Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,914 --> 00:00:05,914
{\an3}radioaktif.blogspot.com
00
00:00:06,914 --> 00:00:07,914
{\an3}RadenSandy
00
00:00:09,914 --> 00:00:12,914
Singer: Hironobu KageyamaTitle: Cha-La Head-Cha-La
01
00:00:13,430 --> 00:00:15,970
♪ Hikaru kumo wo tsukinuke ♪
♪ 光る雲を突き抜け ♪
02
00:00:16,180 --> 00:00:18,430
♪ Fly Away (Fly Away) ♪
03
00:00:18,640 --> 00:00:25,730
♪ Karadajuu ni hirogaru panorama.♪
♪ 体中に 広がるパノラマ ♪
04
00:00:25,940 --> 00:00:28,360
♪ Kao wo kerareta chikyuu ga ♪
♪ 顔を 蹴られた地球が怒って ♪
05
00:00:28,570 --> 00:00:31,030
♪ okotte (okotte) ♪
♪ 怒って (怒って) ♪
06
00:00:31,240 --> 00:00:37,740
♪ Kazan wo bakuhatsu saseru. ♪
♪ 火山を爆発させる ♪
07
00:00:37,950 --> 00:00:44,330
♪ Toketa koori no naka ni ♪
♪ 溶けた北極の中に ♪
08
00:00:44,540 --> 00:00:52,540
♪ kyouryuu ga itara
tamanori shikomitai ne. ♪
♪ 恐竜が居たら 玉乗り仕込みたいね ♪
09
00:00:53,420 --> 00:00:56,720
♪ CHA-LA-HEAD-CHA-LA. ♪
10
00:00:56,930 --> 00:01:04,930
♪ Nani ga okite mo kibun
wa heno heno kappa ♪
♪ 何が起きても 気分はへのへの河童 ♪
11
00:01:05,940 --> 00:01:09,190
♪ CHA-LA-HEAD-CHA-LA. ♪
12
00:01:09,400 --> 00:01:15,280
♪ Mune ga pachi pachi suru
hodo sawagu genki dama. ♪
♪ 胸がパチパチするほど 騒ぐ元気玉 ♪
13
00:01:15,490 --> 00:01:18,700
♪ CHA-LA-HEAD-CHA-LA. ♪
14
00:01:18,910 --> 00:01:26,910
♪ Atama karappo no hou
ga yume tsumekomeru. ♪
♪ 頭空っぽの方が 夢詰め込める ♪
15
00:01:27,830 --> 00:01:31,210
♪ CHA-LA-HEAD-CHA-LA. ♪
16
00:01:31,420 --> 00:01:34,630
♪ Egao urutora Z de ♪
♪ 笑顔ウルトラZ で ♪
17
00:01:34,840 --> 00:01:38,090
♪ kyou mo ai-yai-yai-yai-yai, “. ♪
♪ 今日もアイヤイヤイヤイヤイ... ♪
18
00:01:38,300 --> 00:01:40,180
♪ Sparking! ♪
19
00:02:00,620 --> 00:02:05,870
The men are spending their days in training,
with the goal of defeating the Saiyans.
20
00:02:06,080 --> 00:02:08,750
However, as for Gohan...
21
00:02:20,680 --> 00:02:26,180
"Run, Gohan! Longing for Mount
Paozu, Where Chichi is Waiting."
22
00:02:51,630 --> 00:02:53,290
Big Brother...
23
00:03:00,010 --> 00:03:01,720
Mm-hmm, this one's dead.
24
00:03:01,930 --> 00:03:02,930
Really?
25
00:03:03,100 --> 00:03:05,720
You can tell if he's dead
or not by doing that?
26
00:03:05,930 --> 00:03:11,060
Of course you can! You're five
already, and you don't even know that?
27
00:03:13,190 --> 00:03:15,270
I did so know!
28
00:03:15,480 --> 00:03:18,320
It doesn't look like he's carrying
anything worth any money.
29
00:03:19,400 --> 00:03:21,490
Big Brother, over there!
30
00:03:22,570 --> 00:03:24,700
All right, we will
reap something!
31
00:03:28,910 --> 00:03:30,960
Awesome!
32
00:03:38,090 --> 00:03:41,180
That's mine...
33
00:03:42,510 --> 00:03:44,510
Did he die again?
34
00:03:45,180 --> 00:03:47,310
He doesn't look injured, huh?
35
00:03:47,520 --> 00:03:49,020
You're right.
36
00:03:51,690 --> 00:03:53,400
He's coming around.
37
00:03:55,400 --> 00:03:57,610
Um... I'm Rom. Nice to meet you.
38
00:03:57,820 --> 00:04:00,190
I'm his sister, Chiko.
Who are you?
39
00:04:00,400 --> 00:04:02,530
I'm Son Gohan.
40
00:04:02,740 --> 00:04:04,070
How old are you? Four.
41
00:04:04,280 --> 00:04:07,870
Hooray! You're younger than me!
42
00:04:08,080 --> 00:04:09,660
Where are we?
43
00:04:11,080 --> 00:04:13,290
This is our cottage.
44
00:04:13,500 --> 00:04:17,130
Not bad, huh? Where
did you come from?
45
00:04:17,340 --> 00:04:20,880
I don't know. I think it
was a desert somewhere.
46
00:04:24,180 --> 00:04:28,890
Well, no matter. In any case,
as of today, you're one of us.
47
00:04:29,100 --> 00:04:31,770
It might be rough, but don't
cry, the way Chiko does.
48
00:04:31,980 --> 00:04:34,270
"Mom! Where have you gone?!"
49
00:04:34,480 --> 00:04:36,270
I don't cry anymore!
50
00:04:36,480 --> 00:04:37,860
Um, l...
51
00:04:38,070 --> 00:04:41,860
Listen, from now on, you
have to call me Big Sister.
52
00:04:42,070 --> 00:04:44,110
There's no need to be shy.
53
00:04:44,320 --> 00:04:47,200
Without any parents, we all
have to help each other.
54
00:04:48,280 --> 00:04:51,790
What's the matter? If you want
to tell us something, speak up.
55
00:04:52,000 --> 00:04:55,880
I'm sorry. It's been a long
time since I talked to anyone.
56
00:04:56,080 --> 00:04:58,000
I can't speak that well.
57
00:05:22,990 --> 00:05:25,860
About two years ago, there
was this gigantic tsunami.
58
00:05:26,070 --> 00:05:29,120
It swallowed up the whole city!
59
00:05:31,290 --> 00:05:33,120
It was scary!
60
00:05:34,330 --> 00:05:38,960
This place is packed with kids
like us that don't have homes.
61
00:05:52,010 --> 00:05:55,100
Um, but I...
62
00:05:58,020 --> 00:06:00,610
Uh-oh, they're making
their regular stop.
63
00:06:00,810 --> 00:06:02,270
Regular stop?
64
00:06:02,480 --> 00:06:04,990
Uh-huh! Hurry!
65
00:06:17,500 --> 00:06:19,500
Hurry! They'll catch you!
66
00:06:33,930 --> 00:06:37,520
Wait here. Once I take Chiko across,
I'll be right back for you.
67
00:07:05,670 --> 00:07:06,960
Come on...
68
00:07:30,070 --> 00:07:36,290
Take that! You guys
can't catch us!
69
00:07:36,490 --> 00:07:37,870
Dammit!
70
00:07:41,000 --> 00:07:43,880
They make sure to come
here once every day.
71
00:07:44,080 --> 00:07:45,090
Who are they?
72
00:07:45,290 --> 00:07:46,490
The guys from the institution.
73
00:07:46,630 --> 00:07:50,090
They're trying to catch us
and toss us in the pokey.
74
00:07:50,300 --> 00:07:51,470
Is that a scary place?
75
00:07:51,680 --> 00:07:54,090
According to the folks
who escaped from there,
76
00:07:54,300 --> 00:07:58,180
they were picked on every day,
and got smacked with slippers.
77
00:07:58,390 --> 00:08:02,520
You can't come out of there for the
rest of your life, that's for sure.
78
00:08:03,190 --> 00:08:05,770
On top of that, they cut
your nails every night!
79
00:08:05,980 --> 00:08:09,030
Let go of me! No! Oww!
80
00:08:09,230 --> 00:08:13,570
Stop it! You're hurting
me, I tell you!
81
00:08:22,710 --> 00:08:24,080
Piegero!
82
00:08:24,290 --> 00:08:27,880
She doesn't want to go.
Cut it out!
83
00:08:28,090 --> 00:08:32,090
You again?! Come on, now!
84
00:08:47,060 --> 00:08:48,610
Why, you...!
85
00:09:04,920 --> 00:09:06,710
Stop that!
86
00:09:09,750 --> 00:09:12,800
You children up in the
tree, come on down here!
87
00:09:13,010 --> 00:09:17,550
If you do, you'll get new clothes,
a clean room, and a hot meal!
88
00:09:17,760 --> 00:09:18,300
Really?
89
00:09:18,510 --> 00:09:20,180
Dummy! Don't be fooled!
90
00:09:20,390 --> 00:09:22,680
We don't want any of that!
Get out of here!
91
00:09:22,890 --> 00:09:27,400
So then, do you plan to go on living
in a place like this forever?
92
00:09:27,600 --> 00:09:30,070
You think we're about to put
ourselves in your care?!
93
00:09:30,270 --> 00:09:32,860
We'll go on living by
ourselves just fine!
94
00:09:33,070 --> 00:09:37,700
Yeah! Yeah! Get out of here!
Get out of here!
95
00:09:37,910 --> 00:09:40,580
Get out of here!
Get out of here!
96
00:09:48,500 --> 00:09:51,040
Yay! And don't come back!
97
00:09:52,840 --> 00:09:53,840
We have a new kid?
98
00:09:54,010 --> 00:09:56,590
Apparently, he got shipwrecked
out at sea, and washed up here.
99
00:09:56,800 --> 00:09:58,590
I'm Son Gohan. Nice to meet you.
100
00:09:58,800 --> 00:10:02,770
Hey, this boy is still little, so
give him a comparable share of food.
101
00:10:02,970 --> 00:10:05,600
Look who's talking. The same
goes for you, doesn't it?
102
00:10:05,810 --> 00:10:07,140
I guess so.
103
00:10:12,400 --> 00:10:16,240
Well, anyhow, as a fellow person without
any family, let's stick together.
104
00:11:10,420 --> 00:11:12,790
Come on over, come on over!
Delicious stuff!
105
00:11:13,000 --> 00:11:15,590
Welcome by, son. I'll let
you have them cheap.
106
00:11:23,850 --> 00:11:24,850
Yow!
107
00:11:25,010 --> 00:11:26,180
Yow-ow-ow-ow!
108
00:11:26,390 --> 00:11:27,600
What's the matter, son?
109
00:11:27,810 --> 00:11:30,770
It hurts! It hurts! It hurts!
110
00:11:30,980 --> 00:11:32,770
All right, now! Okay.
111
00:11:32,980 --> 00:11:34,610
It hurts! It hurts!
112
00:11:34,820 --> 00:11:36,610
What's the matter?
113
00:11:36,820 --> 00:11:39,610
It hurts! It hurts!
114
00:11:39,820 --> 00:11:40,610
It hurts!
115
00:11:40,820 --> 00:11:43,200
Where does it hurt?
116
00:11:43,410 --> 00:11:44,780
It hurts!
117
00:11:44,990 --> 00:11:48,200
It hurts! It hurts! It hurts! It hurts!
It hurts! It hurts!
118
00:11:48,410 --> 00:11:49,790
So, it's you guys! Hold it!
119
00:11:50,000 --> 00:11:50,790
It hurts!
120
00:11:51,000 --> 00:11:52,960
You bastards!
121
00:11:53,420 --> 00:11:55,420
Hold it!
122
00:11:57,420 --> 00:11:59,300
You hold it!
123
00:12:02,510 --> 00:12:04,140
Dammit!
124
00:12:05,930 --> 00:12:07,310
Thieves!
125
00:12:15,900 --> 00:12:18,190
Hey, you!
126
00:12:24,490 --> 00:12:26,030
Hold it!
127
00:12:54,980 --> 00:12:56,940
Take that!
128
00:12:57,810 --> 00:12:59,780
Why, you...! Hey!
129
00:12:59,980 --> 00:13:01,780
See? That was pretty
fun, wasn't it?
130
00:13:01,990 --> 00:13:03,150
Uh-huh!
131
00:13:03,360 --> 00:13:05,490
Even without parents,
children still grow up!
132
00:13:05,700 --> 00:13:06,490
Yeah, yeah!
133
00:13:06,700 --> 00:13:09,700
Well said! We're
growing up fine, huh?
134
00:13:09,910 --> 00:13:10,540
What's the matter?
135
00:13:10,740 --> 00:13:13,040
Hmm? Nothing.
136
00:14:21,060 --> 00:14:22,860
What's the matter? Need to pee?
137
00:14:23,070 --> 00:14:24,570
What are you doing?
138
00:14:24,780 --> 00:14:28,280
Standing watch. We've been causing
trouble all over, after all.
139
00:14:28,490 --> 00:14:31,780
Sometimes there are people that
come after us at night here.
140
00:14:31,990 --> 00:14:34,040
What is it, if you didn't
come out here to pee?
141
00:14:38,500 --> 00:14:44,880
I'm not an orphan. I have a mother, and
I was actually on my way home to her.
142
00:14:45,090 --> 00:14:48,300
Oh, so the little boy
has a home, huh?
143
00:14:52,430 --> 00:14:54,770
I'm sorry, I just
couldn't say anything.
144
00:14:54,970 --> 00:14:56,650
There's nothing you
have to apologize for.
145
00:14:56,810 --> 00:14:59,600
I guess I jumped to
the wrong conclusion.
146
00:14:59,810 --> 00:15:01,270
Where is your home?
147
00:15:01,480 --> 00:15:03,690
In a bamboo grove
on Mount Paozu.
148
00:15:03,900 --> 00:15:06,280
Mount Paozu? That's
pretty far, huh?
149
00:15:06,490 --> 00:15:07,860
You know it? Yeah.
150
00:15:08,070 --> 00:15:10,490
Please tell me the
way, if you would!
151
00:15:10,700 --> 00:15:13,490
You got it. I'll
show you tomorrow.
152
00:15:13,700 --> 00:15:14,700
Thanks!
153
00:15:14,910 --> 00:15:18,290
Say, is your mom nice?
154
00:15:18,500 --> 00:15:19,210
I wouldn't say that.
155
00:15:19,410 --> 00:15:22,080
Everyday, she tells me to study,
study, and it gets annoying.
156
00:15:22,290 --> 00:15:24,290
Being annoying is okay,
as long as she's around.
157
00:15:24,500 --> 00:15:25,550
Yeah, yeah!
158
00:15:25,750 --> 00:15:27,090
Do you go to school?
159
00:15:27,300 --> 00:15:28,300
I go to a cram school.
160
00:15:28,510 --> 00:15:29,720
Do you like to study?
161
00:15:29,930 --> 00:15:32,720
There's stuff I like,
and stuff I don't like.
162
00:15:32,930 --> 00:15:38,850
Yeah, yeah, that's right, huh? I hate gym
and math, but art is my best subject!
163
00:15:39,060 --> 00:15:39,850
For me, it's science.
164
00:15:40,060 --> 00:15:42,850
What about you, Ena? I've
never been to school.
165
00:15:43,060 --> 00:15:47,860
Oh, that's right. The tsunami
happened before Ena started school.
166
00:15:48,070 --> 00:15:51,610
Do you guys... want
to go to school?
167
00:15:51,820 --> 00:15:53,620
Not especially. Who
needs studying?
168
00:15:53,820 --> 00:15:56,740
If you go to the institution,
you can do all you like.
169
00:15:57,620 --> 00:15:59,790
No way, that place
smells like medicine!
170
00:16:00,000 --> 00:16:02,290
Yeah, that goes for me, too.
No way.
171
00:16:02,500 --> 00:16:05,340
And someone who's escaped
from there ought to know!
172
00:16:06,750 --> 00:16:10,720
I know! How about we all drive
to Gohan's house tomorrow?
173
00:16:10,920 --> 00:16:11,300
Cool!
174
00:16:11,510 --> 00:16:13,890
That will be fun!
Let's go, let's go!
175
00:16:20,060 --> 00:16:21,520
N“ yet'?
176
00:16:21,730 --> 00:16:22,480
Not yet.
177
00:16:22,690 --> 00:16:24,860
They're late today.
178
00:16:25,060 --> 00:16:27,320
Maybe they've given up.
179
00:16:33,490 --> 00:16:36,160
They're coming, they're coming!
Here they come!
180
00:17:08,460 --> 00:17:09,460
Hey, wait!
181
00:17:09,480 --> 00:17:11,280
Hurry UP!
182
00:17:11,480 --> 00:17:12,900
O-Oh, no!
183
00:17:14,070 --> 00:17:15,700
Hey. Set out!
184
00:17:34,090 --> 00:17:36,050
Ow! Ow!
185
00:17:39,890 --> 00:17:41,260
Chiko!
186
00:17:41,470 --> 00:17:43,020
Come quietly!
187
00:17:43,230 --> 00:17:44,270
Damn!
188
00:18:15,760 --> 00:18:16,880
Gohan, this way!
189
00:18:17,090 --> 00:18:17,880
But everyone else is...!
190
00:18:18,090 --> 00:18:19,340
Just come on!
191
00:18:20,470 --> 00:18:21,850
Piegero! Gohan!
192
00:18:22,060 --> 00:18:22,680
Piegero!
193
00:18:22,890 --> 00:18:24,430
What are you doing?!
194
00:18:27,890 --> 00:18:30,020
Hey, you!
195
00:18:33,480 --> 00:18:36,110
Piegero!
196
00:19:15,070 --> 00:19:16,860
Why?! Huh?
197
00:19:17,070 --> 00:19:19,280
Why?! Why did you do that?!
198
00:19:19,490 --> 00:19:21,110
Why?!
199
00:19:21,660 --> 00:19:24,910
It's for the best!
They're still...
200
00:19:26,490 --> 00:19:30,080
just little kids... and
already they're delinquents.
201
00:19:30,290 --> 00:19:33,000
They're too young for that!
202
00:19:35,500 --> 00:19:39,720
You're no ordinary kid, huh?
You're incredibly strong.
203
00:19:39,920 --> 00:19:40,920
Are you going back there?
204
00:19:41,090 --> 00:19:47,350
No. There's nobody there, even if I did
go back. See ya. Respect your mom.
205
00:19:48,480 --> 00:19:50,640
Thanks, Piegero-san.
206
00:21:02,010 --> 00:21:03,800
Say, is your mom nice?
207
00:21:04,010 --> 00:21:05,840
I've never been to school.
208
00:21:07,800 --> 00:21:09,680
Respect your mom.
209
00:21:57,980 --> 00:22:00,440
What is your mission?!
210
00:22:01,480 --> 00:22:02,860
Say it!
211
00:22:03,070 --> 00:22:06,200
To defeat the Saiyans,
and to save...
212
00:22:07,070 --> 00:22:09,200
the Earth!
213
00:22:10,490 --> 00:22:12,160
We're going back!
214
00:22:18,000 --> 00:22:25,000
Translated by Raden Sandy
radioaktif.blogspot.com
215
00:22:30,300 --> 00:22:40,880
Singer: Shoko NakagawaTitle: Detekoi Tobikiri ZENKAI Power!
216
00:22:46,990 --> 00:22:50,660
♪ Kakete kuru yo
appuru iro monstaa. ♪
♪ 駆けてくるよ アップル色モンスター ♪
217
00:22:50,870 --> 00:22:56,410
♪ Tonde kuru yo nattsu
no kaori eirien. ♪
♪ 飛んでくるよ ナッツの香りエイリアン ♪
218
00:22:56,620 --> 00:22:59,540
♪ Deatte dokkin dokkin. ♪
♪ 出会って ドッキンドッキン(ドッキンドッキン) ♪
219
00:23:02,250 --> 00:23:07,760
♪ Pika pika ginga wa
poppukoon shawaa. ♪
♪ ぴかぴか銀河はポップコーンシャワー ♪
220
00:23:09,760 --> 00:23:13,890
♪ Kinou ni bai-bai-bai (Go-ha-n) ♪
♪ 昨日にバイ・バイ・バイ(悟飯) ♪
221
00:23:14,100 --> 00:23:17,890
♪ Fu-shi-gi (lp-pa-i) ♪
♪ 不思議(一杯) ♪
222
00:23:18,100 --> 00:23:21,230
♪ Chikara wo komete (Okawari OK) ♪
♪ 力を込めて(お変りオーケー) ♪
223
00:23:21,440 --> 00:23:23,860
♪ Kochira e Iai-Iai-Iai. ♪
♪ こちらへ ライ・ライ・ライ ♪
224
00:23:26,030 --> 00:23:31,820
♪ Woh... mirakuru ZENKAI pawaa! ♪
♪ うう…ミラクル全開パワー ♪
225
00:23:33,830 --> 00:23:35,490
♪ Hara heri wanpaku kinto un. ♪
♪ 腹減り 腕白 筋斗雲 ♪
226
00:23:35,700 --> 00:23:37,580
♪ Yama hodo takusan suiheisen. ♪
♪ 山程沢山 水平線 ♪
227
00:23:37,790 --> 00:23:39,660
♪ Deatte wakarete deatte wakarete. ♪
♪ 出合って別れて 出合って別れて ♪
228
00:23:39,870 --> 00:23:41,500
♪ Ta-i-he-n. ♪
♪ 大変 ♪
229
00:23:41,710 --> 00:23:47,300
♪ Ah mou Kamisama mo tsurai yo ne! ♪
♪ ああもう 神様も辛いよね ♪
230
00:23:47,510 --> 00:23:49,470
♪ Gomen. ♪
♪ …御免 ♪
231
00:23:49,670 --> 00:23:54,760
♪ Woh... manpuku ZENKAI pawaa! ♪
♪ うう…満腹全開パワー ♪
232
00:23:57,470 --> 00:24:02,730
♪ Dete koi tobikiri ZENKAI pawaa! ♪
♪ 出てこい飛び切り全開パワー ♪19420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.