49:50,433 --> 00:49:53,302
我是說 我記得...
428
00:49:53,335 --> 00:49:55,904
看著自己坐在那裡...
429
00:49:57,973 --> 00:50:00,410
那具屍體剛從地上站起來
430
00:50:04,714 --> 00:50:06,583
完全精神錯亂
431
00:50:08,150 --> 00:50:11,321
發燒夢
432
00:50:11,354 --> 00:50:13,657
然後他從口袋裡掏出一根繩子
433
00:50:13,691 --> 00:50:17,360
那...沒有頭的身體...
434
00:50:17,395 --> 00:50:20,464
他把手伸出來 做了一個貓的搖籃
435
00:50:20,498 --> 00:50:23,401
和 我該怎麼辦?我剛剪了...
436
00:50:24,468 --> 00:50:28,204
他該死的頭 我會粗魯嗎?
437
00:50:33,076 --> 00:50:35,212
所以我和他玩了一段時間
438
00:50:40,251 --> 00:50:41,620
然後他只是
439
00:50:42,754 --> 00:50:44,321
躺下
440
00:50:49,594 --> 00:50:52,464
我很確定是...那是個夢
441
00:50:56,668 --> 00:50:59,337
我只是 我只是太害怕了 不敢動
442
00:51:01,072 --> 00:51:04,710
所以我坐在那裡抱著貓的搖籃幾個小時
443
00:51:04,744 --> 00:51:07,979
直到你來找到我的屍體
444
00:51:13,419 --> 00:51:16,254
我完全忘了那發生過
445
00:51:20,626 --> 00:51:23,196
-昨天我提醒你 -是的
446
00:51:38,679 --> 00:51:40,614
柯克 你忘了把浴缸排幹
447
00:52:12,548 --> 00:52:14,215
我是來幫你的
448
00:52:59,129 --> 00:53:00,297
放手!
449
00:53:02,198 --> 00:53:03,401
嘿
450
00:53:04,769 --> 00:53:07,070
這是另一個夢想 夥伴
451
00:53:16,279 --> 00:53:17,615
你多久沒有食物?
452
00:53:20,618 --> 00:53:22,353
那我們該怎麼辦 克里斯?
453
00:53:22,387 --> 00:53:23,855
沒人想再在這裡過夜
454
00:53:23,889 --> 00:53:25,824
我們將因逃兵而受到軍事法庭的審判
455
00:53:27,659 --> 00:53:29,027
嘿 輕點
456
00:53:29,061 --> 00:53:31,730
你認為如果必須的話 你能再找到那輛納粹卡車嗎?
457
00:53:31,763 --> 00:53:34,265
我是說 沒關係我割破了輪胎
458
00:53:37,536 --> 00:53:39,337
也許我們的解脫很快就會到來
459
00:53:44,175 --> 00:53:46,211
好吧 布奇
460
00:53:46,244 --> 00:53:49,782
下一個位是關於量子糾纏的 杜爾斯維爾
461
00:53:49,816 --> 00:53:53,620
"然後火星遊客解釋說 從一個生命的行為
462
00:53:53,653 --> 00:53:56,355
"與你一起進行到下一個
463
00:53:56,389 --> 00:53:59,759
"所以從火星人輪迴..."
464
00:54:11,772 --> 00:54:13,641
我們到底在找什麼?
465
00:54:13,674 --> 00:54:15,174
我不知道
466
00:54:15,208 --> 00:54:17,377
回憶錄 乳品廠
467
00:54:17,411 --> 00:54:19,613
任何真正屬於赫爾維格人的東西
468
00:54:31,992 --> 00:54:33,795
哦 操一隻鴨子
469
00:54:33,828 --> 00:54:34,863
你有你的 Zippo 嗎?
470
00:54:34,896 --> 00:54:36,296
是的 樓上
471
00:55:08,329 --> 00:55:09,565
學習德語?
472
00:55:25,048 --> 00:55:26,917
你確定你什麼都沒告訴我?
473
00:55:37,627 --> 00:55:39,029
有誰在嗎?
474
00:55:39,062 --> 00:55:40,362
怎麼了?
475
00:55:40,397 --> 00:55:41,765
現在就把你的屁股弄到這裡來!
476
00:55:41,798 --> 00:55:43,332
這不是真的!這不是真的!
477
00:55:43,365 --> 00:55:44,969
這不是真的!這不是真的!
478
00:55:45,002 --> 00:55:46,571
這不是真的!這不是真的!
479
00:55:46,604 --> 00:55:47,905
這不是真的!這不是真的!
480
00:55:47,939 --> 00:55:49,607
-那該死的嗎啡呢? -這不是真的!
481
00:55:49,640 --> 00:55:51,008
-尤金 嗎啡! -這不是真的!
482
00:55:51,042 --> 00:55:52,910
在醫療包裡
483
00:55:52,944 --> 00:55:55,680
這不是真的!是我們!是我們!
484
00:55:55,713 --> 00:55:57,314
是我們!是我們!是我們!
485
00:55:57,347 --> 00:55:59,249
-我們是什麼人?我們是什麼人? -是我們!是我們!
486
00:56:07,492 --> 00:56:08,894
記得
487
00:56:30,015 --> 00:56:31,382
下樓來
488
00:56:32,852 --> 00:56:33,953
我們得談談
489
00:56:45,799 --> 00:56:47,734
我們不再住一晚了
490
00:56:47,767 --> 00:56:48,902
我不是說我們放棄帖子
491
00:56:48,935 --> 00:56:50,837
但也許在樹林裡擔任新職位
492
00:56:50,870 --> 00:56:53,973
坦白地說 親愛的 操軍事法庭
493
00:56:54,007 --> 00:56:55,842
這個地方不好朱朱
494
00:57:00,047 --> 00:57:01,649
我認為我們應該給他一個適當的葬禮
495
00:57:01,682 --> 00:57:03,017
-哦 -送他去天堂
496
00:57:03,050 --> 00:57:04,084
或另一個地方
497
00:57:04,118 --> 00:57:06,020
日記上說屍體被傾倒在哪裡嗎?
498
00:57:07,154 --> 00:57:08,556
讓我看看日記
499
00:57:16,931 --> 00:57:18,065
我不明白
500
00:57:18,098 --> 00:57:19,466
沒開玩笑是德語的
501
00:57:19,500 --> 00:57:20,969
你在巴黎幾乎不能點香檳
502
00:57:21,002 --> 00:57:22,771
迪特說他們把屍體放哪裡了嗎?
503
00:57:22,804 --> 00:57:24,039
我查一下 好嗎?
504
00:57:24,072 --> 00:57:26,575
但是現在 我們離開這所房子吧
505
00:57:26,608 --> 00:57:28,543
你們都願意死在軍事監獄裡?
506
00:57:32,147 --> 00:57:33,380
是的
507
00:57:36,918 --> 00:57:39,588
我希望每個人都做好準備 準備清除 加倍時間
508
00:58:20,797 --> 00:58:21,899
好吧
509
00:58:21,932 --> 00:58:23,100
我們最好把故事講清楚
510
00:58:23,133 --> 00:58:24,835
在我們到達大本營之前
511
00:58:24,868 --> 00:58:27,971
比如"德國士兵把城堡燒毀了"
512
00:58:29,673 --> 00:58:31,541
這個故事看起來不會那麼直
513
00:58:31,575 --> 00:58:33,444
當他們找到一塊的地方
514
00:58:34,145 --> 00:58:35,747
也許我們應該放火燒它
515
00:58:36,648 --> 00:58:37,815
也許它不會讓我們.
516
00:59:20,894 --> 00:59:22,462
我們繼續走嗎?
517
00:59:24,631 --> 00:59:26,666
我們可以 嗯 擲硬幣 我猜
518
00:59:36,676 --> 00:59:39,546
你們讀過貓頭鷹溪橋的《事件》嗎?
519
00:59:39,579 --> 00:59:41,948
整個故事都發生了
520
00:59:41,982 --> 00:59:43,850
在絞索上那個傢伙的腦海裡?
521
00:59:44,685 --> 00:59:46,153
我們死定了
522
00:59:46,187 --> 00:59:48,756
天堂糟透了
523
00:59:48,789 --> 00:59:50,057
除非是那個地方
524
00:59:52,326 --> 00:59:53,995
他們就這麼說吧?
525
00:59:54,762 --> 00:59:55,997
地獄是重複?
526
00:59:56,030 --> 00:59:57,765
你知道 大多數文化都有地獄的版本
527
00:59:57,798 --> 01:00:01,268
死者一遍又一遍地重溫他們的罪孽
528
01:00:01,302 --> 01:00:02,670
只是被困在一個循環
529
01:00:31,933 --> 01:00:33,302
這不對 夥伴
530
01:00:36,906 --> 01:00:38,074
我們轉一下
531
01:01:20,785 --> 01:01:22,787
我剛意識到...
532
01:01:22,821 --> 01:01:25,256
自從我記得後 我就沒拉屎過
533
01:01:25,290 --> 01:01:27,292
這是一個經典的接機線
534
01:01:28,059 --> 01:01:29,160
我也沒有
535
01:01:29,994 --> 01:01:31,262
幾週
536
01:01:31,296 --> 01:01:32,864
那是不可能的 對吧?
537
01:01:32,897 --> 01:01:33,998
不 不是
538
01:01:34,699 --> 01:01:37,102
情況正常 都搞砸了
539
01:01:37,135 --> 01:01:38,336
斯納夫 好吧
540
01:01:40,138 --> 01:01:42,740
好吧 我要說出我們的想法
541
01:01:42,774 --> 01:01:44,643
如果我們明天遊行回來...
542
01:01:44,677 --> 01:01:45,811
一次一天
543
01:01:48,047 --> 01:01:49,615
就像醉漢說的
544
01:03:00,789 --> 01:03:02,157
這不對 夥伴
545
01:03:05,428 --> 01:03:06,895
我們轉一下
546
01:03:37,860 --> 01:03:39,329
也許指南針壞了
547
01:03:40,129 --> 01:03:41,965
是的 地圖也是
548
01:03:41,998 --> 01:03:43,434
它不會讓我們離開
549
01:03:45,936 --> 01:03:47,171
如果
550
01:03:47,204 --> 01:03:50,140
如果我們像你說那樣給他一個適當的葬禮呢?
551
01:03:51,375 --> 01:03:53,043
日記 20 屍體被甩了嗎?
552
01:03:54,812 --> 01:03:56,247
最後一頁遺失
553
01:04:06,924 --> 01:04:08,994
我們需要與靈魂交流
554
01:04:09,027 --> 01:04:11,196
找出遺骸在哪裡
555
01:04:11,229 --> 01:04:13,265
你在給他們烤蛋糕嗎?
556
01:04:13,298 --> 01:04:15,967
腳步 我想看看他們去哪裡
557
01:04:20,005 --> 01:04:22,240
維特魯萊克
558
01:04:22,274 --> 01:04:23,375
你從哪裡聽到的?
559
01:04:24,109 --> 01:04:25,143
嗯?
560
01:04:25,176 --> 01:04:26,211
維特魯萊克?
561
01:04:26,244 --> 01:04:27,812
只是...
562
01:04:29,582 --> 01:04:31,517
...漂浮在我的頭周圍
563
01:04:31,550 --> 01:04:33,119
三字得分
564
01:04:33,152 --> 01:04:34,854
不 迪特提到那個詞
565
01:04:34,887 --> 01:04:36,956
這是一個古老的穆斯林信仰
566
01:04:36,989 --> 01:04:41,495
呃 "如果你讓邪惡發生 它可能回來困擾你十倍
567
01:04:41,528 --> 01:04:44,897
就像邪惡勝利所需要的一樣 好人什麼都不做
568
01:04:44,930 --> 01:04:47,133
是的 但更像是詛咒
569
01:04:47,166 --> 01:04:48,968
為什麼塔珀特知道這個詞?
570
01:06:20,163 --> 01:06:21,965
你要幹什麼?
571
01:06:23,199 --> 01:06:25,001
夥伴們 幫幫忙!
572
01:06:30,641 --> 01:06:32,309
夥伴們 幫幫忙!
573
01:06:33,445 --> 01:06:34,713
開槍打她!
574
01:06:36,280 --> 01:06:38,015
開槍!
575
01:06:38,048 --> 01:06:39,116
幫助!幫助!
576
01:06:41,453 --> 01:06:43,387
-開槍打她! -開槍什麼?
577
01:06:47,324 --> 01:06:48,359
開槍打她!
578
01:06:48,392 --> 01:06:49,994
開槍!
579
01:06:58,136 --> 01:06:59,204
不!
580
01:07:09,281 --> 01:07:10,315
法蘭克離開了!
581
01:07:11,416 --> 01:07:12,685
克里斯 我們來了!
582
01:07:12,718 --> 01:07:14,487
一二三!
583
01:07:51,250 --> 01:07:52,484
他們來了
584
01:08:14,007 --> 01:08:15,508
這是什麼?
585
01:08:16,742 --> 01:08:18,444
這是日記的最後一頁
586
01:09:32,322 --> 01:09:34,024
做
587
01:09:34,057 --> 01:09:35,191
我們應該祈禱什麼的
588
01:09:38,061 --> 01:09:39,896
這是沒有意義的
589
01:09:39,929 --> 01:09:41,264
什麼?
590
01:09:41,297 --> 01:09:44,067
赫爾維格人不是法國人 他們是阿富汗人
591
01:09:47,171 --> 01:09:50,174
是的 這個家庭 他們把幾十個猶太人藏在牆裡
592
01:09:50,207 --> 01:09:52,943
花了一大筆錢為他們提供安全進入美國
593
01:09:55,046 --> 01:09:59,083
他們冒著生命危險與納粹合作 盡可能長時間地合作
594
01:09:59,116 --> 01:10:00,550
你什麼時候開始講阿拉伯語的?
595
01:10:03,120 --> 01:10:04,621
它還說什麼?
596
01:10:04,654 --> 01:10:07,892
就在她死前 赫爾維格夫人表演了咒罵
597
01:10:07,925 --> 01:10:10,162
對男人只是站在一起 看著
598
01:10:10,195 --> 01:10:12,230
只是纏著他們到墳墓
599
01:10:12,264 --> 01:10:15,200
我們能把注意力集中在一件事上兩秒鐘嗎?
600
01:10:17,936 --> 01:10:18,937
讓我們完成它
601
01:10:26,878 --> 01:10:28,113
灰燼化為灰燼
602
01:10:28,813 --> 01:10:30,848
灰塵到灰塵
603
01:10:30,882 --> 01:10:33,286
當我走過死亡陰影的山谷時
604
01:10:33,319 --> 01:10:34,854
我不怕邪惡...
605
01:10:39,025 --> 01:10:42,161
軍事法庭我的屁股 我關心 只要它不在這裡
606
01:10:42,195 --> 01:10:43,329
阿門
607
01:10:44,363 --> 01:10:46,165
嘿 幫我一把
608
01:10:52,004 --> 01:10:53,973
哇!慢慢
609
01:10:54,006 --> 01:10:55,041
可能被誘殺
610
01:11:07,687 --> 01:11:08,688
雪茄?
611
01:11:09,289 --> 01:11:10,756
被鎖在後車廂裡?
612
01:11:10,790 --> 01:11:12,059
一定值得
613
01:11:12,092 --> 01:11:13,961
無論 讓我們在五點中放晴
614
01:11:14,827 --> 01:11:16,396
等一下
615
01:11:16,430 --> 01:11:19,433
迪特在他的最後一個條目中提到了一個樹幹
616
01:11:19,466 --> 01:11:21,870
一旦納粹打開它 他的條目就停止了
617
01:11:26,207 --> 01:11:29,210
-現在怎麼辦? -有些詞有些不同
618
01:11:29,244 --> 01:11:31,045
就像...它說了些新東西
619
01:11:31,079 --> 01:11:32,347
什麼?
620
01:11:32,380 --> 01:11:34,449
他們之間的相互交響只給了他們力量
621
01:11:36,817 --> 01:11:37,818
什麼權力?
622
01:11:43,258 --> 01:11:45,961
把他們從死裡帶回來的力量
623
01:11:59,508 --> 01:12:00,708
休息結束了
624
01:12:52,263 --> 01:12:57,502
這不是真的!這不是真的!
625
01:13:02,574 --> 01:13:03,976
放開我
626
01:13:04,009 --> 01:13:06,912
記得!
627
01:13:09,381 --> 01:13:11,049
記得!
628
01:13:11,083 --> 01:13:12,817
這不是真的!這不是真的!這不是真的!
629
01:13:12,850 --> 01:13:13,885
這不是真的!
630
01:13:13,919 --> 01:13:14,987
這不是真的!
631
01:13:20,493 --> 01:13:21,527
輕鬆點 兒子
632
01:13:22,228 --> 01:13:23,296
別緊張
633
01:13:24,464 --> 01:13:25,831
沒關係
634
01:13:26,366 --> 01:13:27,367
放鬆
635
01:13:32,572 --> 01:13:34,540
二
636
01:13:34,574 --> 01:13:35,774
按住他
637
01:13:38,578 --> 01:13:39,946
容易
638
01:13:42,315 --> 01:13:43,449
走開!
639
01:13:43,483 --> 01:13:45,119
退後!退後!
640
01:13:45,152 --> 01:13:46,587
-抓緊你站起來! -走開!
641
01:13:46,620 --> 01:13:47,888
站起來 兒子!
642
01:13:47,921 --> 01:13:50,324
兒子 在你傷害別人之前
643
01:13:50,357 --> 01:13:51,525
給我
644
01:13:51,558 --> 01:13:52,526
安 你把他拉出來
645
01:13:52,559 --> 01:13:54,895
我不想他再這樣下
646
01:14:08,376 --> 01:14:09,978
如果你什麼都記不清 就別擔心
647
01:14:10,011 --> 01:14:11,046
很快就會過去
648
01:14:13,882 --> 01:14:14,848
我在哪裡?
649
01:14:14,883 --> 01:14:16,951
你被空運到一個特別的離書設施
650
01:14:16,985 --> 01:14:18,953
你還記得你在阿富汗的最後一天嗎 中尉?
651
01:14:22,023 --> 01:14:23,358
給我一點時間它會來到你
652
01:14:31,466 --> 01:14:32,935
我們走!
653
01:14:43,245 --> 01:14:44,547
什麼情況?
654
01:14:44,580 --> 01:14:47,483
資產是伊斯蘭國家高層的藍籌醫生
655
01:14:47,516 --> 01:14:49,318
-合作? -是的
656
01:14:49,352 --> 01:14:51,987
聯準會我們看到情報的最後四個高價值殺死
657
01:14:52,021 --> 01:14:54,957
把他全家都置於危險之中幫助我們 但他被炸了
658
01:14:54,990 --> 01:14:56,259
轉到發送通信
659
01:14:56,293 --> 01:14:57,461
所以這是提取?
660
01:14:59,229 --> 01:15:02,065
計劃是讓他的家人去喀布爾的一個安全的地方
661
01:15:02,099 --> 01:15:05,569
但有我們的訊息管道 收到
662
01:15:14,411 --> 01:15:16,413
你們隊裡所有的傷都傷極了
663
01:15:20,618 --> 01:15:23,921
你對於坎大哈創傷中心來說太關鍵了
664
01:15:23,955 --> 01:15:26,023
心靈是一種非常強大的治療工具
665
01:15:26,057 --> 01:15:28,259
但當被癱瘓意識所壓時
666
01:15:28,292 --> 01:15:32,029
和截肢 它可以簡單地關閉和死亡
667
01:15:33,498 --> 01:15:36,634
我們的計算機模擬旨在幫助士兵
668
01:15:36,667 --> 01:15:38,436
從創傷後壓力中恢復過來
669
01:15:38,469 --> 01:15:40,138
當他們從傷病中痊癒時
670
01:15:40,571 --> 01:15:41,572
巴奇呢?
671
01:15:42,473 --> 01:15:43,608
為什麼我不記得了?
672
01:15:43,641 --> 01:15:45,377
對不起
673
01:15:45,411 --> 01:15:47,012
不應該這樣發生
674
01:15:47,446 --> 01:15:48,447
比如?
675
01:15:59,358 --> 01:16:00,359
好
676
01:16:02,661 --> 01:16:04,229
玩貓的搖籃 呵呵
677
01:16:06,165 --> 01:16:08,201
看到這個了嗎?
678
01:16:08,234 --> 01:16:10,203
我正打算把這個給我兒子你想要嗎?
679
01:16:10,236 --> 01:16:12,238
你的手被綁住了你想要嗎?
680
01:16:12,272 --> 01:16:13,306
那裡.
681
01:16:23,583 --> 01:16:24,751
嘿 保羅
682
01:16:24,784 --> 01:16:27,253
-阿薩拉姆 -阿萊庫姆 -瓦薩拉姆 -阿萊庫姆 保羅
683
01:16:27,287 --> 01:16:28,488
請加入我們
684
01:16:30,356 --> 01:16:31,357
醫生
685
01:16:35,696 --> 01:16:36,831
這是所有人嗎?
686
01:16:36,864 --> 01:16:39,600
黃六 站在貨車上
687
01:16:39,633 --> 01:16:40,668
怎麼了?
688
01:16:40,701 --> 01:16:43,137
那天我們希望永遠不會來?
689
01:16:43,170 --> 01:16:45,439
你的名字不斷出現在網路聊天中
690
01:16:45,473 --> 01:16:46,507
什麼?發生了什麼事?
691
01:16:46,540 --> 01:16:48,409
你答應保護我們!
692
01:16:48,442 --> 01:16:51,645
我知道 我很抱歉 但是看 你甚至沒有時間打包
693
01:16:51,679 --> 01:16:52,847
去找你的孩子
694
01:16:52,881 --> 01:16:55,449
拿到你的護照 兩分鐘後到外面見我們
695
01:16:55,483 --> 01:16:57,486
-我們走吧 -回聲11 中止任務
696
01:16:57,519 --> 01:16:59,354
-什麼? -有三個傳入的土地妖怪
697
01:16:59,387 --> 01:17:00,722
切斷所有主要動脈
698
01:17:00,755 --> 01:17:03,525
你有大約30秒的時間找到掩護
699
01:17:03,558 --> 01:17:05,327
指揮部進入北約衛星
700
01:17:05,360 --> 01:17:07,195
伊西斯部隊從四面五方進入
701
01:17:07,229 --> 01:17:08,330
三輛車
702
01:17:09,564 --> 01:17:10,665
把我們放在牆上
703
01:17:10,699 --> 01:17:11,733
什麼?
704
01:17:11,766 --> 01:17:12,935
伊西斯來了
705
01:17:12,969 --> 01:17:15,303
他們擋住了我們的逃跑把我們放在牆上
706
01:17:16,838 --> 01:17:19,274
-躲起來 -來吧就是這個路
707
01:17:19,307 --> 01:17:20,343
這裡 這裡 這裡
708
01:17:20,376 --> 01:17:21,377
克里斯蒂娜!
709
01:17:25,381 --> 01:17:26,382
裡面!
710
01:17:27,183 --> 01:17:28,184
繼續做夢 夥伴
711
01:17:29,118 --> 01:17:31,053
提取現在是不可能的
712
01:17:31,087 --> 01:17:34,190
我們等待哈吉斯 讓無人機跟蹤他們回到大黃銅
713
01:17:34,223 --> 01:17:37,093
CDE 可以放眼 我們領先五
714
01:17:37,126 --> 01:17:38,828
-走! -媽的 我不會去的
715
01:17:38,861 --> 01:17:41,297
在我給你一個之前 你沒有該死的意見!
716
01:17:41,330 --> 01:17:42,498
保護家人怎麼樣?
717
01:17:42,532 --> 01:17:45,102
上牆!現在!
718
01:17:46,403 --> 01:17:47,404
他媽的
719
01:17:49,406 --> 01:17:51,775
加油 加油 你必須躲起來
720
01:17:52,476 --> 01:17:53,477
加油
721
01:17:54,478 --> 01:17:55,646
進去!去!
722
01:18:35,354 --> 01:18:36,355
噓
723
01:20:54,966 --> 01:20:56,468
你做完了
724
01:22:32,902 --> 01:22:35,470
無人機被鎖定 沒人動
725
01:22:39,775 --> 01:22:41,343
在我的軍事法庭見
726
01:22:57,127 --> 01:22:58,661
我們從沒來過這裡
727
01:23:00,864 --> 01:23:03,533
尊重你 操你 先生
728
01:23:09,439 --> 01:23:12,642
你盯著他們看?不要失去它們
729
01:23:23,754 --> 01:23:25,957
炸彈!
730
01:23:43,875 --> 01:23:47,846
天啊 天啊
731
01:23:47,879 --> 01:23:51,083
我們應該幫助他們的我們本可以在為時已晚之前救他們
732
01:23:51,117 --> 01:23:52,919
那這些傢伙呢 他們還在法國?
733
01:23:52,952 --> 01:23:55,087
你們為什麼把我們投入一場戰爭?
734
01:23:55,121 --> 01:23:57,622
二戰情景是最有效的聯繫
735
01:23:57,656 --> 01:23:59,992
志同道合的士兵有目的 有兄弟情誼
736
01:24:00,026 --> 01:24:02,460
SIM 是自己無法創建的東西
737
01:24:02,494 --> 01:24:05,164
六個星期來 你們都欣欣向榮
738
01:24:05,197 --> 01:24:09,869
使奇蹟般的恢復 儘管你的條件 特別是在頭腦中
739
01:24:09,903 --> 01:24:13,873
幾天前 布奇·馬丁森從誘發的昏迷中醒來
740
01:24:13,907 --> 01:24:15,943
原因我們不明白
741
01:24:15,976 --> 01:24:20,780
當他看到自己的身體 他只是閉上眼睛 他死了
742
01:24:21,681 --> 01:24:23,016
他想告訴我們
743
01:24:23,984 --> 01:24:25,118
這不是真的
744
01:24:26,752 --> 01:24:28,956
-幻影癢癢 -你癢嗎?
745
01:24:28,989 --> 01:24:30,090
不 在 sim 中
746
01:24:30,123 --> 01:24:32,859
柯克總是抓腳
747
01:24:32,894 --> 01:24:37,531
我們聽到的摩斯密碼是...我們
748
01:24:37,564 --> 01:24:39,133
"我沒有腿
749
01:24:39,167 --> 01:24:42,602
那是我們的潛意識告訴我們 我們看不到自己的東西
750
01:24:42,636 --> 01:24:47,241
"你離開 你死"不是威脅 而是關於 sim 的警告
751
01:24:47,275 --> 01:24:50,044
你給自己發了潛意識的訊息 那是...
752
01:24:51,312 --> 01:24:53,680
-太不可思議了 -是的 而且很危險
753
01:24:53,714 --> 01:24:54,983
一定有辦法關掉它
754
01:24:56,018 --> 01:24:57,819
更多的 Ctz 到前葉
755
01:25:07,062 --> 01:25:08,529
你的 SIM 卡鬧鬼了 你知道的
756
01:25:09,797 --> 01:25:11,100
機器裡有鬼
757
01:25:11,133 --> 01:25:14,136
或計算機病毒 或程式設計師與一噸的問題
758
01:25:14,169 --> 01:25:16,604
除非感覺你在恐怖電影裡
759
01:25:16,637 --> 01:25:19,808
-怎麼會這樣? -這不是程序的一部分?
760
01:25:19,842 --> 01:25:22,644
堅持以前訂婚的戰士的頭像?
761
01:25:22,678 --> 01:25:24,747
-重溫舊任務? -上帝 不
762
01:25:25,982 --> 01:25:27,549
模擬是良性的
763
01:25:27,583 --> 01:25:31,287
第二次世界大戰之所以被選中 是因為它會觸發更少的真實世界記憶
764
01:25:31,321 --> 01:25:32,755
那"vetrulek"這個詞呢?
765
01:25:35,091 --> 01:25:36,192
什麼?
766
01:25:36,226 --> 01:25:39,929
你們都一次低聲說了那個字
767
01:25:39,963 --> 01:25:43,066
網際網路說這是穆斯林的詛咒
768
01:26:03,120 --> 01:26:04,654
那是什麼?
769
01:26:11,063 --> 01:26:12,964
我們把赫爾維格一家帶到了模擬人生中
770
01:26:19,703 --> 01:26:20,972
我們把他們帶到了生活中 給了他們力量
771
01:26:22,074 --> 01:26:24,176
但是這個程序...這些都不是真的
772
01:26:24,209 --> 01:26:26,011
當你在它裡的時候 這是真的!
773
01:26:26,044 --> 01:26:27,312
祈禱 一切
774
01:26:32,385 --> 01:26:36,055
立即讓一個撤離團隊下來
775
01:26:36,089 --> 01:26:38,958
-你得把我放回去 -不 我要讓他們窒息
776
01:26:38,991 --> 01:26:42,128
-20毫升丙酚 -把我放回去 我可以救他們
777
01:26:42,161 --> 01:26:45,797
我們對他們的所作所為視而不見 他們試圖向我們展示 但我們看不見
778
01:26:45,831 --> 01:26:50,069
自己找就好 我在阿富汗的記憶應該在那裡嗎?
779
01:26:51,270 --> 01:26:53,172
好吧 我把你放回去
780
01:26:53,206 --> 01:26:55,641
-但是你會怎麼做? -我們需要面對我們的所作所為
781
01:26:55,675 --> 01:26:57,710
在為時已晚之前為我們的罪贖罪
782
01:26:59,980 --> 01:27:00,981
做吧
783
01:27:02,049 --> 01:27:03,850
好
784
01:27:03,883 --> 01:27:05,953
啟動升級序列
785
01:27:07,020 --> 01:27:09,022
模擬器已接合
786
01:27:10,324 --> 01:27:12,059
記憶體抑制完成
787
01:27:12,092 --> 01:27:14,228
-等等 克里斯! -在10...
788
01:27:14,261 --> 01:27:16,629
-你的記憶會被抹去 -九...
789
01:27:17,464 --> 01:27:19,066
八
790
01:27:19,099 --> 01:27:21,202
七
791
01:27:21,236 --> 01:27:23,304
六
792
01:27:23,338 --> 01:27:25,106
五
793
01:27:25,907 --> 01:27:28,109
四
794
01:27:28,143 --> 01:27:29,643
三
795
01:27:30,844 --> 01:27:32,180
二
796
01:27:33,214 --> 01:27:34,781
一
797
01:28:02,378 --> 01:28:03,913
你要幹什麼?
52638