Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,914 --> 00:00:05,914
{\an3}radioaktif.blogspot.com
00
00:00:06,914 --> 00:00:07,914
{\an3}RadenSandy
00
00:00:09,914 --> 00:00:12,914
Singer: Hironobu KageyamaTitle: Cha-La Head-Cha-La
01
00:00:13,430 --> 00:00:15,970
♪ Hikaru kumo wo tsukinuke ♪
♪ 光る雲を突き抜け ♪
02
00:00:16,180 --> 00:00:18,430
♪ Fly Away (Fly Away) ♪
03
00:00:18,640 --> 00:00:25,730
♪ Karadajuu ni hirogaru panorama.♪
♪ 体中に 広がるパノラマ ♪
04
00:00:25,940 --> 00:00:28,360
♪ Kao wo kerareta chikyuu ga ♪
♪ 顔を 蹴られた地球が怒って ♪
05
00:00:28,570 --> 00:00:31,030
♪ okotte (okotte) ♪
♪ 怒って (怒って) ♪
06
00:00:31,240 --> 00:00:37,740
♪ Kazan wo bakuhatsu saseru. ♪
♪ 火山を爆発させる ♪
07
00:00:37,950 --> 00:00:44,330
♪ Toketa koori no naka ni ♪
♪ 溶けた北極の中に ♪
08
00:00:44,540 --> 00:00:52,540
♪ kyouryuu ga itara
tamanori shikomitai ne. ♪
♪ 恐竜が居たら 玉乗り仕込みたいね ♪
09
00:00:53,420 --> 00:00:56,720
♪ CHA-LA-HEAD-CHA-LA. ♪
10
00:00:56,930 --> 00:01:04,930
♪ Nani ga okite mo kibun
wa heno heno kappa ♪
♪ 何が起きても 気分はへのへの河童 ♪
11
00:01:05,940 --> 00:01:09,190
♪ CHA-LA-HEAD-CHA-LA. ♪
12
00:01:09,400 --> 00:01:15,280
♪ Mune ga pachi pachi suru
hodo sawagu genki dama. ♪
♪ 胸がパチパチするほど 騒ぐ元気玉 ♪
13
00:01:15,490 --> 00:01:18,700
♪ CHA-LA-HEAD-CHA-LA. ♪
14
00:01:18,910 --> 00:01:26,910
♪ Atama karappo no hou
ga yume tsumekomeru. ♪
♪ 頭空っぽの方が 夢詰め込める ♪
15
00:01:27,830 --> 00:01:31,210
♪ CHA-LA-HEAD-CHA-LA. ♪
16
00:01:31,420 --> 00:01:34,630
♪ Egao urutora Z de ♪
♪ 笑顔ウルトラZ で ♪
17
00:01:34,840 --> 00:01:38,090
♪ kyou mo ai-yai-yai-yai-yai, “. ♪
♪ 今日もアイヤイヤイヤイヤイ... ♪
18
00:01:38,300 --> 00:01:40,180
♪ Sparking! ♪
19
00:01:54,400 --> 00:01:59,120
In order to meet Kaio-sama, the man said to
be the strongest in all of the Other World,
20
00:01:59,320 --> 00:02:00,660
Goku ran as hard as he could.
21
00:02:00,870 --> 00:02:05,000
However, he slipped off of the Serpentine
Road and fell into the depths of Hell!
22
00:02:48,330 --> 00:02:53,090
With great difficulty, he finally
located a secret cave and returned.
23
00:02:56,420 --> 00:02:59,630
G-Great King Yama-sama?
24
00:02:59,840 --> 00:03:02,430
It was Great King Yama's office.
25
00:03:02,640 --> 00:03:07,270
Having come back to the beginning,
Goku ran off to the Serpentine Road.
26
00:03:09,890 --> 00:03:13,520
Thanks to the Enseiju fruit, the mysterious
item he had eaten while he was in Hell,
27
00:03:13,730 --> 00:03:16,400
Goku's speed had
been powered-up.
28
00:03:16,610 --> 00:03:21,820
Eight months remain until the
Saiyans' assault. Hurry, Goku!
29
00:03:23,740 --> 00:03:29,960
"Such Sweet Temptation! The Snake
Princess-sama's Hospitality."
30
00:03:50,390 --> 00:03:51,600
Uni'?
31
00:03:52,900 --> 00:03:55,770
Somethings coming oni.
32
00:03:57,730 --> 00:04:00,440
Watch out oni'. Stop oni'.!
33
00:04:03,820 --> 00:04:06,780
I thought he had fallen off the
Serpentine Road earlier oni.
34
00:04:06,990 --> 00:04:10,500
Be that as it may, it looks like
he's a lot faster this time oni...
35
00:04:14,830 --> 00:04:17,340
Ah oni!
36
00:05:50,430 --> 00:05:53,810
Uncle Piccolo is awesome!
37
00:06:07,990 --> 00:06:12,620
Well, with this many of us members here,
I'm not at all afraid of those Saiyans.
38
00:06:12,830 --> 00:06:17,250
I can't wait to see what kind of
training Kami-sama puts us through.
39
00:06:28,840 --> 00:06:32,680
Thanks to my eating that fruit, I've
already come this far in a flash.
40
00:06:38,810 --> 00:06:40,060
What's that?
41
00:06:43,400 --> 00:06:46,610
I wonder if this is
Kaio-sama's residence.
42
00:06:58,330 --> 00:07:01,250
What is this?! What is this?!
43
00:07:11,510 --> 00:07:16,810
Welcome to our lobby,
honored guest!
44
00:07:21,980 --> 00:07:24,980
Snake Princess-same,
we have a visitor.
45
00:07:25,190 --> 00:07:27,480
What? A visitor?
46
00:07:40,000 --> 00:07:41,620
My...!
47
00:07:43,670 --> 00:07:47,460
Such a handsome gentleman!
He's just my type!
48
00:07:51,010 --> 00:07:53,680
The Snake Princess-sama
approaches!
49
00:07:58,560 --> 00:08:00,680
Then Kaio-sama, you're...
50
00:08:03,190 --> 00:08:06,400
a woman? You're cute, huh?
51
00:08:07,190 --> 00:08:08,570
Cute, you say?
52
00:08:08,780 --> 00:08:12,780
Such a gallant gentleman! For some
reason, my heart is all a-flutter!
53
00:08:12,990 --> 00:08:15,870
The Snake Princess-sama
hasn't been this worked up
54
00:08:16,080 --> 00:08:18,330
since Great King
Yama-sama, has she?
55
00:08:18,540 --> 00:08:21,080
Yes! He was quite handsome too!
56
00:08:21,290 --> 00:08:23,870
It's been nearly five
hundred years, I'll bet.
57
00:08:24,080 --> 00:08:25,710
F-Five hundred years?!
58
00:08:27,420 --> 00:08:32,380
Well, no matter. Never mind that,
Kaio-sama, teach me some martial arts.
59
00:08:32,590 --> 00:08:35,470
M-Martial arts?
60
00:08:35,680 --> 00:08:38,970
How about instead,
we dance the tango?
61
00:08:56,820 --> 00:09:02,660
This is so romantic! Surely we
were destined to come together.
62
00:09:02,870 --> 00:09:06,920
The tango is a lot like the
dance we did at my wedding.
63
00:09:07,130 --> 00:09:09,590
So this is Kaio-sama's
martial arts technique.
64
00:09:14,840 --> 00:09:19,850
I get it! This is a technique to get your
opponent off their guard, then clobber them!
65
00:09:21,390 --> 00:09:24,770
Ee-yow! Kaio-sama is a lot
weaker than I thought...
66
00:09:24,980 --> 00:09:27,770
What are you doing?!
She is not Kaio-sama!
67
00:09:27,980 --> 00:09:29,770
This is the Snake Princess-same,
68
00:09:29,980 --> 00:09:32,780
who shone in the glory of victory
at the Other World Beauty Contest!
69
00:09:32,990 --> 00:09:36,820
What? You ain't Kaio-sama?
I'm leaving.
70
00:09:37,820 --> 00:09:38,820
G-Goodness, no!
71
00:09:38,990 --> 00:09:40,200
Please wait!
72
00:09:40,410 --> 00:09:41,790
I'm in a hurry!
73
00:09:41,990 --> 00:09:45,210
A-At least have
dinner before you go.
74
00:09:45,410 --> 00:09:49,330
D-Dinner? Come to think of it...
75
00:09:55,420 --> 00:10:01,140
I ain't eaten anything since that piece
of fruit. I guess I'll eat before I go.
76
00:10:01,350 --> 00:10:05,390
I'm so happy! Okay, okay, you guys,
quickly prepare something for dinner!
77
00:10:05,600 --> 00:10:06,600
“Right! “Right!
78
00:10:12,480 --> 00:10:17,110
You guys understand, right? We'll do
whatever it takes to keep that man here!
79
00:10:17,320 --> 00:10:20,370
After all, he's the kind of nice man
we haven't had for five hundred years.
80
00:10:20,570 --> 00:10:22,120
I won't have him
get away from us!
81
00:10:22,330 --> 00:10:25,250
Snake Princess-same, if I mix this
sleeping potion in with the cooking,
82
00:10:25,450 --> 00:10:28,540
it will bring on an
irresistible urge to sleep,
83
00:10:28,750 --> 00:10:32,380
he'll doze off, and
won't leave here!
84
00:10:33,000 --> 00:10:37,300
Well, it's not a very elegant
method, but what choice do we have?
85
00:10:41,760 --> 00:10:44,220
Sorry to keep you waiting.
86
00:10:47,730 --> 00:10:49,900
We have foie gras, made
from the bird of paradise,
87
00:10:50,100 --> 00:10:52,440
sauté of bear's paw,
from Needle Mountain,
88
00:10:52,650 --> 00:10:57,780
baked crocodile, taken from the
River Sanzu, and mussels au gratin.
89
00:10:59,970 --> 00:11:00,970
Let's dig in!
90
00:11:00,990 --> 00:11:03,780
Yes, yes, be my guest! Help
yourself to as much as you like.
91
00:11:03,990 --> 00:11:05,910
All right, I'm eating!
92
00:11:27,720 --> 00:11:30,310
L-if you like, help yourself
to my serving as well.
93
00:11:30,520 --> 00:11:33,400
Really? Thanks!
94
00:11:33,610 --> 00:11:35,820
Okay, then... I'll take it...
95
00:11:54,170 --> 00:11:56,250
I'm full, I'm full!
96
00:11:57,590 --> 00:11:58,960
Well then, I guess I should go.
97
00:11:59,170 --> 00:12:01,800
Please, wait! Are
you not sleepy?
98
00:12:02,010 --> 00:12:06,850
I ain't got time to sleep. I've got
to go meet Kaio-sama and everything.
99
00:12:07,060 --> 00:12:10,770
You're sure you put the
sleeping stuff in, right?
100
00:12:10,980 --> 00:12:12,770
Yes, plenty of it.
101
00:12:12,980 --> 00:12:15,610
Thanks for dinner.
Okay then, I'm going.
102
00:12:15,810 --> 00:12:17,400
You guys!
103
00:12:17,610 --> 00:12:22,070
Please, wait. We have a bath warmed up. How
about if you took a bath before going?
104
00:12:22,280 --> 00:12:25,370
Kaio-sama dislikes dirty people.
105
00:12:26,240 --> 00:12:29,790
Yeah, maybe I am a little sweaty. Maybe
I should freshen up before I go.
106
00:12:30,000 --> 00:12:32,160
Yes, yes! Yes, yes!
107
00:12:55,770 --> 00:12:57,230
This feels great.
108
00:13:00,150 --> 00:13:02,400
How is the water?
109
00:13:02,610 --> 00:13:05,910
Fine. It's a little bit
hot, but it's okay.
110
00:13:08,830 --> 00:13:10,950
This originally comes from
the steam baths of Hell.
111
00:13:11,160 --> 00:13:14,040
He should be warmed clear
through to the bone!
112
00:13:14,830 --> 00:13:15,920
Okay -
113
00:13:31,390 --> 00:13:34,730
Huh? Suddenly it's become night.
114
00:13:38,020 --> 00:13:40,520
Goku-sama, there
are so many stars.
115
00:13:40,730 --> 00:13:44,190
To think that I should be together with you
on such a wonderful evening, Goku-sama,
116
00:13:44,400 --> 00:13:46,610
it makes the Snake
Princess so happy...
117
00:13:48,990 --> 00:13:51,120
Say there, Goku-sama?
118
00:13:51,330 --> 00:13:53,540
Go ku-sama?
119
00:13:53,750 --> 00:13:55,080
Oh, my...
120
00:14:00,340 --> 00:14:04,010
Th-This is terrible!
He's been boiled alive!
121
00:14:05,420 --> 00:14:09,140
98... 99... 100!
122
00:14:12,390 --> 00:14:13,970
Oh, that's refreshing!
123
00:14:19,980 --> 00:14:23,610
How embarrassing! But still,
what a manly figure he has.
124
00:14:23,820 --> 00:14:25,900
Wow, that was revitalizing!
Okay then, I'll be going.
125
00:14:25,990 --> 00:14:27,990
Ah, wait!
126
00:14:28,820 --> 00:14:31,780
Hey you guys, stop him!
127
00:14:31,990 --> 00:14:35,790
Just a moment! What is it?
I'm in a hurry!
128
00:14:36,000 --> 00:14:39,790
I have to hurry and see Kaio-sama,
and learn martial arts from him!
129
00:14:40,000 --> 00:14:45,010
In that case, then we have just the thing!
How about this?
130
00:14:45,840 --> 00:14:48,800
A thrilling, spine-tingling
game of Russian Roulette!
131
00:14:49,010 --> 00:14:52,140
You can help train your mind
to overcome fear with this!
132
00:14:52,350 --> 00:14:57,520
Russian Roulette? How
does it train your mind?
133
00:14:59,730 --> 00:15:03,690
First, you take one bullet and
place it into the pistol.
134
00:15:05,980 --> 00:15:08,780
Then you spin it
round and round.
135
00:15:08,990 --> 00:15:11,530
The chances of the bullet
being shot are one in six.
136
00:15:11,740 --> 00:15:13,530
When it does, that's
the end of the story.
137
00:15:13,740 --> 00:15:16,870
It's a game brimming with thrills,
in exchange for one's life!
138
00:15:21,000 --> 00:15:24,750
That ended all too easily, huh? I
ain't doing anything that dangerous.
139
00:15:26,000 --> 00:15:30,590
Thank you for waiting!
It is now showtime!
140
00:15:31,590 --> 00:15:35,180
Yes, yes, please leave after
you've watched this show!
141
00:15:35,390 --> 00:15:36,770
Is this martial arts too?
142
00:15:36,970 --> 00:15:40,140
Yes! It is a new martial art.
143
00:15:47,040 --> 00:15:48,040
Snake Princess-same,
144
00:15:48,070 --> 00:15:51,530
this time I made sure to use all
the sleeping potion we had left.
145
00:15:51,740 --> 00:15:53,280
Make it good.
146
00:15:57,990 --> 00:15:59,790
Here, have some specially
prepared juice.
147
00:16:00,000 --> 00:16:01,620
Wow, thanks.
148
00:16:08,420 --> 00:16:09,840
Yummy!
149
00:16:16,850 --> 00:16:20,770
For this guy to have eaten and drank that
much sleeping potion and still be alive...
150
00:16:20,980 --> 00:16:23,020
What is he, a monster?
151
00:16:37,990 --> 00:16:41,790
We did it! He should be asleep for
three days and nights like this!
152
00:16:42,000 --> 00:16:43,080
He's pretty tough, huh?
153
00:16:43,290 --> 00:16:45,790
Yes. He is no ordinary person.
154
00:16:46,000 --> 00:16:48,630
But you know, he has such a
lovely face when he's asleep.
155
00:16:48,840 --> 00:16:51,800
He really is my type-
156
00:16:52,010 --> 00:16:54,340
Chichi... Gohan...
157
00:16:55,090 --> 00:16:58,310
He's having some kind of dream.
Bring the dream-viewing mirror.
158
00:16:58,510 --> 00:17:00,180
Right.
159
00:17:00,390 --> 00:17:03,690
This will reflect whatever
dream he is having.
160
00:17:04,810 --> 00:17:06,190
Chichi... Gohan...
161
00:17:06,400 --> 00:17:08,320
Father! Goku-sa!
162
00:17:08,520 --> 00:17:10,780
What's this? A woman and a boy?
163
00:17:10,980 --> 00:17:14,280
Ah, apparently they are
his wife and child.
164
00:17:14,490 --> 00:17:19,280
He's not single?! He still
looks delicious, though!
165
00:17:19,490 --> 00:17:20,950
Are you going to
eat this one too?
166
00:17:21,160 --> 00:17:23,790
I wonder if there will
be any for us this time.
167
00:17:24,000 --> 00:17:27,960
After all, the only one to get out of
here safely has been Great King Yama.
168
00:17:35,430 --> 00:17:36,680
Good, Gohan!
169
00:17:36,890 --> 00:17:40,180
Once you've finished doin' those drills,
your studyin' is done for today.
170
00:17:40,390 --> 00:17:43,480
Mm-hmm. I want to hurry
up and go out and play.
171
00:17:53,070 --> 00:17:54,150
Wh-Who are you?!
172
00:17:57,160 --> 00:17:59,870
I'm scared! Father!
173
00:18:01,200 --> 00:18:02,580
Goku-sa!
174
00:18:09,980 --> 00:18:10,980
Gohan!
175
00:18:11,000 --> 00:18:12,000
Chichi!
176
00:18:14,210 --> 00:18:18,220
Oh, it was a dream, was it?
Did I fall asleep?
177
00:18:18,430 --> 00:18:20,180
He's awake already, isn't he?
178
00:18:20,390 --> 00:18:21,430
Yeah...
179
00:18:21,640 --> 00:18:24,770
That's right! I was on
my way to see Kaio-sama!
180
00:18:24,980 --> 00:18:26,770
Please, don't go!
181
00:18:26,980 --> 00:18:31,440
Sorry, but I'm going. Everyone on
Earth is waiting for me to come back.
182
00:18:32,400 --> 00:18:33,560
You're going, no matter what?
183
00:18:33,690 --> 00:18:35,150
Yeah, no matter what.
184
00:18:36,150 --> 00:18:38,910
Why, you...!
185
00:18:47,000 --> 00:18:48,620
I am the Serpentine
Road Goddess,
186
00:18:48,830 --> 00:18:51,790
who has lived on the Serpentine Road
for a thousand and five hundred years!
187
00:18:51,820 --> 00:18:55,510
How dare you bring
disgrace upon me!
188
00:18:55,710 --> 00:19:00,470
Now listen to me! You will
never return home from here!
189
00:19:11,400 --> 00:19:12,730
What is this?
190
00:19:14,690 --> 00:19:19,150
If you cannot realize my charms,
then you can just dissolve away.
191
00:19:26,410 --> 00:19:29,160
This is bad! I've got to
get out of here quick!
192
00:19:40,010 --> 00:19:41,970
Dammit...
193
00:19:52,730 --> 00:19:54,940
That was close!
194
00:19:55,150 --> 00:19:57,110
Why, you...!
195
00:19:57,320 --> 00:19:59,940
You're not getting away!
196
00:20:14,540 --> 00:20:17,550
Damn! In that case...
197
00:20:17,750 --> 00:20:20,550
Ka... me...
198
00:20:20,760 --> 00:20:24,930
No, I won't. She did feed me
all that food, after all.
199
00:20:25,140 --> 00:20:27,760
Hey, let me pass!
200
00:20:27,970 --> 00:20:31,730
I have to hurry and
go see Kaio-sama!
201
00:20:32,140 --> 00:20:36,520
No way! If you want to live,
you'll have to defeat me!
202
00:20:39,150 --> 00:20:42,110
Damn... I know!
203
00:20:46,320 --> 00:20:49,740
Wait up!
204
00:21:07,300 --> 00:21:09,510
See you! Thanks for the meal!
205
00:21:09,720 --> 00:21:11,100
And the bath, too!
206
00:21:11,310 --> 00:21:13,310
This is so degrading!
207
00:22:09,990 --> 00:22:13,620
The journey to Kaio-sama
is still far.
208
00:22:13,830 --> 00:22:17,540
The Saiyans' assault
is drawing near.
209
00:22:26,420 --> 00:22:31,430
Hurry, Goku! Run the length
of the Serpentine Road!
210
00:22:32,000 --> 00:22:34,000
Translated by Raden Sandy
radioaktif.blogspot.com
211
00:22:36,300 --> 00:22:40,880
Singer: Shoko NakagawaTitle: Detekoi Tobikiri ZENKAI Power!
212
00:22:46,990 --> 00:22:50,660
♪ Kakete kuru yo
appuru iro monstaa. ♪
♪ 駆けてくるよ アップル色モンスター ♪
213
00:22:50,870 --> 00:22:56,410
♪ Tonde kuru yo nattsu
no kaori eirien. ♪
♪ 飛んでくるよ ナッツの香りエイリアン ♪
214
00:22:56,620 --> 00:22:59,540
♪ Deatte dokkin dokkin. ♪
♪ 出会って ドッキンドッキン(ドッキンドッキン) ♪
215
00:23:02,250 --> 00:23:07,760
♪ Pika pika ginga wa
poppukoon shawaa. ♪
♪ ぴかぴか銀河はポップコーンシャワー ♪
216
00:23:09,760 --> 00:23:13,890
♪ Kinou ni bai-bai-bai (Go-ha-n) ♪
♪ 昨日にバイ・バイ・バイ(悟飯) ♪
217
00:23:14,100 --> 00:23:17,890
♪ Fu-shi-gi (lp-pa-i) ♪
♪ 不思議(一杯) ♪
218
00:23:18,100 --> 00:23:21,230
♪ Chikara wo komete (Okawari OK) ♪
♪ 力を込めて(お変りオーケー) ♪
219
00:23:21,440 --> 00:23:23,860
♪ Kochira e Iai-Iai-Iai. ♪
♪ こちらへ ライ・ライ・ライ ♪
220
00:23:26,030 --> 00:23:31,820
♪ Woh... mirakuru ZENKAI pawaa! ♪
♪ うう…ミラクル全開パワー ♪
221
00:23:33,830 --> 00:23:35,490
♪ Hara heri wanpaku kinto un. ♪
♪ 腹減り 腕白 筋斗雲 ♪
222
00:23:35,700 --> 00:23:37,580
♪ Yama hodo takusan suiheisen. ♪
♪ 山程沢山 水平線 ♪
223
00:23:37,790 --> 00:23:39,660
♪ Deatte wakarete deatte wakarete. ♪
♪ 出合って別れて 出合って別れて ♪
224
00:23:39,870 --> 00:23:41,500
♪ Ta-i-he-n. ♪
♪ 大変 ♪
225
00:23:41,710 --> 00:23:47,300
♪ Ah mou Kamisama mo tsurai yo ne! ♪
♪ ああもう 神様も辛いよね ♪
226
00:23:47,510 --> 00:23:49,470
♪ Gomen. ♪
♪ …御免 ♪
227
00:23:49,670 --> 00:23:54,760
♪ Woh... manpuku ZENKAI pawaa! ♪
♪ うう…満腹全開パワー ♪
228
00:23:57,470 --> 00:24:02,730
♪ Dete koi tobikiri ZENKAI pawaa! ♪
♪ 出てこい飛び切り全開パワー ♪20857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.