Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,887 --> 00:00:13,005
John Wayne en EL CAMINO DEL DESIERTO
2
00:00:16,727 --> 00:00:19,480
Dirigida por Cullen Lewis
3
00:01:13,727 --> 00:01:14,716
�Cuantas?
4
00:01:15,247 --> 00:01:15,838
Tres.
5
00:01:22,167 --> 00:01:23,156
�No tan r�pido!
6
00:01:25,527 --> 00:01:30,476
Eres un tramposo. Como vuelvas a sacar la
carta de debajo te tirar� de la diligencia.
7
00:01:31,127 --> 00:01:33,004
No la he sacado de ninguna parte.
8
00:01:33,687 --> 00:01:34,836
T� tienes la culpa.
9
00:01:35,447 --> 00:01:38,325
Si no te hubieras portado as� con aquella
chica, a�n seguir�amos all�.
10
00:01:39,207 --> 00:01:42,722
�Qu� ha s do por mi culpa? Olvidas que la
patrulla nos ech� porque la se�orita...
11
00:01:42,927 --> 00:01:45,395
...a la que t� acompa�abas se lo pidi�.
12
00:01:46,447 --> 00:01:47,926
Son un peligro.
13
00:01:48,567 --> 00:01:51,400
Soy capaz de hacer cualquier
cosa por una cara bonita.
14
00:01:52,487 --> 00:01:54,762
Pero deber�a empezar a cambiar de una vez.
15
00:01:55,847 --> 00:01:57,724
Es lo m�s sensato que te he o�do decir.
16
00:01:58,567 --> 00:02:00,444
Tienes que empezar por ignorarlas.
17
00:02:01,447 --> 00:02:02,675
�Pero, c�mo?
18
00:02:03,247 --> 00:02:06,956
Desde que empec� a saludar con el sombrero,
son mi debilidad.
19
00:02:07,847 --> 00:02:10,680
No te compliques:
No les dirijas la palabra.
20
00:02:13,407 --> 00:02:14,726
Qu� buena idea.
21
00:02:14,927 --> 00:02:17,521
Hablar con ellas siempre trae problemas.
22
00:02:18,407 --> 00:02:20,284
Se creen que necesitamos m�s de lo que
decimos.
23
00:02:21,447 --> 00:02:24,883
Cuando les dices buenos d�as,
creen que quieres una c ta.
24
00:02:26,087 --> 00:02:29,159
A partir de ahora ni les dirigir� la palabra.
25
00:02:30,607 --> 00:02:35,158
Muy buena idea. Seguro que me ahorrar�
quebraderos de cabeza.
26
00:02:36,007 --> 00:02:37,235
Doy mi palabra.
27
00:02:42,647 --> 00:02:43,875
�Alg�n pasajero?
28
00:02:44,087 --> 00:02:45,964
S�, tenemos uno.
29
00:02:49,327 --> 00:02:50,806
Mira eso.
30
00:02:52,647 --> 00:02:53,966
Voy a saludarla.
31
00:02:54,967 --> 00:02:56,844
Alto ah�.
�Has olvidado lo que acabas de prometer?
32
00:02:57,207 --> 00:02:59,084
�se es tu problema, Kansas,
nunca haces lo que dices.
33
00:02:59,927 --> 00:03:02,805
�Qu� quieres decir?
Cuando digo algo lo cumplo.
34
00:03:03,127 --> 00:03:05,880
Me acabas de decir que no vas a hablar con
las mujeres.
35
00:03:06,487 --> 00:03:08,364
�Cierto!
Y no lo voy a hacer.
36
00:03:09,007 --> 00:03:09,564
Bien.
37
00:03:12,407 --> 00:03:13,607
�Me permite ayudarle?
38
00:03:13,607 --> 00:03:14,801
Claro, gracias.
39
00:03:24,967 --> 00:03:28,755
Me llamo John Scott,
vamos al rodeo de Rattlesnake.
40
00:03:29,527 --> 00:03:33,839
Encantada.
Yo soy Juanita Rivero y vivo all�.
41
00:03:34,487 --> 00:03:38,162
Estupendo.
Entonces ya tenemos de qu� charlar.
42
00:03:45,447 --> 00:03:47,085
�Eres una estrella del rodeo?
43
00:03:47,287 --> 00:03:53,396
Yo no dir�a eso, aunque... en cuando gano y
me quedo a recoger el dinero del premio.
44
00:03:56,847 --> 00:03:59,566
�Y su amigo?
�Se dedica al rodeo?
45
00:04:00,407 --> 00:04:03,558
��l? �Al rodeo?
No.
46
00:04:04,167 --> 00:04:08,399
Es Kansas Charlie. Es mi...
pupilo.
47
00:04:09,767 --> 00:04:13,760
Es mudo y un poco tonto.
Tengo que cuidar de �l.
48
00:04:18,167 --> 00:04:20,044
Maya, qu� pena.
�Qu� le pas�?
49
00:04:21,287 --> 00:04:27,203
Le... atacaron los indios cuando era un beb�.
Nunca volvi� a hablar.
50
00:04:28,727 --> 00:04:31,844
Ya le ver� la calva cuando se quite el
sombrero.
51
00:04:34,567 --> 00:04:38,162
�Lo ve? El pobre se esfuerza en hablar, pero
nunca lo consigue.
52
00:04:39,127 --> 00:04:42,085
Es una mujer y no te permito que me trates
as� en su presencia.
53
00:04:43,287 --> 00:04:44,720
No soy calvo,
54
00:04:45,847 --> 00:04:48,042
s�lo tengo la frente...
despejada. �Lo ve?
55
00:04:48,887 --> 00:04:51,606
Vaya, vaya. Por fin se ha soltado.
56
00:04:53,047 --> 00:04:55,800
Siempre pens� que hab�a algo sospechoso,
57
00:04:56,927 --> 00:05:02,843
pero no cre�a que le oir�a hablar.
No he visto otra frente tan despejada en mi
vida.
58
00:05:03,207 --> 00:05:04,003
Eres un...
59
00:05:05,367 --> 00:05:09,997
Oye, Kansas, nos acompa�a una se�orita.
�Qu� le dec�a? Es un poco retrasado.
60
00:05:11,607 --> 00:05:13,484
Soy mucho m�s inteligente que t�.
61
00:05:14,567 --> 00:05:19,243
Lo que usted necesita es un hombre
protector, que le trate bien.
62
00:05:20,447 --> 00:05:25,760
Ya est� b en de esos hombres de pacotilla.
Necesita uno de verdad.
63
00:05:26,007 --> 00:05:34,437
Gracias, Kansas. Me siento halagado Pero te
est�s precipitando Deber�a ser el a quien decida.
64
00:05:34,727 --> 00:05:36,604
No me refer�a a ti,
65
00:05:38,047 --> 00:05:39,924
estaba hablando de m�.
66
00:05:40,487 --> 00:05:43,047
Es todo modestia.
�l es as�.
67
00:05:44,327 --> 00:05:48,240
Si es como dice,
debe de ser muy rico.
68
00:05:49,727 --> 00:05:52,605
Pues s�. Protector y poderoso, se�orita.
69
00:05:54,927 --> 00:05:57,236
Aunque lo intento disimular,
70
00:05:57,527 --> 00:06:00,280
el dinero me espera en el rodeo
de la garganta de Rattlesnake.
71
00:06:01,447 --> 00:06:04,405
S me permite un consejo,
olv�dese de �l y apueste por m�.
72
00:06:04,567 --> 00:06:06,444
Le comprar� diamantes.
73
00:06:07,287 --> 00:06:09,164
Qu� amable por su parte.
74
00:06:10,447 --> 00:06:11,766
Desde luego.
75
00:06:16,967 --> 00:06:20,004
He llegado a casa,
me bajo aqu�.
76
00:06:30,887 --> 00:06:32,764
�Volver� a verles?
77
00:06:33,287 --> 00:06:35,164
Por supuesto que s�.
78
00:06:45,847 --> 00:06:52,082
Gran Rodeo. 5.000 d�lares en premios.
Demostraciones impactantes en la garganta
de Rattlesnake. 3,4, y 5 de junio.
79
00:08:20,567 --> 00:08:22,444
�John Scott? Que se prepare.
80
00:08:22,647 --> 00:08:24,080
�Voy!
81
00:08:24,247 --> 00:08:26,124
Venga, �nimo y suerte.
82
00:08:26,407 --> 00:08:31,322
Cuando ese caballo te tire y mientras t� est�s
en el hospital yo estar� por ah� con Juanita.
83
00:08:31,687 --> 00:08:33,564
Saldr�s,
pero no con Juanita.
84
00:08:34,727 --> 00:08:39,005
Lo mejor es que retires a tiempo.
Despu�s del rodeo...
85
00:08:39,527 --> 00:08:41,404
no tendr�s nada que hacer.
86
00:09:16,407 --> 00:09:17,396
Dame dos.
87
00:09:22,887 --> 00:09:23,683
Hola, Bob.
88
00:09:23,847 --> 00:09:25,360
Hola, Kansas.
89
00:09:31,607 --> 00:09:33,484
Qu� pasa, chicos?
�Por qu� est� s tan serios?
90
00:09:34,087 --> 00:09:38,797
�Por qu�, preguntas? He apostado el dinero
del premio de los chicos del rodeo.
91
00:09:39,047 --> 00:09:42,119
Veinticinco centavos al d�lar.
Dependo de ellos.
92
00:09:42,687 --> 00:09:47,127
Yo tambi�n. He ganado ochenta y dos con
cincuenta por ciento cincuenta d�lares.
93
00:09:47,127 --> 00:09:50,563
Y a�n tendr� suerte si alguno
de esos jinetes saca algo.
94
00:09:51,687 --> 00:09:53,006
Tienes raz�n.
95
00:09:53,367 --> 00:09:55,244
Enseguida estoy con vosotros.
96
00:10:15,687 --> 00:10:19,127
Ya te han desplumado y vienes a pedirme
dinero, �verdad?
97
00:10:19,127 --> 00:10:20,127
Te equivocas.
98
00:10:20,127 --> 00:10:24,127
No te voy a dar nada.
Porque te lo gastar�as con Juanita.
99
00:10:24,127 --> 00:10:27,199
Atiende que te interesa.
T� te vas a quedar sin blanca.
100
00:10:28,647 --> 00:10:34,358
Los chicos dicen que est�n usando el dinero del
premio para apostar y algunos jinetes se quedar�n
sin �l.
101
00:10:35,127 --> 00:10:36,845
Como t�, John.
102
00:10:37,447 --> 00:10:38,402
Vaya.
103
00:10:39,767 --> 00:10:41,644
Vamos a solucionarlo ahora mismo.
104
00:10:49,767 --> 00:10:53,919
�Te lo imaginas?
�Sabes cu�nto dinero hay ah� dentro?
105
00:10:54,567 --> 00:10:56,444
No, no lo hab�a pensado, y mejor.
106
00:11:05,607 --> 00:11:07,165
Esperaremos a que salgan.
107
00:11:11,127 --> 00:11:15,359
He pagado novecientos d�lares por participar
y quiero que me los devuelva.
108
00:11:17,847 --> 00:11:21,522
Tenemos el dinero, pero las cosas
no est�n saliendo como esper�bamos.
109
00:11:22,647 --> 00:11:27,004
En estos momentos las apuestas est�n yendo
a veinticinco centavos por d�lar.
110
00:11:27,367 --> 00:11:28,482
Ya veo.
111
00:11:29,447 --> 00:11:30,800
Pues d�me cien ahora.
112
00:11:31,127 --> 00:11:36,838
�Por novecientos? No me parece justo, le dar�
dos cincuenta y diez m�s.
113
00:11:38,807 --> 00:11:40,684
Me debe novecientos, ni uno menos.
114
00:11:40,967 --> 00:11:45,006
No se ponga as� conmigo.
Le he dicho que le dar� dos cincuenta.
115
00:11:45,967 --> 00:11:47,844
Si no lo quiere se tendr� que ir sin nada.
116
00:11:50,807 --> 00:11:52,684
Son novecientos d�lares.
117
00:11:53,527 --> 00:11:56,837
Kansas, coge los novecientos
d�lares que nos vamos.
118
00:12:08,087 --> 00:12:09,964
�No salga hasta que no oiga nuestros caballos!
119
00:12:28,967 --> 00:12:32,926
�Al�jese del tel�fono!
P�ngase detr�s del mostrador y d�nos todo lo
que tenga.
120
00:12:49,727 --> 00:12:52,400
�Eso no ha sido del rodeo!
�Seguidme!
121
00:13:02,567 --> 00:13:03,636
�El sheriff!
122
00:13:07,207 --> 00:13:09,084
T� calladito, d�jame hablar a m�.
123
00:13:13,447 --> 00:13:16,803
La caja est� abierta.
�Le han matado!
124
00:13:20,247 --> 00:13:22,124
�Qu� ha pasado?
�Qu� ha pasado?
125
00:13:23,127 --> 00:13:27,564
S� qui�n ha sido: He visto a Kansas Charlie y a
John Scott salir de aqu� corriendo.
126
00:13:27,807 --> 00:13:29,559
Pues han debido de ser ellos.
127
00:13:29,767 --> 00:13:30,927
S�.
128
00:13:30,927 --> 00:13:34,476
T� vete a hablar con los del
poker y yo organizar� a los dem�s.
129
00:13:34,967 --> 00:13:36,195
Seguidme.
130
00:14:08,567 --> 00:14:10,567
�Por qu� te est�s arreglando tanto?
131
00:14:10,567 --> 00:14:12,367
Tengo una cita con Juanita.
132
00:14:12,367 --> 00:14:15,767
Conseguir� conquistarla. �Lo dudas?
133
00:14:15,767 --> 00:14:16,961
Pues s�.
134
00:14:18,407 --> 00:14:21,126
�Acaso crees que soy como t�?
135
00:14:24,607 --> 00:14:25,722
Siendo como eres no la conseguir�s.
136
00:14:26,087 --> 00:14:27,964
Ah, �no? �Qui�n me lo va a impedir?
137
00:14:28,327 --> 00:14:28,964
Yo.
138
00:14:35,687 --> 00:14:37,564
Ni rastro de ellos, sheriff.
139
00:14:37,847 --> 00:14:39,724
Venga, chicos.
A por ellos.
140
00:14:43,127 --> 00:14:45,641
Es una pena que no puedas venir esta noche.
141
00:14:46,127 --> 00:14:47,003
�Ser�s!
142
00:14:47,207 --> 00:14:49,084
Le dar� un besito de tu parte, Kansas.
143
00:15:34,727 --> 00:15:37,195
�Qu� sorpresa!
Nos lo han dejado atado.
144
00:16:18,967 --> 00:16:24,367
Sheriff, cr�ame cuando le digo que no le
asesinamos. Cuando nos fuimos �l estaba vivo.
145
00:16:24,367 --> 00:16:26,244
�sa es su versi�n.
146
00:16:33,767 --> 00:16:38,636
Podemos celebrar el juicio esta misma tarde y
les colgaremos a la salida.
147
00:16:38,807 --> 00:16:40,684
As� solucionaremos todo cuanto antes.
148
00:16:41,767 --> 00:16:43,807
�Le importar�a hacerme un favor, sheriff?
149
00:16:43,807 --> 00:16:44,523
�Cu�l?
150
00:16:45,047 --> 00:16:47,641
Ll�vele todas mis pertenencias a Juanita.
151
00:16:48,487 --> 00:16:50,364
Claro que podr� hacerlo.
152
00:17:01,927 --> 00:17:03,804
S�bele al caballo, hijo.
153
00:17:20,327 --> 00:17:21,680
Un momento, Sheriff.
154
00:17:22,327 --> 00:17:24,204
Tiren las armas.
155
00:17:26,847 --> 00:17:28,724
Tire el reloj.
156
00:17:36,767 --> 00:17:39,406
Ya est�, pueden irse.
157
00:17:57,767 --> 00:17:59,644
Me voy a Poker City esta noche.
158
00:17:59,927 --> 00:18:04,239
�Tienes miedo? No crees que hice bien
dici�ndole al sheriff que le dispar� John.
159
00:18:04,407 --> 00:18:09,686
Somos amigos, �no?
Pues me ir� contigo a Poker City.
160
00:18:10,887 --> 00:18:13,879
Mira, Pete, al final me hospedar�
en casa de mi hermana.
161
00:18:14,087 --> 00:18:16,087
Pues me voy contigo.
162
00:18:16,087 --> 00:18:19,716
No me quiero perder las mejores
casas de juego del pa�s, en Poker city.
163
00:18:20,087 --> 00:18:21,727
A m� no me interesa lo m�s m�nimo.
164
00:18:21,727 --> 00:18:23,957
Pues te van a gustar,
porque vas a venir conmigo.
165
00:18:26,407 --> 00:18:28,284
Vas a aprender mucho, ya ver�s.
166
00:18:28,727 --> 00:18:30,604
Voy a despedirme de una se�orita.
167
00:18:49,447 --> 00:18:53,201
�Sabes qu�, Pete?
Eres el mejor hombre del mundo.
168
00:18:53,767 --> 00:18:54,119
�S�?
169
00:18:54,287 --> 00:18:54,605
S�.
170
00:19:15,527 --> 00:19:17,404
Tienes que esconderte.
No te puede ver aqu�.
171
00:19:19,967 --> 00:19:21,844
M�tete en el armario! �Venga!
172
00:19:37,607 --> 00:19:39,165
Hola, se�or, �c�mo est� usted?
173
00:19:39,367 --> 00:19:40,720
Hola, Juanita.
174
00:19:42,487 --> 00:19:44,364
�De qui�n es el caballo que est� ah� fuera?
175
00:19:44,647 --> 00:19:47,719
Es m�o.
Me gustan los caballos...
176
00:19:49,287 --> 00:19:53,724
Tengo algo que te va a gustar m�s.
�Qu� te parece?
177
00:19:54,607 --> 00:20:00,398
Es precioso. Me encanta.
Pero no lo puedo aceptar.
178
00:20:00,647 --> 00:20:01,238
�No?
179
00:20:01,527 --> 00:20:02,327
No...
180
00:20:02,327 --> 00:20:04,204
Entonces, me lo quedar� yo.
181
00:20:15,367 --> 00:20:22,000
John, menos mal que has venido a verme. Te
echaba tanto de menos. Hac�a tanto que no te ve�a.
182
00:20:22,887 --> 00:20:24,764
Yo tambi�n ten�a ganas de verte.
183
00:20:24,967 --> 00:20:28,642
Pero ahora, prep�rate porque vamos a salir y
te invitar� a cena por todo lo alto.
184
00:20:30,327 --> 00:20:31,327
�Sabes qu�?
185
00:20:31,327 --> 00:20:34,285
Si me llevas a cenar, despu�s podemos
volver a mi casa.
186
00:20:43,367 --> 00:20:46,962
John...
Eres el hombre m�s apuesto del mundo.
187
00:20:56,407 --> 00:20:58,284
Aqu� estabas traidor.
188
00:20:58,487 --> 00:21:00,327
Me atas las manos y
luego me robas la chica.
189
00:21:00,327 --> 00:21:02,761
�Qu� te pasa Kansas?
�No sabes perder?
190
00:21:02,967 --> 00:21:05,687
Con las manos atadas eres muy valiente,
�verdad?
191
00:21:05,687 --> 00:21:07,279
Menos humos.
192
00:21:07,807 --> 00:21:11,322
�Y c�mo te atreves a irrumpir
en casa de una se�orita?
193
00:21:12,967 --> 00:21:14,036
�Irrumpir?
194
00:21:14,247 --> 00:21:18,445
S�. Des�tale las manos que
le voy a ense�ar lo que es bueno.
195
00:21:20,247 --> 00:21:22,124
Eres un...
196
00:21:28,887 --> 00:21:30,002
�Espera!
197
00:21:36,087 --> 00:21:37,202
Tu reloj.
198
00:21:40,727 --> 00:21:41,955
�Y el dinero?
199
00:21:42,527 --> 00:21:44,085
Se me hab�a olvidado.
200
00:21:50,647 --> 00:21:52,524
Menos mal que lo has recuperado.
201
00:21:54,807 --> 00:21:56,684
Pobrecito. �Te han hecho da�o?
202
00:21:57,047 --> 00:21:58,924
A m� nadie me hace da�o.
203
00:22:00,207 --> 00:22:01,765
Lo voy a poner en hora.
204
00:22:03,487 --> 00:22:05,364
Mejor d�melo, forastero.
205
00:22:07,447 --> 00:22:09,836
Y dadme todo el dinero que llev�is.
206
00:22:11,247 --> 00:22:16,765
Menos mal que estaba y os he atrapado a
tiempo a tiempo, gracias a Juanita.
207
00:22:17,207 --> 00:22:20,165
Venga, entrad al armario.
�R�pido!
208
00:22:32,887 --> 00:22:36,766
Ahora que tienes el dinero, puedes llevar a
Juanita a Poker City, �eh?
209
00:22:37,367 --> 00:22:38,356
�Claro!
210
00:22:39,287 --> 00:22:41,164
�Has o�do? Van a Poker City.
211
00:22:41,847 --> 00:22:43,724
No te vas a olvidar de Juanita...
212
00:22:44,767 --> 00:22:46,644
Lo has echado todo a perder.
213
00:22:46,967 --> 00:22:50,846
�C�mo que he sido yo?
Todo iba bien hasta que has aparecido.
214
00:22:51,127 --> 00:22:52,765
�Eso crees?
215
00:22:53,167 --> 00:22:59,242
Pues si no fuera por m�,
no estar�amos vivos.
216
00:22:59,447 --> 00:23:03,127
�Eso crees? Si no fuera por ti,
no habr�amos perdido el dinero.
217
00:23:03,127 --> 00:23:07,757
�Ah, s�? S t� no hubieras venido, no lo
hubi�ramos perdido. Lo que necesitas es una
buena tunda.
218
00:23:07,967 --> 00:23:09,844
Me gustar�a ver como lo haces.
219
00:23:10,927 --> 00:23:12,804
Muy bien, lo har�.
220
00:23:18,647 --> 00:23:20,524
Alguien tiene que vigilarles.
221
00:23:22,487 --> 00:23:23,317
Adi�s.
222
00:23:23,567 --> 00:23:27,003
�Condenado, bandido, gordo asqueroso.
Por all� donde quiera que!
223
00:23:27,607 --> 00:23:29,484
Te voy a...
224
00:23:35,287 --> 00:23:37,960
�Descerebrados!
�Est�is destrozando mi ropa!
225
00:23:38,327 --> 00:23:40,602
�Largaos de aqu�!
�No qu ero volver a veros!
226
00:23:40,807 --> 00:23:41,687
Pero Juanita...
227
00:23:41,687 --> 00:23:44,520
�No! Lo hab�is roto todo. Os odio.
�Largo!
228
00:23:48,727 --> 00:23:51,719
�Qu� voy a hacer ahora?
Estos sinverg�enzas...
229
00:23:57,287 --> 00:23:58,247
�Es el sheriff!
230
00:23:58,247 --> 00:23:59,157
�V�monos de aqu�!
231
00:25:12,167 --> 00:25:16,319
�Un momento, chicos!
Nos han dado esquinazo.
232
00:25:19,127 --> 00:25:22,119
No pueden estar muy lejos.
Volvamos a hablar con Juanita.
233
00:25:27,447 --> 00:25:29,447
Han estado muy cerca, �no, John?
234
00:25:29,447 --> 00:25:35,247
S�. Y no creo que tarden en volver.
Deber�amos separarnos.
235
00:25:35,247 --> 00:25:37,287
Yo ir� a Poker City a por Pete y a por mi dinero.
236
00:25:37,287 --> 00:25:41,838
Ir� contigo a Poker City y me encargar� de
Pete yo mismo. No te dejar� ir solo.
237
00:25:43,087 --> 00:25:44,964
Pero seguro que te reconoce.
238
00:25:45,327 --> 00:25:46,203
�A m�?
239
00:25:58,447 --> 00:26:03,885
Si soy el reverendo Harry Smith.
Nadie se atrever� con un pastor de Dios.
240
00:26:06,407 --> 00:26:08,284
�Hasta pronto Mois�s!
�Ve con Dios!
241
00:26:36,727 --> 00:26:39,195
Usted debe de ser el que
mantiene la ley y el orden.
242
00:26:40,327 --> 00:26:43,205
Tiene una ciudad encantadora, sheriff.
243
00:26:44,367 --> 00:26:47,120
As� es.
A�n no me ha dicho su nombre.
244
00:26:47,927 --> 00:26:51,522
Disculpe, sheriff,
soy el reverendo Harry Smith.
245
00:26:53,087 --> 00:26:56,762
Encantado, reverendo Smith.
�Se quedar� mucho tiempo por aqu�?
246
00:26:57,607 --> 00:26:58,244
Pues s�.
247
00:26:59,127 --> 00:27:07,683
Si el clima me lo permite. Tengo la garganta...
un poco delicada y la salud un poco d�bil.
248
00:27:08,567 --> 00:27:11,081
Un cambio de aires siempre va bien,
reverendo.
249
00:27:11,847 --> 00:27:14,520
�Y cu�les son sus planes?
250
00:27:15,447 --> 00:27:18,598
Pues...
He venido para...
251
00:27:19,767 --> 00:27:25,842
�Qu� casual dad! Uno de mis antiguos
feligreses. Se acuerda de m�, �verdad? Soy el
reverendo Smith.
252
00:27:26,607 --> 00:27:28,404
S�.
�C�mo est� padre?
253
00:27:28,807 --> 00:27:31,037
Muy contento de ver a un amigo. Hijo...
254
00:27:33,847 --> 00:27:35,847
Parece que tenemos un nuevo p�rroco,
chicos.
255
00:27:35,847 --> 00:27:36,643
S�.
256
00:27:47,607 --> 00:27:49,279
Qu� tal su viaje... �eh?
257
00:27:49,527 --> 00:27:50,516
Bien...
258
00:27:51,607 --> 00:27:54,807
Anne, te presento al reverendo Smith de
Rattlesnake.
259
00:27:54,807 --> 00:27:55,796
Encantado.
260
00:27:56,207 --> 00:27:58,084
Encantada de conocerle, reverendo Smith.
261
00:27:58,687 --> 00:28:03,044
Me alegra saber que Jim iba a misa durante su
estancia en la garganta de Rattlesnake.
262
00:28:03,367 --> 00:28:06,643
S�, s�, claro. Jim era uno
de mis fieles m�s asiduos.
263
00:28:06,927 --> 00:28:09,566
De hecho, era uno de los m�s devotos.
264
00:28:10,247 --> 00:28:13,478
No sabe cu�nto me alegro.
Es la �nica persona que tengo.
265
00:28:13,687 --> 00:28:15,245
Yo le cuidar�, se�orita Anne.
266
00:28:15,447 --> 00:28:19,759
En realidad, estaba pensando reunir a algunos
de los chicos esta noche para unas lecturas de la
Biblia.
267
00:28:19,967 --> 00:28:23,004
Y me gustar�a que Jim nos acompa�ara...
claro.
268
00:28:24,207 --> 00:28:25,162
�Qu� me dices?
269
00:28:25,687 --> 00:28:27,040
Claro, padre.
270
00:28:43,047 --> 00:28:44,924
Ha habido otro asalto esta ma�ana.
271
00:28:45,207 --> 00:28:47,767
Es el cuarto del mes.
Tenemos que hacer algo.
272
00:28:48,087 --> 00:28:48,803
�Qui�n ha sido?
273
00:28:49,047 --> 00:28:50,685
No los he visto.
274
00:28:50,887 --> 00:28:55,005
Hay muchos forasteros por la zona.
Me pondr� a investigar.
275
00:29:03,807 --> 00:29:05,684
Ah� tenemos a uno.
�Eh, usted!
276
00:29:07,287 --> 00:29:07,764
�Yo?
277
00:29:08,327 --> 00:29:11,399
S�, usted.
�C�mo se llama?
278
00:29:12,447 --> 00:29:13,436
John Jones.
279
00:29:15,047 --> 00:29:19,245
Tengo la impresi�n de que hay demasiado
Jones y
Smiths por aqu�.
280
00:29:20,327 --> 00:29:23,047
Tendr� que venir a mi oficina,
tengo que interrogarle.
281
00:29:23,047 --> 00:29:26,164
Un momento, sheriff.
No me puede arrestar todav�a,
282
00:29:26,567 --> 00:29:27,716
acabo de llegar.
283
00:29:27,927 --> 00:29:31,806
No se haga el gracioso.
�Era �l uno de los bandidos?
284
00:29:36,167 --> 00:29:41,116
Ver�, no sabr�a decirle.
Ya le he dicho que no le he visto bien.
285
00:29:43,927 --> 00:29:47,602
Se confunde de hombre, sheriff.
El me conoce.
286
00:29:48,887 --> 00:29:50,764
Hijo. Ven un momento.
287
00:29:52,727 --> 00:29:54,604
�Verdad que conoces a John Jones, Jim?
288
00:29:56,447 --> 00:29:56,924
S�.
289
00:29:57,127 --> 00:30:00,961
�Lo ve? Jim es un buen amigo m�o de
Rattlesnake. He venido a visitarle.
290
00:30:01,767 --> 00:30:04,759
�C�mo va, Jim?
Que tenga un buen d�a, sheriff.
291
00:30:10,247 --> 00:30:12,124
Un placer volver a verte, Jim.
292
00:30:12,767 --> 00:30:14,644
Menuda sorpresa.
No te esperaba por aqu�.
293
00:30:15,687 --> 00:30:16,597
Bueno.
294
00:30:17,047 --> 00:30:20,676
Me tengo que r, luego nos vemos,
Scott. Anne, llegar� a casa tarde.
295
00:30:21,367 --> 00:30:23,244
De acuerdo, Jim. El se�or Smith vendr� a casa.
296
00:30:24,167 --> 00:30:24,963
Muy bien.
297
00:30:29,047 --> 00:30:30,924
Muchas gracias, se�orita, pero me llamo
Jones.
298
00:30:32,087 --> 00:30:35,045
He dicho Smith y no me refer�a a usted,
se�or Jones.
299
00:30:38,527 --> 00:30:40,404
Estoy esperando al se�or Smith.
300
00:30:41,087 --> 00:30:42,964
En ese caso, le esperaremos juntos.
301
00:30:43,847 --> 00:30:44,962
�No est� ocupado?
302
00:30:45,127 --> 00:30:47,004
No, no tengo nada que hacer.
303
00:30:47,647 --> 00:30:49,524
�Y no tiene otro sitio para vaguear?
304
00:30:49,767 --> 00:30:51,917
Supongo que s�, pero no estar�a usted.
305
00:30:53,647 --> 00:30:55,239
�Desea comprar algo?
306
00:30:55,447 --> 00:30:56,197
S�.
307
00:31:00,007 --> 00:31:01,407
�Qu� hay en esas botellas?
308
00:31:01,407 --> 00:31:03,284
T�nico reconstituyente, pero no le hace falta.
309
00:31:03,927 --> 00:31:06,487
A m� no, pero a mi caballo s�. Est� exhausto.
310
00:31:07,527 --> 00:31:08,926
P�ngame uno.
311
00:31:23,127 --> 00:31:24,116
�Algo m�s?
312
00:31:25,127 --> 00:31:26,196
Veamos...
313
00:31:29,447 --> 00:31:31,207
Vaya, vaya, vaya.
314
00:31:31,207 --> 00:31:34,882
Justo lo que buscaba.
�Cree que me valdr�?
315
00:31:35,527 --> 00:31:36,727
No lo s�.
316
00:31:36,727 --> 00:31:38,365
S�lo hay una forma de averiguarlo.
317
00:31:41,927 --> 00:31:43,201
�Quiere algo m�s?
318
00:31:44,807 --> 00:31:46,365
A ver que piense...
319
00:31:49,287 --> 00:31:52,996
D�me otra botella de t�nico.
Mi caballo esta muy necesitado.
320
00:32:12,247 --> 00:32:14,124
�Me concede este baile?
321
00:32:21,447 --> 00:32:23,447
Qu� alegr�a verle, reverendo Smith.
322
00:32:23,447 --> 00:32:24,927
�He llegado en buen momento?
323
00:32:24,927 --> 00:32:26,967
Nunca es mal momento para usted.
324
00:32:26,967 --> 00:32:30,039
De haberlo sabido, pod�a haber venido antes.
325
00:32:31,527 --> 00:32:34,678
Vaya, vaya, vaya.
As� que usted es el padre Smith.
326
00:32:35,167 --> 00:32:37,442
Me llamo Jones, reverendo.
�C�mo est� usted?
327
00:32:39,687 --> 00:32:41,564
Su cara me suena su cara.
328
00:32:43,127 --> 00:32:48,645
En aquella fiesta... aquella fiesta de despedida,
antes de que se marchara.
329
00:32:49,847 --> 00:32:52,884
�En que podemos ayudarle? Ya lo s�.
330
00:32:58,087 --> 00:33:01,443
�Quiere una corbata?
Le va muy bien con ese traje.
331
00:33:02,167 --> 00:33:05,398
�Puede dejar de decir tonter�as? Tengo cerrar
y ordenar todo esto.
332
00:33:05,607 --> 00:33:07,484
Claro, �nos vamos ya?
333
00:33:08,007 --> 00:33:09,884
�D�nde cree usted que va, se�or Jones?
334
00:33:10,887 --> 00:33:15,005
�Por qu� no nos acompa�a, padre Smith? Si a
la se�orita no le importa.
335
00:33:15,367 --> 00:33:17,676
Me encantar�a tener tanta energ�a como
usted, se�or Jones.
336
00:33:18,647 --> 00:33:19,841
Eso tiene f�cil arreglo.
337
00:33:25,207 --> 00:33:25,844
Es un...
338
00:33:26,127 --> 00:33:26,718
No lo diga.
339
00:33:28,167 --> 00:33:31,762
Un momento.
Si van a pelearse, vengan los dos a casa.
340
00:33:34,087 --> 00:33:35,964
Esto no me gusta nada.
341
00:33:36,247 --> 00:33:39,205
Primero fue Kansas Charlie y
ahora ha llegado John Scott.
342
00:33:39,687 --> 00:33:42,042
Deben saberlo. Tenemos hacer algo.
343
00:33:42,727 --> 00:33:45,525
Nos siguieron.
Por ahora estamos a salvo...
344
00:33:45,767 --> 00:33:48,520
a no ser que yo les diga que has sido t�.
345
00:33:48,727 --> 00:33:49,637
�Ser�as capaz?
346
00:33:50,727 --> 00:33:56,199
No mientras seamos socios.
�Cu�ndo sale el pr�ximo tren del oro?
347
00:33:56,887 --> 00:33:57,847
El s�bado.
348
00:33:57,847 --> 00:33:59,724
Pues aqu� el s�bado.
349
00:34:22,407 --> 00:34:29,643
No me diga que necesita m�s t�nico. Ayer
vino cinco veces y antes de ayer otras tres. Y
hasta me ayud� a limpiar.
350
00:34:30,647 --> 00:34:32,524
A lo mejor quiere un jarabe para variar.
351
00:34:32,967 --> 00:34:35,401
No, gracias. Eso se lo dejo al reverendo Smith.
352
00:34:36,327 --> 00:34:38,204
De hecho he venido a buscarla a usted.
353
00:34:42,887 --> 00:34:45,037
Buenos d�as, padre Smith, le estaba buscando.
354
00:34:45,287 --> 00:34:47,287
�S�?
�Para qu�?
355
00:34:47,287 --> 00:34:50,484
Necesito hablar con usted.
�Nos disculpa, Anne?
356
00:34:50,727 --> 00:34:51,477
Claro.
357
00:35:00,007 --> 00:35:05,087
Escucha. He visto a Jim ir hacia el sendero del
desierto con alguien que se parec�a a Pete.
358
00:35:05,087 --> 00:35:08,762
Si les cogemos por el camino,
puede que recuperemos nuestro dinero.
359
00:35:10,167 --> 00:35:11,207
�Est�s seguro?
360
00:35:11,207 --> 00:35:12,196
Totalmente.
361
00:35:12,407 --> 00:35:13,601
Pues v�monos.
362
00:35:25,527 --> 00:35:28,405
�ste es el plan.
Yo te cubro desde aqu� y
363
00:35:28,967 --> 00:35:33,245
t� les asaltas en el camino. Si pasa algo avisa,
�de acuerdo?
364
00:35:47,847 --> 00:35:49,247
�Qu� ha sido eso?
365
00:35:49,247 --> 00:35:50,760
No lo s�, pero vamos a ver.
366
00:36:03,767 --> 00:36:05,485
�Prep�rate! �Ah� vienen!
367
00:36:24,727 --> 00:36:26,604
Vete a por ellos.
Yo ir� a por la diligencia.
368
00:36:38,007 --> 00:36:39,884
�Separ�monos!
�Nos vemos en el pueblo!
369
00:37:13,447 --> 00:37:16,280
Gracias, joven.
Nos ha salvado la vida.
370
00:37:16,487 --> 00:37:17,636
�Les han robado algo?
371
00:37:18,647 --> 00:37:20,524
S�... el reloj y el dinero.
372
00:37:20,727 --> 00:37:23,195
Lo lamento. Les llevar� al pueblo.
373
00:38:01,367 --> 00:38:04,643
�Jim!
�Nunca pens� que har�as algo as�!
374
00:38:06,167 --> 00:38:08,044
Pete me ha obligado
y tambi�n a llevarme el bot�n.
375
00:38:08,887 --> 00:38:11,845
As� que Pete.
�Esto es lo que hab�is robado?
376
00:38:12,247 --> 00:38:13,521
Por favor, no se lo diga a Anne.
377
00:38:13,767 --> 00:38:18,443
No te preocupes.
T� me ayudaste con el sheriff cuando llegu�.
378
00:38:19,047 --> 00:38:23,484
Adem�s, para ella soy el reverendo
y un cura no hace esas cosas.
379
00:38:26,487 --> 00:38:32,722
Dile a Pete que lo perdiste.
Y si quieres un consejo, al�jate de Pete...
380
00:38:33,447 --> 00:38:36,166
o acabar�s colgado en la plaza del pueblo.
381
00:38:37,127 --> 00:38:39,004
Gracias, Kansas... por dejarme ir.
382
00:38:39,287 --> 00:38:41,926
No me des las gracias. D�selas a tu hermana.
383
00:39:00,967 --> 00:39:02,127
�Qu� ha pasado?
384
00:39:02,127 --> 00:39:03,355
Han matado al conductor.
385
00:39:06,567 --> 00:39:11,436
Sheriff, si estoy aqu� ha sido gracias a este
hombre. Nos ha salvado la vida.
386
00:39:12,247 --> 00:39:15,000
Lo siento, me confund� con usted, Jones.
387
00:39:15,207 --> 00:39:16,276
No importa, sheriff.
388
00:39:20,167 --> 00:39:22,044
Hola, chicos, nos hemos librado de ellos.
389
00:39:22,967 --> 00:39:24,002
Un momento, sheriff.
390
00:39:24,767 --> 00:39:28,316
Estos hombres est�n acusados de asesinato
en la garganta de Rattlesnake.
391
00:39:29,007 --> 00:39:30,167
Mataron a un hombre,
392
00:39:30,167 --> 00:39:34,399
le robaron el dinero
y ahora intentan enga�arles a todos ustedes.
393
00:39:35,287 --> 00:39:36,276
No le creo.
394
00:39:40,647 --> 00:39:42,524
��ste es mi reloj!
395
00:39:43,207 --> 00:39:44,356
Quedan arrestados.
396
00:39:45,127 --> 00:39:48,836
En el fondo, no me hab�a confundido.
Encerradles, chicos.
397
00:39:55,607 --> 00:39:57,647
Voy a buscar al sheriff de la garganta de
Rattlesnake.
398
00:39:57,647 --> 00:39:59,319
Eso har�a s fuera yo, sheriff.
399
00:40:21,607 --> 00:40:23,404
Mira lo que has conseguido esta vez.
400
00:40:24,607 --> 00:40:27,963
�Yo no he sido!
�De d�nde has sacado el reloj?
401
00:40:28,167 --> 00:40:32,524
Se lo quit� a Jim.
�l y Pete robaron. Dej� que se marchara.
402
00:40:33,207 --> 00:40:38,087
Muy bien. �Y Charlie? Tambi�n le has dejado
escapar, �o le has metido en la c�rcel?
403
00:40:38,087 --> 00:40:42,877
�Crees que tengo la culpa? A ver, �y por qu�
estamos en este pueblo?
404
00:40:44,087 --> 00:40:45,964
Al menos yo no he robado nada, �es
demasiado dif�cil de entender para ti?
405
00:40:50,647 --> 00:40:57,120
Que yo no lo entiendo...
�No estar�s insinuando que soy tonto?
406
00:40:58,207 --> 00:41:01,119
No.
� in�til!
407
00:41:02,167 --> 00:41:03,236
Eres un...
408
00:41:20,007 --> 00:41:21,687
�Qu� te pasa, hermanita?
409
00:41:21,687 --> 00:41:27,000
El sheriff ha arrestado a John y a Kansas...
por robo y asesinato. Y les quiere colgar.
410
00:41:28,247 --> 00:41:29,919
No creo que tengan nada que ver con eso.
411
00:41:30,407 --> 00:41:33,080
Yo estoy segura.
Pero, �c�mo podemos demostrarlo?
412
00:41:34,607 --> 00:41:36,484
Quieres ayudarles, �a que s�?
413
00:41:40,847 --> 00:41:45,127
No te preocupes, hermanita,
vete a casa que yo llamar� al sheriff.
414
00:41:45,127 --> 00:41:46,276
De acuerdo, Jim.
415
00:41:56,087 --> 00:41:57,207
Llegar� tarde.
416
00:41:57,207 --> 00:41:57,639
Muy bien.
417
00:42:22,967 --> 00:42:49,283
...te puedes esconder en la caba�a
abandonada, est� a cinco millas por carretera del
r�o. Yo acudir� ma�ana. Anne.
418
00:43:01,047 --> 00:43:01,843
�Mira!
419
00:43:08,007 --> 00:43:11,079
Es una chica lista. Sab�a que no me fallar�a.
420
00:43:11,367 --> 00:43:13,961
Dame eso, tenemos mucho trabajo esta
noche.
421
00:43:18,967 --> 00:43:20,446
Buenos d�as, se�orita Anne.
422
00:43:20,727 --> 00:43:25,960
Buenos d�as, sheriff.
�Puedo venir luego a ver a John y a Kansas?
423
00:43:27,367 --> 00:43:30,006
No habr� problema. Les vamos a llevar el
desayuno.
424
00:43:30,887 --> 00:43:32,764
Tengo que ir a la tienda, pero enseguida
vuelvo.
425
00:43:47,207 --> 00:43:51,439
Hay dos caballos al final de la calle.
Tranquilo, no queremos que sospechen.
426
00:44:01,847 --> 00:44:02,836
�Han huido!
427
00:44:44,007 --> 00:44:44,962
�Qu� pasa?
428
00:44:45,727 --> 00:44:48,116
John y Kansas se han escapado y les han visto.
429
00:44:49,447 --> 00:44:53,406
Es nuestra oportunidad para robar
el banco y largarnos de aqu�.
430
00:44:54,207 --> 00:44:57,563
Yo no.
Estoy cansado. Voy a dec�rselo al sheriff.
431
00:44:58,167 --> 00:44:59,282
�Lo dices en serio?
432
00:44:59,687 --> 00:45:01,279
S�. Voy ahora mismo.
433
00:45:02,567 --> 00:45:03,682
�Alto ah�!
434
00:45:10,647 --> 00:45:11,602
�Jim!
435
00:45:14,727 --> 00:45:16,160
�Pete ha disparado a Jim!
436
00:45:21,207 --> 00:45:23,084
Me ha... dado...
437
00:45:28,167 --> 00:45:30,044
No nos creer�n. �Tenemos que irnos!
438
00:45:39,927 --> 00:45:41,804
Han dejado de disparar.
�Adelante!
439
00:46:09,767 --> 00:46:12,406
Con cuidado, chicos.
Puede que anden cerca.
440
00:46:25,527 --> 00:46:30,078
Mira a Pete. Tenemos que cogerle
para que confiese. Ser� la �nica forma.
441
00:46:43,847 --> 00:46:48,443
�Sheriff, sheriff!
Ha robado el banco y ha escapado por el r�o.
442
00:46:49,207 --> 00:46:50,640
�Vamos, chicos!
443
00:48:45,647 --> 00:48:47,524
Me por delante, yo ir� por detr�s.
444
00:49:32,247 --> 00:49:33,927
�Viene el sheriff!
445
00:49:33,927 --> 00:49:35,804
Yo les mantendr� alejados, t� hazle hablar.
446
00:50:05,927 --> 00:50:06,882
�Qu� ha pasado?
447
00:50:07,447 --> 00:50:09,881
�John y Kansas han llegado a la caba�a?
448
00:50:10,647 --> 00:50:12,524
Se han escapado. El sheriff ha salido tras ellos.
449
00:50:13,407 --> 00:50:16,524
Diles que vuelvan. John y Kansas son
inocentes.
450
00:50:17,527 --> 00:50:19,404
Yo... soy el culpable.
451
00:50:21,447 --> 00:50:25,201
Pete lo ide� todo. Se ha salido con la suya.
452
00:50:27,687 --> 00:50:36,436
Ha robado el banco. Yo le dije que lo dejaba...
y se lo iba a contar al sheriff, pero me dispar�.
453
00:50:40,007 --> 00:50:41,884
Jeff, ven conmigo.
454
00:50:44,727 --> 00:50:48,606
Se han escapado de la c�rcel.
�Por d�nde se han ido? No lo s�.
455
00:51:06,847 --> 00:51:08,724
�Por qu� le has pegado tan fuerte?
456
00:51:11,767 --> 00:51:13,644
�Ahora no conseguiremos que hable!
457
00:51:14,727 --> 00:51:16,604
�l se lo ha buscado.
458
00:52:29,167 --> 00:52:32,523
Sheriff, Jim me ha confesado
que Pete y �l son los culpables.
459
00:52:33,047 --> 00:52:35,402
Pete lo ha ideado todo.
John y Kansas son inocentes.
460
00:52:36,007 --> 00:52:38,840
Es cierto, yo estaba cuando confes�.
Pete tambi�n ha robado el banco.
461
00:52:39,527 --> 00:52:42,246
Alto el fuego, chicos.
Danny, ven con nosotros.
462
00:52:45,927 --> 00:52:47,155
Han dejado de disparar.
463
00:52:52,447 --> 00:52:54,324
Ser� un peque�o descanso.
464
00:52:57,127 --> 00:52:59,004
Espero que tarden en empezar de nuevo.
465
00:52:59,287 --> 00:53:01,164
�chame una mano, �quieres?
466
00:53:17,687 --> 00:53:18,881
Aqu� los tenemos.
467
00:53:30,647 --> 00:53:31,762
D�jales pasar.
468
00:53:38,647 --> 00:53:40,080
Muy bien, sheriff, nos rendimos.
469
00:53:40,647 --> 00:53:42,285
Lo siento, chicos, me equivoqu�.
470
00:53:44,047 --> 00:53:45,321
Jim ha confesado.
471
00:53:47,047 --> 00:53:48,765
Apresadlo, chicos.
472
00:53:52,327 --> 00:53:54,204
Daos prisa que tengo que volver con Juanita.
473
00:53:58,767 --> 00:54:04,399
Anne Lewis... quieres tomar a este hombre,
John Scott, como leg�timo esposo.
474
00:54:05,327 --> 00:54:06,077
S� quiero.
475
00:54:06,567 --> 00:54:07,795
Y t� John Scott...
476
00:54:08,527 --> 00:54:10,404
Cierra el pico, no quiero formalizar esto tanto.
477
00:54:15,967 --> 00:54:21,519
FlN
38324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.